| 1 |
<!doctype debiandoc system>
|
| 2 |
<debiandoc>
|
| 3 |
|
| 4 |
<book>
|
| 5 |
|
| 6 |
<title>APT NASIL</title>
|
| 7 |
|
| 8 |
<author>
|
| 9 |
<name>Gustavo Noronha Silva</name> <email>kov@debian.org</email>
|
| 10 |
</author>
|
| 11 |
<author>
|
| 12 |
<name>Çeviri: Murat Demirten</name> <email>murat@debian.org</email>
|
| 13 |
</author>
|
| 14 |
|
| 15 |
<version>1.8.3 - Aralık 2002</version>
|
| 16 |
|
| 17 |
<abstract>
|
| 18 |
Bu doküman Debian paket yönetim uygulaması APT hakkında genel kullanım bilgileri
|
| 19 |
vermeyi amaçlamaktadır. APT'nin amacı Debian kullanıcılarının hayatını kolaylaştırmak
|
| 20 |
ve sistemin yönetiminin daha iyi, anlaşılır şekilde yapılabilmesini sağlamaktır.
|
| 21 |
APT Debian dağıtımı olarak kullanıcıları daha çok desteklemek amacıyla,
|
| 22 |
Debian projesi için geliştirilmiştir.
|
| 23 |
</abstract>
|
| 24 |
|
| 25 |
<copyright>
|
| 26 |
<copyrightsummary>
|
| 27 |
Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Gustavo Noronha Silva
|
| 28 |
</copyrightsummary>
|
| 29 |
<p>
|
| 30 |
This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it
|
| 31 |
under the terms of the GNU General Public License as published by the
|
| 32 |
Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any
|
| 33 |
later version.
|
| 34 |
</p>
|
| 35 |
|
| 36 |
<p>
|
| 37 |
This is distributed in the hope that it will be useful, but without
|
| 38 |
any warranty; without even the implied warranty of merchantability or
|
| 39 |
fitness for a particular purpose. See the GNU General Public License
|
| 40 |
for more details.
|
| 41 |
</p>
|
| 42 |
|
| 43 |
<p>
|
| 44 |
A copy of the GNU General Public License is available as
|
| 45 |
/usr/share/common-licenses/GPL in the Debian GNU/Linux distribution or
|
| 46 |
on the World Wide Web at the GNU General Public Licence. You can also
|
| 47 |
obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple
|
| 48 |
Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
| 49 |
</p>
|
| 50 |
</copyright>
|
| 51 |
|
| 52 |
<toc>
|
| 53 |
|
| 54 |
<chapt>Başlarken
|
| 55 |
<p>
|
| 56 |
Önce .tar.gz vardı. Kullanıcılar GNU/Linux sistemlerinde kullandıkları her programı
|
| 57 |
derlemek zorundaydılar. Debian geliştirimi sırasında, kurulu paketlerin
|
| 58 |
yönetimini sağlayacak bir sistemin zorunluluğu hemen görüldü. Bu amaçla geliştirilen
|
| 59 |
sisteme
|
| 60 |
<prgn>dpkg</prgn> adı verildi. Sonuçta GNU/Linux dünyası, RedHat'in kendi paket
|
| 61 |
yönetim sistemini geliştirmesinden biraz önce, dpkg ile tanıştı.
|
| 62 |
<p>
|
| 63 |
Hemen ardından GNU/Linux sisteminin geliştiricilerinin kafasında yeni bir ikilem oluştu.
|
| 64 |
Paketlerin hızlı, pratik ve verimli bir yöntemle kurulabilmesini, paket bağımlılıkları
|
| 65 |
yönetimi ve paket güncellemeleri sırasında konfigürasyon dosyalarının güncellenmesini
|
| 66 |
sağlayacak bir araca ihtiyaç vardı. Gene Debian projesi kapsamında ilk ürün ortaya çıktı:
|
| 67 |
APT (Advanced Packaging Tool). Apt daha sonra Connectiva tarafından rpm paketler ile
|
| 68 |
kullanılmak üzere port edildi ve bazı dağıtımlar tarafından da kullanılmaya başlandı.
|
| 69 |
|
| 70 |
<p>
|
| 71 |
Bu dokümanda Connectiva APT portu olan apt-rpm'den bahsedilmemekle birlikte, dokümana
|
| 72 |
eklenti amacıyla bu konuda da bir şeyler gönderebilirsiniz.
|
| 73 |
<p>
|
| 74 |
Bu döküman bir sonraki Debian sürümü olacak <tt>Sarge</tt> temel alınarak yazılmıştır.
|
| 75 |
</chapt>
|
| 76 |
<chapt id="basico">Temel Konfigürasyon
|
| 77 |
<sect id="sources.list">/etc/apt/sources.list dosyası
|
| 78 |
<p>
|
| 79 |
APT paketlerin bulunduğu kaynaklara nasıl erişebileceğinin bilgisini
|
| 80 |
<tt>/etc/apt/sources.list</tt> dosyasında saklar.
|
| 81 |
<p>
|
| 82 |
Dosya içindeki girdilerin biçimi aşağıdaki gibidir:
|
| 83 |
|
| 84 |
<p>
|
| 85 |
<example>
|
| 86 |
deb http://host/debian sürüm bölüm1 bölüm2 bölüm3
|
| 87 |
deb-src http://host/debian distribution section1 section2 section3
|
| 88 |
</example>
|
| 89 |
|
| 90 |
<p>
|
| 91 |
Elbette yukarıda verdiğimiz örnek kullanılabilir değildir. Her satırın ilk kelimesi
|
| 92 |
mutlaka <tt>deb</tt> veya <tt>deb-src</tt> olmak zorundadır. Bu ifadeler arşivin
|
| 93 |
tipini belirler: derlenmiş ve kullanıma hazır duruma getirilmiş, binary paketler (<tt>deb</tt>)
|
| 94 |
veya programın asıl kaynak kodu + Debian paketi için yapılan eklentilerden oluşan halini
|
| 95 |
içeren paketler (<tt>deb-src</tt>).
|
| 96 |
<p>
|
| 97 |
Öntanımlı Debian sources.list dosyasının biçimi genellikle aşağıdaki gibi olacaktır:
|
| 98 |
<p>
|
| 99 |
<example>
|
| 100 |
# See sources.list(5) for more information, especialy
|
| 101 |
# Remember that you can only use http, ftp or file URIs
|
| 102 |
# CDROMs are managed through the apt-cdrom tool.
|
| 103 |
deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
|
| 104 |
deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free
|
| 105 |
deb http://security.debian.org stable/updates main contrib non-free
|
| 106 |
|
| 107 |
# Uncomment if you want the apt-get source function to work
|
| 108 |
#deb-src http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
|
| 109 |
#deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free
|
| 110 |
</example>
|
| 111 |
|
| 112 |
<p>
|
| 113 |
En temel Debian kurulumu için ihtiyaç duyulan satırlar bunlardır. Birinci <tt>deb</tt>
|
| 114 |
satırı resmi Debian arşivini gösterirken, ikincisi non-US arşivini ve üçüncüsü ise
|
| 115 |
Debian güvenlik güncellemelerini içeren arşivi göstermektedir.
|
| 116 |
<p>
|
| 117 |
Sondaki iki satır yorum haline getirilmiş olup (satır başındaki `#' karakteri ile)
|
| 118 |
apt-get tarafından yoksayılmaktadır. Buradaki <tt>deb-src</tt> satırları Debian kaynak
|
| 119 |
paketlerini göstermektedirler. Eğer sıklıkla program kaynak kodlarını test veya yeniden derleme
|
| 120 |
amaçlı olarak indiriyorsanız satırları aktif hale getirmelisiniz.
|
| 121 |
<p>
|
| 122 |
<tt>/etc/apt/sources.list</tt> dosyası çeşitli tiplerde satırlar içerebilir.
|
| 123 |
APT uygulaması <tt>http</tt>, <tt>ftp</tt>, <tt>file</tt> (yerel dosyalar, örneğin bağlı
|
| 124 |
durumdaki bir ISO9660 dosya sistemi) ve <tt>ssh</tt> arşiv tiplerini tanıyabilmektedir.
|
| 125 |
<p>
|
| 126 |
<tt>/etc/apt/sources.list</tt> dosyasında değişiklik yaptıktan sonra <tt>apt-get update</tt>
|
| 127 |
komutunu çalıştırmayı unutmayınız. Bu komutla APT'nin dosyada belirtmiş olduğunuz arşivlerdeki
|
| 128 |
güncel paket listesini edinmesini sağlamış olursunuz.
|
| 129 |
</sect>
|
| 130 |
|
| 131 |
<sect id="dpkg-scanpackages">APT'nin yerel olarak kullanımı
|
| 132 |
<p>
|
| 133 |
Bazen APT tarafından kurulmasını istediğiniz onlarca paketiniz olabilir. Bunların hepsini birden
|
| 134 |
sisteminizdeki kopyasından kurulumunu isterseniz aşağıdaki adımları izlemelisiniz.
|
| 135 |
<p>
|
| 136 |
Öncelikle bir dizin yaratıp içerisinde sizdeki .deb paketlerini atınız.
|
| 137 |
Örnek olarak:
|
| 138 |
<p>
|
| 139 |
<example>
|
| 140 |
# mkdir /root/debs
|
| 141 |
</example>
|
| 142 |
<p>
|
| 143 |
Paketlerin control dosyalarında belirtilen tanımlamalarının üzerine kendi tanımlamalarınızı
|
| 144 |
<tt>override</tt> dosyası kullanarak yapabilirsiniz. Bu dosya içerisinde paketle birlikte gelen
|
| 145 |
bazı seçenekleri aşağıdaki gibi tanımlayabilirsiniz:
|
| 146 |
<p>
|
| 147 |
<example>
|
| 148 |
paket öncelik bölüm
|
| 149 |
</example>
|
| 150 |
<p>
|
| 151 |
paket, paketin ismini belirtir; öncelik değeri sırasıyla düşük, orta ve yüksek anlamında
|
| 152 |
low, medium ve high olabilir; bölüm ise paketin ait olduğu bölümü gösterir.
|
| 153 |
Dosya adının mutlaka böyle olması gerekmez, başka bir dosya kullanıp
|
| 154 |
<prgn>dpkg-scanpackages</prgn>'a parametre olarak verebilirsiniz.
|
| 155 |
Eğer bir <tt>override</tt> dosyası yazmak istemiyorsanız <prgn>dpkg-scanpackages</prgn> programını
|
| 156 |
çağırırken <file>/dev/null</file>'u kullanabilirsiniz.
|
| 157 |
<p>
|
| 158 |
Halen /root dizini içerisindeyken aşağıdaki komutu çalıştırın:
|
| 159 |
<p>
|
| 160 |
<example>
|
| 161 |
# dpkg-scanpackages debs <var>dosya</var> | gzip > debs/Packages.gz
|
| 162 |
</example>
|
| 163 |
<p>
|
| 164 |
Yukarıdaki satırda <var>dosya</var> olarak girilen dosya, <tt>override</tt> dosyasıdır.
|
| 165 |
Bu komut APT tarafından kullanılmak üzere, paketler hakkında çeşitli bilgiler içeren
|
| 166 |
<file>Packages.gz</file> dosyasını üretir. Paketleri kullanmak için son olarak aşağıdaki satırı
|
| 167 |
<file>sources.list</file> dosyanıza ekleyin:
|
| 168 |
|
| 169 |
<p>
|
| 170 |
<example>
|
| 171 |
deb file:/root debs/
|
| 172 |
</example>
|
| 173 |
<p>
|
| 174 |
Bu eklentiden sonra artık APT uygulamasını yeni arşivinizle birlikte kullanabilirsiniz.
|
| 175 |
Ayrıca isterseniz kaynak paketler için de yerel bir arşiv oluşturabilirsiniz. Bunun için
|
| 176 |
izlemeniz gereken yol yukarıdaki ile hemen hemen aynıdır. Dikkat etmeniz gereken nokta,
|
| 177 |
<tt>.orig.tar.gz</tt>, <tt>.dsc</tt> ve <tt>.diff.gz</tt> dosyalarını da dizin içerisine
|
| 178 |
kopyalamanız ve <tt>Packages.gz</tt> dosyası yerine <tt>Sources.gz</tt> dosyasını
|
| 179 |
oluşturmanız gerektiğidir. Kullanacağınız program ise <prgn>dpkg-scansources</prgn> olacaktır.
|
| 180 |
Örnek:
|
| 181 |
<p>
|
| 182 |
<example>
|
| 183 |
# dpkg-scansources debs | gzip > debs/Sources.gz
|
| 184 |
</example>
|
| 185 |
<p>
|
| 186 |
Dikkat ettiyseniz <prgn>dpkg-scansources</prgn> uygulaması parametre olarak bir
|
| 187 |
<tt>override</tt> dosyasına ihtiyaç duymamaktadır. <file>sources.list</file> dosyanıza
|
| 188 |
eklemeniz gereken satır ise aşağıdadır:
|
| 189 |
<p>
|
| 190 |
<example>
|
| 191 |
deb-src file:/root debs/
|
| 192 |
</example>
|
| 193 |
</sect>
|
| 194 |
|
| 195 |
<sect id="netselect">sources.list dosyası için en iyi yansıya karar verme: netselect, netselect-apt
|
| 196 |
<p>
|
| 197 |
Yeni Debian kullanıcılarının kararsız oldukları noktalardan biri <tt>sources.list</tt>
|
| 198 |
dosyasına hangi Debian yansısını eklemeleri gerektiğidir. En iyi yansıya karar vermek için
|
| 199 |
pek çok yöntem mevcuttur. Deneyimli kullanıcılar bir betik programı yazarak yansılar ile aradaki
|
| 200 |
iletişim hızını ölçebilirler. Bu işi sizin için büyük ölçüde yapacak bir program mevcuttur:
|
| 201 |
<strong>netselect</strong>.
