| 1 |
<!DOCTYPE debiandoc PUBLIC "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN" [
|
| 2 |
|
| 3 |
<!-- textual data entities -->
|
| 4 |
<!-- first definition wins in SGML -->
|
| 5 |
<!ENTITY % default SYSTEM "default.ent"> %default;
|
| 6 |
|
| 7 |
]>
|
| 8 |
<!-- CVS revision of this document "$Revision: 1.45 $" -->
|
| 9 |
<!-- CVS revision of original english document "1.115" -->
|
| 10 |
|
| 11 |
<!-- Comentarios traduccion:
|
| 12 |
- En esta traduccion se utiliza 'tú' en lugar de 'usted' por
|
| 13 |
ser un poco más informal de lo habitual
|
| 14 |
-->
|
| 15 |
|
| 16 |
<!-- Comentarios al original:
|
| 17 |
* URL's a package manual?
|
| 18 |
* por qué a veces usa tt y otras no para los programas ?
|
| 19 |
* no se usa prgn consistentemente cuando se habla de programas ni
|
| 20 |
la etiqueta file
|
| 21 |
-->
|
| 22 |
|
| 23 |
<debiandoc>
|
| 24 |
|
| 25 |
<book>
|
| 26 |
|
| 27 |
<titlepag>
|
| 28 |
|
| 29 |
<title>Guía del nuevo desarrollador de Debian</title>
|
| 30 |
|
| 31 |
<author>Josip Rodin <email/joy-mg@debian.org/
|
| 32 |
</author>
|
| 33 |
|
| 34 |
|
| 35 |
<author>Traducido por:
|
| 36 |
Javier Fernández-Sanguino Peña <email/jfs@debian.org/
|
| 37 |
</author>
|
| 38 |
|
| 39 |
<author>Traducido por:
|
| 40 |
David Martínez <email/ender@debian.org/
|
| 41 |
</author>
|
| 42 |
|
| 43 |
<author>Traducido por:
|
| 44 |
Ana Beatriz Guerrero López <email/ana@debian.org/
|
| 45 |
</author>
|
| 46 |
|
| 47 |
<version>version 1.2.11, 12 de enero de 2007.</version>
|
| 48 |
|
| 49 |
<copyright>
|
| 50 |
<copyrightsummary>Copyright © 1998-2002 Josip Rodin.<copyrightsummary>
|
| 51 |
<copyrightsummary>Copyright © 2005-2007 Osamu Aoki.</copyrightsummary>
|
| 52 |
<copyrightsummary>Translation Copyright © 1999, 2000, 2001, 2007 Javier Fernández-Sanguino Peña, David Martínez y Ana Guerrero López.</copyrightsummary>
|
| 53 |
|
| 54 |
<p>Este documento puede utilizarse en los términos descritos en
|
| 55 |
la Licencia Pública GNU versión 2 o posterior.
|
| 56 |
|
| 57 |
<p>Este documento se ha escrito usando estos dos documentos como
|
| 58 |
ejemplo:
|
| 59 |
|
| 60 |
<p>Making a Debian Package (AKA the Debmake Manual), copyright ©
|
| 61 |
1997 Jaldhar Vyas.
|
| 62 |
|
| 63 |
<p>The New-Maintainer's Debian Packaging Howto, copyright © 1997
|
| 64 |
Will Lowe.
|
| 65 |
|
| 66 |
<!--
|
| 67 |
<p><em>Nota:</em> Esta versión está muy desactualizada con respecto
|
| 68 |
a la versión original en inglés (actualmente la 1.2.x). Se ofrece
|
| 69 |
como ayuda a los usuarios que tengan problemas con el idioma inglés
|
| 70 |
pero si está realmente interesado le recomendamos que consulte
|
| 71 |
la versión original por el momento. Es posible que esta traducción
|
| 72 |
se actualice en el futuro, cuando así se haga se eliminará esta nota.</p>
|
| 73 |
-->
|
| 74 |
</copyright>
|
| 75 |
|
| 76 |
</titlepag>
|
| 77 |
|
| 78 |
<toc sect>
|
| 79 |
|
| 80 |
<chapt id="start">Empezando «de la forma correcta».
|
| 81 |
|
| 82 |
<!-- 'Prospectus developer' podría traducirse también como
|
| 83 |
"desarrollador en potencia" o "desarrollador potencial" -->
|
| 84 |
<p>Este documento tratará de describir cómo se construye un paquete
|
| 85 |
Debian GNU/Linux para el usuario común de Debian y para futuros
|
| 86 |
desarrolladores en un lenguaje informal, y con multitud de
|
| 87 |
ejemplos. Hay un antiguo dicho romano que dice, <em>Longum iter est
|
| 88 |
per preaecepta, breve et efficax per exempla!</em> (¡Es un largo
|
| 89 |
camino con las reglas, pero corto y eficiente con ejemplos!)
|
| 90 |
|
| 91 |
<p>Una de las cosas que hace a Debian una de las distribuciones más
|
| 92 |
importantes del mercado es su sistema de paquetes. Aunque hay una
|
| 93 |
gran cantidad de programas disponibles en forma de paquetes de
|
| 94 |
Debian, algunas veces necesitarás instalar programas que no están
|
| 95 |
disponible en este formato. Puede que te preguntes cómo hacer
|
| 96 |
tus propios paquetes y que pienses que
|
| 97 |
quizás ésta es una tarea demasiado difícil. Bueno, si eres un
|
| 98 |
principiante en Linux, sí es duro, pero si eres un novato, no
|
| 99 |
deberías estar leyendo esto ahora mismo. :-) Necesitas saber algo
|
| 100 |
sobre programación en Unix, pero, desde luego, no tienes que ser un
|
| 101 |
maestro.
|
| 102 |
|
| 103 |
<p>Sin embargo, hay una cosa que es verdad: para crear y mantener
|
| 104 |
paquetes Debian adecuadamente, necesitarás muchas horas.
|
| 105 |
Para que nuestro sistema trabaje sin errores, nuestros desarrolladores
|
| 106 |
necesitan ser técnicamente competentes y concienzudos.
|
| 107 |
|
| 108 |
<p>Este documento explicará cada pequeño paso (al principio quizás
|
| 109 |
irrelevantes), te ayudará a crear tu primer paquete, ganar
|
| 110 |
alguna experiencia en construir próximas versiones de él, y quizás
|
| 111 |
otros paquetes después.
|
| 112 |
|
| 113 |
<p>Se pueden obtener versiones nuevas de este documento en línea
|
| 114 |
en <url name="http://www.debian.org/doc/maint-guide/"
|
| 115 |
id="http://www.debian.org/doc/maint-guide/"> y en el paquete
|
| 116 |
«maint-guide-es».
|
| 117 |
|
| 118 |
<sect id="needprogs">Programas que necesitas para el desarrollo
|
| 119 |
|
| 120 |
<p>Antes de empezar nada, deberías asegurarte de que tienes
|
| 121 |
instalados algunos paquetes adicionales necesarios para el
|
| 122 |
desarrollo. Observa que en la lista no están incluidos paquetes
|
| 123 |
cuyas prioridades son «esencial» o «requerido», que se suponen ya
|
| 124 |
instalados.
|
| 125 |
|
| 126 |
<p>En la revisión de este documento se han actualizado los paquetes
|
| 127 |
para Debian 2.2 («potato») y 3.0 («woody»).
|
| 128 |
|
| 129 |
<p>Los siguientes paquetes vienen en una instalación estándar de
|
| 130 |
Debian, así que probablemente ya los tengas (junto con los
|
| 131 |
paquetes de los que dependen). Aún así, deberías comprobarlo con
|
| 132 |
«dpkg -s <paquete>».
|
| 133 |
|
| 134 |
|
| 135 |
<list>
|
| 136 |
<item><package/dpkg-dev/ - este paquete contiene las herramientas
|
| 137 |
necesarias para desempaquetar, construir y enviar paquetes fuente de
|
| 138 |
Debian (véase <manref name="dpkg-source" section="1">).
|
| 139 |
|
| 140 |
<item><package/file/ - este útil programa puede determinar de qué
|
| 141 |
tipo es un fichero (véase <manref name="file" section="1">).
|
| 142 |
|
| 143 |
<item><package/gcc/ - el compilador de C de GNU, necesario si el
|
| 144 |
programa, como la gran mayoría, está escrito en el lenguaje de
|
| 145 |
programación C (véase <manref name="gcc" section="1">).
|
| 146 |
Este paquete también vendrá con otros paquetes como
|
| 147 |
<package/binutils/ que incluye programas para ensamblar y enlazar
|
| 148 |
ficheros objeto
|
| 149 |
(véase «info binutils» en el paquete <package/binutils-doc/)
|
| 150 |
y el preprocesador de C en el paquete <package/cpp/
|
| 151 |
(véase <manref name="cpp" section="1">).
|
| 152 |
|
| 153 |
<item><package/libc6-dev/ - las bibliotecas y archivos de cabecera de C
|
| 154 |
que gcc necesita para enlazar y crear ficheros objeto
|
| 155 |
(véase «info libc» en el paquete <package/glibc-doc/).
|
| 156 |
|
| 157 |
<item><package/make/ - habitualmente la creación de un programa consta de
|
| 158 |
varios pasos. En lugar de ejecutar las mismas órdenes una y otra
|
| 159 |
vez, puedes utilizar este programa para automatizar el proceso,
|
| 160 |
creando ficheros «Makefile» (véase «info make»).
|
| 161 |
|
| 162 |
<item><package/patch/ - esta utilidad es muy práctica, ya que permite
|
| 163 |
tomar un fichero que contiene un listado de diferencias (producido
|
| 164 |
por el programa diff) y aplicárselas al fichero original,
|
| 165 |
produciendo una versión "parcheada". (véase <manref name="patch"
|
| 166 |
section="1">)
|
| 167 |
|
| 168 |
<item><package/perl/ - Perl es uno de los lenguajes interpretados
|
| 169 |
para hacer guiones (o «scripts») más usados en los sistemas Un*x de hoy
|
| 170 |
en dia, comúnmente se refiere a él como la «navaja suiza de Unix»
|
| 171 |
(véase <manref name="perl" section="1">).
|
| 172 |
</list>
|
| 173 |
|
| 174 |
|
| 175 |
<p>Probablemente, necesitarás instalar además los siguientes paquetes:
|
| 176 |
|
| 177 |
<list>
|
| 178 |
<item><package/autoconf/ y <package/automake/ - muchos programas
|
| 179 |
nuevos usan ficheros de configuración y ficheros «Makefile» que se
|
| 180 |
procesan con la ayuda de programas como éstos (véase «info
|
| 181 |
autoconf», «info automake»).
|
| 182 |
|
| 183 |
<item><package/dh-make/ y <package/debhelper/ - dh-make es necesario
|
| 184 |
para crear el esqueleto de nuestro paquete ejemplo, y se usarán
|
| 185 |
algunas de las herramientas de debhelper para crear los paquetes. Aunque
|
| 186 |
no son imprescindibles para la creación de paquetes se recomiendan
|
| 187 |
<strong>encarecidamente</strong> para nuevos desarrolladores. Hacen
|
| 188 |
el proceso mucho más fácil al principio, y más fácil de controlar
|
| 189 |
también más adelante (véase <manref name="dh_make" section="1">,
|
| 190 |
<manref name="debhelper" section="1">,
|
| 191 |
/usr/share/doc/debhelper/README).
|
| 192 |
|
| 193 |
<item><package/devscripts/ - este paquete contiene algunos guiones
|
| 194 |
útiles para los desarrolladores, pero no son necesarios para crear
|
| 195 |
paquetes (véase /usr/share/doc/devscripts/README.gz).
|
| 196 |
|
| 197 |
<item><package/fakeroot/ - esta utilidad te permite emular al
|
| 198 |
usuario administrador (o «root», N. del T.), lo cual es necesario
|
| 199 |
para ciertas partes del proceso de construcción (véase <manref
|
| 200 |
name="fakeroot" section="1">).
|
| 201 |
|
| 202 |
<item><package/gnupg/ - herramienta que te permite <em>firmar</em>
|
| 203 |
digitalmente los paquetes.
|
| 204 |
Esto es especialmente importante si quieres distribuir tu paquete
|
| 205 |
a otras personas, y ciertamente, tendrás que hacerlo cuando tu trabajo vaya a
|
| 206 |
incluirse en la distribución de Debian
|
| 207 |
(véase <manref name="gpg" section="1">).
|
| 208 |
|
| 209 |
<item><package/g77/ - el compilador GNU de Fortran 77,
|
| 210 |
necesario si el programa está escrito en Fortran
|
| 211 |
(véase <manref name="g77" section="1">).
|
| 212 |
|
| 213 |
<item><package/gpc/ - el compilador GNU de Pascal,
|
| 214 |
necesario si el programa está escrito en Pascal.
|
| 215 |
Merece la pena mencionar aquí <package/fp-compiler/,
|
| 216 |
un compilador libre de Pascal, que también es bueno en esta tarea
|
| 217 |
(véase <manref name="gpc" section="1">, <manref name="ppc386" section="1">).
|
| 218 |
|
| 219 |
<item><package/xutils/ - algunos programas,
|
| 220 |
normalmente aquellos hechos para X11, también usan programas para
|
| 221 |
generar Makefiles de un conjunto de funciones de macro
|
| 222 |
(véase <manref name="imake" section="1">, <manref name="xmkmf" section="1">).
|
| 223 |
|
| 224 |
<item><package/lintian/ - este es el comprobador de paquetes de Debian,
|
| 225 |
que te indica muchos de los errores comunes después de construir un
|
| 226 |
paquete, y explica los errores encontrados
|
| 227 |
(véase <manref name="lintian" section="1">,
|
| 228 |
/usr/share/doc/lintian/lintian.html/index.html).
|
| 229 |
|
| 230 |
<item><package/pbuilder/ - este paquete contiene programas para
|
| 231 |
crear y mantener entornos chroot. Al construir paquetes Debian en
|
| 232 |
estos entornos chroot se verifica que las dependencias son las
|
| 233 |
adecuadas y se evitan fallos al construir desde el código
|
| 234 |
fuente (véase <manref name="pbuilder" section="8"> y <manref
|
| 235 |
name="pdebuild" section="1">).
|
| 236 |
|
| 237 |
</list>
|
| 238 |
|
| 239 |
<p>Por último, la documentación que se indica a continuación
|
| 240 |
es de <em>gran importancia</em> y debería leerse junto con este documento:
|
| 241 |
|
| 242 |
<list>
|
| 243 |
<item><package/debian-policy/ - incluye la estructura y contenidos
|
| 244 |
del archivo, ciertas notas sobre el diseño del sistema operativo, el estándar de la
|
| 245 |
jerarquía del sistema de ficheros («Filesystem Hierarchy Standard»,
|
| 246 |
N. del T.), y, lo más importante para ti, describe los
|
| 247 |
requisitos que debe satisfacer cada paquete para ser incluido en la
|
| 248 |
distribución (véase &debian-policy;).
|
| 249 |
|
| 250 |
<item><package/developers-reference/ - para todos los temas no
|
| 251 |
específicamente relacionados con los detalles técnicos de cómo
|
| 252 |
empaquetar, tales como la estructura del archivo, cómo renombrar,
|
| 253 |
abandonar, adoptar paquetes, cómo hacer NMUs («Non-Maintainer Uploads»,
|
| 254 |
o envíos por personas distintas del desarrollador, N. del T.), como
|
| 255 |
gestionar los errores que los usuarios envían, buenas prácticas de
|
| 256 |
empaquetado, cómo y cuando
|
| 257 |
enviar los paquetes, etc.
|
| 258 |
<!-- traduzco upload por "enviar" pero no me gusta mucho - jfs -->
|
| 259 |
(véase &developers-reference;).
|
| 260 |
</list>
|
| 261 |
|
| 262 |
<p>Las breves descripciones dadas anteriormente sólo sirven para
|
| 263 |
introducirte a lo que hace cada paquete. Antes de continuar, por
|
| 264 |
favor, lee la documentación de cada programa, al menos para su uso
|
| 265 |
normal. Puede parecerte algo duro ahora, pero más adelante estarás
|
| 266 |
<em>muy</em> contento de haberla leído.
|
| 267 |
|
| 268 |
<p>Nota: <package/debmake/ es un paquete que incluye otros programas
|
| 269 |
con funciones similares a dh-make, pero su uso específico
|
| 270 |
<strong>no</strong> está cubierto en este documento porque
|
| 271 |
se trata de una herramienta obsoleta.
|
| 272 |
|
| 273 |
<sect id="debiandeveloper">Desarrollador oficial de Debian
|
| 274 |
|
| 275 |
<p>Puede que quieras convertir en un desarrollador oficial de Debian
|
| 276 |
una vez hayas construido tu paquete (o incluso mientras lo estás
|
| 277 |
haciendo) para que el paquete se introduzca en la nueva distribución
|
| 278 |
(si el programa es útil, ¿por qué no?).
|
| 279 |
|
| 280 |
<p>No puedes convertirte en desarrollador oficial de Debian de la
|
| 281 |
noche a la mañana porque hace falta más que sólo habilidades
|
| 282 |
técnicas. No te sientas desilusionado por esto. Aún puedes subir tu
|
| 283 |
paquete, si es útil a otras personas, como su mantenedor a través de
|
| 284 |
un patrocinador mientras tu entras en el <url name="proceso de
|
| 285 |
nuevos desarrolladores de Debian" id="&nm-home;">. En este caso el
|
| 286 |
patrocinador es un desarrollador oficial de Debian que ayuda a la
|
| 287 |
persona que mantiene el paquete a subirlo al archivo de
|
| 288 |
Debian. Encontrarás más información de este procedimiento en el
|
| 289 |
documento <url id="&mentors-faq;" name="preguntas frecuentes de
|
| 290 |
debian-mentors">.
|
| 291 |
|
| 292 |
<p>Ten en cuenta que no tienes que crear un paquete nuevo para poder
|
| 293 |
convertirte en desarrollador oficial de Debian. Un camino posible para
|
| 294 |
ser desarrollador oficial es contribuir al mantenimiento de los
|
| 295 |
paquetes ya existentes en la distribución.
|
| 296 |
|
| 297 |
<sect id="otherinfo">Más información
|
| 298 |
|
| 299 |
<p>Puedes construir dos tipos de paquetes: fuentes y binarios. Un
|
| 300 |
paquete fuente contiene el código que puedes compilar en un programa.
|
| 301 |
Un paquete binario contiene sólo el programa terminado. ¡No mezcles
|
| 302 |
los términos como «fuentes de un programa» y el «paquete fuente de
|
| 303 |
un programa»! Por favor, lee los otros manuales si necesitas más
|
| 304 |
detalles sobre terminología.
|
| 305 |
|
| 306 |
<p>Debian usa el término desarrollador («maintainer», N. del T.)
|
| 307 |
para la persona que hace paquetes, autor original («upstream
|
| 308 |
author», N. del T.) para la persona que hizo el programa, y
|
| 309 |
desarrollador original («upstream maintainer», N. del T.) para la
|
| 310 |
persona que actualmente mantiene el programa fuera de
|
| 311 |
Debian. Generalmente el autor y el desarrollador fuente son la misma
|
| 312 |
persona - y algunas veces incluso el desarrollador es el mismo. Si
|
| 313 |
haces un programa, y quieres incluirlo en Debian, tienes total
|
| 314 |
libertad para solicitar convertirte en desarrollador.
|
| 315 |
|
| 316 |
<chapt id="first">Primeros pasos
|
| 317 |
|
| 318 |
<sect id="choose">Elige el programa
|
| 319 |
|
| 320 |
<p>Probablemente hayas escogido ya el paquete que deseas construir.
|
| 321 |
Lo primero que debes hacer es comprobar si el paquete está ya
|
| 322 |
en el archivo de la distribución utilizando <prgn>aptitude</prgn>.
|
| 323 |
Si usas la distribución «estable», quizás sea mejor que vayas a la <url
|
| 324 |
name="página de búsqueda de paquetes"
|
| 325 |
id="http://www.debian.org/distrib/packages">.
|
| 326 |
|
| 327 |
<p>Si el paquete ya existe, ¡instálalo! :-) Si te encuentras con que
|
| 328 |
el paquete es un paquete huérfano (cuando su desarrollador es el «Debian QA
|
| 329 |
Group», es decir, el grupo de calidad de Debian), entonces
|
| 330 |
podrías adoptarlo.
|
| 331 |
|
| 332 |
<p>Consulta <url name="la lista de paquetes en prospección y que
|
| 333 |
necesitan trabajo" id="http://www.debian.org/devel/wnpp/"> así como
|
| 334 |
las páginas enlazadas a ésta para verificar si el paquete está
|
| 335 |
huérfano o está siendo adoptado.
