/[d-i]/trunk/tools/partconf/debian/po/tr.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/tools/partconf/debian/po/tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 10635 - (show annotations) (download)
Sun Mar 14 02:42:13 2004 UTC (9 years, 2 months ago) by roktas-guest
File size: 10107 byte(s)
Yet some other cosmetic changes in headers
1 #
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 # Translators:
15 # ------------
16 # Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: tr\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2004-03-12 10:52+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2004-03-14 04:39+0200\n"
24 "Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
25 "Language-Team: Debian-l10n-Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
30 #. Type: error
31 #. Description
32 #: ../partconf.templates:3
33 msgid "No partitions found"
34 msgstr "Bölüm bulunamadı"
35
36 #. Type: error
37 #. Description
38 #: ../partconf.templates:3
39 msgid ""
40 "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard "
41 "drives or load additional kernel modules."
42 msgstr ""
43 "Sisteminizde hiçbir bölümleme bulunamadı. Hard diskinizi biçimlemeniz veya "
44 "ek çekirdek modülleri yüklemelisiniz."
45
46 #. Type: error
47 #. Description
48 #: ../partconf.templates:9
49 msgid "No file systems found"
50 msgstr "Dosya sistemi bulunamadı"
51
52 #. Type: error
53 #. Description
54 #: ../partconf.templates:9
55 msgid ""
56 "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel "
57 "modules."
58 msgstr ""
59 "Kullanılabilir dosya sistemi bulunamadı. Ek çekirdek modülleri yüklemeniz "
60 "gerekebilir."
61
62 #. Type: select
63 #. Choices
64 #: ../partconf.templates:15
65 msgid "${PARTITIONS}, Finish, Abort"
66 msgstr "${PARTITIONS}, Son, İptal"
67
68 #. Type: select
69 #. Description
70 #: ../partconf.templates:16
71 msgid "Select a partition"
72 msgstr "Bir bölüm seçin"
73
74 #. Type: select
75 #. Description
76 #: ../partconf.templates:16
77 msgid ""
78 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
79 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
80 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
81 msgstr ""
82 "Bunlar sisteminizde tespit edilen bölümlerdir. Lütfen ayarlamak için bir "
83 "bölüm seçin. Değişiklikler siz \"Son\"'u seçtiğinizde yapılacaktır. Eğer "
84 "\"İptal\"'i seçerseniz hiçbir değişiklik yapılmaycaktır."
85
86 #. Type: select
87 #. Description
88 #: ../partconf.templates:16
89 msgid ""
90 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
91 "mount point."
92 msgstr ""
93 "Gösterilen bilgi sırayla : aygıt adı, boyut, dosya sistemi ve bağlama "
94 "noktası."
95
96 #. Type: select
97 #. Choices
98 #: ../partconf.templates:26
99 msgid "Leave the file system intact, ${FSCHOICES}, Create swap space"
100 msgstr "Dosya sisteminde değişiklik yapma ,${FSCHOICES}, Takas alanı oluştur "
101
102 #. Type: select
103 #. Description
104 #: ../partconf.templates:28
105 msgid ""
106 "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can "
107 "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create "
108 "swap space."
109 msgstr ""
110 "Bu bölüm ${FSTYPE} dosya sistemi ile biçimlendirilmiş. Seçiminizle; bu dosya "
111 "sisteminde değişiklik yapmayabilir, yeni bir dosya sistemi oluşturabilir "
112 "veya bir takas alanı oluşturabilirsiniz."
113
114 #. Type: select
115 #. Choices
116 #: ../partconf.templates:35
117 msgid "${FSCHOICES}, Create swap space"
118 msgstr "${FSCHOICES}, Takas alanı oluştur"
119
120 #. Type: select
121 #. Description
122 #: ../partconf.templates:37
123 msgid "Action on ${PARTITION}:"
124 msgstr "${PARTITION} üzerindeki eylem"
125
126 #. Type: select
127 #. Description
128 #: ../partconf.templates:37
129 msgid ""
130 "This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
131 "system or swap space on it."
132 msgstr ""
133 "Bu bölümde bir dosya sistemi bulunamadı. Bir dosya sistemi veya bir takas "
134 "alanı oluşturabilirsiniz."
135
136 #. Type: select
137 #. Choices
138 #: ../partconf.templates:43
139 msgid "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Don't mount it, Enter manually"
140 msgstr "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Bağlama, Manuel olarak gir"
141
142 #. Type: select
143 #. Description
144 #: ../partconf.templates:44
145 msgid ""
146 "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You "
147 "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate "
148 "partition for /home."
149 msgstr ""
150 "Bir bölüm bağlandığı zaman, bu sistemdeki kullanıcılar tarafından "
151 "kullanılabilir olacaktır. Bir root (\"/\") bölümüne ihtiyacınız vardır, ve /"
152 "home için ayrı bölümler olması iyidir."
153
154 #. Type: string
155 #. Description
156 #: ../partconf.templates:51
157 msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
158 msgstr "${PARTITION} bölümünü için bağlama noktası :"
159
160 #. Type: string
161 #. Description
162 #: ../partconf.templates:51
163 msgid "Please enter where the partition should be mounted."
164 msgstr "Bölümlerin nereye bağlanması gerektiğini giriniz"
165
166 #. Type: boolean
167 #. Description
168 #: ../partconf.templates:57
169 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?"