|
| 202 |
<p>
|
| 203 |
netselect programını bildiğimiz yöntemle kuralım:
|
| 204 |
<p>
|
| 205 |
<example>
|
| 206 |
# apt-get install netselect
|
| 207 |
</example>
|
| 208 |
<p>
|
| 209 |
Parametre vermeden programı çalıştırdığımızda bir yardım sayfası gözükecektir.
|
| 210 |
Programı birbirinden boşluk karakteri ile ayrılmış yansı adresleriyle çalıştırırsanız
|
| 211 |
geriye bir skor ve yansı adresi döndürecektir. Buradaki değer yaklaşık olarak ping zamanını, ve
|
| 212 |
ilgili yansıya kaç adımda ulaşılabilindiği bilgisiyle hesaplanmıştır.
|
| 213 |
Eğer parametre olarak verdiğiniz tüm yansılara ait skorları görmek isterseniz programı -vv seçeneği
|
| 214 |
ile çalıştırabilirsiniz. Örnek:
|
| 215 |
<p>
|
| 216 |
<example>
|
| 217 |
# netselect ftp.debian.org http.us.debian.org ftp.at.debian.org download.unesp.br ftp.debian.org.br
|
| 218 |
365 ftp.debian.org.br
|
| 219 |
#
|
| 220 |
</example>
|
| 221 |
<p>
|
| 222 |
Bu çıktının anlamı, netselect programına parametre olarak verdiğimiz yansılar arasından en uygununun
|
| 223 |
<tt>ftp.debian.org.br</tt> olduğu ve bu yansı için elde edilen skor değerinin 365 olduğudur.
|
| 224 |
(Bu değer herkes için farklı olacaktır!).
|
| 225 |
<p>
|
| 226 |
Şimdi netselect tarafından en hızlı olarak belirtilen yansıyı
|
| 227 |
<tt>/etc/apt/sources.list</tt> dosyanıza (bkz. <ref id="sources.list">) ekleyebilir ve ardından
|
| 228 |
<ref id="apt-get"> kısmındaki yönergeleri takip edebilirsiniz.
|
| 229 |
<p> <strong>Not:</strong> Debian tam yansı listesine
|
| 230 |
<url id="http://www.debian.org/mirror/mirrors_full" name="http://www.debian.org/mirror/mirrors_full">
|
| 231 |
adresinden erişebilirsiniz.
|
| 232 |
<p>
|
| 233 |
0.3 versiyonundan itibaren netselect paketi
|
| 234 |
<strong>netselect-apt</strong> betiğini de içermektedir. Bu betik yukarıdaki işlemleri
|
| 235 |
otomatik olarak yapmaktadır. Dağıtım olarak ne kullanmak istediğinizi belirtmeniz durumunda
|
| 236 |
(öntanımlı olarak stable - kararlı) yansılar arasından sizin için en iyileri seçilecek ve bu karar
|
| 237 |
doğrultusunda <tt>sources.list</tt> dosyanız oluşturulacaktır. Aşağıdaki örnek kullanım ile
|
| 238 |
kararlı dağıtım için bir sources.list dosyası üretilmektedir:
|
| 239 |
<p>
|
| 240 |
<example>
|
| 241 |
# ls sources.list
|
| 242 |
ls: sources.list: Böyle bir dosya ya da dizin yok
|
| 243 |
# netselect-apt stable
|
| 244 |
(...) Bir miktar bekliyoruz
|
| 245 |
# ls -l sources.list
|
| 246 |
sources.list
|
| 247 |
#
|
| 248 |
</example>
|
| 249 |
<p>
|
| 250 |
<strong>Unutmayın:</strong> <tt>sources.list</tt> dosyası bulunduğunuz dizin altında oluşturulacaktır.
|
| 251 |
Bu dosyayı kullanmak istiyorsanız <tt>/etc/apt</tt> dizini altına taşımalısınız.
|
| 252 |
<p>
|
| 253 |
Ardından <ref id="apt-get"> kısmındaki yönergeleri izleyebilirsiniz.
|
| 254 |
</sect>
|
| 255 |
|
| 256 |
<sect id="cdrom">sources.list dosyasına CD-ROM ekleme
|
| 257 |
<p>
|
| 258 |
Eğer paketlerin kurulumu veya güncellemesi için halihazırda elinizde bulunan bir CD-ROM'u kullanmak
|
| 259 |
istiyorsanız bunu <tt>sources.list</tt> dosyanıza eklemelisiniz. Bunun için CD-ROM'u takıp
|
| 260 |
<prgn>apt-cdrom</prgn> programını örnekteki gibi çalıştırın:
|
| 261 |
<p>
|
| 262 |
<example>
|
| 263 |
# apt-cdrom add
|
| 264 |
</example>
|
| 265 |
|
| 266 |
<p>
|
| 267 |
CD-ROM bağlanacak ve eğer geçerli bir Debian CD'si ise üzerindeki paketlere ait bilgiler
|
| 268 |
okunacaktır. Eğer CD-ROM ayarlamalarınız biraz standart dışı ise aşağıdaki seçenekleri de
|
| 269 |
kullanabilirsiniz:
|
| 270 |
<p>
|
| 271 |
<example>
|
| 272 |
-h - program yardımı
|
| 273 |
-d dizin - CD-ROM bağlama noktası
|
| 274 |
-r - Tanınmış bir CD-ROM'u yeniden adlandır
|
| 275 |
-m - Bağlama işlemini gerçekleştirme
|
| 276 |
-f - Hızlı mod, paket dosyalarını kontrol etme
|
| 277 |
</example>
|
| 278 |
|
| 279 |
<p>
|
| 280 |
Örneğin:
|
| 281 |
<p>
|
| 282 |
<example>
|
| 283 |
# apt-cdrom -d /home/kov/mycdrom add
|
| 284 |
</example>
|
| 285 |
|
| 286 |
<p>
|
| 287 |
Ayrıca sources.list dosyanıza eklemeden CD-ROM'u tanıma işlemini yapabilirsiniz:
|
| 288 |
<p>
|
| 289 |
<example>
|
| 290 |
# apt-cdrom ident
|
| 291 |
</example>
|
| 292 |
|
| 293 |
<p>
|
| 294 |
Not: Bu program CD-ROM aygıtınıza ait ayarların <tt>/etc/fstab</tt> dosyasında düzgün olarak
|
| 295 |
yapılmış olduğu durumda çalışacaktır.
|
| 296 |
</sect>
|
| 297 |
|
| 298 |
</chapt>
|
| 299 |
|
| 300 |
<chapt id="apt-get">Paketlerin yönetimi
|
| 301 |
<sect id="update">Paket listesini güncelleme
|
| 302 |
<p>
|
| 303 |
Paket yönetim sistemi kurulu paketler, kurulu olmayan paketler, kurulabilir paketler vb. hakkında
|
| 304 |
bilgileri kendi özel veritabanında tutmaktadır. <prgn>apt-get</prgn> programı bu veritabanını
|
| 305 |
kullanarak istenilen paketin nasıl kurulacağını, başka hangi paketlerin daha kurulması gerektiğini
|
| 306 |
öğrenir.
|
| 307 |
<p>
|
| 308 |
Bu listeyi güncellemek için <prgn>apt-get update</prgn> komutunu kullanmalısınız.
|
| 309 |
Bu komut <tt>/etc/apt/sources.list</tt> dosyanıza bakar ve belirtilen arşivlerden güncel paket
|
| 310 |
listesini indirir; ayrıntılı bilgi için bkz. <ref id="sources.list">.
|
| 311 |
<p>
|
| 312 |
Paket güncellemeri ve güvenlikle ilgili güncellemelerden sizin ve sisteminizin haberdar olabilmesi
|
| 313 |
için bu komutu düzenli aralıklarla çalıştırmakta fayda vardır.
|
| 314 |
</sect>
|
| 315 |
|
| 316 |
<sect id="install">Paket kurma
|
| 317 |
<p>
|
| 318 |
Sonunda sabırsızlıkla beklediğiniz bölüme geldik! Artık sources.list dosyanız hazır ve paket listeniz
|
| 319 |
güncel durumda. Tek yapmanız gereken kuracağınız paketi belirtmek. Örneğin:
|
| 320 |
<p>
|
| 321 |
<example>
|
| 322 |
# apt-get install xchat
|
| 323 |
</example>
|
| 324 |
|
| 325 |
<p>
|
| 326 |
APT hemen kendi veritabanını tarayarak bu paketin en son versiyonunu bulacak ve <tt>sources.list</tt>
|
| 327 |
dosyanızda belirtilen arşivden indirmeye başlayacaktır. Bu paketin başka paketlere de bağımlı olması
|
| 328 |
durumunda - ki örneğimizde de öyle - aynı adımları bağımlılık yaratan paketler için de yapacaktır.
|
| 329 |
Aşağıdaki örneğe bakınız:
|
| 330 |
|
| 331 |
<p>
|
| 332 |
<example>
|
| 333 |
# apt-get install nautilus
|
| 334 |
Reading Package Lists... Done
|
| 335 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 336 |
The following extra packages will be installed:
|
| 337 |
bonobo libmedusa0 libnautilus0
|
| 338 |
The following NEW packages will be installed:
|
| 339 |
bonobo libmedusa0 libnautilus0 nautilus
|
| 340 |
0 packages upgraded, 4 newly installed, 0 to remove and 1 not upgraded.
|
| 341 |
Need to get 8329kB of archives. After unpacking 17.2MB will be used.
|
| 342 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 343 |
</example>
|
| 344 |
|
| 345 |
<p>
|
| 346 |
<package>nautilus</package> paketi bazı kütüphane paketlerine bağımlı durumdadır. Eğer bağımlılık
|
| 347 |
yaratan paketleri de komutumuza eklemiş olsaydık APT devam etmek istiyor musunuz? sorusunu sormayacak
|
| 348 |
ve hemen paketleri indirmeye başlayacaktı.
|
| 349 |
<p>
|
| 350 |
Bunun anlamı APT'nin sadece komut satırında belirtilmeyen ancak gereken paketleri de kurmak istediği
|
| 351 |
zaman onay isteyeceğidir.
|
| 352 |
<p>
|
| 353 |
Aşağıdaki apt-get seçenekleri işinize yarayabilir:
|
| 354 |
<p>
|
| 355 |
<example>
|
| 356 |
-h Yardım ekranı.
|
| 357 |
-d Sadece indir , kurulumu yapma
|
| 358 |
-f Bütünlük kontrolü başarısız olsa da devam etmeye çalış
|
| 359 |
-s Hiçbir eylem yapma, sadece olayı simüle et
|
| 360 |
-y Tüm sorulara Evet cevabı verdiğimi farzet
|
| 361 |
-u İşlem sonucunda güncellenecek olan paketleri listele
|
| 362 |
</example>
|
| 363 |
|
| 364 |
<p>
|
| 365 |
Birden fazla paket kurulmak üzere tek satırda seçim yapılabilir. Gerekli paketler
|
| 366 |
indirilir ve <tt>/var/cache/apt/archives</tt> dizini altına ilerideki kurulumlarda
|
| 367 |
da kullanılmak üzere kaydedilir.
|
| 368 |
<p>
|
| 369 |
Aynı komut satırında kaldırılmasını istediğiniz paketleri de belirtebilirsiniz.
|
| 370 |
Bunun için kaldırmak istediğiniz paketin ismini sonuna bir '-' karakteri ekleyerek yazmanız
|
| 371 |
yeterli:
|
| 372 |
<p>
|
| 373 |
<example>
|
| 374 |
# apt-get install nautilus gnome-panel-
|
| 375 |
Reading Package Lists... Done
|
| 376 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 377 |
The following extra packages will be installed:
|
| 378 |
bonobo libmedusa0 libnautilus0
|
| 379 |
The following packages will be REMOVED:
|
| 380 |
gnome-applets gnome-panel gnome-panel-data gnome-session
|
| 381 |
The following NEW packages will be installed:
|
| 382 |
bonobo libmedusa0 libnautilus0 nautilus
|
| 383 |
0 packages upgraded, 4 newly installed, 4 to remove and 1 not upgraded.
|
| 384 |
Need to get 8329kB of archives. After unpacking 2594kB will be used.
|
| 385 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 386 |
</example>
|
| 387 |
|
| 388 |
<p>
|
| 389 |
Paket kaldırmayla ilgili bilgiler için <ref id="remove"> kısmına bakınız.
|
| 390 |
<p>
|
| 391 |
Eğer herhangi bir şekilde kurulu bir paketin dosyalarına zarar verdiyseniz veya sadece
|
| 392 |
kurulu bir paketin yeniden indirilip tekrar kurulmasını istiyorsanız
|
| 393 |
<tt>--reinstall</tt> seçeneğini örnekteki gibi kullanmalısınız.
|
| 394 |
|
| 395 |
<p>
|
| 396 |
<example>
|
| 397 |
# apt-get --reinstall install gdm
|
| 398 |
Reading Package Lists... Done
|
| 399 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 400 |
0 packages upgraded, 0 newly installed, 1 reinstalled, 0 to remove and 1 not upgraded.
|
| 401 |
Need to get 0B/182kB of archives. After unpacking 0B will be used.