|
| 336 |
|
| 337 |
<p>Si puedes adoptar el paquete, descarga las fuentes (con algo como
|
| 338 |
<tt/apt-get source packagename/) y examínalas.
|
| 339 |
Este documento, desafortunadamente, no incluye aún información exhaustiva
|
| 340 |
sobre la adopción de paquetes.
|
| 341 |
No debería ser díficil entender cómo funciona el paquete
|
| 342 |
ya que alguien ha hecho el trabajo inicial por ti.
|
| 343 |
Aún así es mejor que sigas leyendo, muchos de los consejos
|
| 344 |
que se dan a continuación serán también aplicables para tu caso.
|
| 345 |
|
| 346 |
<p>Si el paquete es nuevo y decides que te gustaría verlo en Debian
|
| 347 |
debes seguir los pasos indicados a continuación:
|
| 348 |
|
| 349 |
<list>
|
| 350 |
<item>Comprueba que no hay nadie más trabajando ya en el paquete consultando
|
| 351 |
<url name="la lista de paquetes en los que se está trabajando" id="http://www.de.debian.org/devel/wnpp/being_packaged">.
|
| 352 |
Si ya hay alguien trabajando en él, contacta con esa persona.
|
| 353 |
Si no, intenta encontrar otro programa interesante que nadie mantenga.
|
| 354 |
</item>
|
| 355 |
|
| 356 |
<item>El programa <strong>debe</strong> tener una
|
| 357 |
licencia. Preferiblemente la licencia deberá ser libre en el sentido
|
| 358 |
marcado por las <url name="Directrices de Debian para el software
|
| 359 |
libre" id="http://www.debian.org/social_contract.html#guidelines"> y
|
| 360 |
<strong>no puede</strong> depender de un paquete que no esté dentro
|
| 361 |
de «main» para compilarse o para poder utilizarse. Si la licencia
|
| 362 |
no sigue alguna de estas reglas aún puede incluirse en las secciones
|
| 363 |
«contrib» o «non-free» de Debian dependiendo de su situación. Si no
|
| 364 |
estás seguro sobre en qué lugar debería ir, envía el texto de
|
| 365 |
la licencia y pide consejo con un correo (en inglés) dirigido a
|
| 366 |
<email/debian-legal@lists.debian.org/. </item>
|
| 367 |
|
| 368 |
<item>El programa <strong>no</strong> debería ejecutarse con «setuid
|
| 369 |
root», o aún mejor: no debería ser «setuid» ni
|
| 370 |
«setgid».</item>
|
| 371 |
|
| 372 |
<item>El programa no debería ser un demonio, o algo que vaya en los
|
| 373 |
directorios */sbin, o abrir un puerto como usuario administrador.</item>
|
| 374 |
|
| 375 |
<item>El programa debería estar compuesto por binarios ejecutables,
|
| 376 |
no intentes empaquetar aún con bibliotecas.</item>
|
| 377 |
|
| 378 |
<item>El programa debería tener una buena documentación, o al menos
|
| 379 |
un código fuente legible y no ofuscado.
|
| 380 |
</item>
|
| 381 |
|
| 382 |
<item>Deberías contactar con el autor o autores del programa para
|
| 383 |
comprobar si está/n de acuerdo con que se empaquete. Es importante
|
| 384 |
que el autor o autores sigan manteniendo el programa para que puedas
|
| 385 |
en el futuro consultarle/s en caso de que haya problemas
|
| 386 |
específicos. No deberías intentar empaquetar programas que no estén
|
| 387 |
mantenidos.</item>
|
| 388 |
|
| 389 |
<item>Y por último, pero no menos importante, deberías saber cómo
|
| 390 |
funciona, y haberlo utilizado durante algún tiempo.</item>
|
| 391 |
</list>
|
| 392 |
|
| 393 |
<p>Por supuesto, esta lista es para tomar medidas de seguridad, y
|
| 394 |
con la intención de salvarte de usuarios enfurecidos si haces algo
|
| 395 |
mal con algún demonio «setuid»... Cuando tengas más experiencia
|
| 396 |
en empaquetar, podrás hacer este tipo de paquetes,
|
| 397 |
incluso los desarrolladores más experimentados preguntan en la
|
| 398 |
lista de correo de debian-devel cuando tienen dudas. La
|
| 399 |
gente allí te ayudará gustosamente.
|
| 400 |
|
| 401 |
<p>Para más ayuda sobre esto, lee la Referencia del desarrollador.
|
| 402 |
|
| 403 |
<sect id="getit">Obtén el programa y pruébalo
|
| 404 |
|
| 405 |
<p>Lo primero que debes hacer es encontrar y descargar el paquete
|
| 406 |
original. A partir de este punto se da por supuesto
|
| 407 |
que ya tienes el código fuente que obtuviste de la
|
| 408 |
página del autor. Las fuentes de los programas libres de Linux
|
| 409 |
generalmente vienen en formato tar/gzip, con extensión .tar.gz, y
|
| 410 |
generalmente contienen un subdirectorio llamado «programa-versión»
|
| 411 |
con todas las fuentes en él. Si tu programa viene en otro tipo de
|
| 412 |
archivo (por ejemplo, el fichero termina en ".Z" o ".zip"),
|
| 413 |
descomprímelo con las herramientas adecuadas, o pregunta en
|
| 414 |
la lista de correo debian-mentors si tienes dudas de cómo se puede desempaquetar
|
| 415 |
correctamente (pista: prueba «file archivo.extensión»).
|
| 416 |
|
| 417 |
<p>Como ejemplo, usaré el programa conocido como «gentoo», un gestor
|
| 418 |
de ficheros de X11 en GTK+. Observa que el programa ya ha sido
|
| 419 |
empaquetado previamente pero ha cambiado sustancialmente de versión
|
| 420 |
desde que este texto se escribió.
|
| 421 |
|
| 422 |
<p>Crea un subdirectorio bajo tu directorio personal llamado
|
| 423 |
«debian» o «deb» o lo que creas apropiado (por ejemplo <file>~/gentoo/</file>
|
| 424 |
estaría bien en este caso). Mueve a él el archivo que has
|
| 425 |
descargado, y descomprímelo de la siguiente forma: «tar xzf
|
| 426 |
gentoo-0.9.12.tar.gz». Asegúrate de que no hay errores, incluso
|
| 427 |
errores «irrelevantes», porque es muy probable que haya problemas
|
| 428 |
al desempaquetarlo en sistemas de otras personas, cuyas herramientas de
|
| 429 |
desempaquetado puede que no ignoren estas anomalías.
|
| 430 |
|
| 431 |
<p>Ahora tienes otro subdirectorio, llamado «gentoo-0.9.12».
|
| 432 |
Muévete a ese directorio y lee <strong>en profundidad</strong> la
|
| 433 |
documentación que encuentres. Generalmente se encuentra en ficheros que se
|
| 434 |
llaman README*, INSTALL*, *.lsm o *.html. Allí encontrarás
|
| 435 |
instrucciones de cómo compilar e instalar el programa (muy
|
| 436 |
probablemente asumirán que lo quieres instalar en el directorio
|
| 437 |
/usr/local/bin, no harás esto, pero eso lo veremos más adelante en
|
| 438 |
<ref id="destdir">).
|
| 439 |
|
| 440 |
<p>El proceso varía de un programa a otro, pero gran parte de los
|
| 441 |
programas modernos vienen con un guión «configure» que configura
|
| 442 |
las fuentes para tu sistema y se asegura de que el sistema está en
|
| 443 |
condiciones de compilarlo. Después de configurarlo (con
|
| 444 |
«./configure»), los programas generalmente se compilan con «make».
|
| 445 |
Algunos de ellos soportan «make check» para ejecutarse incluyendo
|
| 446 |
comprobaciones automáticas. Generalmente se instalarán en sus
|
| 447 |
directorios de destino ejecutando «make install».
|
| 448 |
|
| 449 |
<p>Ahora intenta compilar, y ejecutar el programa, para asegurarte
|
| 450 |
de que funciona bien y de que no rompe nada mientras está
|
| 451 |
instalándose o ejecutándose.
|
| 452 |
|
| 453 |
<P>También, generalmente, puedes ejecutar «make clean» (o mejor
|
| 454 |
«make distclean») para limpiar el directorio donde se genera el
|
| 455 |
programa. A veces hay incluso un «make uninstall» que se puede utilizar
|
| 456 |
para borrar todos los archivos instalados.
|
| 457 |
|
| 458 |
<sect id="namever">Nombre del paquete y versión
|
| 459 |
|
| 460 |
<P>Deberías empezar a construir tu paquete en un directorio de
|
| 461 |
fuentes completamente limpio, o simplemente con las fuentes recién
|
| 462 |
desempaquetadas.
|
| 463 |
|
| 464 |
<p>Para construir correctamente el paquete, debes cambiar el nombre
|
| 465 |
original del programa a letras minúsculas (si no lo está ya), y
|
| 466 |
deberías renombrar el directorio de fuentes a
|
| 467 |
<nombre_de_paquete>-<versión>.
|
| 468 |
|
| 469 |
<P> Si el nombre del programa está formado por varias palabras, contráelas a una
|
| 470 |
palabra o haz una abreviatura. Por ejemplo, el paquete del programa
|
| 471 |
«el editor para X de Javi» se podría llamar javiedx o jle4x, o lo
|
| 472 |
que decidas, siempre y cuando no se exceda de unos límites
|
| 473 |
razonables, como 20 caracteres.
|
| 474 |
|
| 475 |
<p>Comprueba también la versión exacta del programa (la que se
|
| 476 |
incluye en la versión del paquete). Si el programa no está numerado
|
| 477 |
con versiones del estilo de X.Y.Z, pero sí con fecha de publicación,
|
| 478 |
eres libre de utilizar la fecha como número de versión, precedida
|
| 479 |
por «0.0» (sólo por si los desarrolladores originales deciden sacar
|
| 480 |
una versión nueva como 1.0). Así, si la fecha de las fuentes es el
|
| 481 |
19 de diciembre de 1998, puedes utilizar la cadena
|
| 482 |
0 0.0.19981219 (que utiliza el formato de fecha ISO 8601, N. del T.)
|
| 483 |
como número de versión.
|
| 484 |
|
| 485 |
<p>Aún así habrá
|
| 486 |
algunos programas que ni siquiera estén numerados, en cuyo caso deberás
|
| 487 |
contactar con el desarrollador original para ver si tienen algún
|
| 488 |
otro sistema de seguimiento de revisiones.
|
| 489 |
|
| 490 |
<sect id="dh_make">«Debianización» inicial
|
| 491 |
<p>Asegúrate que te encuentras en el directorio donde están las fuentes del
|
| 492 |
programa y ejecuta lo siguiente:
|
| 493 |
|
| 494 |
<p><example>
|
| 495 |
dh_make -e tu.dirección@de.desarrollador -f ../gentoo-0.9.12.tar.gz
|
| 496 |
</example>
|
| 497 |
|
| 498 |
<p>Por supuesto, cambia la cadena
|
| 499 |
«tu.dirección@de.desarrollador» por tu dirección de correo
|
| 500 |
electrónico para que se incluya en la entrada del fichero de cambios
|
| 501 |
así como en otros ficheros, y el nombre de fichero de tu archivo
|
| 502 |
fuente original. Lee <manref name="dh_make" section="1"> para más
|
| 503 |
detalles.
|
| 504 |
|
| 505 |
<p>Saldrá alguna información. Te preguntará qué tipo de paquete
|
| 506 |
deseas crear. Gentoo es un sólo paquete de binarios - crea sólo un
|
| 507 |
binario, y, por tanto, sólo un fichero .deb - así que
|
| 508 |
seleccionaremos la primera opción, con la tecla «s». Comprueba la
|
| 509 |
información que aparece en la pantalla y confirma pulsando la tecla
|
| 510 |
<intro>.
|
| 511 |
|
| 512 |
<p>Tras ejecutar <prgn>dh_make</prgn>, se crea una copia del código
|
| 513 |
original con el nombre <file>gentoo_0.9.12.orig.tar.gz</file> en el
|
| 514 |
directorio raíz para facilitar la creación del paquete de fuentes
|
| 515 |
no nativo de Debian con el <file>diff.gz</file>.
|
| 516 |
Observa que hay dos cambios clave en este nombre de fichero:
|
| 517 |
<list compact>
|
| 518 |
<item>El nombre del paquete y la versión están separados por «<tt>_</tt>».
|
| 519 |
<item>Hay un «<tt>orig.</tt>» antes de «<tt>tar.gz</tt>».
|
| 520 |
</list>
|
| 521 |
|
| 522 |
<p>Como nuevo desarrollador, se desaconseja crear paquetes
|
| 523 |
complicados, por ejemplo:
|
| 524 |
|
| 525 |
<list compact>
|
| 526 |
<item>múltiples paquetes binarios
|
| 527 |
<item>paquetes de bibliotecas
|
| 528 |
<item>paquetes en los que el formato del archivo fuente no es en <tt>tar.gz.</tt> ni en <tt>tar.bz2</tt>, o
|
| 529 |
<item>paquetes cuyas fuentes contienen partes que no se pueden distribuir.
|
| 530 |
</list>
|
| 531 |
|
| 532 |
Estos casos no son extremadamente difíciles, pero sí necesita
|
| 533 |
algunos conocimientos más, así que aquí no se describirá el proceso
|
| 534 |
de empaquetado para este tipo de paquetes.
|
| 535 |
|
| 536 |
<p>Ten en cuenta que deberías ejecutar <prgn>dh_make</prgn> <strong>sólo una
|
| 537 |
vez</strong>, y que no se comportará correctamente si lo haces otra
|
| 538 |
vez en el mismo directorio ya «debianizado». Esto también significa
|
| 539 |
que usarás un método distinto para crear una nueva revisión o una
|
| 540 |
nueva versión de tu paquete en el futuro. Lee más sobre esto más
|
| 541 |
adelante, en <ref id="update">.
|
| 542 |
|
| 543 |
<chapt id="modify">Modificar las fuentes
|
| 544 |
|
| 545 |
<p>Por lo general, los programas se instalan a sí mismos en el
|
| 546 |
subdirectorio <file>/usr/local</file>. Pero los paquetes Debian no pueden
|
| 547 |
utilizar este directorio ya que está reservado para el uso privado
|
| 548 |
del administrador (o de los usuarios). Esto significa que tienes que
|
| 549 |
mirar el sistema de construcción de tu programa, generalmente
|
| 550 |
empezando por el fichero «Makefile». Éste es el guión <manref name="make"
|
| 551 |
section="1"> que se usará para automatizar la creación de este programa.
|
| 552 |
Para más detalles sobre los ficheros «Makefiles», consulta <ref id="rules">.
|
| 553 |
|
| 554 |
<p>Observa que si tu programa usa GNU <manref name="automake"
|
| 555 |
section="1"> y/o <manref name="autoconf" section="1">, lo que quiere
|
| 556 |
decir que las fuentes incluyen ficheros Makefile.am y Makefile.in,
|
| 557 |
respectivamente, ya que necesitarás modificar esos ficheros, porque
|
| 558 |
cada invocación de automake reescribirá los ficheros «Makefile.in»
|
| 559 |
con información generada a partir de los ficheros «Makefile.am», y
|
| 560 |
cada llamada a <file>./configure</file> hará lo mismo con los
|
| 561 |
ficheros «Makefile», con información de los ficheros
|
| 562 |
«Makefile.in». Editar los ficheros «Makefile.am» requiere algunos
|
| 563 |
conocimientos de <prgn>automake</prgn>, que puedes obtener leyendo
|
| 564 |
la entrada de <prgn>info</prgn> para automake, mientras que editar
|
| 565 |
los ficheros «Makefile.in» es casi lo mismo que editar ficheros
|
| 566 |
«Makefile», simplemente basta con poner atención en las variables,
|
| 567 |
es decir, cualquier cadena que empiece y acabe con el caracter «@»,
|
| 568 |
como por ejemplo @CFLAGS@ o @LN_S@, que se sustituyen por otros
|
| 569 |
valores cada vez que se ejecute <file>./configure</file>. Por favor,
|
| 570 |
lee <file>&autotools-dev;</file> antes de empezar.
|
| 571 |
|
| 572 |
<p>Ten en cuenta que no hay espacio aquí para entrar en
|
| 573 |
<em>todos</em> los detalles respecto a los arreglos que deben
|
| 574 |
hacerse en las fuentes originales. Sin embargo, a continuación se
|
| 575 |
detallan algunos de los problemas más frecuentes.
|
| 576 |
|
| 577 |
<sect id="destdir">Instalación en un subdirectorio
|
| 578 |
|
| 579 |
<p>La mayor parte de los programas tienen alguna manera de
|
| 580 |
instalarse en la estructura de directorios existente en tu sistema,
|
| 581 |
para que los binarios sean incluidos en tu $PATH, y para que
|
| 582 |
encuentre la documentación y páginas de manual en los lugares
|
| 583 |
habituales. Sin embargo, si lo instalas de esta forma, el programa
|
| 584 |
se instalará con los demás binarios que ya están en tu sistema.
|
| 585 |
Esto dificultará a las herramientas de paquetes averiguar qué
|
| 586 |
archivos pertenecen a tu paquete y cuales no.
|
| 587 |
|
| 588 |
<p>Por lo tanto, necesitas hacer algo más: instalar el programa en
|
| 589 |
un subdirectorio temporal desde el cual las herramientas de desarrollo
|
| 590 |
construirán el paquete .deb que se pueda instalar. Todo
|
| 591 |
lo que se incluye en este directorio será instalado en el sistema
|
| 592 |
del usuario cuando instale su paquete, la única diferencia es que
|
| 593 |
dpkg instalará los ficheros en el directorio raíz.
|
| 594 |
|
| 595 |
<p>Este directorio temporal se creará bajo el directorio debian/
|
| 596 |
que está dentro del árbol del código descomprimido,
|
| 597 |
generalmente con el nombre
|
| 598 |
<file>debian/nombre_de_paquete</file>.
|
| 599 |
|
| 600 |
<p>Ten en cuenta que, aunque necesitas que el programa se instale en
|
| 601 |
<file>debian/nombre_de_paquete</file>, también necesitas que se comporte correctamente cuando se
|
| 602 |
instale en el directorio raíz, es decir, cuando se instale desde el
|
| 603 |
paquete .deb. Así que no deberías permitir que al construirse
|
| 604 |
lo haga con cadenas como
|
| 605 |
<tt>/home/me/deb/gentoo-0.9.12/usr/share/gentoo</tt>
|
| 606 |
dentro de los archivos del paquete a distribuir.
|
| 607 |
|
| 608 |
<p>Esto será sencillo con los de programas que utilicen la
|
| 609 |
herramienta GNU <prgn>autoconf</prgn>. La mayoría de estos
|
| 610 |
programas tienen ficheros «Makefile» por omisión que permiten
|
| 611 |
configurar la instalación en un subdirectorio cualquiera, aunque
|
| 612 |
recordando que, por ejemplo, <file>/usr</file> es el prefijo normal.
|
| 613 |
Cuando detecte que tu programa usa <prgn>autoconf</prgn>,
|
| 614 |
<prgn>dh_make</prgn> fijará las opciones necesarias para hacer esto
|
| 615 |
automáticamente, así que puedes dejar de leer esta sección. Pero con
|
| 616 |
otros programas puede
|
| 617 |
ser necesario que examines y edites los ficheros «Makefile».
|
| 618 |
|
| 619 |
<p>Esta es la parte importante del Makefile de gentoo:
|
| 620 |
|
| 621 |
<p><example>
|
| 622 |
# ¿Dónde poner el binario en «make install»?
|
| 623 |
BIN = /usr/local/bin
|
| 624 |
|
| 625 |
# ¿Dónde poner los iconos en «make install»?
|
| 626 |
ICONS = /usr/local/share/gentoo/
|
| 627 |
</example>
|
| 628 |
|
| 629 |
<p>Vemos que los ficheros están configurados para instalarse bajo
|
| 630 |
<file>/usr/local</file>.
|
| 631 |
Cambia estas rutas a:
|
| 632 |
|
| 633 |
<p><example>
|
| 634 |
# ¿Dónde poner el binario en «make install»?
|
| 635 |
BIN = $(DESTDIR)/usr/bin
|
| 636 |
|
| 637 |
# ¿Dónde poner los iconos en «make install»?
|
| 638 |
ICONS = $(DESTDIR)/usr/share/gentoo
|
| 639 |
</example>
|
| 640 |
|
| 641 |
<p>Pero: ¿por qué en este directorio y no en otro? Porque los paquetes
|
| 642 |
de Debian nunca se instalan bajo <file>/usr/local</file>, este árbol
|
| 643 |
de directorio, está reservado para el uso del administrador del sistema.