170 msgstr "Bölümleri ayırmak istermisiniz ? Böylece değişiklikler yapabilirsiniz."
171
172 #. Type: boolean
173 #. Description
174 #: ../partconf.templates:57
175 msgid ""
176 "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
177 msgstr "Bölüm bağlı olduğu sürece değişiklik yapamazsınız."
178
179 #. Type: error
180 #. Description
181 #: ../partconf.templates:63
182 msgid "Failed to unmount partitions"
183 msgstr "Bölümleri ayırma işlemi başarısız"
184
185 #. Type: error
186 #. Description
187 #: ../partconf.templates:63
188 msgid ""
189 "An error occurred while unmounting the partitions. The partition "
190 "configuration process is aborted."
191 msgstr ""
192 "Bölümleri ayırırken bir hata oluştu. Bölüm ayarlama işlemi iptal edildi"
193
194 #. Type: text
195 #. Description
196 #: ../partconf.templates:69
197 #, no-c-format
198 msgid "Create %s file system"
199 msgstr "%s dosya sistemi oluştur"
200
201 #. Type: error
202 #. Description
203 #: ../partconf.templates:73
204 msgid "No root partition (/)"
205 msgstr "Kök dizini (/) bulunamıyor"
206
207 #. Type: error
208 #. Description
209 #: ../partconf.templates:73
210 msgid ""
211 "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
212 "before continuing."
213 msgstr ""
214 "Bir kök bölümüne ihtiyacınız var. Lütfen devam etmeden önce bir bölümü kök "
215 "bağlama noktasına atayın."
216
217 #. Type: error
218 #. Description
219 #: ../partconf.templates:79
220 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}"
221 msgstr "${MOUNT} bağlama noktasına bir bölüm atandı"
222
223 #. Type: error
224 #. Description
225 #: ../partconf.templates:79
226 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
227 msgstr ""
228 "${MOUNT} üzerine bir bölüm bağlamak bir işe yaramayacaktır. Lütfen bunu "
229 "değiştirin"
230
231 #. Type: error
232 #. Description
233 #: ../partconf.templates:84
234 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}"
235 msgstr "${MOUNT} bağlama noktasına birden fazla bölüm atadınız"
236
237 #. Type: error
238 #. Description
239 #: ../partconf.templates:84
240 msgid ""
241 "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
242 "all but one of them."
243 msgstr ""
244 "Bir bağlama noktasına birden fazla bölüm atayamazsınız. Lütfen bir tanesi "
245 "hariç diğerlerini değiştirin."
246
247 #. Type: boolean
248 #. Description
249 #: ../partconf.templates:91
250 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
251 msgstr "Dosya sistemi ve bağlama noktaları oluşturulması için hazır mısınız?"
252
253 #. Type: boolean
254 #. Description
255 #: ../partconf.templates:91
256 msgid "File systems will be created and partitions mounted."
257 msgstr "Dosya sistemleri oluşturulacak ve bölümler bağlanacak"
258
259 #. Type: boolean
260 #. Description
261 #: ../partconf.templates:91
262 msgid ""
263 "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
264 "systems to."
265 msgstr "UYARI :Dosya sistemini atadığınız bölümdeki tüm bilgiler silinecektir!"
266
267 #. Type: error
268 #. Description
269 #: ../partconf.templates:99
270 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}"
271 msgstr "${PARTITION} üzerinde takas alanı oluşturulamıyor"
272
273 #. Type: error
274 #. Description
275 #: ../partconf.templates:99
276 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
277 msgstr ""
278 "${PARTITION} bölümüne bir takas alanı oluşturulurken hata oluştu Lütfen daha "
279 "fazla bilgi için tty3'ı veya /var/log/messages'ı inceleyin."
280
281 #. Type: error
282 #. Description
283 #: ../partconf.templates:107
284 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
285 msgstr "${PARTITION} üzerinde takas alanı aktifleştirilemiyor"
286
287 #. Type: error
288 #. Description
289 #: ../partconf.templates:107
290 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
291 msgstr "${PARTITION} bölümünde bir takas alanı aktifleştirilirken hata oluştu"
292
293 #. Type: error
294 #. Description
295 #: ../partconf.templates:115
296 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}"
297 msgstr "${PARTITION} bölümü üzerine ${FS} dosya sistemi oluşturulamıyor"
298
299 #. Type: error
300 #. Description
301 #: ../partconf.templates:115
302 msgid ""
303 "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
304 msgstr ""
305 "${PARTITION} bölümü üzerine ${FS} dosya sistemi oluşturulurken hata oluştu. "
306
307 #. Type: error
308 #. Description
309 #: ../partconf.templates:123
310 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}"
311 msgstr "${MOUNT} üzerine ${PARTITION} bağlanamadı"
312
313 #. Type: error
314 #. Description
315 #: ../partconf.templates:123
316 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
317 msgstr "${PARTITION} , ${MOUNT} 'a bağlanırken bir hata oluştu."
318
319 #. Type: error
320 #. Description
321 #: ../partconf.templates:123
322 msgid ""
323 "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
324 "more information."
325 msgstr ""
326 "Lütfen daha fazla bilgi için tty3'ı veya /var/log/messages'ı inceleyin."
327
328 #. Type: text
329 #. Description
330 #. Main menu item
331 #: ../partconf.templates:132
332 msgid "Configure and mount partitions"
333 msgstr "Ayarla ve bölümleri bağla"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5