|
| 402 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 403 |
</example>
|
| 404 |
|
| 405 |
<p>
|
| 406 |
Bu yardım belgesinin yazımında APT versiyonu 0.5.3 idi. Eğer sisteminizde bu veya
|
| 407 |
daha üst versiyon APT varsa ek bazı fonksiyonlara sahipsiniz: paketleri belirli bir
|
| 408 |
dağıtım arşivinden <tt>apt-get install paket/dağıtım</tt> komutu ile kurabilir veya
|
| 409 |
<tt>apt-get install paket=versiyon</tt> komutu ile spesifik bir versiyonunu kurabilirsiniz.
|
| 410 |
Örneğin:
|
| 411 |
<p>
|
| 412 |
<example>
|
| 413 |
# apt-get install nautilus/unstable
|
| 414 |
</example>
|
| 415 |
|
| 416 |
<p>
|
| 417 |
komutu siz `stable' dağıtımla çalışıyor olsanız bile nautilus paketini `unstable' dağıtımından
|
| 418 |
kuracaktır. Dağıtım alanı için kabul edilen değerler <tt>stable</tt>, <tt>testing</tt>, ve
|
| 419 |
<tt>unstable</tt>'dır.
|
| 420 |
<p>
|
| 421 |
Hedef dağıtım seçerken <tt>-t</tt> anahtarını da kullanabilirsiniz, bu durumda <prgn>apt-get</prgn>
|
| 422 |
bağımlılıkları bu dağıtıma göre düzenleyecektir.
|
| 423 |
<p>
|
| 424 |
<em>ÖNEMLİ</em>: `unstable' dağıtım yeni Debian paketlerinin upload edildiği yerdir.
|
| 425 |
Çok sık güncellen bu arşiv yeni başlayanlar veya sisteminde kararlılık arayanlar tarafından
|
| 426 |
<em>kullanılmamalıdır</em>.
|
| 427 |
<p>
|
| 428 |
`testing' dağıtımı `unstable' dağıtımdan kararlılık anlamında çok daha iyidir, ancak kritik sistemlerde
|
| 429 |
mutlaka kararlı dağıtım kullanılmalıdır.
|
| 430 |
</sect>
|
| 431 |
|
| 432 |
<sect id="remove">Paket kaldırma
|
| 433 |
<p>
|
| 434 |
Bir paketi artık kullanmak istemiyorsanız APT ile sisteminizden paketi kaldırabilirsiniz.
|
| 435 |
Bunun için <tt>apt-get remove package</tt> komutunu vermeniz yeterli olacaktır. Örneğin:
|
| 436 |
|
| 437 |
<p>
|
| 438 |
<example>
|
| 439 |
# apt-get remove gnome-panel
|
| 440 |
Reading Package Lists... Done
|
| 441 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 442 |
The following packages will be REMOVED:
|
| 443 |
gnome-applets gnome-panel gnome-panel-data gnome-session
|
| 444 |
0 packages upgraded, 0 newly installed, 4 to remove and 1 not upgraded.
|
| 445 |
Need to get 0B of archives. After unpacking 14.6MB will be freed.
|
| 446 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 447 |
</example>
|
| 448 |
|
| 449 |
<p>
|
| 450 |
Yukarıda da görüldüğü üzere APT kaldırılan pakete bağımlı olan paketler üzerinde de işlem
|
| 451 |
yapmaktadır. Yukarıdaki soruyu onayladığınızda listelenen tüm paketler kaldırılacaktır. APT
|
| 452 |
kullanarak bir paketi, o pakete bağımlı olan diğer paketleri kaldırmadan kaldırmanın :) bir yolu yoktur.
|
| 453 |
<p>
|
| 454 |
<prgn>apt-get</prgn>'in yukarıdaki gibi çalıştırılması sonrasında listelenen paketler sistemden
|
| 455 |
kaldırılacak ancak paketlere ait konfigürasyon dosyaları -eğer varsa- sistemde kalacaktır.
|
| 456 |
Konfigürasyon dosyaları ile birlikte paketleri tamamen kaldırmak için aşağıdaki komutu çalıştırın:
|
| 457 |
|
| 458 |
<p>
|
| 459 |
<example>
|
| 460 |
# apt-get --purge remove gnome-panel
|
| 461 |
Reading Package Lists... Done
|
| 462 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 463 |
The following packages will be REMOVED:
|
| 464 |
gnome-applets* gnome-panel* gnome-panel-data* gnome-session*
|
| 465 |
0 packages upgraded, 0 newly installed, 4 to remove and 1 not upgraded.
|
| 466 |
Need to get 0B of archives. After unpacking 14.6MB will be freed.
|
| 467 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 468 |
</example>
|
| 469 |
|
| 470 |
<p>
|
| 471 |
Burada isminden sonra '*' karakteri olan paketlere ait konfigürasyon dosyalarının da kaldırılacağını
|
| 472 |
anlıyoruz.
|
| 473 |
<p>
|
| 474 |
Kurulum <tt>install</tt> yönteminde olduğu gibi kaldırma <tt>remove</tt> işleminde de
|
| 475 |
aynı satırda kurmak istediğiniz paketleri belirtebilirsiniz. Bunun için kurulmasını istediğiniz paketin
|
| 476 |
sonuna <tt>'+'</tt> karakteri eklemeniz gereklidir.
|
| 477 |
|
| 478 |
<p>
|
| 479 |
<example>
|
| 480 |
# apt-get --purge remove gnome-panel nautilus+
|
| 481 |
Reading Package Lists... Done
|
| 482 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 483 |
The following extra packages will be installed:
|
| 484 |
bonobo libmedusa0 libnautilus0 nautilus
|
| 485 |
The following packages will be REMOVED:
|
| 486 |
gnome-applets* gnome-panel* gnome-panel-data* gnome-session*
|
| 487 |
The following NEW packages will be installed:
|
| 488 |
bonobo libmedusa0 libnautilus0 nautilus
|
| 489 |
0 packages upgraded, 4 newly installed, 4 to remove and 1 not upgraded.
|
| 490 |
Need to get 8329kB of archives. After unpacking 2594kB will be used.
|
| 491 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 492 |
</example>
|
| 493 |
|
| 494 |
<p>
|
| 495 |
<prgn>apt-get</prgn> burada kaldırma işleminin yanı sıra kurulmasını istediğimiz paketi ve
|
| 496 |
gerektirdiği diğer paketlerle birlikte listeler.
|
| 497 |
</sect>
|
| 498 |
|
| 499 |
<sect id="upgrade">Paket güncelleme
|
| 500 |
<p>
|
| 501 |
Paket güncellemeleri APT'nin çok başarılı olduğu bir işlemdir.
|
| 502 |
Tek bir <tt>apt-get upgrade</tt> komutu ile tüm paketlerin güncellenmesi sağlanabilmektedir.
|
| 503 |
Bu komutu, sisteminizdeki paketleri kullandığınız dağıtımdaki programların güncel sürümlerine
|
| 504 |
yükseltmek veya tümüyle yeni bir Debian sürümüne yükseltme yapmak amacıyla kullanabilirsiniz.
|
| 505 |
Dağıtım yükseltmeleri için önerilen yol <tt>apt-get dist-upgrade</tt> kullanılmasıdır;; ayrıntılar için
|
| 506 |
<ref id="dist-upgrade"> kısmına bakınız.
|
| 507 |
|
| 508 |
<p>
|
| 509 |
Komutun <tt>-u</tt> seçeneği ile çalıştırılması oldukça yararlıdır.
|
| 510 |
Bu seçeneğin kullanımıyla APT güncellenecek paketleri listeler.
|
| 511 |
APT paketlerin en son versiyonlarını indirecek ve gereken sırada kurulumu gerçekleştirecektir.
|
| 512 |
Böylesi bir güncelleme yapmadan önce <tt>apt-get update</tt> komutu ile paket listenizi de
|
| 513 |
güncellemeniz önemlidir. Aşağıdaki örneğe bakalım:
|
| 514 |
<p>
|
| 515 |
<example>
|
| 516 |
# apt-get -u upgrade
|
| 517 |
Reading Package Lists... Done
|
| 518 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 519 |
The following packages have been kept back
|
| 520 |
cpp gcc lilo
|
| 521 |
The following packages will be upgraded
|
| 522 |
adduser ae apt autoconf debhelper dpkg-dev esound esound-common ftp indent
|
| 523 |
ipchains isapnptools libaudiofile-dev libaudiofile0 libesd0 libesd0-dev
|
| 524 |
libgtk1.2 libgtk1.2-dev liblockfile1 libnewt0 liborbit-dev liborbit0
|
| 525 |
libstdc++2.10-glibc2.2 libtiff3g libtiff3g-dev modconf orbit procps psmisc
|
| 526 |
29 packages upgraded, 0 newly installed, 0 to remove and 3 not upgraded.
|
| 527 |
Need to get 5055B/5055kB of archives. After unpacking 1161kB will be used.
|
| 528 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 529 |
</example>
|
| 530 |
|
| 531 |
<p>
|
| 532 |
İşlem oldukça basittir. İlk bir kaç satırda <tt>apt-get</tt> bazı programların sistemde
|
| 533 |
tutulmaya devam edileceğini <tt>kept back</tt> söylemektedir. Bunun anlamı, listelenen programların
|
| 534 |
yeni versiyonları olmasına rağmen herhangi bir nedenden ötürü sisteminize kurulamayacak olmasıdır.
|
| 535 |
Büyük olasılıkla ilgili paketler, paket listenizde yer almayan paketlerin veya paket versiyonlarının
|
| 536 |
kurulmasını gerektirmekte, bu işlem yapılamayacağı için de paketler güncellenmemektedir. İkinci olası
|
| 537 |
neden, paketin yeni versiyonunun sisteminizde daha önce olmayan yeni bir pakete bağımlı olmadır.
|
| 538 |
<p>
|
| 539 |
Birinci senaryo için kesin bir çözüm yoktur. İkinci durumda problem yaratan paketi <tt>apt-get install</tt>
|
| 540 |
komutu ile kurarak sorunu çözebilirsiniz. Daha temiz bir yöntem ise <tt>dist-upgrade</tt> kullanmaktır,
|
| 541 |
bu sayede sistemde daha önce olmayan yeni paketler de kurulacaktır, bkz. <ref id="dist-upgrade">.
|
| 542 |
</sect>
|
| 543 |
|
| 544 |
<sect id="dist-upgrade">Yeni bir sürüme güncelleme
|
| 545 |
<p>
|
| 546 |
APT'nin bu özelliği sayesinde bir defada tüm sisteminizi yeni bir Debian sürümüne ister
|
| 547 |
internet üzerinden isterse varolan bir CD üzerinden yükseltebilirsiniz.
|
| 548 |
<p>
|
| 549 |
Ayrıca bu yöntem kurulu paketler arasındaki paket bağımlılıklarında değişmeler olduğunda da kullanılır.
|
| 550 |
<tt>apt-get upgrade</tt> ile yapılan güncellemelerde bu tür paketlere dokunulmaz.
|
| 551 |
<p>
|
| 552 |
Örnek olarak, Debian 0 sürümünü kullandığınızı düşünün, ve 3. sürümü içeren
|
| 553 |
bir CD edinmiş olun. APT'yi kullanarak sisteminizi bu CD üzerinden yeni sürüme güncelleyebilirsiniz.
|
| 554 |
Bunu yapmak için öncelikle <prgn>apt-cdrom</prgn> ile (bkz. <ref id="cdrom">) ile CD'yi
|
| 555 |
<tt>/etc/apt/sources.list</tt> dosyanıza ekleyin ve ardından <tt>apt-get dist-upgrade</tt>
|
| 556 |
komutunu çalıştırın.
|
| 557 |
<p>
|
| 558 |
Unutmayın, APT her zaman paketin güncel versiyonunu arar. Eğer <tt>/etc/apt/sources.list</tt> dosyanızda
|
| 559 |
belirtilen arşivlerde bir paketin CD üzerindekinden daha yeni bir versiyonu var ise güncelleme
|
| 560 |
sırasında bu versiyon kullanılacaktır.
|
| 561 |
<p>
|
| 562 |
<ref id="upgrade"> kısmındaki örneğimizde bazı paketlerin güncelleme sırasında korunduğunu
|
| 563 |
<tt>kept back</tt> görmüştük. Bu problemi şimdi <tt>dist-upgrade</tt> ile çözebiliriz:
|
| 564 |
|
| 565 |
<p>
|
| 566 |
<example>
|
| 567 |
# apt-get -u dist-upgrade
|
| 568 |
Reading Package Lists... Done
|
| 569 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 570 |
Calculating Upgrade... Done
|
| 571 |
The following NEW packages will be installed:
|
| 572 |
cpp-2.95 cron exim gcc-2.95 libident libopenldap-runtime libopenldap1
|
| 573 |
libpcre2 logrotate mailx
|
| 574 |
The following packages have been kept back
|
| 575 |
lilo
|
| 576 |
The following packages will be upgraded
|
| 577 |
adduser ae apt autoconf cpp debhelper dpkg-dev esound esound-common ftp gcc
|
| 578 |
indent ipchains isapnptools libaudiofile-dev libaudiofile0 libesd0
|
| 579 |
libesd0-dev libgtk1.2 libgtk1.2-dev liblockfile1 libnewt0 liborbit-dev
|
| 580 |
liborbit0 libstdc++2.10-glibc2.2 libtiff3g libtiff3g-dev modconf orbit
|
| 581 |
procps psmisc
|
| 582 |
31 packages upgraded, 10 newly installed, 0 to remove and 1 not upgraded.
|
| 583 |
Need to get 0B/7098kB of archives. After unpacking 3118kB will be used.
|
| 584 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 585 |
</example>
|
| 586 |
|
| 587 |
<p>
|
| 588 |
Görüldüğü gibi paketler hem güncellenecek hem de yeni bağımlılıklar için yeni paketler de kurulacaktır.