|
| 644 |
Así que estos ficheros deben instalarse en <file>/usr</file>.
|
| 645 |
|
| 646 |
<p>La localización correcta de los binarios, iconos, documentación,
|
| 647 |
etc, está especificada en el «Estándar de la jerarquía del
|
| 648 |
sistema de ficheros»
|
| 649 |
(véase /usr/share/doc/debian-policy/fhs).
|
| 650 |
Te recomiendo que leas las secciones que podrían aplicar a tu
|
| 651 |
paquete.
|
| 652 |
|
| 653 |
<p>Así pues, deberíamos instalar el
|
| 654 |
binario en /usr/bin en lugar de /usr/local/bin y la página de
|
| 655 |
manual en /usr/share/man/man1 en lugar de /usr/local/man/man1.
|
| 656 |
No hemos mencionado ninguna página de manual en el Makefile de gentoo,
|
| 657 |
pero en Debian se requiere que cada programa debe tener una, así que
|
| 658 |
haremos una más tarde y la instalaremos en /usr/share/man/man1.
|
| 659 |
|
| 660 |
<p>Algunos programas no usan variables en el makefile para definir
|
| 661 |
rutas como éstas. Esto significa que tendrás que editar algunos de los
|
| 662 |
ficheros de código C para arreglarlos y que usen las rutas correctas.
|
| 663 |
Pero, ¿dónde buscar?, y exactamente, ¿el qué?
|
| 664 |
Puedes probar a encontrarlos usando:
|
| 665 |
|
| 666 |
<p><example>
|
| 667 |
grep -nr -e 'usr/local/lib' --include='*.[c|h]' .
|
| 668 |
</example>
|
| 669 |
|
| 670 |
<p>(En cada subdirectorio que contenga ficheros .c y .h, <prgn/grep/
|
| 671 |
nos indicará el nombre del fichero y la línea cuando encuentre una
|
| 672 |
ocurrencia.
|
| 673 |
|
| 674 |
<p>Ahora edita esos ficheros y cambia en esas líneas usr/local/lib con
|
| 675 |
usr/share y ya está. Sólo tienes que reemplazar usr/local/lib por tu
|
| 676 |
localización, pero debes ser muy cuidadoso para no modificar el
|
| 677 |
resto del código, especialmente si no sabes mucho sobre cómo
|
| 678 |
programar en C. :-)
|
| 679 |
|
| 680 |
<p>Después de esto deberías encontrar el objetivo «install» (busca
|
| 681 |
una línea que comience por «install:») y renombra todas las
|
| 682 |
referencias a directorios distintos de los definidos al comienzo del
|
| 683 |
Makefile. Anteriormente el objetivo «install» decía:
|
| 684 |
|
| 685 |
<p><example>
|
| 686 |
install: gentoo
|
| 687 |
install ./gentoo $(BIN)
|
| 688 |
install icons $(ICONS)
|
| 689 |
install gentoorc-example $(HOME)/.gentoorc
|
| 690 |
</example>
|
| 691 |
|
| 692 |
<p>Después del cambio dice:
|
| 693 |
<example>
|
| 694 |
install: gentoo-target
|
| 695 |
install -d $(BIN) $(ICONS) $(DESTDIR)/etc
|
| 696 |
install ./gentoo $(BIN)
|
| 697 |
install -m644 icons/* $(ICONS)
|
| 698 |
install -m644 gentoorc-example $(DESTDIR)/etc/gentoorc
|
| 699 |
</example>
|
| 700 |
|
| 701 |
<p>Seguramente has notado que ahora hay una orden <tt>install
|
| 702 |
-d</tt> antes de las demás órdenes de la regla. El makefile original
|
| 703 |
no lo tenía porque normalmente /usr/local/bin y otros directorios ya
|
| 704 |
existen en el sistema donde se ejecuta «make install». Sin embargo,
|
| 705 |
dado que lo instalaremos en un directorio vacío (o incluso
|
| 706 |
inexistente), tendremos que crear cada uno de estos directorios
|
| 707 |
|
| 708 |
<p>También podemos añadir otras cosas al final de la regla,
|
| 709 |
como la instalación de documentación adicional que los desarrolladores
|
| 710 |
originales a veces omiten:
|
| 711 |
|
| 712 |
<p><example>
|
| 713 |
install -d $(DESTDIR)/usr/share/doc/gentoo/html
|
| 714 |
cp -a docs/* $(DESTDIR)/usr/share/doc/gentoo/html
|
| 715 |
</example>
|
| 716 |
|
| 717 |
<p>Un lector atento se dará cuenta de que he cambiado «gentoo» a
|
| 718 |
«gentoo-target» en la línea «install:». A eso se le llama arreglar
|
| 719 |
un fallo en el programa. :-)
|
| 720 |
|
| 721 |
<p>Siempre que hagas cambios que no estén específicamente
|
| 722 |
relacionados con el paquete Debian, asegúrate de que los envías al
|
| 723 |
desarrollador original para que éste los pueda incluir en la próxima
|
| 724 |
revisión del programa y así le puedan ser útiles a alguien más.
|
| 725 |
Además, recuerda hacer que tus cambios no sean específicos para
|
| 726 |
Debian o Linux (¡ni siquiera para Unix!) antes de enviarlos, hazlo portable.
|
| 727 |
Esto hará que tus arreglos sean más fáciles de aplicar.
|
| 728 |
|
| 729 |
<p>Ten en cuenta que no tienes que enviar ninguno de los ficheros debian/*
|
| 730 |
al desarrollador original.
|
| 731 |
|
| 732 |
<sect id="difflibs">Bibliotecas diferentes
|
| 733 |
|
| 734 |
<p>Hay otro problema común: las bibliotecas son generalmente diferentes
|
| 735 |
de plataforma a plataforma. Por ejemplo, un Makefile puede contener
|
| 736 |
una referencia a una biblioteca que no exista en Debian o ni siquiera
|
| 737 |
en Linux. En este caso, se necesita cambiarla a una biblioteca que sí
|
| 738 |
exista en Debian y sirva para el mismo propósito.
|
| 739 |
|
| 740 |
<p>Así, si hay una línea en el Makefile (o Makefile.in) de tu
|
| 741 |
programa que dice algo como lo siguiente (y tu programa no compila):
|
| 742 |
|
| 743 |
<p><example>
|
| 744 |
LIBS = -lcurses -lcosas -lmáscosas
|
| 745 |
</example>
|
| 746 |
|
| 747 |
<p>Entonces cámbiala a lo siguiente, y funcionará casi con
|
| 748 |
seguridad:
|
| 749 |
<p><example>
|
| 750 |
LIBS = -lncurses -lcosas -lmáscosas
|
| 751 |
</example>
|
| 752 |
|
| 753 |
<p>(El autor se ha dado cuenta de que éste no es el mejor ejemplo ya
|
| 754 |
que ahora el paquete <package/libncurses/ incluye un enlace
|
| 755 |
simbólico a libcurses.so, pero no puedo pensar uno mejor. Cualquier
|
| 756 |
sugerencia sería muy bien recibida :-)
|
| 757 |
|
| 758 |
<chapt id="dreq">Las cosas necesarias bajo debian/
|
| 759 |
|
| 760 |
<p>Ahora hay un nuevo subdirectorio bajo el directorio principal del
|
| 761 |
programa («gentoo-0.9.12»), que se llama «debian».
|
| 762 |
Hay algunos ficheros en este directorio que debemos editar para adaptar
|
| 763 |
el comportamiento del paquete. La parte más importante es modificar
|
| 764 |
los ficheros «control», «rules», «changelog», y
|
| 765 |
«copyright» que son necesarios en todos los paquetes.
|
| 766 |
|
| 767 |
<sect id="control">El fichero «control»
|
| 768 |
|
| 769 |
<p>Este fichero contiene varios valores que <prgn/dpkg/, <prgn/dselect/
|
| 770 |
y otras herramientas de gestión de paquetes
|
| 771 |
usarán para gestionar el paquete.
|
| 772 |
|
| 773 |
<p>Aquí está el fichero de control que dh_make crea para nosotros:
|
| 774 |
|
| 775 |
<p><example>
|
| 776 |
1 Source: gentoo
|
| 777 |
2 Section: unknown
|
| 778 |
3 Priority: optional
|
| 779 |
4 Maintainer: Josip Rodin <joy-mg@debian.org>
|
| 780 |
5 Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0)
|
| 781 |
6 Standards-Version: 3.6.2
|
| 782 |
7
|
| 783 |
8 Package: gentoo
|
| 784 |
9 Architecture: any
|
| 785 |
10 Depends: ${shlibs:Depends}
|
| 786 |
11 Description: <insertar hasta 60 caracteres de descripción>
|
| 787 |
12 <inserta una descripción larga, indentada con espacios.>
|
| 788 |
</example>
|
| 789 |
(He añadido los números de línea).
|
| 790 |
|
| 791 |
<p>Las líneas 1 a 6 son la información de control para el paquete
|
| 792 |
fuente.
|
| 793 |
|
| 794 |
<p>La línea 1 es el nombre del paquete fuente.
|
| 795 |
|
| 796 |
<p>La línea 2 es la sección de la distribución dentro de la que
|
| 797 |
estará este paquete.
|
| 798 |
|
| 799 |
<p>Como puede que hayas notado, Debian está dividida
|
| 800 |
en secciones: «main» (principal, N. del T.) (el software libre),
|
| 801 |
«non-free» (no libre, N. del T.) (el software que realmente no es
|
| 802 |
libre) y «contrib» (software libre que depende de software no libre).
|
| 803 |
Bajo ellas hay subdivisiones lógicas que describen en una palabra
|
| 804 |
qué paquetes hay dentro. Así que tenemos «admin» para programas que
|
| 805 |
sólo usa un administrador, «base» para las herramientas básicas,
|
| 806 |
«devel» para las herramientas de programación, «doc» para la
|
| 807 |
documentación, «libs» para las bibliotecas, «mail» para
|
| 808 |
lectores y demonios de correo-e, «net» para aplicaciones y demonios
|
| 809 |
de red, «x11» para programas específicos de X11, y muchos más.
|
| 810 |
|
| 811 |
<p>Vamos a cambiarla para que ponga x11. El prefijo "main/" ya va
|
| 812 |
implícito, así que podemos omitirlo.
|
| 813 |
|
| 814 |
<p>La línea 3 describe cómo de importante es para el usuario la
|
| 815 |
instalación de este paquete. Podrás consultar en el manual de normas
|
| 816 |
de Debian («Debian Policy», N. del T.) la guía de los valores que
|
| 817 |
deberían tener estos campos. La prioridad «optional» suele ser lo
|
| 818 |
mejor para los paquetes nuevos.
|
| 819 |
|
| 820 |
<p>«Section» y «Priority» se usan en las interfaces
|
| 821 |
como <prgn/dselect/ cuando ordenan los paquetes. Una vez que envies el
|
| 822 |
paquete a Debian, el valor de estos dos campos puede no ser aceptado
|
| 823 |
por los responsables del archivo, en cuyo caso te lo notificarán por
|
| 824 |
correo electrónico.
|
| 825 |
|
| 826 |
<p>Como es un paquete de prioridad normal y no tiene conflictos con
|
| 827 |
ningún otro, lo dejaremos con prioridad «optional» (opcional, N. del T.).
|
| 828 |
|
| 829 |
<p>La línea 4 es el nombre y correo electrónico del desarrollador.
|
| 830 |
Asegúrate de que este campo incluye una cabecera válida «To: »,
|
| 831 |
para una dirección de correo electrónico, porque despueé de que envíes
|
| 832 |
el paquete, el sistema de seguimiento de errores («Bug Tracking System», N. del T.)
|
| 833 |
utilizará esta dirección para enviarte los mensajes de los bugs.
|
| 834 |
Evita usar comas, el signo «&» y paréntesis.
|
| 835 |
|
| 836 |
<p>La línea 5 incluye la lista de paquetes requeridos para construir
|
| 837 |
tu paquete. Algunos paquetes como gcc y make están implícitos,
|
| 838 |
consulta el paquete <package/build-essential/ para más detalles.
|
| 839 |
Si se necesita algún compilador no estándar u otra herramienta
|
| 840 |
para construir tu paquete, deberías añadirla en la línea «Build-Depends».
|
| 841 |
Las entradas múltiples se separan con comas, lee la explicación de las
|
| 842 |
dependencias binarias para averiguar más sobre la sintaxis de este campo.
|
| 843 |
|
| 844 |
<p>También tienes los campos «Build-Depends-Indep» y «Build-Conflicts»
|
| 845 |
entre otros. Estos datos los usarán los programas de construcción
|
| 846 |
automática de paquetes de Debian para crear paquetes binarios para
|
| 847 |
el resto de arquitecturas.
|
| 848 |
Consulta las normas de Debian para más información sobre las dependencias
|
| 849 |
de construcción y la Referencia del Desarrollador para más información
|
| 850 |
sobre las otras arquitecturas y sobre cómo migrar los programas
|
| 851 |
a ellas.
|
| 852 |
|
| 853 |
<p>Aquí tienes un truco que puedes usar para averiguar qué paquetes
|
| 854 |
necesitará tu paquete en su construcción:
|
| 855 |
<example>
|
| 856 |
strace -f -o /tmp/log ./configure
|
| 857 |
# o make en lugar de ./configure, si el paquete no usa autoconf
|
| 858 |
for x in `dpkg -S $(grep open /tmp/log|\
|
| 859 |
perl -pe 's!.* open\(\"([^\"]*).*!$1!' |\
|
| 860 |
grep "^/"| sort | uniq|\
|
| 861 |
grep -v "^\(/tmp\|/dev\|/proc\)" ) 2>/dev/null|\
|
| 862 |
cut -f1 -d":"| sort | uniq`; \
|
| 863 |
do \
|
| 864 |
echo -n "$x (>=" `dpkg -s $x|grep ^Version|cut -f2 -d":"` "), "; \
|
| 865 |
done
|
| 866 |
</example>
|
| 867 |
|
| 868 |
<p>Para encontrar manualmente las dependencias exactas de
|
| 869 |
<prgn><var>/usr/bin/foo</var></prgn>, ejecuta
|
| 870 |
<example>
|
| 871 |
objdump -p <var>/usr/bin/foo</var> | grep NEEDED
|
| 872 |
</example>
|
| 873 |
y para cada biblioteca, por ejemplo, <prgn>libfoo.so.6</prgn>, ejecuta
|
| 874 |
<example>
|
| 875 |
dpkg -S libfoo.so.6
|
| 876 |
</example>
|
| 877 |
Debes utilizar la versión «-dev»
|
| 878 |
de cada uno de los paquetes dentro de la entrada «Build-deps». Si usas
|
| 879 |
<prgn>ldd</prgn> para este propósito, también te informará de las
|
| 880 |
dependencias de bibliotecas indirectas, lo que puede llevar a que se
|
| 881 |
introduzcan demasiadas dependencias de construcción.
|
| 882 |
|
| 883 |
<p>Gentoo también requiere <package/xlibs-dev/,
|
| 884 |
<package/libgtk1.2-dev/ y <package/libglib1.2-dev/
|
| 885 |
para su construcción, así que lo añadiremos junto a
|
| 886 |
<package/debhelper/.
|
| 887 |
|
| 888 |
<p>La línea 6 es la versión de los estándares definidos en las normas de
|
| 889 |
Debian que sigue este paquete, es decir, la versión del manual de normas
|
| 890 |
que has leído mientras haces tu paquete.
|
| 891 |
|
| 892 |
<p>La línea 8 es el nombre del paquete binario. Este suele ser el mismo
|
| 893 |
que el del paquete fuente, pero no tiene que ser necesariamente así siempre.
|
| 894 |
|
| 895 |
<p>La línea 9 describe la arquitectura de CPU para la que el paquete binario
|
| 896 |
puede ser compilado. Dejaremos puesto «any» (cualquiera, N. del T.),
|
| 897 |
porque <manref name="dpkg-gencontrol" section="1"> la rellenará con
|
| 898 |
el valor apropiado cuando se compile este paquete en cualquier
|
| 899 |
arquitectura para la cual pueda ser compilado.
|
| 900 |
|
| 901 |
<p>Si tu paquete es independiente de la arquitectura (por ejemplo, un
|
| 902 |
documento, un guión escrito en Perl o para el intérprete de órdenes), cambia esto a
|
| 903 |
«all», y consulta más adelante <ref id="rules"> sobre cómo usar la regla
|
| 904 |
«binary-indep» en lugar de «binary-arch» para construir el paquete.
|
| 905 |
|
| 906 |
<p>La línea 10 muestra una de las más poderosas posibilidades del
|
| 907 |
sistema de paquetes de Debian. Los paquetes se pueden relacionar
|
| 908 |
unos con otros de diversas formas. Aparte de «Depends:» (depende de,
|
| 909 |
N. del T.) otros campos de relación son «Recommends:» (recomienda,
|
| 910 |
N. del T.), «Suggests:» (sugiere, N. del T.), «Pre-Depends:»
|
| 911 |
(predepende de, N. del T.), «Conflicts:» (entra en conflicto con,
|
| 912 |
N. del T.), «Provides:» (provee, N. del T.), «Replaces:» (reemplaza
|
| 913 |
a, N. del T.).
|
| 914 |
|
| 915 |
<p>Las herramientas de gestión de paquetes se comportan habitualmente
|
| 916 |
de la misma forma cuando tratan con esas relaciones entre paquetes;
|
| 917 |
si no es así, se explicará en cada caso.
|
| 918 |
(véase <manref name="dpkg" section="8">,
|
| 919 |
<manref name="dselect" section="8">,
|
| 920 |
<manref name="apt" section="8">,
|
| 921 |
<manref name="aptitude" section="1">, etc.)
|
| 922 |
|
| 923 |
<p>A continuación se detalla el significado de las dependencias:
|
| 924 |
|
| 925 |
<list>
|
| 926 |
<item>Depends:
|
| 927 |
<p>No se instalará el programa a menos que los paquetes de los que
|
| 928 |
depende estén ya instalados. Usa esto si tu programa no funcionará de
|
| 929 |
ninguna forma (o se romperá fácilmente) a no ser que se haya instalado un
|
| 930 |
paquete determinado.</item>
|
| 931 |
|
| 932 |
<item>Recommends:
|
| 933 |
<p>Programas como dselect o aptitude informarán en la instalación
|
| 934 |
de los paquetes recomendados por tu paquete, dselect incluso insistirá.
|
| 935 |
dpkg y apt-get ignorarán este campo. Usa esto para paquetes que no
|
| 936 |
son estrictamente necesarios pero que se usan habitualmente con tu programa.
|
| 937 |
</item>
|
| 938 |
|
| 939 |
<item>Suggests:
|
| 940 |
<p>Cuando un usuario instale el paquete, todos los programas le
|
| 941 |
informarán de que puede instalar los paquetes sugeridos. Salvo
|
| 942 |
<prgn/dpkg/ y <prgn/apt/, que ignorarán estas dependencias. Utiliza
|
| 943 |
esto para paquetes que funcionarán bien con tu programa pero que no
|
| 944 |
son necesarios en absoluto.</item>
|
| 945 |
|
| 946 |
<item>Pre-Depends:
|
| 947 |
<p>Esto es más fuerte que «Depends». El paquete no se instalará a menos
|
| 948 |
que los paquetes de los que pre-dependa esté instalados
|
| 949 |
<em>y correctamente configurados</em>. Utiliza esto
|
| 950 |
<strong>muy</strong> poco y sólo después de haberlo discutido en la
|
| 951 |
lista de distribución de debian-devel. En resumidas cuentas: no lo
|
| 952 |
utilices en absoluto :-)</item>
|
| 953 |
|
| 954 |
<item>Conflicts:
|
| 955 |
<p>El paquete no se instalará hasta que todos los paquetes con los
|
| 956 |
que entra en conflicto hayan sido eliminados. Utiliza esto si tu
|
| 957 |
programa no funcionará en absoluto (o fallará fácilmente) si un paquete
|
| 958 |
en concreto está instalado.
|
| 959 |
</item>
|
| 960 |
|
| 961 |
<item>Provides:
|
| 962 |
<p>Se han definido nombres virtuales para algunos tipos determinados de
|
| 963 |
paquetes que ofrecen múltiples alternativas para la misma función.
|
| 964 |
Puedes obtener la lista completa en el fichero
|
| 965 |
/usr/share/doc/debian-policy/virtual-package-names-list.text.gz.
