| 1 |
#
|
| 2 |
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
| 3 |
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
| 4 |
# this format, e.g. by running:
|
| 5 |
# info -n '(gettext)PO Files'
|
| 6 |
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
| 7 |
#
|
| 8 |
# Some information specific to po-debconf are available at
|
| 9 |
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
| 10 |
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
| 11 |
#
|
| 12 |
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
| 13 |
#
|
| 14 |
# Translators:
|
| 15 |
# ------------
|
| 16 |
# Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>
|
| 17 |
#
|
| 18 |
msgid ""
|
| 19 |
msgstr ""
|
| 20 |
"Project-Id-Version: tr\n"
|
| 21 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
| 22 |
"POT-Creation-Date: 2004-03-12 10:52+0100\n"
|
| 23 |
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 04:39+0200\n"
|
| 24 |
"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
|
| 25 |
"Language-Team: Debian-l10n-Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
| 26 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 27 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 28 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 29 |
|
| 30 |
#. Type: error
|
| 31 |
#. Description
|
| 32 |
#: ../partconf.templates:3
|
| 33 |
msgid "No partitions found"
|
| 34 |
msgstr "Bölüm bulunamadı"
|
| 35 |
|
| 36 |
#. Type: error
|
| 37 |
#. Description
|
| 38 |
#: ../partconf.templates:3
|
| 39 |
msgid ""
|
| 40 |
"No partitions were found in your system. You may need to partition your hard "
|
| 41 |
"drives or load additional kernel modules."
|
| 42 |
msgstr ""
|
| 43 |
"Sisteminizde hiçbir bölümleme bulunamadı. Hard diskinizi biçimlemeniz veya "
|
| 44 |
"ek çekirdek modülleri yüklemelisiniz."
|
| 45 |
|
| 46 |
#. Type: error
|
| 47 |
#. Description
|
| 48 |
#: ../partconf.templates:9
|
| 49 |
msgid "No file systems found"
|
| 50 |
msgstr "Dosya sistemi bulunamadı"
|
| 51 |
|
| 52 |
#. Type: error
|
| 53 |
#. Description
|
| 54 |
#: ../partconf.templates:9
|
| 55 |
msgid ""
|
| 56 |
"No usable file systems were found. You may need to load additional kernel "
|
| 57 |
"modules."
|
| 58 |
msgstr ""
|
| 59 |
"Kullanılabilir dosya sistemi bulunamadı. Ek çekirdek modülleri yüklemeniz "
|
| 60 |
"gerekebilir."
|
| 61 |
|
| 62 |
#. Type: select
|
| 63 |
#. Choices
|
| 64 |
#: ../partconf.templates:15
|
| 65 |
msgid "${PARTITIONS}, Finish, Abort"
|
| 66 |
msgstr "${PARTITIONS}, Son, İptal"
|
| 67 |
|
| 68 |
#. Type: select
|
| 69 |
#. Description
|
| 70 |
#: ../partconf.templates:16
|
| 71 |
msgid "Select a partition"
|
| 72 |
msgstr "Bir bölüm seçin"
|
| 73 |
|
| 74 |
#. Type: select
|
| 75 |
#. Description
|
| 76 |
#: ../partconf.templates:16
|
| 77 |
msgid ""
|
| 78 |
"These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
|
| 79 |
"partition to configure. No actual changes will be made until you select "
|
| 80 |
"\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
|
| 81 |
msgstr ""
|
| 82 |
"Bunlar sisteminizde tespit edilen bölümlerdir. Lütfen ayarlamak için bir "
|
| 83 |
"bölüm seçin. Değişiklikler siz \"Son\"'u seçtiğinizde yapılacaktır. Eğer "
|
| 84 |
"\"İptal\"'i seçerseniz hiçbir değişiklik yapılmaycaktır."
|
| 85 |
|
| 86 |
#. Type: select
|
| 87 |
#. Description
|
| 88 |
#: ../partconf.templates:16
|
| 89 |
msgid ""
|
| 90 |
"The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
|
| 91 |
"mount point."