|
| 589 |
Ancak lilo paketi halen sistemde korunmaya devam etmektedir <tt>kept back</tt>. Muhtemelen
|
| 590 |
bağımlılık dışında daha ciddi bir problemi vardır. Problemin ne olduğunu aşağıdaki komutla
|
| 591 |
görebiliriz:
|
| 592 |
<p>
|
| 593 |
<example>
|
| 594 |
# apt-get -u install lilo
|
| 595 |
Reading Package Lists... Done
|
| 596 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 597 |
The following extra packages will be installed:
|
| 598 |
cron debconf exim libident libopenldap-runtime libopenldap1 libpcre2
|
| 599 |
logrotate mailx
|
| 600 |
The following packages will be REMOVED:
|
| 601 |
debconf-tiny
|
| 602 |
The following NEW packages will be installed:
|
| 603 |
cron debconf exim libident libopenldap-runtime libopenldap1 libpcre2
|
| 604 |
logrotate mailx
|
| 605 |
The following packages will be upgraded
|
| 606 |
lilo
|
| 607 |
1 packages upgraded, 9 newly installed, 1 to remove and 31 not upgraded.
|
| 608 |
Need to get 225kB/1179kB of archives. After unpacking 2659kB will be used.
|
| 609 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 610 |
</example>
|
| 611 |
|
| 612 |
<p>
|
| 613 |
Yukarıdaki belirtildiği üzere, lilo paketi <package>debconf-tiny</package>
|
| 614 |
paketi ile çakışmaktadır. Bunun anlamı, debconf-tiny paketi kaldırılmadan lilo paketinin
|
| 615 |
yüklenemeyeceği ve güncellenemeyeceğidir.
|
| 616 |
<p>
|
| 617 |
Korunan veya kaldırılan paketlerle ilgili daha detaylı bilgi almak için komutu aşağıdaki gibi
|
| 618 |
kullanabilirsiniz:
|
| 619 |
|
| 620 |
<p>
|
| 621 |
<example>
|
| 622 |
# apt-get -o Debug::pkgProblemResolver=yes dist-upgrade
|
| 623 |
Reading Package Lists... Done
|
| 624 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 625 |
Calculating Upgrade... Starting
|
| 626 |
Starting 2
|
| 627 |
Investigating python1.5
|
| 628 |
Package python1.5 has broken dep on python1.5-base
|
| 629 |
Considering python1.5-base 0 as a solution to python1.5 0
|
| 630 |
Holding Back python1.5 rather than change python1.5-base
|
| 631 |
Investigating python1.5-dev
|
| 632 |
Package python1.5-dev has broken dep on python1.5
|
| 633 |
Considering python1.5 0 as a solution to python1.5-dev 0
|
| 634 |
Holding Back python1.5-dev rather than change python1.5
|
| 635 |
Try to Re-Instate python1.5-dev
|
| 636 |
Done
|
| 637 |
Done
|
| 638 |
The following packages have been kept back
|
| 639 |
gs python1.5-dev
|
| 640 |
0 packages upgraded, 0 newly installed, 0 to remove and 2 not upgraded.
|
| 641 |
</example>
|
| 642 |
|
| 643 |
<p>
|
| 644 |
Burada açıkça görüldüğü gibi python1.5-dev paketi kurulamayacaktır çünkü python1.5 paketine
|
| 645 |
bağımlıdır. python1.5 kurulamadığı için python1.5-dev paketi de kurulamamaktadır.
|
| 646 |
</sect>
|
| 647 |
|
| 648 |
<sect id="clean">Kullanılmayan paket dosyalarını temizleme: apt-get clean ve autoclean
|
| 649 |
<p>
|
| 650 |
Bir paket kuracağınız zaman APT gerekli dosyaları /etc/apt/sources.list dosyanızda belirtilen
|
| 651 |
host'lardan alır ve yerel bir dizin (<file>/var/cache/apt/archives/</file>) altında saklar.
|
| 652 |
Ardından kurulumu buradaki dosyalar üzerinden gerçekleştirir, bkz. <ref id="install">.
|
| 653 |
<p>
|
| 654 |
Zamanla dosyaların tutulduğu yerel dizinin boyutları artmaya ve gereksiz yer kaplamaya
|
| 655 |
başlar. APT bu dizini temizlemek için bir takım fonksiyonlara sahiptir:
|
| 656 |
<prgn>apt-get</prgn>'in <tt>clean</tt> ve <tt>autoclean</tt> seçenekleri.
|
| 657 |
<p>
|
| 658 |
<prgn>apt-get clean</prgn> lock dosyaları haricinde <file>/var/cache/apt/archives/</file> ve
|
| 659 |
<file>/var/cache/apt/archives/partial/</file> dizinlerindeki tüm dosyları siler.
|
| 660 |
Sonuç olarak, eğer bir paketi yeniden kurmak isterseniz (--reinstall) APT gerekli dosyalara
|
| 661 |
artık sahip olmadığından, yeninden indirecektir.
|
| 662 |
<p>
|
| 663 |
<prgn>apt-get autoclean</prgn> ise sadece artık indirilmesi mümkün olmayan dosyaları siler.
|
| 664 |
<p>
|
| 665 |
Aşağıdaki örnek apt-get autoclean özelliğinin nasıl çalıştığını gösteriyor:
|
| 666 |
|
| 667 |
<p>
|
| 668 |
<example>
|
| 669 |
# ls /var/cache/apt/archives/logrotate* /var/cache/apt/archives/gpm*
|
| 670 |
logrotate_3.5.9-7_i386.deb
|
| 671 |
logrotate_3.5.9-8_i386.deb
|
| 672 |
gpm_1.19.6-11_i386.deb
|
| 673 |
</example>
|
| 674 |
|
| 675 |
<p>
|
| 676 |
/var/cache/apt/archives altında <package>logrotate</package> paketi için 2 dosya ve
|
| 677 |
<package>gpm</package> paketi için de bir 1 dosya bulunmaktadır.
|
| 678 |
|
| 679 |
<p>
|
| 680 |
<example>
|
| 681 |
# apt-show-versions -p logrotate
|
| 682 |
logrotate/stable uptodate 3.5.9-8
|
| 683 |
# apt-show-versions -p gpm
|
| 684 |
gpm/stable upgradeable from 1.19.6-11 to 1.19.6-12
|
| 685 |
</example>
|
| 686 |
|
| 687 |
<p>
|
| 688 |
<prgn>apt-show-versions</prgn> çıktısına baktığımızda
|
| 689 |
<file>logrotate_3.5.9-8_i386.deb</file> dosyasının <package>logrotate</package> paketi için
|
| 690 |
güncel versiyon olduğunu görüyoruz. Bu durumda <file>logrotate_3.5.9-7_i386.deb</file>
|
| 691 |
dosyası hiç bir işe yaramamaktadır. Ayrıca <file>gpm_1.19.6-11_i386.deb</file> dosyası da,
|
| 692 |
indirilebilecek daha güncel bir versiyonu olduğu için işe yaramamaktadır.
|
| 693 |
|
| 694 |
<p>
|
| 695 |
<example>
|
| 696 |
# apt-get autoclean
|
| 697 |
Reading Package Lists... Done
|
| 698 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 699 |
Del gpm 1.19.6-11 [145kB]
|
| 700 |
Del logrotate 3.5.9-7 [26.5kB]
|
| 701 |
</example>
|
| 702 |
|
| 703 |
<p>Sonuçta, <tt>apt-get autoclean</tt> ile sadece eski ve işe yaramayacak dosyaların kaldırılmasını
|
| 704 |
sağlamış olduk, bkz. <ref id="apt-show-versions">.
|
| 705 |
</sect>
|
| 706 |
|
| 707 |
<sect id="dselect-upgrade">APT ile dselect kullanımı
|
| 708 |
<p>
|
| 709 |
<prgn>dselect</prgn>, kurulum için Debian paketleri seçebileceğiniz bir programdır.
|
| 710 |
Kullanımı oldukça karışık ve zor olduğundan yeni kullanıcılar bazen program içerisinde
|
| 711 |
yönlerini kaybedebilirler.
|
| 712 |
<p>
|
| 713 |
dselect'in özelliklerinden biri, Debian paketlerinin "şiddetle önerilen" ve "tavsiye edilen" paketlere
|
| 714 |
ait bilgilerini işleyebilmesidir ("recommending" ve "suggesting").
|
| 715 |
Programı çalıştırmak için root iken <tt>dselect</tt> komutunu verin.
|
| 716 |
Erişim yöntemleri menüsünden 'apt' seçimini yapın. Mutlaka gerekli olmamakla birlikte, eğer bir
|
| 717 |
CDROM kullanmıyor ve paket indirmek istiyorsanız erişim yöntemi olarak 'apt' kullanmalısınız.
|
| 718 |
<p>
|
| 719 |
dselect kullanımı hakkında ayrıntılı bilgi almak isterseniz dselect dokümantasyonunun
|
| 720 |
bulunduğu <url id="http://www.debian.org/doc/ddp" name="http://www.debian.org/doc/ddp"> adresini
|
| 721 |
ziyaret edebilirsiniz.
|
| 722 |
<p>
|
| 723 |
dselect ile seçimlerinizi yaptıktan sonra, aşağıdaki komutu çalıştırın:
|
| 724 |
<p>
|
| 725 |
<example>
|
| 726 |
# apt-get -u dselect-upgrade
|
| 727 |
</example>
|
| 728 |
|
| 729 |
<p>
|
| 730 |
Örnek:
|
| 731 |
<p>
|
| 732 |
<example>
|
| 733 |
# apt-get -u dselect-upgrade
|
| 734 |
Reading Package Lists... Done
|
| 735 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 736 |
The following packages will be REMOVED:
|
| 737 |
lbxproxy
|
| 738 |
The following NEW packages will be installed:
|
| 739 |
bonobo console-tools-libs cpp-3.0 enscript expat fingerd gcc-3.0
|
| 740 |
gcc-3.0-base icepref klogd libdigest-md5-perl libfnlib0 libft-perl
|
| 741 |
libgc5-dev libgcc300 libhtml-clean-perl libltdl0-dev libsasl-modules
|
| 742 |
libstdc++3.0 metamail nethack proftpd-doc psfontmgr python-newt talk tidy
|
| 743 |
util-linux-locales vacation xbill xplanet-images
|
| 744 |
The following packages will be upgraded
|
| 745 |
debian-policy
|
| 746 |
1 packages upgraded, 30 newly installed, 1 to remove and 0 not upgraded.
|
| 747 |
Need to get 7140kB of archives. After unpacking 16.3MB will be used.
|
| 748 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 749 |
</example>
|
| 750 |
|
| 751 |
<p>
|
| 752 |
Şimdi bu ekran çıktısını aynı sistemdeki apt-get dist-upgrade çıktısı ile karşılaştıralım:
|
| 753 |
<p>
|
| 754 |
<example>
|
| 755 |
# apt-get -u dist-upgrade
|
| 756 |
Reading Package Lists... Done
|
| 757 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 758 |
Calculating Upgrade... Done
|
| 759 |
The following packages will be upgraded
|
| 760 |
debian-policy
|
| 761 |
1 packages upgraded, 0 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.
|
| 762 |
Need to get 421kB of archives. After unpacking 25.6kB will be freed.
|
| 763 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 764 |
</example>
|
| 765 |
|
| 766 |
<p>
|
| 767 |
Görüldüğü gibi dselect ile yapılan güncellemede yukarıdaki listede olmayan paketler de
|
| 768 |
yüklenmek üzere seçilmiştir. Çünkü güncellenecek olan paketlerin "şiddetle önerilen" ve
|
| 769 |
"tavsiye edilen" paketler alanları da incelenmiş, bu paketler listeye dahil edilmiştir.
|
| 770 |
Dselect APT ile birlikte kullanıldığında oldukça güçlü bir araçtır.
|
| 771 |
</sect>
|
| 772 |
|
| 773 |
<sect id="default-version">Karışık bir sistem nasıl kurulur?
|
| 774 |
<p>
|
| 775 |
Kullanıcılar sıklıkla testing dağıtımını da kullanırlar, çünkü testing dağıtımı, kararsız dağıtımdan
|
| 776 |
çok daha kararlı bir yapıya sahiptir ve kullanılabilir durumdadır. Bazı kullanıcılar ise
|
| 777 |
sistemlerindeki bazı paketlerin son versiyonlarını kullanmak isterler. Bu durumda testing/unstable
|
| 778 |
karışımı bir sistem oluşabilir. Gene aynı şekilde başka nedenlerden ötürü stable/testing karışımı
|
| 779 |
bir dağıtım da oluşturulabilir.
|
| 780 |
<p>
|
| 781 |
Bunu yapabilmek için aşağıdaki satırı <file>/etc/apt/apt.conf</file> dosyanıza ekleyin:
|
| 782 |
|
| 783 |
<p>
|
| 784 |
<example>
|
| 785 |
APT::Default-Release "testing";
|
| 786 |
</example>
|
| 787 |
<p>
|
| 788 |
Ardından, unstable dağıtımdan bir paket yüklemek istediğinizde
|
| 789 |
<tt>-t</tt> seçeneğini kullanın:
|
| 790 |
|
| 791 |
<p>
|
| 792 |
<example>
|
| 793 |
# apt-get -t unstable install <var>paket_adı</var>
|
| 794 |
</example>
|
| 795 |
|
| 796 |
<p>
|
| 797 |
Kullanacağınız her bir dağıtım için <file>/etc/apt/sources.list</file> dosyasına gerekli
|
| 798 |
kayıtları girmelisiniz. Bu örnekte dosyada <tt>unstable</tt> ve <tt>testing</tt> dağıtımı
|
| 799 |
için gerekli kayıtlar olmalıdır. Bu kayıtlar olmadan APT, ilgili dağıtımdaki bir pakete
|
| 800 |
ait bilgiye sahip olamaz.