|
| 966 |
Usa esto si tu programa ofrece las funciones de un paquete virtual
|
| 967 |
que ya exista.</item>
|
| 968 |
|
| 969 |
<item>Replaces:
|
| 970 |
<p>Usa esto si tu programa reemplaza ficheros de otro paquete o
|
| 971 |
reemplaza totalmente otro paquete (generalmente se usa conjuntamente
|
| 972 |
con «Conflicts:»). Se eliminarán los ficheros de los paquetes
|
| 973 |
indicados antes de instalar el tuyo.</item>
|
| 974 |
</list>
|
| 975 |
|
| 976 |
<p>Todos estos campos tienen una sintaxis uniforme: se trata de una lista
|
| 977 |
de nombres de paquetes separados por comas. Estos nombres de
|
| 978 |
paquetes también puede ser listas de paquetes alternativos,
|
| 979 |
separados por los símbolos de barra vertical <tt>|</tt> (símbolos
|
| 980 |
tubería).
|
| 981 |
|
| 982 |
<p>Los campos pueden restringir su aplicación a versiones
|
| 983 |
determinadas de cada paquete nombrado. Esto se hace listando después
|
| 984 |
de cada nombre de paquete individual las versiones entre paréntesis,
|
| 985 |
e indicando antes del número de versión una relación de la siguiente
|
| 986 |
lista. Las relaciones permitidas son: <tt><<</tt>,
|
| 987 |
<tt><=</tt>, <tt>=</tt>, <tt>>=</tt> y <tt>>></tt>
|
| 988 |
para estrictamente anterior, anterior o igual, exactamente igual,
|
| 989 |
posterior o igual o estrictamente posterior, respectivamente.
|
| 990 |
Por ejemplo:
|
| 991 |
|
| 992 |
<p><example>
|
| 993 |
Depends: foo (>= 1.2), libbar1 (= 1.3.4)
|
| 994 |
Conflicts: baz
|
| 995 |
Recommends: libbaz4 (>> 4.0.7)
|
| 996 |
Suggests: quux
|
| 997 |
Replaces: quux (<< 5), quux-foo (<= 7.6)
|
| 998 |
</example>
|
| 999 |
|
| 1000 |
<p>La última funcionalidad que necesitas conocer es
|
| 1001 |
$(shlibs:Depends). Después de que tu paquete se compile y se
|
| 1002 |
instale en el directorio temporal,
|
| 1003 |
<manref name="dh_shlibdeps" section="1"> lo escaneará en busca
|
| 1004 |
de binarios y bibliotecas para determinar las dependencias
|
| 1005 |
de bibliotecas compartidas y en qué paquetes están, tales como
|
| 1006 |
como libc6 o xlib6g. Luego pasará la lista a
|
| 1007 |
<manref name="dh_gencontrol" section="1"> que rellenará estas
|
| 1008 |
dependencias en el lugar adecuado. De esta forma no tendrás que preocuparte
|
| 1009 |
por esto.
|
| 1010 |
|
| 1011 |
<p>Después de decir todo esto, podemos dejar la línea de «Depends:»
|
| 1012 |
exactamente como está ahora e insertar otra línea tras ésta que diga
|
| 1013 |
<tt>Suggests: file</tt>, porque gentoo utiliza algunas funciones de
|
| 1014 |
este paquete/programa.
|
| 1015 |
|
| 1016 |
<p>La línea 11 es una descripción corta. La mayor parte de los
|
| 1017 |
monitores de la gente son de 80 columnas de ancho, así que no
|
| 1018 |
debería tener más de 60 caracteres. Cambiaré esto a «fully GUI
|
| 1019 |
configurable GTK+ file manager» («Gestor de ficheros GTK+
|
| 1020 |
completamente configurable por GUI»).
|
| 1021 |
|
| 1022 |
<p>La línea 12 es donde va la descripción larga del paquete. Debería
|
| 1023 |
ser al menos un párrafo que dé más detalles del paquete. La primera
|
| 1024 |
columna de cada línea debería estar vacía. No puede haber líneas en
|
| 1025 |
blanco, pero puede poner un . (punto) en una columna para simularlo.
|
| 1026 |
Tampoco debe haber más de una línea en blanco después de la
|
| 1027 |
descripción completa.
|
| 1028 |
|
| 1029 |
|
| 1030 |
<p>Aquí está el fichero de control actualizado:
|
| 1031 |
|
| 1032 |
<p><example>
|
| 1033 |
1 Source: gentoo
|
| 1034 |
2 Section: x11
|
| 1035 |
3 Priority: optional
|
| 1036 |
4 Maintainer: Josip Rodin <joy-mg@debian.org>
|
| 1037 |
5 Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), xlibs-dev, libgtk1.2-dev, libglib1.2-dev
|
| 1038 |
6 Standards-Version: 3.5.2
|
| 1039 |
7
|
| 1040 |
8 Package: gentoo
|
| 1041 |
9 Architecture: any
|
| 1042 |
10 Depends: ${shlibs:Depends}
|
| 1043 |
11 Suggests: file
|
| 1044 |
12 Description: fully GUI configurable X file manager using GTK+
|
| 1045 |
13 gentoo is a file manager for Linux written from scratch in pure C. It
|
| 1046 |
14 uses the GTK+ toolkit for all of its interface needs. gentoo provides
|
| 1047 |
15 100% GUI configurability; no need to edit config files by hand and re-
|
| 1048 |
16 start the program. gentoo supports identifying the type of various
|
| 1049 |
17 files (using extension, regular expressions, or the «file» command),
|
| 1050 |
18 and can display files of different types with different colors and icons.
|
| 1051 |
19 .
|
| 1052 |
20 gentoo borrows some of its look and feel from the classic Amiga file
|
| 1053 |
21 manager "Directory OPUS" (written by Jonathan Potter).
|
| 1054 |
</example>
|
| 1055 |
(He añadido los números de línea).
|
| 1056 |
|
| 1057 |
<sect id="copyright">El fichero «copyright»
|
| 1058 |
|
| 1059 |
<p>Este fichero contiene la información sobre la licencia y
|
| 1060 |
copyright de las fuentes originales del paquete. El formato no está
|
| 1061 |
definido en las normas, pero sí en sus contenidos (sección 12.5
|
| 1062 |
«Copyright information»).
|
| 1063 |
|
| 1064 |
<p>dh_make crea por omisión un fichero como este:
|
| 1065 |
|
| 1066 |
<p><example>
|
| 1067 |
1 This package was debianized by Josip Rodin <joy-mg@debian.org> on
|
| 1068 |
2 Wed, 11 Nov 1998 21:02:14 +0100.
|
| 1069 |
3
|
| 1070 |
4 It was downloaded from <rellena con el sitio ftp site>
|
| 1071 |
5
|
| 1072 |
6 Upstream Author(s): <pon el nombre del autor y dirección de correo>
|
| 1073 |
7
|
| 1074 |
8 Copyright:
|
| 1075 |
9
|
| 1076 |
10 <Debe incluirse aquí>
|
| 1077 |
</example>
|
| 1078 |
(He añadido los números de línea).
|
| 1079 |
|
| 1080 |
<p>Las cosas importantes que se deben añadir a este fichero son el
|
| 1081 |
lugar de donde obtuviste el paquete junto con la nota de copyright y
|
| 1082 |
licencia originales. Debes incluir la licencia completa, a menos que
|
| 1083 |
sea una licencia común en el mundo del software libre como GNU GPL o
|
| 1084 |
LGPL, BSD o la «Licencia artística», donde basta referirse al fichero
|
| 1085 |
apropiado en el directorio /usr/share/common-licenses/ que existe en
|
| 1086 |
todo sistema Debian.
|
| 1087 |
|
| 1088 |
<p>Gentoo está publicado bajo la Licencia Pública
|
| 1089 |
General GNU, así que cambiaremos el fichero a esto:
|
| 1090 |
|
| 1091 |
<p><example>
|
| 1092 |
1 This package was debianized by Josip Rodin <joy-mg@debian.org> on
|
| 1093 |
2 Wed, 11 Nov 1998 21:02:14 +0100.
|
| 1094 |
3
|
| 1095 |
4 It was downloaded from: ftp://ftp.obsession.se/gentoo/
|
| 1096 |
5
|
| 1097 |
6 Upstream author: Emil Brink <emil@obsession.se>
|
| 1098 |
7
|
| 1099 |
8 This software is copyright (c) 1998-99 by Emil Brink, Obsession
|
| 1100 |
9 Development.
|
| 1101 |
10
|
| 1102 |
11 You are free to distribute this software under the terms of
|
| 1103 |
12 the GNU General Public License either version 2 of the License,
|
| 1104 |
13 or (at your option) any later version.
|
| 1105 |
14 On Debian systems, the complete text of the GNU General Public
|
| 1106 |
15 License can be found in the file `/usr/share/common-licenses/GPL-2'.
|
| 1107 |
</example>
|
| 1108 |
(He añadido los números de línea).
|
| 1109 |
|
| 1110 |
<p>Por favor, sigue el COMO de debian-devel-announce:
|
| 1111 |
<url id="©right-howto;"> .
|
| 1112 |
|
| 1113 |
<p>(Nota del T.: las normas actuales de Debian actuales indican que los
|
| 1114 |
documentos aquí citados estén escritos en inglés, al ser el idioma
|
| 1115 |
oficial del proyecto, por lo que no se traducen en este documento).
|
| 1116 |
|
| 1117 |
<sect id="changelog">El fichero «changelog»
|
| 1118 |
|
| 1119 |
<p>Este es un fichero requerido, que tiene un formato especial
|
| 1120 |
descrito en las normas, sección 4.4 "debian/changelog". Este es el
|
| 1121 |
formato que usan dpkg y otros programas para obtener el número de
|
| 1122 |
versión, revisión, distribución y urgencia de tu paquete.
|
| 1123 |
|
| 1124 |
<p>Para ti es también importante, ya que es bueno tener documentados
|
| 1125 |
todos los cambios que hayas hecho. Esto ayudará a las personas que se
|
| 1126 |
descarguen tu paquete para ver si hay temas pendientes en el paquete
|
| 1127 |
que deberían conocer de forma inmediata. Se guardará como
|
| 1128 |
«/usr/share/doc/gentoo/changelog.Debian.gz» en el paquete binario.
|
| 1129 |
|
| 1130 |
<p>dh_make crea uno por omisión, el cual es como sigue:
|
| 1131 |
|
| 1132 |
<p><example>
|
| 1133 |
1 gentoo (0.9.12-1) unstable; urgency=low
|
| 1134 |
2
|
| 1135 |
3 * Initial Release.
|
| 1136 |
4
|
| 1137 |
5 -- Josip Rodin <joy-mg@debian.org> Wed, 11 Nov 1998 21:02:14 +0100
|
| 1138 |
6
|
| 1139 |
</example>
|
| 1140 |
(He añadido los números de línea).
|
| 1141 |
|
| 1142 |
<p>La línea 1 es el nombre del paquete, versión, distribución y
|
| 1143 |
urgencia. El nombre debe coincidir con el nombre del paquete fuente,
|
| 1144 |
la distribución debería ser, por ahora, «unstable» (o incluso «experimental»)
|
| 1145 |
y la urgencia no debería cambiarse a algo mayor que «low». :-)
|
| 1146 |
|
| 1147 |
<p>Las línea 3-5 son una entrada de registro, donde se documentan
|
| 1148 |
los cambios hechos en esta revisión del paquete (no los cambios en
|
| 1149 |
las fuentes originales - hay un fichero especial para este
|
| 1150 |
propósito, creado por los autores originales y que instalarás luego como
|
| 1151 |
/usr/share/doc/gentoo/changelog.gz). Las nuevas líneas deben
|
| 1152 |
insertarse justo antes de la línea que hay más arriba que comienza
|
| 1153 |
por un asterisco («*»). Puede hacerlo con <manref name="dch"
|
| 1154 |
section="1">, o manualmente con cualquier editor de texto.
|
| 1155 |
|
| 1156 |
<p>Terminarás con algo así:
|
| 1157 |
|
| 1158 |
<p><example>
|
| 1159 |
1 gentoo (0.9.12-1) unstable; urgency=low
|
| 1160 |
2
|
| 1161 |
3 * Initial Release.
|
| 1162 |
4 * This is my first Debian package.
|
| 1163 |
5 * Adjusted the Makefile to fix $DESTDIR problems.
|
| 1164 |
6
|
| 1165 |
7 -- Josip Rodin <joy-mg@debian.org> Wed, 11 Nov 1998 21:02:14 +0100
|
| 1166 |
8
|
| 1167 |
</example>
|
| 1168 |
(He añadido los números de línea).
|
| 1169 |
|
| 1170 |
<p>Puedes leer más sobre cómo actualizar el fichero changelog más
|
| 1171 |
adelante en <ref id="update">.
|
| 1172 |
|
| 1173 |
<sect id="rules">El fichero «rules»
|
| 1174 |
|
| 1175 |
<p>Ahora necesitamos mirar las reglas exactas que <manref
|
| 1176 |
name="dpkg-buildpackage" section="1"> utilizará para crear el
|
| 1177 |
paquete. Este fichero es en realidad otro Makefile,
|
| 1178 |
pero diferente al que viene en las fuentes originales.
|
| 1179 |
A diferencia de otros ficheros en debian/, éste necesita ser
|
| 1180 |
un fichero ejecutable.
|
| 1181 |
|
| 1182 |
<p>Cada fichero «rules» (de reglas, N. del T.), como muchos otros
|
| 1183 |
Makefiles, se compone de varias reglas que especifican cómo tratar
|
| 1184 |
las fuentes. Cada regla se compone de objetivos, ficheros o nombres
|
| 1185 |
de acciones que se deben llevar a cabo (por ejemplo, «build:» o
|
| 1186 |
«install:»). Las reglas que quieras ejecutar deberían llamarse como
|
| 1187 |
argumentos de la línea de órdenes (por ejemplo, «./debian/rules
|
| 1188 |
build» o «make -f rules install»). Después del nombre del objetivo,
|
| 1189 |
puedes nombrar las dependencias, programas o ficheros de los que la
|
| 1190 |
regla dependa. Después de esto, hay un número cualquiera de
|
| 1191 |
instrucciones (¡indentado con <tab>!), hasta que se llega a
|
| 1192 |
una línea en blanco. Ahí empieza otra regla. Las líneas múltiples en
|
| 1193 |
blanco, y las líneas que empiezan por almohadillas («#») se tratan
|
| 1194 |
como comentarios y se ignoran.
|
| 1195 |
|
| 1196 |
<p>Probablemente ya te hayas perdido, pero todo quedará más claro
|
| 1197 |
después de ver el fichero «rules» que dh_make pone por omisión.
|
| 1198 |
Deberías leer también la entrada de «make» en info para más
|
| 1199 |
información.
|
| 1200 |
|
| 1201 |
<p>La parte importante que debes conocer sobre el fichero de reglas
|
| 1202 |
creado por dh_make, es que sólo es una sugerencia. Funcionará para
|
| 1203 |
paquetes simples pero para más complicados, no te asustes y añade o
|
| 1204 |
quita cosas de éste para ajustarlo a tus necesidades. Una cosa que
|
| 1205 |
no debes cambiar son los nombres de las reglas, porque todas las
|
| 1206 |
herramientas utilizan estos nombres, como se describe en las normas.
|
| 1207 |
|
| 1208 |
<p>Éste es, más o menos, el contenido del fichero debian/rules que
|
| 1209 |
dh_make genera por omisión:
|
| 1210 |
|
| 1211 |
<p><example>
|
| 1212 |
&makefile;
|
| 1213 |
</example>
|
| 1214 |
(He añadido los números de línea. En el fichero <file>debian/rules</file>
|
| 1215 |
los espacios iniciales de las líneas son códigos de tabulación)
|
| 1216 |
|
| 1217 |
<p>(N. del T.: se han traducido los comentarios del fichero de
|
| 1218 |
reglas, pero en el fichero generado por dh_make estarán en inglés)
|
| 1219 |
|
| 1220 |
<p>Probablemente estés familiarizado con líneas como la primera de guiones
|
| 1221 |
escritos en shell o Perl. Esta línea indica que el fichero debe
|
| 1222 |
ejecutarse con /usr/bin/make.
|
| 1223 |
|
| 1224 |
<p>El significado de las variables DH_* que se mencionan en las
|
| 1225 |
líneas 8 y 9 debería ser evidente de la descripción corta.
|
| 1226 |
Para más información sobre DH_COMPAT consulte la sección
|
| 1227 |
«Debhelper compatibility levels» del manual de
|
| 1228 |
<manref name="debhelper" section="1">.
|
| 1229 |
|
| 1230 |
<p>Las líneas de la 11 a la 16 son el esqueleto de apoyo para
|
| 1231 |
los parámetros de DEB_BUILD_OPTIONS, descritos en las normas sección
|
| 1232 |
10.1 «Binarios». Basicamente, estas cosas controlan si los binarios
|
| 1233 |
se construyen con los símbolos del depurador
|
| 1234 |
y si deberían eliminarse tras la instalación.
|
| 1235 |
De nuevo, es sólo un esqueleto, una pista de lo que deberías hacer.
|
| 1236 |
Deberías comprobar cómo el sistema de construcción de las fuentes
|
| 1237 |
maneja la inclusión de los símbolos del depurador y su eliminación
|
| 1238 |
en la instalación e implementarlo por ti mismo.
|
| 1239 |
|
| 1240 |
<p>Habitualmente puedes decirle a gcc que compile con "-g" usando la variable
|
| 1241 |
CFLAGS. Si este es el caso de tu paquete, pon la variable
|
| 1242 |
<em>añadiendo</em> <tt>CFLAGS="$(CFLAGS)"</tt> a la invocación de
|
| 1243 |
$(MAKE) en la regla de construcción (ver más abajo). Alternativamente,
|
| 1244 |
si tu paquete usa un guión de configuración de autoconf puedes definir
|
| 1245 |
la cadena arriba mostrada <em>anteponiéndola</em> a la llamada a ./configure
|
| 1246 |
en la regla de construcción.
|
| 1247 |
|
| 1248 |
<p>Los programas a los que se le quitan los símbolos del depurador
|
| 1249 |
con <prgn/strip/ se configuran normalmente para instalarse sin pasar
|
| 1250 |
por <prgn/strip/, y a menudo sin una opción para cambiar esto.
|
| 1251 |
Afortunadamente, tienes <manref name="dh_strip" section="1"> que
|
| 1252 |
detectará cuando la bandera (N. del T., «flag»)
|
| 1253 |
DEB_BUILD_OPTIONS=nostrip está activada y finalizará silenciosamente.
|
| 1254 |
|
| 1255 |
<p>Las líneas 18 a la 26 describen la regla build (y su hija
|
| 1256 |
«build-stamp»), que ejecuta make con el propio Makefile de la
|
| 1257 |
aplicación para compilar el programa. Si el programa utiliza las
|
| 1258 |
utilidades de configuración de GNU para construir los binarios, por
|
| 1259 |
favor, asegúrate de leer <file>&autotools-dev;</file>. Hablaremos
|
| 1260 |
sobre el ejemplo comentado docbook-to-man más adelante en <ref
|
| 1261 |
id="manpage">.
|
| 1262 |
|
| 1263 |
<p>La regla «clean» (limpiar, N. del T.), como se especifica en las
|
| 1264 |
líneas 28 a la 36, limpia cualquier binario innecesario o cosas
|
| 1265 |
generadas automáticamente, dejadas después de la construcción del
|
| 1266 |
paquete.
|
| 1267 |
Esta regla debe funcionar en todo momento (¡incluso cuando
|
| 1268 |
el árbol de fuentes <em>esté</em> limpio!), así que, por favor, usa
|
| 1269 |
las opciones que fuercen a hacer cosas (por ejemplo para rm, sería
|
| 1270 |
«-f»), o ignora los valores devueltos (con un «-» al principio de la
|
| 1271 |
orden).
|
| 1272 |
|
| 1273 |
<p>El proceso de instalación, la regla «install», comienza en la
|
| 1274 |
línea 38. Básicamente ejecuta la regla «install» del Makefile del
|
| 1275 |
programa, pero lo instala en el directorio <tt>$(CURDIR)/debian/gentoo</tt>.
|
| 1276 |
Esta es la razón por la que especificamos $(DESTDIR) como el directorio
|
| 1277 |
raíz de instalación del Makefile de gentoo.
|
| 1278 |
|
| 1279 |
<p>Como sugiere el comentario, la regla «binary-indep», en la línea 48,
|
| 1280 |
se usa para construir paquetes independientes de arquitectura.
|
| 1281 |
Como no tenemos ninguno, aquí no se hará nada.