|
| 801 |
|
| 802 |
</sect>
|
| 803 |
|
| 804 |
<sect id="apt-show-versions">Sadece belirli bir Debian versiyonuna sahip paketleri güncelleme
|
| 805 |
|
| 806 |
<p>
|
| 807 |
<prgn>apt-show-versions</prgn> programı, karışık bir sistem kullanan kullanıcıların sistemlerini
|
| 808 |
güncellemelerinde daha güvenli bir ortam sunar. Örneğin aşağıdaki gibi sadece sisteminizdeki
|
| 809 |
unstable paketleri güncelleyebilirsiniz:
|
| 810 |
<p>
|
| 811 |
<example>
|
| 812 |
# apt-get install `apt-show-versions -u -b | grep unstable`
|
| 813 |
</example>
|
| 814 |
</sect>
|
| 815 |
|
| 816 |
<sect id="pin">Belirli bir versiyona sahip paketlerin kurulu olarak kalmasını sağlama (ileri düzey)
|
| 817 |
<p>
|
| 818 |
Bazen çeşitli nedenlerden ötürü bir paketin mutlaka belirli bir versiyonu ile çalışmanız gerekebilir.
|
| 819 |
Güncelleme yaptığınızda ise paket yeni versiyonu ile değiştirileceğinden sorun çıkacaktır.
|
| 820 |
Örneğin sisteminizi Debian 3.0 sürümüne güncellemiş fakat belirli bir paketin Debian 2.2
|
| 821 |
sürümündeki halini kullanmaya devam etmek istiyor olabilirsiniz. Bu problemi çözmek için
|
| 822 |
paketlerinizi "pin"leyebilirsiniz.
|
| 823 |
<p>
|
| 824 |
Bu özelliği kullanmak oldukça kolaydır, tek yapmanız gereken
|
| 825 |
<tt>/etc/apt/preferences</tt> dosyasını düzenlemekten ibaret.
|
| 826 |
<p>
|
| 827 |
Dosyanın formatı şu şekildedir:
|
| 828 |
<p>
|
| 829 |
<example>
|
| 830 |
Package: <paket_adı>
|
| 831 |
Pin: <pin tanımlaması>
|
| 832 |
Pin-Priority: <pin önceliği>
|
| 833 |
</example>
|
| 834 |
<p>
|
| 835 |
Örnek olarak, <package>sylpheed</package> paketinin 0.4.99 versiyonunu korumak isterseniz aşağıdaki
|
| 836 |
kayıtı buraya ekleyebilirsiniz:
|
| 837 |
<p>
|
| 838 |
<example>
|
| 839 |
Package: sylpheed
|
| 840 |
Pin: version 0.4.99*
|
| 841 |
</example>
|
| 842 |
<p>
|
| 843 |
Buradaki <tt>*</tt> kullanımına dikkat! Bu karakter ile girdiğimiz pin değerinin tüm 0.4.99
|
| 844 |
ile başlayan versiyonlar için geçerli olduğunu belirtebiliyoruz.
|
| 845 |
Bu sayede program versiyonunun yanı sıra paketin Debian paket versiyonunun değişmesi durumunda da koyduğunuz
|
| 846 |
kurallar geçerli olur, örneğin 0.4.99-1 versiyonu ile 0.4.99-10 versiyonu.
|
| 847 |
<p>
|
| 848 |
<tt>Pin-Priority</tt> alanı seçime bağlıdır, girilmediği takdirde öntanımlı değeri 989'dur.
|
| 849 |
<p>
|
| 850 |
Şimdi de pin önceliklerinin nasıl çalıştığına bakalım. 0 değerinden daha küçük bir önceliğin
|
| 851 |
anlamı paketin hiç bir zaman kurulamayacağıdır. 0 ile 100 arasındaki öncelikler paketin kurulmadığını
|
| 852 |
ve erişilebilir yeni versiyonu olmadığını belirtir. 100 öncelik değeri kurulu olan pakete tanımlanır,
|
| 853 |
paketin kurulu versiyonu yeni bir versiyon ile değiştirilebilir, fakat yeni versiyonun 100'den daha
|
| 854 |
büyük bir önceliğe sahip olması gereklidir.
|
| 855 |
<p>
|
| 856 |
Öncelik değeri 100'den büyükse paket kurulmalıdır. Tipik olarak paketin kurulu versiyonu sadece
|
| 857 |
daha yeni bir versiyona güncelleme ile değişir. Böyle bir önceliğe sahip paket, daha düşük
|
| 858 |
versiyonu ile değiştirilemez (downgrade). Örneğin, eğer sylpheed 0.5.3 versiyonu kurulu ve
|
| 859 |
sylpheed 0.4.99 versiyonu için önceliği 999 olan bir pin tanımlı ise, 0.4.99 paketi bu pin
|
| 860 |
dolayısıyla <em>kurulamayacaktır</em>. Bir paketin eski versiyonları ile değiştirilebilir olmasını
|
| 861 |
pin değerleri de gözönüne alınarak sağlamak için ("downgradable") öncelik değeri 1000'den büyük
|
| 862 |
hale getirilmelidir.
|
| 863 |
<p>
|
| 864 |
Bir pin değeri paketin <tt>versiyonu</tt>, <tt>sürümü</tt> ve <tt>adına</tt> göre verilebilir.
|
| 865 |
<p>
|
| 866 |
Yukarıda gördüğümüz gibi <tt>versiyona</tt> pin değeri vermede versiyon numaraları ve özel karakterler
|
| 867 |
kullanılır.
|
| 868 |
<!-- what's available? standard shell globs? ?*[] or more? -->
|
| 869 |
<p>
|
| 870 |
<tt>Sürüme</tt> pin değeri verme işlemi APT'nin kullandığı arşivlerdeki veya CD'deki Release
|
| 871 |
dosyası ile ilişkilidir. Eğer kullandığınız arşivler Release dosyasını sağlamıyorsa bu
|
| 872 |
özellik kullanılamaz. Release dosyanızın içeriğini <tt>/var/lib/apt/lists/</tt> dizini altından
|
| 873 |
görebilirsiniz. Sürüm için kullanılabilecek parametreler
|
| 874 |
<tt>a</tt> (arşiv), <tt>c</tt> (components, bölüm), <tt>v</tt> (versiyon),
|
| 875 |
<tt>o</tt> (origin, kaynak) ve <tt>l</tt> (label, etiket) tir.
|
| 876 |
<p>
|
| 877 |
Örnek:
|
| 878 |
<p>
|
| 879 |
<example>
|
| 880 |
Package: *
|
| 881 |
Pin: release v=2.2*,a=stable,c=main,o=Debian,l=Debian
|
| 882 |
Pin-Priority: 1001
|
| 883 |
</example>
|
| 884 |
<p>
|
| 885 |
Bu örnekte Debian 2.2* versiyonlarını (2.2r2, 2.2r3 vb.), <tt>kararlı, stable</tt> arşivi
|
| 886 |
<tt>main</tt> bölümü (<tt>contrib</tt> veya <tt>non-free</tt> de olabilirdi), kaynak ve etiket olarak
|
| 887 |
Debian'ı seçtik. Kaynak (o=) Release dosyasını kimin ürettiğini belirtir, etiket (l=) ise
|
| 888 |
dağıtımın ismidir (Debian dağıtımı için etiket Debian iken Progeny için Progeny'dir). Örnek
|
| 889 |
bir Release dosyasının içeriği aşağıdadır:
|
| 890 |
<p>
|
| 891 |
<example>
|
| 892 |
$ cat /var/lib/apt/lists/ftp.debian.org.br_debian_dists_potato_main_binary-i386_Release
|
| 893 |
Archive: stable
|
| 894 |
Version: 2.2r3
|
| 895 |
Component: main
|
| 896 |
Origin: Debian
|
| 897 |
Label: Debian
|
| 898 |
Architecture: i386
|
| 899 |
</example>
|
| 900 |
</sect>
|
| 901 |
</chapt>
|
| 902 |
|
| 903 |
<chapt id="helpers">Yardımcı araçlar
|
| 904 |
<sect id="equivs">Kendi derlediğim paketleri nasıl kuracağım: equivs
|
| 905 |
<p>
|
| 906 |
Bazen bir programın belirli bir versiyonunu kullanmak zorunda kalabiliriz. Bu versiyona ait
|
| 907 |
bir Debian paketi mevcut değil ise, programı kaynak koddan derleyerek kendimiz kurarız.
|
| 908 |
Fakat paket yönetim sistemi bu durumda şaşırabilir.
|
| 909 |
Mesela kullandığınız mail sunucu yazılımının yeni bir versiyonunu derlediğinizi düşünün.
|
| 910 |
Burada problem yok, ancak pek çok Debian paketi sistemde bir MTA (Mail Transport Agent) yazılımı
|
| 911 |
olmasını gerektirir. Mail sunucunuzu kendiniz derleyerek kurduğunuz için paket yönetim sistemi
|
| 912 |
bundan haberdar değildir ve bağımlılık hataları oluşur.
|
| 913 |
<p>
|
| 914 |
Burada <package>equivs</package> programı devreye girmektedir. Programı kurmak için aynı isimli
|
| 915 |
paketi sisteminize kurmalısınız. Bu program ile boş bir paket yaratıp, bağımlılık problemlerini
|
| 916 |
çözebilir ve paket yönetim sisteminin içini rahatlatabilirsiniz.
|
| 917 |
<p>
|
| 918 |
Başlamadan önce hatırlatmak isteriz ki, Debian için zaten paketi hazırlanmış bir programı farklı
|
| 919 |
derleme seçenekleriyle derlemenin daha güvenli ve uygun yolları vardır. Eğer ne yaptığınızı
|
| 920 |
tam olarak bilmiyorsanız equivs kullanmayınız. Ayrıntılı bilgi için bkz. <ref id="sourcehandling">.
|
| 921 |
|
| 922 |
<p>
|
| 923 |
MTA örneğimize kaldığımız yerden devam edelim. Yeni derlemiş olduğunuz <prgn>postfix</prgn> programını
|
| 924 |
sisteminize kurdunuz ve ardından <package>mutt</package> paketini kurmak istediniz. Fakat
|
| 925 |
<package>mutt</package> paketinin başka bir MTA kurulmasını gerektirdiğini gördünüz ama zaten
|
| 926 |
sisteminizde bir MTA var !
|
| 927 |
<p>
|
| 928 |
Herhangi bir dizine geçip (örneğin <file>/tmp</file>) aşağıdaki komutu çalıştırın:
|
| 929 |
|
| 930 |
<p>
|
| 931 |
<example>
|
| 932 |
# equivs-control <var>isim</var>
|
| 933 |
</example>
|
| 934 |
|
| 935 |
<p>
|
| 936 |
<var>isim</var> değerini oluşturmak istediğiniz control dosyasının adı ile değiştiriniz.
|
| 937 |
Ardından dosya aşağıdaki şekilde oluşturulacaktır:
|
| 938 |
|
| 939 |
<p>
|
| 940 |
<example>
|
| 941 |
Section: misc
|
| 942 |
Priority: optional
|
| 943 |
Standards-Version: 3.0.1
|
| 944 |
|
| 945 |
Package: <enter package name; defaults to equivs-dummy>
|
| 946 |
Version: <enter version here; defaults to 1.0>
|
| 947 |
Maintainer: <your name and email address; defaults to username>
|
| 948 |
Pre-Depends: <packages>
|
| 949 |
Depends: <packages>
|
| 950 |
Recommends: <packages>
|
| 951 |
Suggests: <package>
|
| 952 |
Provides: <(virtual)package>
|
| 953 |
Architecture: all
|
| 954 |
Copyright: <copyright file; defaults to GPL2>
|
| 955 |
Changelog: <changelog file; defaults to a generic changelog>
|
| 956 |
Readme: <README.Debian file; defaults to a generic one>
|
| 957 |
Extra-Files: <additional files for the doc directory, comma separated>
|
| 958 |
Description: <short description; defaults to some wise words>
|
| 959 |
long description and info
|
| 960 |
.
|
| 961 |
second paragraph
|
| 962 |
</example>
|
| 963 |
|
| 964 |
<p>
|
| 965 |
Bu dosyayı kendi isteğimize göre değiştirebiliriz. Tüm alanları açıklamaya şimdilik burada gerek
|
| 966 |
yok, hemen amacımızı gerçekleştirelim:
|
| 967 |
|
| 968 |
<p>
|
| 969 |
<example>
|
| 970 |
Section: misc
|
| 971 |
Priority: optional
|
| 972 |
Standards-Version: 3.0.1
|
| 973 |
|
| 974 |
Package: mta-local
|
| 975 |
Provides: mail-transport-agent
|
| 976 |
</example>
|
| 977 |
|
| 978 |
<p>
|
| 979 |
Evet, hepsi bundan ibaret. <package>mutt</package> paketi sistemde <package>mail-transport-agent</package>
|
| 980 |
paketi olmasını gerektirir. Bu sanal bir pakettir ve tüm MTA'lar tarafından sağlanır.
|
| 981 |
Aynı davranış için paket ismi olarak doğrudan <package>mail-transport-agent</package> seçebilirdik,
|
| 982 |
ancak sanal paket kavramını ve Provides alanını kullanarak bunu gerçekleştirdik.