|
| 1282 |
|
| 1283 |
<p>Lo siguiente es la regla «binary-arch», en las líneas 52 a 79, en
|
| 1284 |
la que ejecutamos varias pequeñas utilidades del paquete debhelper
|
| 1285 |
que nos permiten hacer diversas operaciones en nuestro paquete para
|
| 1286 |
que cumpla las normas de Debian.
|
| 1287 |
|
| 1288 |
<p>Si tu paquete es del tipo «Architecture: all» necesitarás incluir
|
| 1289 |
todas las órdenes para crear el paquete bajo esta regla, y dejar la
|
| 1290 |
siguiente regla («binary-arch») vacía en su lugar.
|
| 1291 |
|
| 1292 |
<p>Los nombres comienzan con dh_ y el resto del nombre es la descripción
|
| 1293 |
de lo que la utilidad en particular realmente hace. Es todo más o menos
|
| 1294 |
auto-explicativo, pero a continuación tienes algunos añadidos a las
|
| 1295 |
explicaciones:
|
| 1296 |
|
| 1297 |
<list>
|
| 1298 |
<item><manref name="dh_testdir" section="1"> comprueba que estás en
|
| 1299 |
el directorio correcto (esto es, el directorio raíz de la
|
| 1300 |
distribución de las fuentes),
|
| 1301 |
<item><manref name="dh_testroot" section="1"> comprueba que tienes
|
| 1302 |
permisos de superusuario que son necesarios para las reglas
|
| 1303 |
«binary-arch», «binary-indep» and «clean»,
|
| 1304 |
<item><manref name="dh_installman" section="1"> copiará todas las
|
| 1305 |
páginas de manual que encuentre en el paquete fuente en
|
| 1306 |
el paquete, sólo has de indicarle donde están de forma relativa,
|
| 1307 |
desde el nivel más alto del directorio de codigo.
|
| 1308 |
<item><manref name="dh_strip" section="1"> elimina las cabeceras de
|
| 1309 |
depuración de los ficheros ejecutables para hacerlos más
|
| 1310 |
pequeños,
|
| 1311 |
<item><manref name="dh_compress" section="1"> comprime las
|
| 1312 |
páginas de manual y los ficheros de documentación que sean más
|
| 1313 |
grandes de 4 kB con <manref name="gzip" section="1">,
|
| 1314 |
<item><manref name="dh_installdeb" section="1"> copia los ficheros
|
| 1315 |
relativos al paquete (es decir, los guiones del desarrollador
|
| 1316 |
que mantiene el paquete)
|
| 1317 |
bajo el directorio <file>debian/gentoo/DEBIAN</file>,
|
| 1318 |
<item><manref name="dh_shlibdeps" section="1"> calcula las
|
| 1319 |
dependencias de los ejecutables y bibliotecas con las bibliotecas
|
| 1320 |
compartidas,
|
| 1321 |
<item><manref name="dh_gencontrol" section="1"> genera e instala el
|
| 1322 |
fichero de control en <file>debian/gentoo/DEBIAN</file>,
|
| 1323 |
<item><manref name="dh_md5sums" section="1"> genera las sumas de
|
| 1324 |
comprobación MD5 para todos los ficheros del paquete.
|
| 1325 |
</list>
|
| 1326 |
|
| 1327 |
<p>Para información más completa de lo que hacen cada uno de estos
|
| 1328 |
guiones dh_* , y qué otras opciones tienen, por favor lee sus
|
| 1329 |
páginas de manual respectivas. Hay otros guiones con la misma
|
| 1330 |
nomenclatura (dh_*) que no se han mencionado aquí, pero pueden serte
|
| 1331 |
útiles. Si los necesitas, lee la documentación de debhelper.
|
| 1332 |
|
| 1333 |
<p>La sección binary-arch es en una de las que deberías comentar o eliminar
|
| 1334 |
las líneas que llamen a funciones que no necesites. Para gentoo,
|
| 1335 |
comentaré de ejemplos, cron, init, man e info,
|
| 1336 |
simplemente porque gentoo no las necesita.
|
| 1337 |
Tan sólo, en la línea 68, reemplazaré «ChangeLog» con «FIXES»,
|
| 1338 |
porque este es el nombre del fichero de cambios de las fuentes.
|
| 1339 |
|
| 1340 |
<p>Las últimas dos líneas (junto con otras que no se explican) son
|
| 1341 |
cosas más o menos necesarias, sobre las que puedes leer en el manual
|
| 1342 |
de make, y las normas. Por ahora no es importante que sepas nada de
|
| 1343 |
ellas.
|
| 1344 |
|
| 1345 |
<chapt id="dother">Otros ficheros en el directorio debian/.
|
| 1346 |
|
| 1347 |
<p>Verás que existen otros ficheros en el subdirectorio debian/,
|
| 1348 |
muchas de los cuales tendrán el sufijo «.ex», que indica que son
|
| 1349 |
ejemplos. Echale un vistazo a todos. Si lo deseas o necesitas usar
|
| 1350 |
alguna de estas características:
|
| 1351 |
|
| 1352 |
<list>
|
| 1353 |
<item>revisa todo la documentación relacionada (sugerencia: las normas de Debian),
|
| 1354 |
<item>si es necesario, modifica los ficheros para ajustarlos a tus necesidades,
|
| 1355 |
<item>renómbralos para eliminar el sufijo «ex.», si lo tiene,
|
| 1356 |
<item>renómbralos para eliminar el prefijo «.ex», si lo tiene,
|
| 1357 |
<item>modifica el fichero «rules» si fuera necesario.
|
| 1358 |
</list>
|
| 1359 |
|
| 1360 |
<p>Algunos de los ficheros que se usan habitualmente se detallan en
|
| 1361 |
las secciones que siguen.
|
| 1362 |
|
| 1363 |
<sect id="readme">README.debian (LÉEME.debian, N. del T.)
|
| 1364 |
|
| 1365 |
<p>Cualquier detalle extra o discrepancias entre el programa
|
| 1366 |
original y su versión debianizada debería documentarse aquí.
|
| 1367 |
|
| 1368 |
<p>dh_make crea una por omisión, y éste es su aspecto:
|
| 1369 |
|
| 1370 |
<p><example>
|
| 1371 |
gentoo for Debian
|
| 1372 |
-----------------
|
| 1373 |
|
| 1374 |
<possible notes regarding this package - if none, delete this file>
|
| 1375 |
|
| 1376 |
-- Josip Rodin <joy-mg@debian.org>, Wed, 11 Nov 1998 21:02:14 +0100
|
| 1377 |
</example>
|
| 1378 |
|
| 1379 |
<p>Dado que no tenemos que poner nada aquí - está permitido
|
| 1380 |
borrarlo.
|
| 1381 |
|
| 1382 |
<sect id="conffiles">conffiles
|
| 1383 |
|
| 1384 |
<p>Una de las cosas más molestas de los programas es cuando pasas
|
| 1385 |
mucho tiempo y esfuerzo adaptando un programa y una actualización
|
| 1386 |
destroza todos tus cambios. Debian resuelve este problema marcando
|
| 1387 |
los ficheros de configuración de forma que cuando actualizas un
|
| 1388 |
paquete se te pregunta si deseas mantener la nueva
|
| 1389 |
configuración o no.
|
| 1390 |
|
| 1391 |
<p>Eso se consigue poniendo la ruta completa a cada
|
| 1392 |
fichero de configuración (se encuentran generalmente en /etc), una
|
| 1393 |
por línea, en un fichero llamado «conffiles» (abreviatura de ficheros de confguración, N. del T.).
|
| 1394 |
Gentoo tiene un fichero de configuración, /etc/gentoorc, y
|
| 1395 |
meteremos éste en el fichero <tt/conffiles/.
|
| 1396 |
|
| 1397 |
<p>En el caso de que tu programa utilice ficheros de configuración pero también los
|
| 1398 |
reescriba él mismo es mejor no marcarlos como «conffiles». Si lo haces,
|
| 1399 |
dpkg informará a los usuarios que verifiquen los cambios de estos ficheros
|
| 1400 |
cada vez que lo actualicen.
|
| 1401 |
|
| 1402 |
<p>También deberías considerar no marcar el fichero como un conffile
|
| 1403 |
si el programa que estás empaquetando requiere que cada usuario
|
| 1404 |
modifique su fichero de configuración para poder trabajar.
|
| 1405 |
|
| 1406 |
<p>Puedes tomar ejemplos de ficheros de configuración de los
|
| 1407 |
guiones ya existentes de desarrolladores, para más información
|
| 1408 |
consulta <ref id="maintscripts">.
|
| 1409 |
|
| 1410 |
<p>Puedes eliminar el fichero
|
| 1411 |
<tt/conffiles/ del directorio debian/ si tu programa no tiene «conffiles».
|
| 1412 |
|
| 1413 |
<sect id="crond">cron.d.ex
|
| 1414 |
|
| 1415 |
<p>Si tu paquete requiere tareas periódicas para funcionar adecuadamente,
|
| 1416 |
puedes usar este fichero como patrón.
|
| 1417 |
|
| 1418 |
<p>Ten en cuenta que ésto no incluye la rotación de archivos de registro,
|
| 1419 |
para hacer eso consulta
|
| 1420 |
<manref name="dh_installlogrotate" section="1"> y
|
| 1421 |
<manref name="logrotate" section="8">.
|
| 1422 |
|
| 1423 |
<p>Elimina el fichero si el paquete no utiliza dichas tareas.
|
| 1424 |
|
| 1425 |
<sect id="dirs">dirs
|
| 1426 |
|
| 1427 |
<p>Este fichero especifica los directorios que se necesitan pero que
|
| 1428 |
por alguna razón no se crean en un proceso de instalación normal
|
| 1429 |
(«make install»).
|
| 1430 |
|
| 1431 |
<p>Por omisión, tiene este aspecto:
|
| 1432 |
<p><example>
|
| 1433 |
1 usr/bin
|
| 1434 |
2 usr/sbin
|
| 1435 |
</example>
|
| 1436 |
|
| 1437 |
<p>Observa que la barra precedente no está incluida. Normalmente lo
|
| 1438 |
cambiaríamos a algo así:
|
| 1439 |
<p><example>
|
| 1440 |
1 usr/bin
|
| 1441 |
2 usr/man/man1
|
| 1442 |
</example>
|
| 1443 |
|
| 1444 |
pero estos directorios ya se crean en el Makefile, así que no
|
| 1445 |
necesitaremos este fichero y lo podremos borrar.
|
| 1446 |
|
| 1447 |
<sect id="docs">docs
|
| 1448 |
|
| 1449 |
<p>Este fichero especifica los nombres de los ficheros
|
| 1450 |
de documentación que dh_installdocs instalará en el directorio
|
| 1451 |
temporal.
|
| 1452 |
|
| 1453 |
<p>Por omisión, se incluirán todos los ficheros existentes en los directorios
|
| 1454 |
de más alto nivel del código que se llamen «BUGS», «README*», «TODO» etc.
|
| 1455 |
|
| 1456 |
<p>También incluiré algunos otros para gentoo:
|
| 1457 |
|
| 1458 |
<p><example>
|
| 1459 |
BUGS
|
| 1460 |
CONFIG-CHANGES
|
| 1461 |
CREDITS
|
| 1462 |
ONEWS
|
| 1463 |
README
|
| 1464 |
README.gtkrc
|
| 1465 |
TODO
|
| 1466 |
</example>
|
| 1467 |
|
| 1468 |
<p>También podemos eliminar este fichero y en su lugar listar
|
| 1469 |
estos ficheros en la línea de órdenes de
|
| 1470 |
<tt/dh_installdocs/ en el fichero <tt/rules/, de esta forma:
|
| 1471 |
|
| 1472 |
<p><example>
|
| 1473 |
dh_installdocs BUGS CONFIG-CHANGES CREDITS ONEWS README \
|
| 1474 |
README.gtkrc TODO
|
| 1475 |
</example>
|
| 1476 |
|
| 1477 |
<p>Es posible que no tengas ninguno de estos ficheros en las fuentes
|
| 1478 |
de tu paquete. Puedes eliminar este fichero si este es tú caso. Pero
|
| 1479 |
no elimines la llamada a <tt/dh_installdocs/ desde el fichero
|
| 1480 |
<tt/rules/ porque también se usa para instalar el fichero
|
| 1481 |
<tt/copyright/ entre otras cosas.
|
| 1482 |
|
| 1483 |
<sect id="emacsen">emacsen-*.ex
|
| 1484 |
|
| 1485 |
<p>Si tu paquete proporciona ficheros Emacs que pueden ser
|
| 1486 |
compilados a bytes en el momento de la instalación, puede usar estos
|
| 1487 |
ficheros.
|
| 1488 |
|
| 1489 |
<p><manref name="dh_installemacsen" section="1"> los instala en el
|
| 1490 |
directorio temporal, así que no olvides descomentar esta línea en el
|
| 1491 |
fichero <tt/rules/ si los usas.
|
| 1492 |
|
| 1493 |
<p>Elimínalos si no los necesitas.
|
| 1494 |
|
| 1495 |
<sect id="initd">init.d.ex
|
| 1496 |
|
| 1497 |
<p>Si tu paquete es un demonio que necesita ejecutarse en el arranque
|
| 1498 |
del sistema, obviamente has desatendido mi recomendación inicial, ¿o no?
|
| 1499 |
:-)
|
| 1500 |
|
| 1501 |
<p>Este fichero es prácticamente un esqueleto genérico para un fichero de
|
| 1502 |
guiones en <file>/etc/init.d/</file>, así que probablemente tendrás que
|
| 1503 |
editarlo y mucho.
|
| 1504 |
<manref name="dh_installinit" section="1"> lo instalará en el directorio temporal.
|
| 1505 |
|
| 1506 |
<p>Elimina el fichero si no lo necesitas.
|
| 1507 |
|
| 1508 |
<sect id="manpage">manpage.1.ex, manpage.sgml.es
|
| 1509 |
|
| 1510 |
<p>El programa debería tener una página de manual. Cada uno de
|
| 1511 |
estos ficheros es una plantilla que puedes rellenar en el caso de que
|
| 1512 |
no tengas una.
|
| 1513 |
|
| 1514 |
<p>Las páginas de manual se escriben normalmente con <manref name="nroff" section="1">.
|
| 1515 |
El ejemplo <tt/manpage.1.ex/ está también escrito con nroff.
|
| 1516 |
Consulta la página de manual <manref name="man" section="7"> para una breve
|
| 1517 |
descripción de como editar el fichero.
|
| 1518 |
|
| 1519 |
<p>Por otro lado, puede que prefieras escribir usando SGML en lugar de
|
| 1520 |
nroff. En este caso, puedes usar la plantilla <tt/manpage.sgml.ex/.
|
| 1521 |
Si haces esto, tendrás que:
|
| 1522 |
<list>
|
| 1523 |
<item>instalar el paquete <package/docbook-to-man/
|
| 1524 |
<item>añadir <tt/docbook-to-man/ a la línea de <tt/Build-Depends/
|
| 1525 |
en el fichero de <tt/control/
|
| 1526 |
<item>eliminar el comentario de la llamada a docbook-to-man en
|
| 1527 |
la regla «build» de tu fichero <tt/rules/
|
| 1528 |
</list>
|
| 1529 |
|
| 1530 |
<p>¡Y recuerda renombrar el fichero a algo como <tt/gentoo.sgml/!
|
| 1531 |
|
| 1532 |
<p>La página final del nombre debería incluir el nombre del programa
|
| 1533 |
que está documentando, asi que lo renombraremos de "manpage" a "gentoo".
|
| 1534 |
El nombre del fichero incluye también ".1" como primer sufijo,
|
| 1535 |
lo que significa que es una página de manual para una programa de usuario.
|
| 1536 |
Asegurate de verificar que esa sección es la correcta.
|
| 1537 |
Aquí tienes una pequeña lista de las secciones de las páginas de manual.
|
| 1538 |
|
| 1539 |
<p><example>
|
| 1540 |
Sección | Descripción | Notas
|
| 1541 |
1 Ordenes de Usuario Programas o guiones ejecutables.
|
| 1542 |
2 Llamadas al Sistema Funciones que ofrece el núcleo.
|
| 1543 |
3 Llamadas a Bibliotecas Funciones dadas por las bibliotecas del sistema.
|
| 1544 |
4 Ficheros Especiales Generalmente se encuentran en /dev.
|
| 1545 |
5 Formatos de Fichero Por ejemplo, el formato del /etc/passwd.
|
| 1546 |
6 Juegos U otros programas frívolos.
|
| 1547 |
7 Paquetes de Macros Como las macros de man.
|
| 1548 |
8 Administración del Sist. Programas que sólo suele ejecutar el superusuario.
|
| 1549 |
9 Rutinas del Núcleo Llamadas al sistema no estándar.
|
| 1550 |
</example>
|
| 1551 |
|
| 1552 |
<p>Así que la página de manual de gentoo debería llamarse <tt/gentoo.1/.
|
| 1553 |
No había una página de manual gentoo.1 en el paquete fuente
|
| 1554 |
asi que la escribí usando la información del ejemplo y de los documentos
|
| 1555 |
del programador original.
|
| 1556 |
|
| 1557 |
<sect id="menu">menu.ex
|
| 1558 |
|
| 1559 |
<p>Los usuarios de X Windows suelen tener un gestor de ventanas con menús
|
| 1560 |
que pueden adaptarse para lanzar programas. Si tienen instalado el
|
| 1561 |
paquete <package/menu/ de Debian, se creará un conjunto de menús para cada
|
| 1562 |
programa del sistema para ellos.
|
| 1563 |
|
| 1564 |
<p>Éste es el fichero <tt/menu.ex/ que dh_make crea por omisión:
|
| 1565 |
|
| 1566 |
<p><example>
|
| 1567 |
?package(gentoo):needs="X11|text|vc|wm" section="Apps/lea-manual-menu"\
|
| 1568 |
title="gentoo" command="/usr/bin/gentoo"
|
| 1569 |
</example>
|
| 1570 |
|
| 1571 |
<p>El primer campo tras la coma («needs») son las necesidades, y especifica
|
| 1572 |
qué tipo de interfaz necesita el programa. Cambia ésta a una de las
|
| 1573 |
alternativas que se listan, como por ejemplo «text» o «X11».
|
| 1574 |
|
| 1575 |
<p>Lo siguiente («section») es la sección donde deberían aparecer la entrada del menú y
|
| 1576 |
del submenú. La lista actual de secciones está en:
|
| 1577 |
<file>/usr/share/doc/debian-policy/menu-policy.html/ch2.html#s2.1</file>
|
| 1578 |
|
| 1579 |
<p>El campo «title» es el nombre del programa. Puedes comenzar este
|
| 1580 |
en mayúsculas si lo quieres, pero hazlo lo más corto que puedas.
|
| 1581 |
|
| 1582 |
<p>Finalmente, el campo «command» es la orden que ejecuta el programa.
|
| 1583 |
|
| 1584 |
<p>Ahora cambiaremos la entrada del menú por ésta:
|
| 1585 |
|
| 1586 |
<p><example>
|
| 1587 |
?package(gentoo): needs="X11" section="Apps/Tools" title="Gentoo" command="gentoo"
|
| 1588 |
</example>
|
| 1589 |
|
| 1590 |
<p>También puedes añadir otros campos como son «longtitle» (título largo), «icon» (icono), «hints» (pistas), etc.
|
| 1591 |
Para más información consulta <manref name="menufile" section="5">,
|
| 1592 |
<manref name="update-menus" section="1">
|
| 1593 |
y <file>/usr/share/doc/debian-policy/menu-policy.html/</file>.
|
| 1594 |
|
| 1595 |
|
| 1596 |
<sect id="watch">watch.ex
|
| 1597 |
|
| 1598 |
<p>Este fichero se usa para configurar los programas <manref
|
| 1599 |
name="uscan" section="1"> y <manref name="uupdate" section="1">
|
| 1600 |
(en el paquete <package/devscripts/), que se usan para vigilar
|
| 1601 |
el servidor de donde obtuviste las fuentes originales.
|
| 1602 |
|
| 1603 |
<p>Esto es lo que he puesto yo:
|
| 1604 |
|
| 1605 |
<p><example>
|
| 1606 |
# watch control file for uscan
|
| 1607 |
# Site Directory Pattern Version Script
|
| 1608 |
ftp.obsession.se /gentoo gentoo-(.*)\.tar\.gz debian uupdate
|
| 1609 |
</example>
|
| 1610 |
|
| 1611 |
<p>Pista: conéctate a Internet, e intenta ejecutar el programa
|
| 1612 |
«uscan» en el directorio donde has creado el fichero. Consulta la página
|
| 1613 |
de manual para más detalles.