|
| 983 |
<p>
|
| 984 |
Şimdi yapmanız gereken paketi oluşturmaktır:
|
| 985 |
<p>
|
| 986 |
<example>
|
| 987 |
# equivs-build <var>isim</var>
|
| 988 |
dh_testdir
|
| 989 |
touch build-stamp
|
| 990 |
dh_testdir
|
| 991 |
dh_testroot
|
| 992 |
dh_clean -k
|
| 993 |
# Add here commands to install the package into debian/tmp.
|
| 994 |
touch install-stamp
|
| 995 |
dh_testdir
|
| 996 |
dh_testroot
|
| 997 |
dh_installdocs
|
| 998 |
dh_installchangelogs
|
| 999 |
dh_compress
|
| 1000 |
dh_fixperms
|
| 1001 |
dh_installdeb
|
| 1002 |
dh_gencontrol
|
| 1003 |
dh_md5sums
|
| 1004 |
dh_builddeb
|
| 1005 |
dpkg-deb: building package `<var>isim</var>' in `../<var>isim</var>_1.0_all.deb'.
|
| 1006 |
|
| 1007 |
The package has been created.
|
| 1008 |
Attention, the package has been created in the current directory,
|
| 1009 |
</example>
|
| 1010 |
|
| 1011 |
<p>
|
| 1012 |
Ve sonra üretilen <tt>.deb</tt> paketini sisteminize kurmalısınız.
|
| 1013 |
<p>
|
| 1014 |
Gördüğünüz gibi <prgn>equivs</prgn> programının kullanılabileceği pek çok durum vardır.
|
| 1015 |
Örneğin <tt>favorilerim</tt> adlı bir paket oluşturabilir ve bu paketin sıklıkla kullandığınız
|
| 1016 |
paketlere bağımlı olmasını sağlayabilirsiniz (Depends alanı ile). Ardından bu paketi sisteminize
|
| 1017 |
kurup, bağımlılık verdiğiniz diğer tüm paketlerin de kurulmasını sağlamış olursunuz.
|
| 1018 |
<p>
|
| 1019 |
Örnek control dosyaları için
|
| 1020 |
<file>/usr/share/doc/equivs/examples</file> dizini altına bakabilirsiniz.
|
| 1021 |
</sect>
|
| 1022 |
|
| 1023 |
<sect id="localepurge">Kullanılmayan yerelleştirme dosyalarını kaldırma: localepurge
|
| 1024 |
<p>
|
| 1025 |
Çoğu Debian kullanıcısı sadece bir tip yerel dosyası kullanır. Örneğin bir Türk genellikle
|
| 1026 |
<tt>tr_TR</tt> yerelini kullanır ve hemen hiç bir zaman <tt>es</tt> kullanma ihtiyacı hissetmez.
|
| 1027 |
<p>
|
| 1028 |
<package>localepurge</package> paketi bu kullanıcılar için oldukça faydalıdır.
|
| 1029 |
Kullanmadığınız yerellerin sisteminizden kaldırılmasını ve yenilerinin de kurulmamasını sağlayarak
|
| 1030 |
disk üzerinde size yer kazandırır. Yapmanız gerekeni biliyorsunuz:
|
| 1031 |
<tt>apt-get install localepurge</tt>
|
| 1032 |
<p>
|
| 1033 |
Paketin ayarlamaları oldukça kolaydır, debconf tarafından ilgili sorular size yöneltilecektir.
|
| 1034 |
Ancak ilk soruya cevap verirken dikkatli olun, yanlış bir seçim sonucu kullandığınız yerel
|
| 1035 |
dosyalarının silinmesine neden olabilirsiniz. Bu durumda tek çözüm, ilgili yerel dosyalarını
|
| 1036 |
içeren paketleri sisteminize yeniden kurmak olacaktır.
|
| 1037 |
</sect>
|
| 1038 |
|
| 1039 |
<sect id="helper-show-versions">Güncellenebilir paketleri nasıl öğrenebilirim?
|
| 1040 |
<p>
|
| 1041 |
<prgn>apt-show-versions</prgn> programı sisteminizde güncellenmeye müsait olan paketler hakkında
|
| 1042 |
faydalı bilgiler sunar. <tt>-u</tt> seçeneği ile güncellenebilir paketlerin listesini
|
| 1043 |
alabilirsiniz:
|
| 1044 |
|
| 1045 |
<p>
|
| 1046 |
<example>
|
| 1047 |
$ apt-show-versions -u
|
| 1048 |
libeel0/unstable upgradeable from 1.0.2-5 to 1.0.2-7
|
| 1049 |
libeel-data/unstable upgradeable from 1.0.2-5 to 1.0.2-7
|
| 1050 |
</example>
|
| 1051 |
</sect>
|
| 1052 |
|
| 1053 |
</chapt>
|
| 1054 |
|
| 1055 |
<chapt id="search">Paketler hakkında bilgi toplama
|
| 1056 |
<p>
|
| 1057 |
Paketler hakkında bilgi toplamak için APT sisteminin üzerinde çalışan programlar bulunmaktadır.
|
| 1058 |
<p>
|
| 1059 |
Fakat burada amacımız APT ile aynı bilgilere nasıl erişebileceğinizi sizlere anlatmaktır.
|
| 1060 |
Mesela, kurmak istediğiniz programın paket adını nasıl öğrenebiliriz?
|
| 1061 |
<p>
|
| 1062 |
Bu amaç için birkaç yardımcı araca sahibiz. Önce <tt>apt-cache</tt> ile başlayalım.
|
| 1063 |
Bu program APT sistemi tarafından kendi özel veritabanını yönetmede kullanılır.
|
| 1064 |
Şimdi pratik kullanımda uygulanmasına geçelim.
|
| 1065 |
|
| 1066 |
<sect id="cache">Paket isimlerini keşfetme
|
| 1067 |
<p>
|
| 1068 |
Örneğin, eski iyi günleri hatırladınız, Atari 2600 günlerinizi... Ve bir Atari emülator programı
|
| 1069 |
kurmak için APT'yi kullanmak istiyorsunuz ancak kurmanız gereken paketin ismini bilmiyorsunuz.
|
| 1070 |
Yapmanız gereken:
|
| 1071 |
|
| 1072 |
<p>
|
| 1073 |
<example>
|
| 1074 |
# apt-cache search atari
|
| 1075 |
atari-fdisk-cross - Partition editor for Atari (running on non-Atari)
|
| 1076 |
circuslinux - The clowns are trying to pop balloons to score points!
|
| 1077 |
madbomber - A Kaboom! clone
|
| 1078 |
tcs - Character set translator.
|
| 1079 |
atari800 - Atari emulator for svgalib/X/curses
|
| 1080 |
stella - Atari 2600 Emulator for X windows
|
| 1081 |
xmess-x - X binaries for Multi-Emulator Super System
|
| 1082 |
</example>
|
| 1083 |
|
| 1084 |
<p>
|
| 1085 |
Gördüğünüz gibi arama sonucumuzda birkaç paket kısa açıklamalarıyla birlikte listelendi. Herhangi biri
|
| 1086 |
hakkında daha ayrıntılı bilgi almak istersek kullanacağımız komut:
|
| 1087 |
|
| 1088 |
<p>
|
| 1089 |
<example>
|
| 1090 |
# apt-cache show stella
|
| 1091 |
Package: stella
|
| 1092 |
Priority: extra
|
| 1093 |
Section: non-free/otherosfs
|
| 1094 |
Installed-Size: 830
|
| 1095 |
Maintainer: Tom Lear <tom@trap.mtview.ca.us>
|
| 1096 |
Architecture: i386
|
| 1097 |
Version: 1.1-2
|
| 1098 |
Depends: libc6 (>= 2.1), libstdc++2.10, xlib6g (>= 3.3.5-1)
|
| 1099 |
Filename: dists/potato/non-free/binary-i386/otherosfs/stella_1.1-2.deb
|
| 1100 |
Size: 483430
|
| 1101 |
MD5sum: 11b3e86a41a60fa1c4b334dd96c1d4b5
|
| 1102 |
Description: Atari 2600 Emulator for X windows
|
| 1103 |
Stella is a portable emulator of the old Atari 2600 video-game console
|
| 1104 |
written in C++. You can play most Atari 2600 games with it. The latest
|
| 1105 |
news, code and binaries for Stella can be found at:
|
| 1106 |
http://www4.ncsu.edu/~bwmott/2600
|
| 1107 |
</example>
|
| 1108 |
|
| 1109 |
<p>
|
| 1110 |
Bu defaki ekran çıktısında paket hakkında daha ayrıntılı bilgi var ve bu bilgiler doğrultusunda
|
| 1111 |
paketi kurmak isteyip istemediğimize karar verebiliriz. Eğer paket sisteminizde kurulu fakat
|
| 1112 |
yeni bir versiyonu mevcut ise, her iki versiyon hakkındaki bilgiler listelenecektir. Örnek:
|
| 1113 |
|
| 1114 |
<p>
|
| 1115 |
<example>
|
| 1116 |
# apt-cache show lilo
|
| 1117 |
Package: lilo
|
| 1118 |
Priority: important
|
| 1119 |
Section: base
|
| 1120 |
Installed-Size: 271
|
| 1121 |
Maintainer: Russell Coker <russell@coker.com.au>
|
| 1122 |
Architecture: i386
|
| 1123 |
Version: 1:21.7-3
|
| 1124 |
Depends: libc6 (>= 2.2.1-2), debconf (>=0.2.26), logrotate
|
| 1125 |
Suggests: lilo-doc
|
| 1126 |
Conflicts: manpages (<<1.29-3)
|
| 1127 |
Filename: pool/main/l/lilo/lilo_21.7-3_i386.deb
|
| 1128 |
Size: 143052
|
| 1129 |
MD5sum: 63fe29b5317fe34ed8ec3ae955f8270e
|
| 1130 |
Description: LInux LOader - The Classic OS loader can load Linux and others
|
| 1131 |
This Package contains lilo (the installer) and boot-record-images to
|
| 1132 |
install Linux, OS/2, DOS and generic Boot Sectors of other OSes.
|
| 1133 |
.
|
| 1134 |
You can use Lilo to manage your Master Boot Record (with a simple text screen)
|
| 1135 |
or call Lilo from other Boot-Loaders to jump-start the Linux kernel.
|
| 1136 |
|
| 1137 |
Package: lilo
|
| 1138 |
Status: install ok installed
|
| 1139 |
Priority: important
|
| 1140 |
Section: base
|
| 1141 |
Installed-Size: 190
|
| 1142 |
Maintainer: Vincent Renardias <vincent@debian.org>
|
| 1143 |
Version: 1:21.4.3-2
|
| 1144 |
Depends: libc6 (>= 2.1.2)
|
| 1145 |
Recommends: mbr
|
| 1146 |
Suggests: lilo-doc
|
| 1147 |
Description: LInux LOader - The Classic OS loader can load Linux and others
|
| 1148 |
This Package contains lilo (the installer) and boot-record-images to
|
| 1149 |
install Linux, OS/2, DOS and generic Boot Sectors of other OSes.
|
| 1150 |
.
|
| 1151 |
You can use Lilo to manage your Master Boot Record (with a simple text screen)
|
| 1152 |
or call Lilo from other Boot-Loaders to jump-start the Linux kernel.
|
| 1153 |
</example>
|
| 1154 |
|
| 1155 |
<p>
|
| 1156 |
Burada ilk sırada yeni versiyona ait bilgiler, ikinci sırada ise zaten sisteminizde kurulu olan
|
| 1157 |
versiyona ait bilgiler listelenir. Bir paket hakkında daha genel bilgi edinmek için aşağıdaki
|
| 1158 |
komutu kullanabilirsiniz:
|
| 1159 |
|
| 1160 |
<p>
|
| 1161 |
<example>
|
| 1162 |
# apt-cache showpkg penguin-command
|
| 1163 |
Package: penguin-command
|
| 1164 |
Versions:
|
| 1165 |
1.4.5-1(/var/lib/apt/lists/download.sourceforge.net_debian_dists_unstable_main_binary-i386_Packages)(/var/lib/dpkg/status)
|
| 1166 |
|
| 1167 |
Reverse Depends:
|
| 1168 |
Dependencies:
|
| 1169 |
1.4.5-1 - libc6 (2 2.2.1-2) libpng2 (0 (null)) libsdl-mixer1.1 (2 1.1.0) libsdl1.1 (0 (null)) zlib1g (2 1:1.1.3)
|
| 1170 |
Provides:
|
| 1171 |
1.4.5-1 -
|
| 1172 |
Reverse Provides:
|
| 1173 |
</example>
|
| 1174 |
|
| 1175 |
<p>
|
| 1176 |
Bir paketin bağımlı olduğu paketlerin listesini almak için:
|
| 1177 |
|
| 1178 |
<p>
|
| 1179 |
<example>
|
| 1180 |
# apt-cache depends penguin-command
|
| 1181 |
penguin-command
|
| 1182 |
Depends: libc6
|
| 1183 |
Depends: libpng2
|
| 1184 |
Depends: libsdl-mixer1.1
|
| 1185 |
Depends: libsdl1.1
|
| 1186 |
Depends: zlib1g
|
| 1187 |
</example>
|
| 1188 |
|
| 1189 |
<p>
|
| 1190 |
Özetle, aradığımız paket adını bulmak için bir kaç silaha sahibiz.
|
| 1191 |
</sect>
|
| 1192 |
|
| 1193 |
<sect id="dpkg-search">Paket adlarını bulmak için dpkg kullanma
|
| 1194 |
<p>
|
| 1195 |
Paket adını bulmada diğer bir yöntem de o paket tarafından kullanıldığını bildiğiniz bir dosyadan
|
| 1196 |
hareket etmektir. Örneğin belirli bir <tt>".h"</tt> dosyasını içerdiğini bildiğiniz paketin ismini
|
| 1197 |
aşağıdaki gibi bulabilirsiniz:
|
| 1198 |
|
| 1199 |
<p>
|
| 1200 |
<example>
|
| 1201 |
# dpkg -S stdio.h
|
| 1202 |
libc6-dev: /usr/include/stdio.h
|
| 1203 |
libc6-dev: /usr/include/bits/stdio.h
|
| 1204 |
perl: /usr/lib/perl/5.6.0/CORE/nostdio.h
|
| 1205 |
</example>
|
| 1206 |
|
| 1207 |
<p>
|
| 1208 |
veya:
|
| 1209 |
<p>
|
| 1210 |
<example>
|
| 1211 |
# dpkg -S /usr/include/stdio.h
|
| 1212 |
libc6-dev: /usr/include/stdio.h
|
| 1213 |
</example>
|
| 1214 |
|
| 1215 |
<p>
|
| 1216 |
Eğer sisteminize kurulu bir paketin tam ismini öğrenmek isterseniz aşağıdaki komut
|
| 1217 |
işinizi görecektir:
|
| 1218 |
<p>
|
| 1219 |
<example>
|
| 1220 |
# dpkg -l | grep mozilla
|
| 1221 |
ii mozilla-browse 0.9.6-7 Mozilla Web Browser
|
| 1222 |
</example>
|
| 1223 |
<p>
|
| 1224 |
Bu komut paket isimlerini belirli bir uzunluktan sonra kesmektedir. Yukarıdaki örnekte
|
| 1225 |
paketin tam ismi <tt>mozilla-browser</tt>'dır. Bu problemi gidermek için <tt>COLUMNS</tt>
|
| 1226 |
çevresel değişkenini aşağıdaki gibi ayarlamalısınız:
|
| 1227 |
|
| 1228 |
<p>
|
| 1229 |
<example>
|
| 1230 |
[kov]@[couve] $ COLUMNS=132 dpkg -l | grep mozilla
|
| 1231 |
ii mozilla-browser 0.9.6-7 Mozilla Web Browser - core and browser
|
| 1232 |
</example>
|
| 1233 |
|
| 1234 |
<p>
|
| 1235 |
veya açıklamasından yola çıkarak paket adını elde edebilirsiniz:
|
| 1236 |
<p>
|
| 1237 |
<example>
|
| 1238 |
# apt-cache search "Mozilla Web Browser"
|
| 1239 |
mozilla-browser - Mozilla Web Browser
|
| 1240 |
</example>
|
| 1241 |
</sect>
|
| 1242 |
|
| 1243 |
<sect id="auto-apt">Programları anında kurma
|
| 1244 |
<p>
|
| 1245 |
Bir program derliyorsunuz ve aniden bir hata oluştu! Çünkü program sisteminizde olmayan
|
| 1246 |
bir <tt>.h</tt> dosyasına ihtiyaç duyuyor. <prgn>auto-apt</prgn> programı sizi bu senaryolardan
|
| 1247 |
kurtaracaktır. Gerektiğinde ilgili paketi kurmak isteyip istemediğinizi soracak, derleme işlemini
|
| 1248 |
durduracak ve programı çekip kurduktan sonra derleme işleminin devam etmesini sağlayacaktır.
|
| 1249 |
<p>
|
| 1250 |
Peki nasıl yapacaksınız:
|
| 1251 |
|
| 1252 |
<p>
|
| 1253 |
<example>
|
| 1254 |
# auto-apt run komut
|
| 1255 |
</example>
|
| 1256 |
|
| 1257 |
<p>
|
| 1258 |
Burada komut yerine derleme için kullanacağınız komutu yazmalısınız.
|
| 1259 |
<p>
|
| 1260 |
<example>
|
| 1261 |
# auto-apt run ./configure
|
| 1262 |
</example>
|
| 1263 |
|
| 1264 |
<p>
|
| 1265 |
Ardından gerekli paketleri kurmak isteyip istemediğinizi soracak, apt-get'i çağırarak kurulumları
|
| 1266 |
otomatik olarak gerçekleştirecektir.
|
| 1267 |
<p>
|
| 1268 |
Auto-apt programı efektif olarak çalışabilmek için kendi özel veritabanını tutar. Bu veritabanının
|
| 1269 |
güncel tutulması programın beklenilen davranışı gösterebilmesi açısından önemlidir. Veritabanını
|
| 1270 |
güncellemek için <tt>auto-apt update</tt>, <tt>auto-apt updatedb</tt> ve
|
| 1271 |
<tt>auto-apt update-local</tt> komutlarını çalıştırmalısınız.
|
| 1272 |
|
| 1273 |
</sect>
|
| 1274 |
|
| 1275 |
<sect id="apt-file">Bir dosyanın hangi pakete ait olduğunu bulma
|
| 1276 |
<p>
|
| 1277 |
Bir paketi kurdunuz ancak <prgn>apt-cache</prgn> ile nasıl çağıracağınızı bilmiyorsunuz.
|
| 1278 |
Fakat programın dosya adını biliyorsunuz, veya paketten çıkan başka herhangi bir dosyanın adını
|
| 1279 |
bilmektesiniz. Bu durumda <prgn>apt-file</prgn> programı ile paket adını bulabilirsiniz:
|
| 1280 |
<p>
|
| 1281 |
<example>
|
| 1282 |
$ apt-file search <var>dosya_adı</var>
|
| 1283 |
</example>
|
| 1284 |
|
| 1285 |
<p>
|
| 1286 |
Bu komut aynı <tt>dpkg -S</tt> gibi çalışır ancak ayrıca verdiğiniz dosyayı içermesine rağmen
|
| 1287 |
sisteminizden sonradan kaldırılmış olan paketleri de listeler.
|
| 1288 |
<p>
|
| 1289 |
Bir paketin içeriğini aşağıdaki komutla listeleyebilirsiniz:
|
| 1290 |
|
| 1291 |
<p>
|
| 1292 |
<example>
|
| 1293 |
$ apt-file list <var>paket_adı</var>
|
| 1294 |
</example>
|
| 1295 |
|
| 1296 |
<p>
|
| 1297 |
<prgn>apt-file</prgn> tüm paketler hakkında içerdikleri dosyalara ilişkin kayıtları tutar.
|
| 1298 |
Aynı auto-apt'de olduğu gibi bu veritabanının da zamanla güncellenmesi gereklidir:
|
| 1299 |
<p>
|
| 1300 |
<example>
|
| 1301 |
# apt-file update
|
| 1302 |
</example>
|
| 1303 |
|
| 1304 |
<p>
|
| 1305 |
Öntanımlı olarak <prgn>apt-file</prgn> <prgn>auto-apt</prgn> ile aynı kaynağı kullanır, bkz.
|
| 1306 |
<ref id="auto-apt">.
|
| 1307 |
|
| 1308 |
</sect>
|
| 1309 |
|
| 1310 |
<sect id="apt-listchanges">Paketlerdeki değişikliklerden haberdar olma
|
| 1311 |
<p>
|
| 1312 |
Sisteminize kurulan her paket kendi dokümantasyon dizini altına
|
| 1313 |
(<tt>/usr/share/doc/paket_adı</tt>)
|
| 1314 |
<tt>changelog.Debian.gz</tt> adlı bir dosya atar. Bu dosyada ilk versiyondan son versiyona
|
| 1315 |
kadar paket üzerinde yapılan değişiklikler belirtilir. Bu dosyayı <tt>zless</tt> ile
|
| 1316 |
okuyabilirsiniz
|
| 1317 |
ancak tüm paketleri bu şekilde takip etmek epey güç bir uğraştır.
|
| 1318 |
<p>
|
| 1319 |
Bu işi otomatik hale getirmek için yardımcı bir araç mevcuttur:
|
| 1320 |
<prgn>apt-listchanges</prgn>. Programı kullanmak için önce <package>apt-listchanges</package>
|
| 1321 |
paketini sisteminize kurmalısınız. Kurulum esnasında Debconf tarafından sorulan soruları
|
| 1322 |
istediğiniz
|
| 1323 |
gibi yanıtlayabilirsiniz.
|
| 1324 |
<p>
|
| 1325 |
"Should apt-listchanges be automatically run by apt?" seçeneği oldukça yararlıdır, bu
|
| 1326 |
seçenek
|
| 1327 |
ile paket kurulum ve güncellemelerinde, paketteki değişiklikleri görebilirsiniz.
|
| 1328 |
"Should apt-listchanges prompt for confirmation after
|
| 1329 |
displaying changes?" seçeneği ile değişiklikleri okuduktan sonra programın kurulumu işlemine onay
|
| 1330 |
istenmesini sağlayabilirsiniz. Eğer devam etmek istemediğinizi söylerseniz apt-listchanges
|
| 1331 |
bir hata
|
| 1332 |
kodu döndürür ve apt-get işlemi sonlandırır.
|
| 1333 |
</sect>
|
| 1334 |
</chapt>
|
| 1335 |
|
| 1336 |
<chapt id="sourcehandling">Kaynak paketlerle çalışma
|
| 1337 |
<sect id="source">Kaynak paketleri indirme
|
| 1338 |
<p>
|
| 1339 |
Özgür yazılım dünyasında kaynak kodlar üzerinde çalışma, hata bulma ve düzeltme oldukça
|
| 1340 |
yaygındır.
|
| 1341 |
Bunu yapabilmek için programın kaynak kodlarını indirmeniz gereklidir.
|
| 1342 |
APT sistemi, dağıtım içerisinde yer alan paketlerin kaynak kodlarını, .deb paketi
|
| 1343 |
oluşturulabilmesi için yapılan değişiklikleri de içerecek şekilde indirmenizi sağlayacak
|
| 1344 |
fonksiyonlara sahiptir.
|
| 1345 |
|
| 1346 |
<p>
|
| 1347 |
Debian kaynak paketlerinin kullanılmasının gerektiği diğer bir durum ise, belirli bir
|
| 1348 |
paketin
|
| 1349 |
unstable dağıtımdaki versiyonunu stable dağıtım için yeniden hazırlamak istediğiniz durumdur.
|
| 1350 |
Bir paketi stable dağıtım için oluşturduğunuzda bağımlılıklar da stable dağıtıma göre
|
| 1351 |
düzenlenir.
|
| 1352 |
<p>
|
| 1353 |
Bunun için <tt>/etc/apt/sources.list</tt> dosyanızda ilgili <tt>deb-src</tt> satırlarının
|
| 1354 |
bulunması gereklidir. Ayrıntı için bkz. <ref id="sources.list">.
|
| 1355 |
<p>
|
| 1356 |
Bir kaynak paketi indirmek için aşağıdaki komutu kullanınız:
|
| 1357 |
|
| 1358 |
<p>
|
| 1359 |
<example>
|
| 1360 |
$ apt-get source paket_adı
|
| 1361 |
</example>
|
| 1362 |
<p>
|
| 1363 |
Bu komut üç dosyanın indirilmesini sağlayacaktır: bir <tt>.orig.tar.gz</tt>, bir
|
| 1364 |
<tt>.dsc</tt> ve
|
| 1365 |
bir de <tt>.diff.gz</tt>. Eğer paket Debian'a özgü ise, son iki dosya indirilmez ve dosya
|
| 1366 |
adı
|
| 1367 |
büyük olasılıkla orig ön-ekini içermez.
|
| 1368 |
<p>
|
| 1369 |
<tt>.dsc</tt> dosyası dpkg-source tarafından kaynak paketi <var>paket_adı-versiyon</var>
|
| 1370 |
dizini altına açmak için kullanılır. İndirilen her bir debian kaynak paketi açıldıktan
|
| 1371 |
sonra,
|
| 1372 |
<tt>debian</tt> adında bir dizin içerir. Bu dizinde .deb paketini oluşturmak için yapılan
|
| 1373 |
tüm
|
| 1374 |
değişiklikler bulunmaktadır.
|
| 1375 |
<p>
|
| 1376 |
Kaynak paket indirildikten hemen sonra .deb paketinin oluşturulmasını istiyorsanız
|
| 1377 |
auto-build
|
| 1378 |
seçeneği işinize yarayacaktır. Bunun için komutu <tt>-b</tt> anahtarı ile
|
| 1379 |
aşağıdaki gibi kullanmalısınız:
|
| 1380 |
<p>
|
| 1381 |
<example>
|
| 1382 |
$ apt-get -b source paket_adı
|
| 1383 |
</example>
|
| 1384 |
|
| 1385 |
<p>
|
| 1386 |
Eğer indirdikten hemen sonra yerine daha ileriki zamanlarda .deb paketini oluşturmak
|
| 1387 |
isterseniz
|
| 1388 |
aşağıdaki komutla bunu yapabilirsiniz:
|
| 1389 |
|
| 1390 |
<p>
|
| 1391 |
<example>
|
| 1392 |
$ dpkg-buildpackage -rfakeroot -uc -b
|
| 1393 |
</example>
|
| 1394 |
|
| 1395 |
<p>
|
| 1396 |
Bu komutu kaynak paketin açıldığı dizin içerisindeyken çalıştırmalısınız. İşlem sonunda
|
| 1397 |
üretilen paketi aşağıdaki gibi sisteminize kurabilirsiniz:
|
| 1398 |
<p>
|
| 1399 |
<example>
|
| 1400 |
# dpkg -i <var>paket.deb</var>
|
| 1401 |
</example>
|
| 1402 |
|
| 1403 |
<p>
|
| 1404 |
<prgn>apt-get</prgn>'in <tt>source</tt> fonksiyonu ile diğerleri arasında birtakım farklar
|
| 1405 |
bulunmaktadır. Burada paketin indirilebilmesi için root kullanıcısı olunmasına gerek yoktur,
|
| 1406 |
indirilen paketler o an bulunulan dizin içerisine açılırlar.