|
| 1614 |
|
| 1615 |
<sect id="doc-base">ex.package.doc-base
|
| 1616 |
|
| 1617 |
<p>Si tu paquete tiene documentación aparte de las páginas de manual
|
| 1618 |
y documentos «info», deberías usar el fichero «<package/doc-base/»
|
| 1619 |
para registrarla, así el usuario puede encontrarlos con
|
| 1620 |
<manref name="dhelp" section="1">,
|
| 1621 |
<manref name="dwww" section="1"> o <manref name="doccentral" section="1">.
|
| 1622 |
|
| 1623 |
<p>Esto incluye generalmente ficheros HTML, PS y PDF que se instalen en
|
| 1624 |
<file>/usr/share/doc/nombre_de_paquete/</file>.
|
| 1625 |
|
| 1626 |
<p>Así es como el fichero doc-base de gentoo <tt>gentoo.doc-base</tt> debe
|
| 1627 |
ser:
|
| 1628 |
|
| 1629 |
<p><example>
|
| 1630 |
Document: gentoo
|
| 1631 |
Title: Gentoo Manual
|
| 1632 |
Author: Emil Brink
|
| 1633 |
Abstract: This manual describes what Gentoo is, and how it can be used.
|
| 1634 |
Section: Apps/Tools
|
| 1635 |
|
| 1636 |
Format: HTML
|
| 1637 |
Index: /usr/share/doc/gentoo/html/index.html
|
| 1638 |
Files: /usr/share/doc/gentoo/html/*.html
|
| 1639 |
</example>
|
| 1640 |
|
| 1641 |
<p>Para información sobre el formato del fichero revisa <manref
|
| 1642 |
name="install-docs" section="8"> y el manual de <package/doc-base/ en
|
| 1643 |
<file>/usr/share/doc/doc-base/doc-base.html/index.html</file>.
|
| 1644 |
|
| 1645 |
<p>Encontrará más detalles de la instalación de documentación
|
| 1646 |
adicional en <ref id="destdir">.
|
| 1647 |
|
| 1648 |
<sect id="maintscripts">postinst.ex, preinst.ex, postrm.ex y prerm.ex
|
| 1649 |
|
| 1650 |
<p>Estos ficheros se llaman guiones del desarrollador («maintainer
|
| 1651 |
scripts», N. del T.), y son guiones que se colocan en el área de
|
| 1652 |
control del paquete y que <package/dpkg/ ejecuta cuando tu paquete
|
| 1653 |
se instala, se actualiza o se elimina.
|
| 1654 |
|
| 1655 |
<p>Por ahora, deberías intentar evitar editar manualmente estos
|
| 1656 |
guiones si puedes porque suelen hacerse muy complejos. Para más
|
| 1657 |
información lee el manual de normas, capítulo 6, y echa un
|
| 1658 |
vistazo a los ejemplos dados por dh_make.
|
| 1659 |
|
| 1660 |
|
| 1661 |
<chapt id="build">Construir el paquete
|
| 1662 |
|
| 1663 |
<p>Deberíamos estar preparados para construir el paquete.
|
| 1664 |
|
| 1665 |
<sect id="completebuild">Reconstrucción completa
|
| 1666 |
|
| 1667 |
<p>Entra en el directorio principal del programa y ejecuta la
|
| 1668 |
siguiente orden:
|
| 1669 |
|
| 1670 |
<p><example>
|
| 1671 |
dpkg-buildpackage -rfakeroot
|
| 1672 |
</example>
|
| 1673 |
|
| 1674 |
<p>Esto lo hará todo por tí:
|
| 1675 |
|
| 1676 |
<list>
|
| 1677 |
<item>limpia el árbol del código (debian/rules clean), usando <prgn/fakeroot/
|
| 1678 |
<item>construye el paquete de código (dpkg-source -b)
|
| 1679 |
<item>construye el programa (debian/rules build)
|
| 1680 |
<item>construye el paquete binario (debian/rules binary), usando <prgn/fakeroot/
|
| 1681 |
<item>firma el fichero fuente <tt/.dsc/, usando <prgn/gnupg/
|
| 1682 |
<item>crea y firma el fichero de subida <tt/.changes/, usando
|
| 1683 |
<prgn/dpkg-genchanges/ y <prgn/gnupg/
|
| 1684 |
</list>
|
| 1685 |
|
| 1686 |
<p>Lo único que se te pedirá es que escribas tu contraseña secreta
|
| 1687 |
de la clave GPG, dos veces.
|
| 1688 |
|
| 1689 |
<p>Después de hacer todo esto, verás las siguientes líneas en el directorio
|
| 1690 |
encima del que está (<file>~/gentoo/</file>):
|
| 1691 |
|
| 1692 |
<p><list>
|
| 1693 |
<item><em>gentoo_0.9.12.orig.tar.gz</em>
|
| 1694 |
<p>Este es el código fuente original comprimido, simplemente se ha renombrado
|
| 1695 |
para seguir los estándares de Debian. Nótese que ha sido creado usando
|
| 1696 |
la opción «-f» de <prgn/dh_make/ cuando lo ejecutamos en el inicio.
|
| 1697 |
|
| 1698 |
<item><em>gentoo_0.9.12-1.dsc</em>
|
| 1699 |
<p>Este es un sumario de los contenidos del código fuente. Este
|
| 1700 |
fichero se genera a partir del fichero de «control»
|
| 1701 |
y se usa cuando se descomprimen las fuentes con <manref
|
| 1702 |
name="dpkg-source" section="1">. Este fichero está firmado con GPG
|
| 1703 |
de forma que cualquiera pueda estar seguro de que es realmente suyo.
|
| 1704 |
|
| 1705 |
<item><em>gentoo_0.9.12-1.diff.gz</em>
|
| 1706 |
<p>Este fichero comprimido contiene todos y cada uno de los cambios
|
| 1707 |
que hizo al código fuente original, en un formato conocido como «diff
|
| 1708 |
unificado». El programa que lo hace y lo usa es <manref name="dpkg-source"
|
| 1709 |
section="1">. Precaución: si no renombras el archivo comprimido original
|
| 1710 |
nombre_de_paquete_versión.orig.tar.gz ¡<prgn/dpkg-source/
|
| 1711 |
fallará al generar el fichero .diff.gz!
|
| 1712 |
|
| 1713 |
<p>Si alguien quiere volver a crear tu paquete desde cero, puede hacerlo
|
| 1714 |
fácilmente usando los tres ficheros de arriba. El proceso de extracción
|
| 1715 |
es trivial: sólo se debe copiar los tres ficheros en algún lado y ejecutar
|
| 1716 |
<tt>dpkg-source -x gentoo_0.9.12-1.dsc</tt>.
|
| 1717 |
|
| 1718 |
<item><em>gentoo_0.9.12-1_i386.deb</em>
|
| 1719 |
<p>Este es el paquete binario completo. Puedes usar <prgn/dpkg/
|
| 1720 |
para instalar o eliminar tanto este paquete como cualquier otro.
|
| 1721 |
|
| 1722 |
<item><em>gentoo_0.9.12-1_i386.changes</em>
|
| 1723 |
<p>Este fichero describe todos los cambios hechos en la revisión
|
| 1724 |
actual del paquete, y se usa por los programas de gestión del
|
| 1725 |
archivo FTP para instalar los paquetes binarios y fuentes en él. Se
|
| 1726 |
genera parcialmente a partir del fichero «changelog» y el fichero «.dsc».
|
| 1727 |
Este fichero está firmado con GPG, de forma que
|
| 1728 |
cualquiera puede estar aún más seguro de que es realmente tuyo.
|
| 1729 |
|
| 1730 |
<p>Mientras sigues trabajando en el paquete, éste cambiará su
|
| 1731 |
comportamiento y se le añadirán nuevas funciones. Las personas que
|
| 1732 |
descarguen tu paquete pueden leer este fichero y ver qué ha
|
| 1733 |
cambiado. Los programas de mantenimiento del archivo de Debian, también
|
| 1734 |
enviarán el contenido de este fichero a la lista de correo
|
| 1735 |
debian-devel-changes.
|
| 1736 |
</list>
|
| 1737 |
|
| 1738 |
<p>Las largas listas de números en los ficheros .dsc y .changes
|
| 1739 |
son las sumas MD5 para los ficheros.
|
| 1740 |
Las personas que descarguen estos ficheros pueden
|
| 1741 |
comprobarlos con <manref name="md5sum" section="1"> y si los números
|
| 1742 |
no coinciden, sabrán que el fichero está corrupto o ha sido
|
| 1743 |
modificado.
|
| 1744 |
|
| 1745 |
|
| 1746 |
<sect id="quickrebuild">Reconstrucción rápida
|
| 1747 |
|
| 1748 |
<p>Con un paquete grande, puede que no quieras recompilar desde cero
|
| 1749 |
cada vez que tocas un detalle en el fichero <file>debian/rules</file>.
|
| 1750 |
Para propósitos de prueba, puedes hacer un fichero .deb sin necesidad de
|
| 1751 |
recompilar las fuentes originales de esta forma:
|
| 1752 |
|
| 1753 |
<p><example>
|
| 1754 |
fakeroot debian/rules binary
|
| 1755 |
</example>
|
| 1756 |
|
| 1757 |
|
| 1758 |
<p>Una vez que has terminado la puesta a punto, recuerda reconstruir
|
| 1759 |
el paquete siguiendo el procedimiento adecuado que está
|
| 1760 |
arriba. Puede que no seas capaz de enviar correctamente el paquete
|
| 1761 |
si intentas enviar los archivos .deb construidos de esta forma.
|
| 1762 |
|
| 1763 |
<!-- JFS: REVIEW -->
|
| 1764 |
<sect id="debuild">La orden <prgn>debuild</prgn>
|
| 1765 |
|
| 1766 |
<p>Puedes automatizar aún más el proceso de construcción de paquetes
|
| 1767 |
con la orden <prgn>debuild</prgn>. Veáse <manref name="debuild"
|
| 1768 |
section="1">.
|
| 1769 |
|
| 1770 |
<p>La personalización de la orden debuild puede hacerse a través de
|
| 1771 |
<file>/etc/devscripts.conf</file> o <file>~/.devscripts</file>.
|
| 1772 |
Te sugiero al menos los siguientes valores:
|
| 1773 |
|
| 1774 |
<p><example>
|
| 1775 |
DEBSIGN_KEYID="Tu_ID_clave_GPG"
|
| 1776 |
DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS="-i -ICVS -I.svn"
|
| 1777 |
</example>
|
| 1778 |
Con estos valores, puedes construir paquetes siempre con tu clave
|
| 1779 |
GPG y evitar incluir componentes no deseados. (Esto también es bueno
|
| 1780 |
para patrocinar). Por ejemplo, limpiar el código y reconstruir el
|
| 1781 |
paquete desde una cuenta de usuario es tan simple como:
|
| 1782 |
|
| 1783 |
<p><example>
|
| 1784 |
debuild clean
|
| 1785 |
debuild
|
| 1786 |
</example>
|
| 1787 |
|
| 1788 |
<!-- JFS: REVIEW -->
|
| 1789 |
<sect id="dpatch">Los sistemas <prgn>dpatch</prgn> y <prgn>quilt</prgn>
|
| 1790 |
|
| 1791 |
<p>El uso de las órdenes <prgn>dh_make</prgn> y
|
| 1792 |
<prgn>dpkg-buildpackage</prgn> creará un gran fichero
|
| 1793 |
<file>diff.gz</file> que contendrá los archivos de mantenimiento del
|
| 1794 |
paquete en <file>debian/</file> así como los parches de los ficheros
|
| 1795 |
fuente. Este tipo de paquetes es un poco engorroso de inspeccionar y
|
| 1796 |
entender para cada una de las modificaciones de código
|
| 1797 |
posteriores. Esto no es muy bueno.
|
| 1798 |
<footnote>
|
| 1799 |
Si no eres todavía un Desarrollador de Debian y le pides a tu
|
| 1800 |
patrocinador que te suba un paquete tras revisarlo, deberías hacer
|
| 1801 |
el paquete lo más fácil posible para que él pueda revisarlo.
|
| 1802 |
</footnote>
|
| 1803 |
|
| 1804 |
<p>Se han propuesto y se utilizan distintos métodos para la gestión
|
| 1805 |
de conjuntos de parches en Debian. Los sistemas <prgn>dpatch</prgn> y
|
| 1806 |
<prgn>quilt</prgn> son los dos más simples de todos los propuestos.
|
| 1807 |
Otros son dbs, cdbs, etc.
|
| 1808 |
|
| 1809 |
<p> Un paquete que haya sido empaquetado correctamente con el
|
| 1810 |
sistema <prgn>dpatch</prgn> o <prgn>quilt</prgn> tiene las
|
| 1811 |
modificaciones al código fuente claramente documentadas como un
|
| 1812 |
conjunto de ficheros parche de tipo «-p1» en
|
| 1813 |
<file>debian/patches/</file> y el árbol de código permanece más
|
| 1814 |
alládel directorio <file>debian/</file>. Si estás pidiendo a un
|
| 1815 |
patrocinador que suba tu paquete, este clara separación y
|
| 1816 |
documentación de los cambios son muy importantes para acelerar la
|
| 1817 |
revisión del paquete por parte del patrocinador. El modo de empleo
|
| 1818 |
de <prgn>dpatch</prgn> y <prgn>quilt</prgn> se explica en <manref
|
| 1819 |
section="1" name="dpatch">, <manref section="1"
|
| 1820 |
name="dpatch-edit-patch"> y <manref section="1" name="quilt">.
|
| 1821 |
Ambos programas ofrecen ficheros que se pueden incluir en
|
| 1822 |
<file>debian/rules</file>:
|
| 1823 |
<file>/usr/share/dpatch/dpatch.make</file> y
|
| 1824 |
<file>/usr/share/quilt/quilt.make</file>.
|
| 1825 |
|
| 1826 |
<p>Cuando alguien (incluyéndote a ti) proporciona un parche para
|
| 1827 |
las fuentes, modificar el paquete con es muy sencillo:
|
| 1828 |
|
| 1829 |
<list compact>
|
| 1830 |
<item>Edita el parche para crear un parche -p1 sobre el árbol el
|
| 1831 |
código fuente.
|
| 1832 |
<item>En el caso de <prgn>dpatch</prgn>, añade una cabecera
|
| 1833 |
empleando la orden <tt>dpatch patch-template</tt>.
|
| 1834 |
<item>Pon ese fichero en <file>debian/patches</file>
|
| 1835 |
<item>Añade el nombre de fichero de este parche a
|
| 1836 |
<file>debian/patches/00list</file> (en <prgn>dpatch</prgn>) o
|
| 1837 |
<file>debian/patches/series</file> (en <prgn>quilt</prgn>).
|
| 1838 |
</list>
|
| 1839 |
|
| 1840 |
<p>Además, <prgn>dpatch</prgn> puede crear parches dependientes de
|
| 1841 |
la arquitectura usando macros CPP.
|
| 1842 |
|
| 1843 |
<sect id="option-sa">Incluir <file>orig.tar.gz</file> para subir
|
| 1844 |
|
| 1845 |
<p>Cuando subes por primera vez un paquete al archivo, necesitas
|
| 1846 |
incluir las fuentes originales <file>orig.tar.gz</file>. Si la
|
| 1847 |
versión del paquete no es una revisión de Debian <tt>-0</tt> o
|
| 1848 |
<tt>-1</tt>, debes proporcionarle la opción «<tt>-sa</tt>» a la
|
| 1849 |
orden <prgn>dpkg-buildpackage</prgn>. Por otro lado, la opción
|
| 1850 |
«<tt>-sd</tt>» forzará la exclusión del código original
|
| 1851 |
<file>orig.tar.gz</file>.
|
| 1852 |
|
| 1853 |
<chapt id="checkit">Cómo comprobar tu paquete para encontrar fallos
|
| 1854 |
|
| 1855 |
<sect id="lintians">Los paquetes <package>lintian</package>
|
| 1856 |
|
| 1857 |
<p>Ejecuta <manref name="lintian" section="1"> sobre tu fichero de cambios .changes.
|
| 1858 |
Estos programas comprobarán muchos errores comunes al empaquetar. Las
|
| 1859 |
órdenes es:
|
| 1860 |
|
| 1861 |
<p><example>
|
| 1862 |
lintian -i gentoo_0.9.12-1_i386.changes
|
| 1863 |
</example>
|
| 1864 |
|
| 1865 |
<p>Por supuesto, cambia el nombre de fichero con el nombre del
|
| 1866 |
fichero de cambios generado por tu paquete. Si parece que hay
|
| 1867 |
algunos errores (líneas que comienzan por E:), lee la explicación
|
| 1868 |
(líneas N:), corrige errores, y reconstruye como se describe en <ref
|
| 1869 |
id="completebuild">. Las líneas que comienzan con W: son sólo avisos
|
| 1870 |
(warnings, N. del T.), así que afina el paquete o verifica que los
|
| 1871 |
avisos son falsos (y haz que lintian
|
| 1872 |
los acepte, consulta la documentación para más detalles).
|
| 1873 |
|
| 1874 |
<p>Observa que puedes construir el paquete con
|
| 1875 |
<prgn/dpkg-buildpackage/ y ejecutar <prgn/lintian/
|
| 1876 |
todo con sólo una orden si utilizas <manref name="debuild" section="1">.
|
| 1877 |
|
| 1878 |
<sect id="mc">La orden <prgn>mc</prgn>
|
| 1879 |
|
| 1880 |
<p>Puedes descomprimir el contenido del paquete <file>*.deb</file> con
|
| 1881 |
la orden <manref name="dpkg-deb" section="1">.
|
| 1882 |
Puedes listar el contenido de un paquete Debian con
|
| 1883 |
<manref name="debc" section="1">.
|
| 1884 |
|
| 1885 |
<p>Este proceso puede ser muy intuitivo si empleamos un gestor de
|
| 1886 |
ficheros como <manref name="mc" section="1">, que permite visionar
|
| 1887 |
tanto el contenido del paquete <file>*.deb</file>, como el de los
|
| 1888 |
ficheros <file>*.diff.gz</file> y <file>*.tar.gz</file>.
|
| 1889 |
|
| 1890 |
<p>Vigila que no haya ficheros innecesarios extra o de tamaño cero,
|
| 1891 |
tanto en el binario como en el paquete fuente. A veces, hay cosas
|
| 1892 |
que no se limpiaron adecuadamente, debes ajustar tu fichero «rules»
|
| 1893 |
para arreglar esto.
|
| 1894 |
|
| 1895 |
<p>Pista: «<tt>zgrep ^+++ ../gentoo_0.9.12-1.diff.gz</tt>» te dará
|
| 1896 |
una lista de tus cambios o contribuciones a las fuentes, y
|
| 1897 |
«<tt>dpkg-deb -c gentoo_0.9.12-1_i386.deb</tt>» o «<tt>debc
|
| 1898 |
gentoo_0.9.12-1_i386.changes</tt>» listará los ficheros en el
|
| 1899 |
paquete binario.
|
| 1900 |
|
| 1901 |
<sect id="debdiff">La orden <prgn>debdiff</prgn>
|
| 1902 |
|
| 1903 |
<p>Puedes comparar la lista de ficheros de dos paquetes binarios de
|
| 1904 |
Debian con la orden <manref name="debdiff" section="1">. Este
|
| 1905 |
programa es útil para verificar que no hay ficheros que se hayan
|
| 1906 |
cambiado de sitio o eliminado por error, y que no se ha realizado
|
| 1907 |
ningún otro cambio no deseado al actualizar el paquete. Puedes
|
| 1908 |
comprobar un grupo de ficheros <file>*.deb</file> simplemente con
|
| 1909 |
«<tt>debdiff paquete-viejo.change paquete-nuevo.change</tt>».
|
| 1910 |
|
| 1911 |
<!-- JFS: REVIEW -->
|
| 1912 |
<sect id="interdiff">La orden <prgn>interdiff</prgn>
|
| 1913 |
|
| 1914 |
<p>Puedes comparar dos ficheros <file>diff.gz</file> con la orden
|
| 1915 |
<manref name="interdiff" section="1">. Esto es muy útil para
|
| 1916 |
verificar que no se han realizado cambios inadvertidos por el
|
| 1917 |
mantenedor al actualizar el paquete. Ejecuta «<tt>interdiff -z
|
| 1918 |
paquete-viejo.diff.gz paquete-nuevo.diff.gz</tt>».