|
| 1407 |
</sect>
|
| 1408 |
|
| 1409 |
<sect id="build-dep">Kaynak paketleri derlemek için gerekli paketler
|
| 1410 |
<p>
|
| 1411 |
Doğal olarak derleyeceğiniz programın ihtiyaç duyduğu kütüphanelerin sisteminizde bulunması
|
| 1412 |
zorunludur. Tüm kaynak paketler debian/control dosyalarında 'Build-Depends:' adlı bir alana
|
| 1413 |
sahiptir, bu alanda paketin kaynak koddan derlenebilmesi için ihtiyaç duyduğu paketler belirtilir.
|
| 1414 |
<p>
|
| 1415 |
APT bu paketleri kolayca indirmek ve kurmak için gerekli fonksiyona sahiptir.
|
| 1416 |
<tt>apt-get build-dep paket_adı</tt> komutu ile derlemek istediğiniz paketin
|
| 1417 |
Build-Depends alanında belirtilen paketlerin sisteminize kurulması sağlanır.
|
| 1418 |
|
| 1419 |
<p>
|
| 1420 |
<example>
|
| 1421 |
# apt-get build-dep gmc
|
| 1422 |
Reading Package Lists... Done
|
| 1423 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 1424 |
The following NEW packages will be installed:
|
| 1425 |
comerr-dev e2fslibs-dev gdk-imlib-dev imlib-progs libgnome-dev libgnorba-dev
|
| 1426 |
libgpmg1-dev
|
| 1427 |
0 packages upgraded, 7 newly installed, 0 to remove and 1 not upgraded.
|
| 1428 |
Need to get 1069kB of archives. After unpacking 3514kB will be used.
|
| 1429 |
Do you want to continue? [Y/n]
|
| 1430 |
</example>
|
| 1431 |
|
| 1432 |
<p>
|
| 1433 |
Burada <package>gmc</package> paketinin kaynak halinden derlenebilmesi için gerekli paketler
|
| 1434 |
sisteme kurulmaktadır. Bu komutun kaynak paketi indirmediğini unutmayın, kaynak paketi
|
| 1435 |
<tt>apt-get source</tt> ile ayrıca indirmelisiniz.
|
| 1436 |
<p>
|
| 1437 |
Eğer amacınız belirli bir kaynak paketi derleyebilmek için gereken paketlerin listesini
|
| 1438 |
almak
|
| 1439 |
ise bunun için <tt>apt-cache show</tt> türevi bir komut kullanılır, bkz. <ref id="search">.
|
| 1440 |
<p>
|
| 1441 |
<example>
|
| 1442 |
# apt-cache showsrc <var>paket_adı</var>
|
| 1443 |
</example>
|
| 1444 |
|
| 1445 |
</sect>
|
| 1446 |
</chapt>
|
| 1447 |
|
| 1448 |
<chapt id="erros">Hatalarla başa çıkma
|
| 1449 |
<sect id="erros-comuns">Genel hatalar
|
| 1450 |
<p>
|
| 1451 |
Hatalı durumlar her zaman olabilir, hataların çoğu basit bir şekilde düzeltilebilecek
|
| 1452 |
türdendir.
|
| 1453 |
Aşağıda sıklıkla karşılaşılan hatalar ve çözüm yöntemlerinin bir listesi verilmiştir:
|
| 1454 |
<p>
|
| 1455 |
Eğer <tt>apt-get install paket_adı</tt> komutunun ardından aşağıdaki gibi bir çıktı
|
| 1456 |
aldıysanız...
|
| 1457 |
|
| 1458 |
<p>
|
| 1459 |
<example>
|
| 1460 |
Reading Package Lists... Done
|
| 1461 |
Building Dependency Tree... Done
|
| 1462 |
W: Couldn't stat source package list 'http://people.debian.org unstable/ Packages' (/var/state/apt/lists/people.debian.org_%7ekov_debian_unstable_Packages) - stat (2 No such file or directory)
|
| 1463 |
W: You may want to run apt-get update to correct these missing files
|
| 1464 |
E: Couldn't find package penguineyes
|
| 1465 |
</example>
|
| 1466 |
|
| 1467 |
<p>
|
| 1468 |
<tt>/etc/apt/sources.list</tt> dosyasında yaptığınız son değişiklikten sonra
|
| 1469 |
<tt>apt-get update</tt> komutunu çalıştırmayı unutmuşsunuz demektir.
|
| 1470 |
<p>
|
| 1471 |
Eğer hata aşağıdakine benzer ise:
|
| 1472 |
<p>
|
| 1473 |
<example>
|
| 1474 |
E: Could not open lock file /var/lib/dpkg/lock - open (13 Permission denied)
|
| 1475 |
E: Unable to lock the administration directory (/var/lib/dpkg/), are you root?
|
| 1476 |
</example>
|
| 1477 |
|
| 1478 |
<p>
|
| 1479 |
<prgn>apt-get</prgn>'in <tt>source</tt> dışında bir fonksiyonu normal kullanıcı
|
| 1480 |
haklarıyla kullanmaya çalışıyorsunuzdur.
|
| 1481 |
<p>
|
| 1482 |
Benzer bir hatayı, aynı anda birden fazla <prgn>apt-get</prgn> programını çalıştırmanız
|
| 1483 |
durumunda
|
| 1484 |
ya da <prgn>dpkg</prgn> programı işlem yaparken APT kullanmaya çalışmanız durumunda
|
| 1485 |
alabilirsiniz.
|
| 1486 |
Aynı anda kullanılabilecek tek fonksiyon <tt>source</tt>'tır.
|
| 1487 |
<p>
|
| 1488 |
Eğer kurulum işleminiz herhangi bir nedenle yarıda kesilmiş ve ardından hiç bir paketi
|
| 1489 |
kurma ve kaldırma işlemi yapamaz duruma gelmişseniz, aşağıdaki komutlarla APT'nin gerekli
|
| 1490 |
düzeltmeleri yapmasını sağlayabilirsiniz:
|
| 1491 |
|
| 1492 |
<p>
|
| 1493 |
<example>
|
| 1494 |
# apt-get -f install
|
| 1495 |
# dpkg --configure -a
|
| 1496 |
</example>
|
| 1497 |
|
| 1498 |
<p>
|
| 1499 |
Ve bazen yukarıdaki komutları birden fazla defa tekrarlamanız gerekebilir. `unstable'
|
| 1500 |
dağıtımı kullanmaya başlayacak olan kullanıcıların öğrenmesi gereken ilk ders budur.
|
| 1501 |
|
| 1502 |
</sect>
|
| 1503 |
|
| 1504 |
<sect id="help">Nereden yardım bulabilirim?
|
| 1505 |
<p>
|
| 1506 |
Debian paket yönetim sistemi hakkındaki ayrıntılı belgeleri inceleyebilirsiniz.
|
| 1507 |
Programların <tt>--help</tt> ve kılavuz (man) sayfaları da oldukça yararlı bilgiler
|
| 1508 |
içerir. Ayrıca <tt>/usr/share/doc</tt> dizini altındaki her programa ait dokümantasyonu
|
| 1509 |
inceleyebilirsiniz, apt için bu dizin <tt>/usr/share/doc/apt</tt>'dir.
|
| 1510 |
<p>
|
| 1511 |
Eğer aradığınız sorunun cevabını bu dokümanlarda da bulamazsanız cevabı Debian mail
|
| 1512 |
listelerinde aramalısınız. Debian listeleri hakkında ayrıntılı bilgilere
|
| 1513 |
<url id="http://www.debian.org" name="http://www.debian.org"> adresinden ulaşabilirsiniz.
|
| 1514 |
<p>
|
| 1515 |
Belirttiğimiz listeler Debian kullanıcıları içindir, diğer dağıtımları kullananlar,
|
| 1516 |
dağıtımlarının
|
| 1517 |
mail listelerinde kendilerine uygun cevapları bulabilirler.
|
| 1518 |
</sect>
|
| 1519 |
</chapt>
|
| 1520 |
|
| 1521 |
<chapt id="distros">Hangi Linux dağıtımları APT destekliyor?
|
| 1522 |
<p>
|
| 1523 |
Aşağıda APT'yi destekleyen dağıtımların bir listesi yer almaktadır:
|
| 1524 |
<p>
|
| 1525 |
Debian GNU/Linux (<url id="http://www.debian.org" name="http://www.debian.org">)
|
| 1526 |
- APT'nin geliştiriminin yapıldığı ve devam ettiği dağıtımdır.
|
| 1527 |
<p>
|
| 1528 |
Conectiva (<url id="http://www.conectiva.com.br" name="http://www.conectiva.com.br">)
|
| 1529 |
- APT sisteminin rpm ile kullanılabilmesi için çalışan ilk dağıtımdır.
|
| 1530 |
<p>
|
| 1531 |
Mandrake (<url id="http://www.mandrake.com" name="http://www.mandrake.com">)
|
| 1532 |
<p>
|
| 1533 |
PLD (<url id="http://www.pld.org.pl" name="http://www.pld.org.pl">)
|
| 1534 |
<p>
|
| 1535 |
Vine (<url id="http://www.vinelinux.org" name="http://www.vinelinux.org">)
|
| 1536 |
<p>
|
| 1537 |
APT4RPM (<url id="http://apt4rpm.sf.net" name="http://apt4rpm.sf.net">)
|
| 1538 |
<p>
|
| 1539 |
Alt Linux (<url id="http://www.altlinux.ru/" name="http://www.altlinux.ru/">)
|
| 1540 |
<p>
|
| 1541 |
Red Hat (<url id="http://www.redhat.com/" name="http://www.redhat.com/">)
|
| 1542 |
<p>
|
| 1543 |
Sun Solaris (<url id="http://www.sun.com/" name="http://www.sun.com/">)
|
| 1544 |
<p>
|
| 1545 |
SuSE (<url id="http://www.suse.de/" name="http://www.suse.de/">)
|
| 1546 |
<p>
|
| 1547 |
Yellow Dog Linux (<url id="http://www.yellowdoglinux.com/"
|
| 1548 |
name="http://www.yellowdoglinux.com/">)
|
| 1549 |
</chapt>
|
| 1550 |
|
| 1551 |
<chapt id="agradecimentos">Teşekkürler
|
| 1552 |
<p>
|
| 1553 |
Debian-BR ve Debian projesindeki arkadaşlarıma, desteklerini esirgemedikleri için
|
| 1554 |
teşekkürlerimi sunuyorum.
|
| 1555 |
<p>
|
| 1556 |
Ayrıca projemize ve benzer özgür projelere destek veren CIPSGA'ya teşekkür ediyorum.
|
| 1557 |
<p>
|
| 1558 |
|
| 1559 |
Ve özel teşekkürler:
|
| 1560 |
<p>
|
| 1561 |
Yooseong Yang <yooseong@debian.org>
|
| 1562 |
<p>
|
| 1563 |
Michael Bramer <grisu@debian.org>
|
| 1564 |
<p>
|
| 1565 |
Bryan Stillwell <bryan@bokeoa.com>
|
| 1566 |
<p>
|
| 1567 |
Pawel Tecza <pawel.tecza@poczta.fm>
|
| 1568 |
<p>
|
| 1569 |
Hugo Mora <h.mora@melix.com.mx>
|
| 1570 |
<p>
|
| 1571 |
Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>
|
| 1572 |
<p>
|
| 1573 |
Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
|
| 1574 |
<p>
|
| 1575 |
Pablo Lorenzzoni <spectra@debian.org>
|
| 1576 |
<p>
|
| 1577 |
Steve Langasek <vorlon@netexpress.net>
|
| 1578 |
<p>
|
| 1579 |
Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>
|
| 1580 |
<p>
|
| 1581 |
Erik Rossen <rossen@freesurf.ch>
|
| 1582 |
<p>
|
| 1583 |
Ross Boylan <RossBoylan@stanfordalumni.org>
|
| 1584 |
<p>
|
| 1585 |
Matt Kraai <kraai@debian.org>
|
| 1586 |
<p>
|
| 1587 |
Aaron M. Ucko <ucko@debian.org>
|
| 1588 |
<p>
|
| 1589 |
Jon Åslund <d98-jas@nada.kth.se>
|
| 1590 |
</chapt>
|
| 1591 |
|
| 1592 |
<chapt id="novas">Bu dokümanın yeni versiyonları
|
| 1593 |
|
| 1594 |
<p>
|
| 1595 |
Bu doküman <url id="http://www.debian-br.org" name="Debian-BR">
|
| 1596 |
projesi kapsamında üretilmiş olup, tüm Debian kullanıcılarına yardımcı olması amaçlanmıştır.
|
| 1597 |
<p>
|
| 1598 |
Dokümanın yeni versiyonların her zaman Debian Dokümantasyon Projesi sayfalarından
|
| 1599 |
erişebilirsiniz:
|
| 1600 |
<url id="http://www.debian.org/doc/ddp" name="http://www.debian.org/doc/ddp">.
|
| 1601 |
<p>
|
| 1602 |
Her türlü yorum ve görüşlerinizi <email>kov@debian.org</email> adresinden bana
|
| 1603 |
gönderebilirsiniz.
|
| 1604 |
</chapt>
|
| 1605 |
|
| 1606 |
</book>
|
| 1607 |
|
| 1608 |
</debiandoc>
|