|
| 1919 |
|
| 1920 |
<sect id="debi">La orden <prgn>debi</prgn>
|
| 1921 |
|
| 1922 |
<p>Instala el paquete para probarlo tú mismo, por ejemplo, usando la
|
| 1923 |
orden <manref name="debi" section="1"> como superusuario. Intenta
|
| 1924 |
instalarlo y ejecutarlo en otras máquinas distintas de la tuya, y
|
| 1925 |
presta atención para detectar errores o avisos tanto en la instalación
|
| 1926 |
como en la ejecución del programa.
|
| 1927 |
|
| 1928 |
<sect id="pbuilder">El paquete <package>pbuilder</package>
|
| 1929 |
|
| 1930 |
<p>El paquete <package>pbuilder</package> es muy útil para conseguir
|
| 1931 |
un entorno limpio (chroot) donde verificar las dependencias. Esto
|
| 1932 |
asegura una construcción limpia desde el código en los programas que
|
| 1933 |
realizan la compilación automática de paquetes para diferentes
|
| 1934 |
arquitecturas y evita fallos serios del tipo FTBFS (Fallo al
|
| 1935 |
construir desde la fuente o «Fail to Build From Source»), que son
|
| 1936 |
siempre del tipo RC (fallos criticos o «release critical»). Para
|
| 1937 |
más informacon del paquete debian <package/auto-builder/ véase <url
|
| 1938 |
id="&buildd-home;">.
|
| 1939 |
|
| 1940 |
<p>El uso más básico del paquete <package>pbuilder</package> es la
|
| 1941 |
ejecución directa de la orden <prgn>pbuilder</prgn> como
|
| 1942 |
administrador. Por ejemplo, puedes construir un paquete si escribes
|
| 1943 |
las siguientes órdenes en el directorio donde se encuentran los
|
| 1944 |
ficheros <file>.orig.tar.gz</file>, <file>.diff.gz</file> y
|
| 1945 |
<file>.dsc</file>.
|
| 1946 |
|
| 1947 |
<example>
|
| 1948 |
root # pbuilder create # si se ejecuta por segunda vez, pbuilder update
|
| 1949 |
root # pbuilder build foo.dsc
|
| 1950 |
</example>
|
| 1951 |
|
| 1952 |
Los paquetes recién construidos se pueden encontrar en
|
| 1953 |
<file>/var/cache/pbuilder/result/</file> y el propietario será el
|
| 1954 |
usuario administrador.
|
| 1955 |
|
| 1956 |
<p>La orden <prgn>pdebuild</prgn> te ayuda a usar las funciones del
|
| 1957 |
paquete <package>pbuilder</package> como usuario sin permisos de
|
| 1958 |
administración. Desde el directorio raíz del código fuente, con el
|
| 1959 |
archivo <file>orig.tar.gz</file> en el directorio padre, escribe las
|
| 1960 |
siguientes órdenes:
|
| 1961 |
|
| 1962 |
<example>
|
| 1963 |
$ sudo pbuilder create # si se ejecuta por segunda vez, sudo pbuilder update
|
| 1964 |
$ pdebuild
|
| 1965 |
</example>
|
| 1966 |
|
| 1967 |
Los paquetes construidos se pueden encontrar en
|
| 1968 |
<file>/var/cache/pbuilder/result/</file> y el propietario no será el
|
| 1969 |
administrador.
|
| 1970 |
|
| 1971 |
<footnote>
|
| 1972 |
Actualmente, te sugiero configurar el sistema dando al directorio
|
| 1973 |
<file>/var/cache/pbuilder/result/</file> permisos de escritura a los
|
| 1974 |
usuarios, y editando <file>~/.pbuilderrc</file> o
|
| 1975 |
<file>/etc/pbuilderrc</file> para incluir:
|
| 1976 |
|
| 1977 |
<example>
|
| 1978 |
AUTO_DEBSIGN=yes
|
| 1979 |
</example>
|
| 1980 |
|
| 1981 |
Esto te permitirá firmar los paquetes generados con la clave secreta
|
| 1982 |
GPG que tienes en <file>~/.gnupg/</file>. Puesto que el paquete
|
| 1983 |
<package>pbuilder</package> está aun en desarrollo, tendrás que
|
| 1984 |
comprobar como funciona la configuración consultando la última
|
| 1985 |
documentación oficial.
|
| 1986 |
|
| 1987 |
</footnote>
|
| 1988 |
|
| 1989 |
<p>Si deseas añadir fuentes de apt para que las utilice el paquete
|
| 1990 |
<package>pbuilder</package>, configura <tt>OTHERMIRROR</tt> en
|
| 1991 |
<file>~/.pbuilderrc</file> o <file>/etc/pbuilderrc</file> y ejecuta
|
| 1992 |
(para sarge):
|
| 1993 |
|
| 1994 |
<example>
|
| 1995 |
$ sudo pbuilder update --distribution sarge --override-config
|
| 1996 |
</example>
|
| 1997 |
|
| 1998 |
Es necesario el uso de <tt>--override-config</tt> para actualizar las
|
| 1999 |
fuentes de apt dentro del entorno chroot.
|
| 2000 |
|
| 2001 |
<p>
|
| 2002 |
Véase <url id="&pbuilder-home;">,
|
| 2003 |
<manref section="1" name="pdebuild">,
|
| 2004 |
<manref section="5" name="pbuilderrc">, y
|
| 2005 |
<manref section="8" name="pbuilder"> .
|
| 2006 |
|
| 2007 |
<chapt id="upload">Enviar el paquete
|
| 2008 |
|
| 2009 |
<p>Ahora que has probado tu nuevo paquete en profundidad, estarás
|
| 2010 |
preparado para comenzar el proceso de nuevo desarrollador de Debian
|
| 2011 |
tal y como se describe en:
|
| 2012 |
<url id="http://www.debian.org/devel/join/newmaint">
|
| 2013 |
|
| 2014 |
<sect id="upload-debian">Enviar al archivo de Debian
|
| 2015 |
|
| 2016 |
<p>Tendrás subir el paquete al archivo de Debian una vez que llegues
|
| 2017 |
a ser un desarrollador oficial. Puedes hacer esto manualmente,
|
| 2018 |
pero es más fácil hacerlo con las herramientas automáticas ya disponibles
|
| 2019 |
como
|
| 2020 |
<manref name="dupload" section="1"> o <manref name="dput" section="1">.
|
| 2021 |
A continuación describiremos como hacerlo con <prgn/dupload/.
|
| 2022 |
|
| 2023 |
<p>En primer lugar, tienes que crear un fichero de configuración de dupload.
|
| 2024 |
Puedes hacerlo editando el fichero general del sistema <file>/etc/dupload.conf</file>,
|
| 2025 |
o creando tu propio fichero <file>~/.dupload.conf</file> con lo que tu quieras
|
| 2026 |
cambiar.
|
| 2027 |
Pon algo como esto en el fichero:
|
| 2028 |
|
| 2029 |
<p><example>
|
| 2030 |
package config;
|
| 2031 |
|
| 2032 |
$default_host = "anonymous-ftp-master";
|
| 2033 |
|
| 2034 |
$cfg{'anonymous-ftp-master'} = {
|
| 2035 |
fqdn => "ftp-master.debian.org",
|
| 2036 |
method => "ftp",
|
| 2037 |
incoming => "/pub/UploadQueue/",
|
| 2038 |
# files pass on to dinstall on ftp-master which sends emails itself
|
| 2039 |
dinstall_runs => 1,
|
| 2040 |
};
|
| 2041 |
|
| 2042 |
1;
|
| 2043 |
</example>
|
| 2044 |
|
| 2045 |
<p>Por supuesto, cambia el nombre por el tuyo y lee
|
| 2046 |
la página de manual <manref name="dupload.conf" section="5"> para
|
| 2047 |
comprender qué significa cada una de estas opciones.
|
| 2048 |
|
| 2049 |
<p>La opción $default_host es la más problemática, determina cual de las
|
| 2050 |
colas de envios se usará por defecto. "anonymous-ftp-master" es la primaria,
|
| 2051 |
pero es posible que quieras usar otra más rápida.
|
| 2052 |
Para más información sobre las colas de envío, consulta la Referencia del
|
| 2053 |
desarrollador, en concreto la sección
|
| 2054 |
«Uploading a package», en
|
| 2055 |
<file>&uploading;</file>
|
| 2056 |
|
| 2057 |
<p>Ahora conecta con tu proveedor de Internet, y ejecuta la
|
| 2058 |
orden:
|
| 2059 |
|
| 2060 |
<p><example>
|
| 2061 |
dupload gentoo_0.9.12-1_i386.changes
|
| 2062 |
</example>
|
| 2063 |
|
| 2064 |
<p><prgn/dupload/ comprueba que las sumas md5 coinciden con aquellas en el
|
| 2065 |
fichero .changes, y te avisará de rehacer el paquete como se
|
| 2066 |
describe en <ref id="completebuild"> para poder enviarlo correctamente.
|
| 2067 |
|
| 2068 |
<p>Si encuentras algún problema con la subida del paquete a <url
|
| 2069 |
id="&ftp-uploadqueue;">, puedes arreglarlo subiendo manualmente a
|
| 2070 |
<url id="&ftp-uploadqueue;"> a través de <prgn>ftp</prgn> un fichero
|
| 2071 |
«<file>*.commands</file>» firmado con gnupg.
|
| 2072 |
|
| 2073 |
<footnote>
|
| 2074 |
Véase <url id="&ftp-command;">. Como alternativa, puedes usar la orden
|
| 2075 |
<prgn>dcut</prgn> de el paquete <package>dput</package>.
|
| 2076 |
</footnote>.
|
| 2077 |
|
| 2078 |
Por ejemplo, usando «<file>hello.commands</file>»:
|
| 2079 |
<example>
|
| 2080 |
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
|
| 2081 |
|
| 2082 |
Uploader: Roman Hodek <Roman.Hodek@informatik.uni-erlangen.de>
|
| 2083 |
Commands:
|
| 2084 |
rm hello_1.0-1_i386.deb
|
| 2085 |
mv hello_1.0-1.dsx hello_1.0-1.dsc
|
| 2086 |
|
| 2087 |
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
|
| 2088 |
Version: 2.6.3ia
|
| 2089 |
|
| 2090 |
iQCVAwUBNFiQSXVhJ0HiWnvJAQG58AP+IDJVeSWmDvzMUphScg1EK0mvChgnuD7h
|
| 2091 |
BRiVQubXkB2DphLJW5UUSRnjw1iuFcYwH/lFpNpl7XP95LkLX3iFza9qItw4k2/q
|
| 2092 |
tvylZkmIA9jxCyv/YB6zZCbHmbvUnL473eLRoxlnYZd3JFaCZMJ86B0Ph4GFNPAf
|
| 2093 |
Z4jxNrgh7Bc=
|
| 2094 |
=pH94
|
| 2095 |
-----END PGP SIGNATURE-----
|
| 2096 |
</example>
|
| 2097 |
|
| 2098 |
<sect id="upload-private">Enviar a un archivo privado
|
| 2099 |
|
| 2100 |
<p>Puedes crear un repositorio personal de paquetes en
|
| 2101 |
<tt>URL="http://people.debian.org/~<var>nombre_de_cuenta</var>"</tt>
|
| 2102 |
(si eres desarrollador oficial) con una simple llamada a <tt>dupload
|
| 2103 |
-t <var>nombre_de_objetivo</var></tt>. Para hacerlo deberías añadir
|
| 2104 |
lo siguiente al fichero «<file>/etc/dupload.conf</file>»:
|
| 2105 |
|
| 2106 |
<example>
|
| 2107 |
# Cuenta de desarrollador
|
| 2108 |
$cfg{'<var>nombre_de_objetivo</var>'} = {
|
| 2109 |
fqdn => "people.debian.org",
|
| 2110 |
method => "scpb",
|
| 2111 |
incoming => "/home/<var>nombre_de_cuenta</var>/public_html/package/",
|
| 2112 |
# No necesitas anunciarlo
|
| 2113 |
dinstall_runs => 1,
|
| 2114 |
};
|
| 2115 |
$cfg{'<var>nombre_de_objetivo</var>'}{preupload}{'changes'} = "
|
| 2116 |
echo 'mkdir -p public_html/package' | ssh people.debian.org 2>/dev/null ;
|
| 2117 |
echo '¡Directorio de paquetes creado!'";
|
| 2118 |
|
| 2119 |
$cfg{'<var>nombre_de_objetivo</var>'}{postupload}{'changes'} = "
|
| 2120 |
echo 'cd public_html/package ;
|
| 2121 |
dpkg-scanpackages . /dev/null >Packages || true ;
|
| 2122 |
dpkg-scansources . /dev/null >Sources || true ;
|
| 2123 |
gzip -c Packages >Packages.gz ;
|
| 2124 |
gzip -c Sources >Sources.gz ' | ssh people.debian.org 2>/dev/null ;
|
| 2125 |
echo '¡Archivo de paquetes creado!'";
|
| 2126 |
|
| 2127 |
</example>
|
| 2128 |
|
| 2129 |
Aquí, el repositorio APT se construye mediante una simple ejecución
|
| 2130 |
remota con SSH. Los ficheros de sobreescritura que necesitan
|
| 2131 |
<prgn>dpkg-scanpackages</prgn> y <prgn>dpkg-scansources</prgn> se
|
| 2132 |
especifican como <file>/dev/null</file>.
|
| 2133 |
|
| 2134 |
Esta técnica la puede emplear alguien que no es desarrollador de
|
| 2135 |
Debian para almacenar sus paquetes en su página personal. También se
|
| 2136 |
pueden usar <prgn>apt-ftparchive</prgn> o otros programas para crear
|
| 2137 |
un repositorio APT.
|
| 2138 |
|
| 2139 |
<chapt id="update">Actualizar el paquete
|
| 2140 |
|
| 2141 |
<sect id="newrevision">Nueva revisión Debian del paquete
|
| 2142 |
|
| 2143 |
<p>Supongamos que se ha creado un informe de fallo en tu paquete
|
| 2144 |
con el número #54321, y que describe un problema que puedes solucionar.
|
| 2145 |
Para crear una nueva revisión del paquete, necesitas:
|
| 2146 |
|
| 2147 |
<list>
|
| 2148 |
<item>Corregir, por supuesto, el problema en las fuentes del
|
| 2149 |
paquete.
|
| 2150 |
|
| 2151 |
<item>Añadir una nueva revisión en el fichero de cambios (changelog,
|
| 2152 |
N. del T.) de Debian, con «<tt>dch -i</tt>», o explícitamente con
|
| 2153 |
«<tt>dch -v <versión>-<revisión></tt>» y entonces insertar los
|
| 2154 |
comentarios con tu editor favorito.
|
| 2155 |
|
| 2156 |
<p>Sugerencia: ¿Como obtener la fecha fácilmente en el formato requerido?
|
| 2157 |
Usa «<tt>822-date</tt>», o «<tt>date -R</tt>».
|
| 2158 |
|
| 2159 |
<item>Incluir una breve descripción del error y su solución
|
| 2160 |
en la entrada del fichero de cambios, seguido por: «Closes: #54321».
|
| 2161 |
De esta forma, el informe del error será automágicamente cerrado por los
|
| 2162 |
programas de gestión del archivo en el momento en que tu paquete se
|
| 2163 |
acepte en el archivo de Debian.
|
| 2164 |
|
| 2165 |
<item>Repite lo que hiciste en <ref id="completebuild">, <ref id="checkit">,
|
| 2166 |
y <ref id="upload">. La diferencia es que esta vez, las fuentes
|
| 2167 |
originales del archivo no se incluirán, dado que no han cambiado y
|
| 2168 |
ya existen en el archivo de Debian.
|
| 2169 |
</list>
|
| 2170 |
|
| 2171 |
|
| 2172 |
<sect id="newupstream">Nueva versión del programa fuente (básico)
|
| 2173 |
|
| 2174 |
<p>Ahora consideremos una situación diferente y algo más complicada:
|
| 2175 |
ha salido una versión nueva de las fuentes originales, y, por
|
| 2176 |
supuesto, deseas empaquetarla. Debes hacer lo siguiente:
|
| 2177 |
|
| 2178 |
<list>
|
| 2179 |
<item>Descarga las nuevas fuentes y pon el archivo tar (pongamos que
|
| 2180 |
se llama <file>gentoo-0.9.13.tar.gz</file>) un directorio por encima del
|
| 2181 |
antiguo árbol de fuentes (por ejemplo ~/gentoo/).
|
| 2182 |
|
| 2183 |
<item>Entra en el antiguo directorio de las fuentes y ejecuta:
|
| 2184 |
|
| 2185 |
<example>
|
| 2186 |
uupdate -u gentoo-0.9.13.tar.gz
|
| 2187 |
</example>
|
| 2188 |
|
| 2189 |
<p>Por supuesto, reemplaza este nombre de fichero con el nombre de
|
| 2190 |
las fuentes de tu programa. <manref name="uupdate" section="1">
|
| 2191 |
renombrará apropiadamente este fichero tar, intentará aplicar los
|
| 2192 |
cambios de tu fichero <file>.diff.gz</file> previo y actualizará el
|
| 2193 |
nuevo fichero <file>debian/changelog</file>.
|
| 2194 |
|
| 2195 |
<item>Cambia al directorio «<file>../gentoo-0.9.13</file>», el nuevo
|
| 2196 |
directorio fuente del paquete, y repite la operación que hiciste en
|
| 2197 |
<ref id="completebuild">, <ref id="checkit">, y <ref id="upload">.
|
| 2198 |
</list>
|
| 2199 |
|
| 2200 |
<p>Observa que si has puesto el fichero «<file>debian/watch</file>»
|
| 2201 |
como se describe en <ref id="watch">, puedes ejecutar <manref
|
| 2202 |
name="uscan" section="1"> para buscar automáticamente fuentes
|
| 2203 |
revisadas, descargarlas, y ejecutar <prgn/uupdate/
|
| 2204 |
|
| 2205 |
<sect id="newupstream-real">Nueva versión de las fuentes (realista)
|
| 2206 |
|
| 2207 |
<p>Cuando prepares paquetes para el archivo de Debian, debes
|
| 2208 |
comprobar los paquetes resultantes en detalle. A continuación,
|
| 2209 |
tienes un ejemplo más realista de este procedimiento.
|
| 2210 |
|
| 2211 |
<enumlist compact>
|
| 2212 |
|
| 2213 |
<item>Verificar los cambios en las fuentes.
|
| 2214 |
|
| 2215 |
<list compact>
|
| 2216 |
|
| 2217 |
<item>De las fuentes, lee los ficheros <file>changelog</file>,
|
| 2218 |
<file>NEWS</file>, y cualquier otra documentación que se haya
|
| 2219 |
publicado con la nueva versión.
|
| 2220 |
|
| 2221 |
<item>Ejecuta «<tt>diff -urN</tt>» entre las fuentes viejas y las
|
| 2222 |
nuevas para obtener una visión del alcance de los cambios, donde se
|
| 2223 |
ha trabajado más activamente (y por tanto donde podrían aparecer
|
| 2224 |
nuevas erratas), y también busca cualquier cosa que pudiera parecer
|
| 2225 |
sospechosa. </list>
|
| 2226 |
|
| 2227 |
<item>
|
| 2228 |
Porta el paquete Debian viejo a la nueva versión.
|
| 2229 |
|
| 2230 |
<list compact>
|
| 2231 |
<item>Descomprime el código fuente original y renombra la raíz del
|
| 2232 |
árbol de las fuentes como
|
| 2233 |
<file><nombrepaquete>-<versión_original>/</file> y haz
|
| 2234 |
«<tt>cd</tt>» en este directorio.
|
| 2235 |
|
| 2236 |
<item>Copia el código fuente en el directorio padre y renombrarlo como
|
| 2237 |
<file><nombrepaquete>_<versión_original>.orig.tar.gz</file> .
|
| 2238 |
|
| 2239 |
<item>Aplica el mismo tipo de modificación a el nuevo código que al viejo.
|
| 2240 |
Algunos posibles métodos son:
|
| 2241 |
<list compact>
|
| 2242 |
<item>orden «<tt>zcat
|
| 2243 |
<var>/path/to/</var><nombrepaquete>_<versión-vieja>.diff.gz
|
| 2244 |
| patch -p1</tt>»,
|
| 2245 |
<item>orden «<prgn>uupdate</prgn>»,
|
| 2246 |
<item>orden «<tt>svn merge</tt>» si gestionas el código con un
|
| 2247 |
repositorio Subversion o,
|
| 2248 |
<item>simplemente copia el directorio <file>debian/</file> del árbol
|
| 2249 |
de código viejo si se empaquetó con <package>dpatch</package> o <package>quilt</package>.
|
| 2250 |
</list>
|
| 2251 |
|
| 2252 |
<item>Conserva las entradas viejas del fichero «changelog» (puede parecer
|
| 2253 |
obvio, pero se han dado casos...)
|
| 2254 |
|
| 2255 |
<item>La nueva versión del paquete es la versión original
|
| 2256 |
añadiéndole el número de revisión de Debian <tt>-1</tt>, por ejemplo,
|
| 2257 |
`<tt>0.9.13-1</tt>'.
|
| 2258 |
|
| 2259 |
<item>Añade una entrada en el fichero «changelog» para esta nueva
|
| 2260 |
versión al comienzo <file>debian/changelog</file> que ponga «New
|
| 2261 |
upstream release» (nueva versión original, N. del T.). Por ejemplo,
|
| 2262 |
«<tt>dch -v 0.9.13-1</tt>».
|
| 2263 |
|
| 2264 |
<item>Describe de forma resumida los cambios <em>en</em> la nueva
|
| 2265 |
versión del código fuente que arreglan fallos de los que ya se ha
|
| 2266 |
informado y cierra esos fallos en el fichero «changelog».
|
| 2267 |
|
| 2268 |
<item>Describe de forma resumida los cambios hechos <em>a</em> la nueva
|
| 2269 |
versión del código por el mantenedor para arreglar fallos de los que
|
| 2270 |
se ha informado y cierra esos fallos en el fichero «changelog».
|
| 2271 |
|
| 2272 |
<item>Si el parche/fusión no se aplicó limpiamente, inspecciona la
|
| 2273 |
situación para determinar qué ha fallado (la clave está en los
|
| 2274 |
ficheros <file>.rej</file>). A menudo el problema es que un parche
|
| 2275 |
que has aplicado a las fuentes se ha integrado en el código fuente
|
| 2276 |
original, y, por lo tanto, el parche ya no es necesario.
|
| 2277 |
|
| 2278 |
<item>Las actualizacioens de versión deberían ser silenciosas y no
|
| 2279 |
intrusivas (los usuarios sólo deberían advertir la actualización al
|
| 2280 |
descubrir que se han arreglado viejos fallos y porque se han
|
| 2281 |
introducido algunas nuevas características).
|
| 2282 |
|
| 2283 |
<footnote>
|
| 2284 |
Asegúrate de que tu paquete actualiza adecuadamente los ficheros de
|
| 2285 |
configuración con <prgn>postinst</prgn> etc, bien diseñados, para
|
| 2286 |
que ¡<strong>no</strong> se hagan cosas que el usuario no quiere!
|
| 2287 |
Estas son las mejoras que explican <strong>por qué</strong> la gente
|
| 2288 |
escoge Debian.
|
| 2289 |
|
| 2290 |
<p>Cuando la actualización es necesariamente intrusiva (por ejemplo,
|
| 2291 |
en la nueva versión se han repartido los ficheros de configuración
|
| 2292 |
en distintos directorios personales con estructuras totalmente
|
| 2293 |
diferentes), puedes considerar hacer que el paquete tome un valor
|
| 2294 |
seguro por omisión (por ejemplo, deshabilitando el servicio) y
|
| 2295 |
proporcionar la documentación necesaria (tal y como lo exigen las
|
| 2296 |
normas: en ficheros <file>README.Debian</file> y
|
| 2297 |
<file>NEWS.Debian</file>) como último recurso. Pero no te molestes
|
| 2298 |
en incluir una nota con debconf. </footnote>
|
| 2299 |
|
| 2300 |
<item>Si necesitas añadir plantillas eliminadas por alguna razón,
|
| 2301 |
puedes ejecutar <prgn>dh_make</prgn> otra vez en el mismo directorio
|
| 2302 |
ya «debianizado», con la opción <tt>-o</tt>. Una vez hecho esto
|
| 2303 |
edítalo como sea necesario.
|
| 2304 |
|
| 2305 |
<item>Deberías reconsiderar todos los cambios introducidos para
|
| 2306 |
Debian: elimina aquello que el autor original haya incorporado (de
|
| 2307 |
una forma u otra) y recuerda mantener aquellos que no hayan sido
|
| 2308 |
incorporados, a menos que haya una razón convincente para no incluirlos.
|
| 2309 |
|
| 2310 |
<item>Si se ha realizado algún cambio en el sistema de construcción
|
| 2311 |
(esperemos que lo supieras desde el primer paso), actualiza los
|
| 2312 |
ficheros <file>debian/rules</file> y las dependencias de
|
| 2313 |
construcción en <file>debian/control</file> si es necesario.
|
| 2314 |
|
| 2315 |
</list>
|
| 2316 |
|
| 2317 |
<item>Construye el nuevo paquete como se describe en <ref
|
| 2318 |
id="debuild"> o <ref id="pbuilder">. Es conveniente el uso de
|
| 2319 |
<package>pbuilder</package>.
|
| 2320 |
|
| 2321 |
<item>Comprueba que los paquetes nuevos se han construido correctamente.
|
| 2322 |
|
| 2323 |
<list compact>
|
| 2324 |
|
| 2325 |
<item>Ejecuta <ref id="checkit">.
|
| 2326 |
|
| 2327 |
<item>Ejecuta <ref id="upgrading">.
|
| 2328 |
|
| 2329 |
<item>Comprueba de nuevo si se ha arreglado alguno de los fallos que
|
| 2330 |
actualmente están abiertos en <url name="el sistema de seguimiento
|
| 2331 |
de fallos de Debian (BTS)" id="http://www.debian.org/Bugs/"> .
|
| 2332 |
|
| 2333 |
<item>Comprueba el contenido del fichero «.changes» para asegurarte
|
| 2334 |
de que lo estás enviando a la distribución correcta, que se cierran
|
| 2335 |
los fallos adecuadamente en el campo «Closes:», que los campos
|
| 2336 |
«Maintainer:» y «Changed-By:» coinciden, que el fichero se ha
|
| 2337 |
firmado con GPG, etc.
|
| 2338 |
|
| 2339 |
</list>
|
| 2340 |
|
| 2341 |
<item>Si realizaste algún cambio en el empaquetado durante el proceso,
|
| 2342 |
vuelve al segundo paso hasta que todo esté correcto.
|
| 2343 |
|
| 2344 |
<item>Si tu envío necesita que se patrocine, asegúrate de comentar
|
| 2345 |
cualquier opción especial que se requiera en la construcción del
|
| 2346 |
paquete (como «<tt>dpkg-buildpackage -sa -v ...</tt>») y de informar
|
| 2347 |
a tu patrocinador, así podrá construirlo correctamente.
|
| 2348 |
|
| 2349 |
<item>Si lo envías tú, ejecuta <ref id="upload">.
|
| 2350 |
</enumlist>
|
| 2351 |
|
| 2352 |
<sect id="orig-tar">El archivo <file>orig.tar.gz</file>
|
| 2353 |
|
| 2354 |
<p>Si intentas construir los paquetes sólo desde el nuevo código
|
| 2355 |
fuente con el directorio <file>debian/</file>, sin que exista el
|
| 2356 |
fichero <file>orig.tar.gz</file> en el directorio padre, acabarás
|
| 2357 |
creando un paquete de fuentes nativo sin querer. Estos paquetes se
|
| 2358 |
distribuyen sin el fichero <file>diff.gz</file>. Este tipo de
|
| 2359 |
empaquetamiento sólo debe hacerse para aquellos paquetes que son
|
| 2360 |
específicos de Debian, es decir, aquellos que no serían útiles en
|
| 2361 |
otra distribución.
|
| 2362 |
|
| 2363 |
<footnote>
|
| 2364 |
Algunas personas argumentan que, incluso en el caso de paquetes
|
| 2365 |
específicos de Debian, es una práctica mejor de empaquetamiento que los
|
| 2366 |
contenidos del directorio <file>debian/</file> estén en el archivo
|
| 2367 |
<file>diff.gz</file> en lugar de incluirse en el archivo
|
| 2368 |
<file>orig.tar.gz</file>.
|
| 2369 |
</footnote>
|
| 2370 |
|
| 2371 |
<p>Para obtener un paquete no nativo de fuentes que consista tanto
|
| 2372 |
en un archivo <file>orig.tar.gz</file> como en un archivo
|
| 2373 |
<file>diff.gz</file>, debes copiar manualmente el archivo tar del
|
| 2374 |
código fuente original al directorio padre con el nombre cambiado a
|
| 2375 |
<file><nombrepaquete>_<versión>.orig.tar.gz</file>. Igual
|
| 2376 |
que como lo hizo la orden <prgn>dh_make</prgn> en <ref
|
| 2377 |
id="dh_make">.
|
| 2378 |
|
| 2379 |
<sect id="cvs-buildpackage">La orden <prgn>cvs-buildpackage</prgn> y similares
|
| 2380 |
|
| 2381 |
<p>Deberías considerar el utilizar algún sistema de administración de
|
| 2382 |
código para gestióna el proceso de empaquetado. Hay varios guiones
|
| 2383 |
adaptados para que puedan utilizarse en algunos de los sistemas de
|
| 2384 |
control de versiones más populares.
|
| 2385 |
|
| 2386 |
<list compact>
|
| 2387 |
<item>CVS
|
| 2388 |
<list compact>
|
| 2389 |
<item><package>cvs-buildpackage</package>
|
| 2390 |
</list>
|
| 2391 |
<item>Subversion
|
| 2392 |
<list compact>
|
| 2393 |
<item><package>svn-buildpackage</package>
|
| 2394 |
</list>
|
| 2395 |
</list>
|
| 2396 |
<p>
|
| 2397 |
|
| 2398 |
Estas órdenes también automatizan el empaquetado de nuevas versiones
|
| 2399 |
del código fuente.
|
| 2400 |
|
| 2401 |
<sect id="upgrading">Verificar actualizaciones del paquete
|
| 2402 |
|
| 2403 |
<p>Cuando construyas una nueva versión del paquete, deberías hacer
|
| 2404 |
lo siguiente para verificar que el paquete puede actualizarse
|
| 2405 |
de forma segura:
|
| 2406 |
|
| 2407 |
<list>
|
| 2408 |
<item>actualiza el paquete a partir de la versión previa,
|
| 2409 |
<item>vuelve a la versión anterior y elimínala,
|
| 2410 |
<item>instala el paquete nuevo,
|
| 2411 |
<item>elimínalo y reinstálalo de nuevo,
|
| 2412 |
<item>púrgalo.
|
| 2413 |
</list>
|
| 2414 |
|
| 2415 |
<p>Si el paquete hace uso de unos guiones pre/post/inst/rm
|
| 2416 |
complicados, asegúrate de probar éstos con las distintas rutas
|
| 2417 |
posibles en la actualización del paquete.
|
| 2418 |
|
| 2419 |
|
| 2420 |
<p>Ten en cuenta que si tu paquete ha estado previamente en Debian,
|
| 2421 |
lo más frecuente es que gente actualice el paquete desde la versión
|
| 2422 |
que estaba en la última versión de Debian. Recuerda que debes probar
|
| 2423 |
también las actualizaciones desde esa versión.
|
| 2424 |
|
| 2425 |
<chapt id="helpme">Dónde pedir ayuda
|
| 2426 |
|
| 2427 |
<p>Antes de que te decidas a preguntar en lugares públicos, por
|
| 2428 |
favor, simplemente RTFM («Lee el dichoso manual», N. del T.), que
|
| 2429 |
incluye la documentación en <file>/usr/share/doc/dpkg</file>,
|
| 2430 |
<file>/usr/share/doc/debian</file>, <file>&autotools-dev;</file>,
|
| 2431 |
<file>/usr/share/doc/package/*</file> y las páginas de man/info para
|
| 2432 |
todos los programas mencionados en este documento. Consulta toda la
|
| 2433 |
información en <url id="&nm-home;"> y <url id="&mentors-faq;">.
|
| 2434 |
|
| 2435 |
<p>Si tienes dudas sobre empaquetado a las que no has podido encontrar
|
| 2436 |
respuesta en la documentación, puedes preguntar en la lista de correo
|
| 2437 |
de Debian Mentors <email/debian-mentors@lists.debian.org/.
|
| 2438 |
Los desarrolladores más experimentados de Debian, te ayudarán gustosamente,
|
| 2439 |
pero ¡leete la documentación antes de preguntar!
|
| 2440 |
|
| 2441 |
<p>Consulta <url id="http://lists.debian.org/debian-mentors/"> para más
|
| 2442 |
información sobre esta lista de correo.
|
| 2443 |
|
| 2444 |
<p>Cuando recibas un aviso de fallo (sí,
|
| 2445 |
avisos de fallos, ¡de verdad!) sabrás que es el momento de indagar en
|
| 2446 |
el <url name="Sistema de seguimiento de fallos de Debian"
|
| 2447 |
id="http://www.debian.org/Bugs/"> y leer la documentación de allí
|
| 2448 |
para poder tratar los informes de forma eficiente.
|
| 2449 |
Te recomiendo la lectura de la Refencia del Desarrollador,
|
| 2450 |
en particular el capítulo de «Manejo de Bugs» (Handling Bugs, N. del T.), en
|
| 2451 |
<file>&bughandling;</file>.
|
| 2452 |
|
| 2453 |
<p>Si aún tienes preguntas, házlas en la lista de distribución de
|
| 2454 |
Desarrolladores de Debian en <email/debian-devel@lists.debian.org/.
|
| 2455 |
Véase <url id="http://lists.debian.org/debian-devel/"> para más
|
| 2456 |
información sobre esta lista de correo.
|
| 2457 |
|
| 2458 |
<p>Aunque todo funcione bien, es el momento de empezar a rezar. ¿Por
|
| 2459 |
qué? Por que en sólo unas horas (o días) usuarios de todo el mundo
|
| 2460 |
empezarán a usar tu paquete, y si cometiste algún error crítico
|
| 2461 |
centenares de usuarios furiosos de Debian te bombardearán con
|
| 2462 |
correos... sólo bromeaba :-)
|
| 2463 |
|
| 2464 |
<p>Relájate y prepárate para recibir informes de fallos, porque hay
|
| 2465 |
mucho más trabajo que hacer antes de seguir completamente las
|
| 2466 |
Normas de Debian (una vez más lee la <em>documentación real</em>
|
| 2467 |
para más detalles). ¡Buena suerte!
|
| 2468 |
|
| 2469 |
<appendix id="pkg-eg">Ejemplos.
|
| 2470 |
|
| 2471 |
<p>En este ejemplo mpaquetaremos el código fuente original
|
| 2472 |
<var>gentoo-1.0.2</var>.tar.gz y subiremos todos los paquetes al
|
| 2473 |
<tt><var>nm_objetivo</var></tt>.
|
| 2474 |
|
| 2475 |
<sect id="pkg-simple">Ejemplo de empaquetado sencillo
|
| 2476 |
<p>
|
| 2477 |
<example>
|
| 2478 |
$ mkdir -p <var>/ruta/a</var> # nuevo directorio vacío
|
| 2479 |
$ cd <var>/ruta/a</var>
|
| 2480 |
$ tar -xvzf <var>/ruta/desde/gentoo-1.0.2</var>.tar.gz # obtén la fuente
|
| 2481 |
$ cd <var>gentoo-1.0.2</var>
|
| 2482 |
$ dh_make -e <var>nombre@dominio.com</var> -f <var>/ruta/desde/gentoo-1.0.2</var>.tar.gz
|
| 2483 |
... Responde a las preguntas
|
| 2484 |
... Arregla el árbol de las fuentes
|
| 2485 |
... Si es un paquete que contiene programas guiones, indica en debian/control «Architecture: all»
|
| 2486 |
... No borres ../<var>gentoo_1.0.2</var>.orig.tar.gz
|
| 2487 |
$ debuild
|
| 2488 |
... Asegúrate de que no hay ningún aviso
|
| 2489 |
$ cd ..
|
| 2490 |
$ dupload -t <var>nm_objetivo</var> <var>gentoo_1.0.2-1</var>_i386.changes
|
| 2491 |
</example>
|
| 2492 |
|
| 2493 |
<sect id="pkg-dpatch">Ejemplo de empaquetado con <package>dpatch</package> y <package>pbuilder</package>
|
| 2494 |
|
| 2495 |
<p>
|
| 2496 |
<example>
|
| 2497 |
$ mkdir -p <var>/ruta/a</var> # nuevo directorio vacío
|
| 2498 |
$ cd <var>/ruta/a</var>
|
| 2499 |
$ tar -xvzf <var>/ruta/desde/gentoo-1.0.2</var>.tar.gz
|
| 2500 |
$ cp -a <var>gentoo-1.0.2</var> <var>gentoo-1.0.2-orig</var>
|
| 2501 |
$ cd <var>gentoo-1.0.2</var>
|
| 2502 |
$ dh_make -e <var>nombre@dominio.com</var> -f /ruta/de/<var>gentoo-1.0.2</var>.tar.gz
|
| 2503 |
... Responde a las preguntas
|
| 2504 |
</example>
|
| 2505 |
En un principio, <file>debian/rules</file> es así:
|
| 2506 |
<example>
|
| 2507 |
configure: configure-stamp
|
| 2508 |
configure-stamp:
|
| 2509 |
dh_testdir
|
| 2510 |
# Add here commands to configure the package.
|
| 2511 |
touch configure-stamp
|
| 2512 |
build: build-stamp
|
| 2513 |
build-stamp: configure-stamp
|
| 2514 |
dh_testdir
|
| 2515 |
# Add here commands to compile the package.
|
| 2516 |
$(MAKE)
|
| 2517 |
#docbook-to-man debian/gentoo.sgml > gentoo.1
|
| 2518 |
touch $@
|
| 2519 |
clean:
|
| 2520 |
dh_testdir
|
| 2521 |
dh_testroot
|
| 2522 |
rm -f build-stamp configure-stamp
|
| 2523 |
# Add here commands to clean up after the build process.
|
| 2524 |
-$(MAKE) clean
|
| 2525 |
dh_clean
|
| 2526 |
</example>
|
| 2527 |
|
| 2528 |
Cambia lo siguiente con un editor en <file>debian/rules</file> para
|
| 2529 |
usar <package>dpatch</package> y añade <package>dpatch</package> a la
|
| 2530 |
línea <tt>Build-Depends:</tt> en el fichero
|
| 2531 |
<file>debian/control</file>:
|
| 2532 |
<example>
|
| 2533 |
configure: configure-stamp
|
| 2534 |
configure-stamp: patch
|
| 2535 |
dh_testdir
|
| 2536 |
# Add here commands to configure the package.
|
| 2537 |
touch configure-stamp
|
| 2538 |
build: build-stamp
|
| 2539 |
build-stamp: configure-stamp
|
| 2540 |
dh_testdir
|
| 2541 |
# Add here commands to compile the package.
|
| 2542 |
$(MAKE)
|
| 2543 |
#docbook-to-man debian/gentoo.sgml > gentoo.1
|
| 2544 |
touch $@
|
| 2545 |
clean: clean-patched unpatch
|
| 2546 |
dh_testdir
|
| 2547 |
dh_testroot
|
| 2548 |
rm -f build-stamp configure-stamp
|
| 2549 |
# Add here commands to clean up after the build process.
|
| 2550 |
-$(MAKE) clean
|
| 2551 |
dh_clean
|
| 2552 |
patch: patch-stamp
|
| 2553 |
patch-stamp:
|
| 2554 |
dpatch apply-all
|
| 2555 |
dpatch call-all -a=pkg-info >patch-stamp
|
| 2556 |
unpatch:
|
| 2557 |
dpatch deapply-all
|
| 2558 |
rm -rf patch-stamp debian/patched
|
| 2559 |
</example>
|
| 2560 |
<p>
|
| 2561 |
Ahora está todo preparado para reempaquetar el árbol de código con el sistema
|
| 2562 |
<package>dpatch</package> y con la ayuda de
|
| 2563 |
<prgn>dpatch-edit-patch</prgn>.
|
| 2564 |
<example>
|
| 2565 |
$ dpatch-edit-patch patch 10_firstpatch
|
| 2566 |
... Arregla el arbol de fuentes con el editor
|
| 2567 |
$ exit 0
|
| 2568 |
... Intenta construir el paquete con «debuild -us -uc»
|
| 2569 |
... Limpia las fuentes con «debuild clean»
|
| 2570 |
... Repite con dpatch-edit-patch hasta que las fuentes compilen.
|
| 2571 |
$ sudo pbuilder update
|
| 2572 |
$ pdebuild
|
| 2573 |
$ cd /var/cache/pbuilder/result/
|
| 2574 |
$ dupload -t <var>nm_objetivo</var> <var>gentoo_1.0.2-1</var>_i386.changes
|
| 2575 |
</example>
|
| 2576 |
|
| 2577 |
</book>
|
| 2578 |
|
| 2579 |
</debiandoc>
|