|
| 92 |
msgstr ""
|
| 93 |
"Gösterilen bilgi sırayla : aygıt adı, boyut, dosya sistemi ve bağlama "
|
| 94 |
"noktası."
|
| 95 |
|
| 96 |
#. Type: select
|
| 97 |
#. Choices
|
| 98 |
#: ../partconf.templates:26
|
| 99 |
msgid "Leave the file system intact, ${FSCHOICES}, Create swap space"
|
| 100 |
msgstr "Dosya sisteminde değişiklik yapma ,${FSCHOICES}, Takas alanı oluştur "
|
| 101 |
|
| 102 |
#. Type: select
|
| 103 |
#. Description
|
| 104 |
#: ../partconf.templates:28
|
| 105 |
msgid ""
|
| 106 |
"This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can "
|
| 107 |
"choose to leave this file system intact, create a new file system, or create "
|
| 108 |
"swap space."
|
| 109 |
msgstr ""
|
| 110 |
"Bu bölüm ${FSTYPE} dosya sistemi ile biçimlendirilmiş. Seçiminizle; bu dosya "
|
| 111 |
"sisteminde değişiklik yapmayabilir, yeni bir dosya sistemi oluşturabilir "
|
| 112 |
"veya bir takas alanı oluşturabilirsiniz."
|
| 113 |
|
| 114 |
#. Type: select
|
| 115 |
#. Choices
|
| 116 |
#: ../partconf.templates:35
|
| 117 |
msgid "${FSCHOICES}, Create swap space"
|
| 118 |
msgstr "${FSCHOICES}, Takas alanı oluştur"
|
| 119 |
|
| 120 |
#. Type: select
|
| 121 |
#. Description
|
| 122 |
#: ../partconf.templates:37
|
| 123 |
msgid "Action on ${PARTITION}:"
|
| 124 |
msgstr "${PARTITION} üzerindeki eylem"
|
| 125 |
|
| 126 |
#. Type: select
|
| 127 |
#. Description
|
| 128 |
#: ../partconf.templates:37
|
| 129 |
msgid ""
|
| 130 |
"This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
|
| 131 |
"system or swap space on it."
|
| 132 |
msgstr ""
|
| 133 |
"Bu bölümde bir dosya sistemi bulunamadı. Bir dosya sistemi veya bir takas "
|
| 134 |
"alanı oluşturabilirsiniz."
|
| 135 |
|
| 136 |
#. Type: select
|
| 137 |
#. Choices
|
| 138 |
#: ../partconf.templates:43
|
| 139 |
msgid "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Don't mount it, Enter manually"
|
| 140 |
msgstr "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Bağlama, Manuel olarak gir"
|
| 141 |
|
| 142 |
#. Type: select
|
| 143 |
#. Description
|
| 144 |
#: ../partconf.templates:44
|
| 145 |
msgid ""
|
| 146 |
"When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You "
|
| 147 |
"always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate "
|
| 148 |
"partition for /home."
|
| 149 |
msgstr ""
|
| 150 |
"Bir bölüm bağlandığı zaman, bu sistemdeki kullanıcılar tarafından "
|
| 151 |
"kullanılabilir olacaktır. Bir root (\"/\") bölümüne ihtiyacınız vardır, ve /"
|
| 152 |
"home için ayrı bölümler olması iyidir."
|
| 153 |
|
| 154 |
#. Type: string
|
| 155 |
#. Description
|
| 156 |
#: ../partconf.templates:51
|
| 157 |
msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
|
| 158 |
msgstr "${PARTITION} bölümünü için bağlama noktası :"
|
| 159 |
|
| 160 |
#. Type: string
|
| 161 |
#. Description
|
| 162 |
#: ../partconf.templates:51
|
| 163 |
msgid "Please enter where the partition should be mounted."
|
| 164 |
msgstr "Bölümlerin nereye bağlanması gerektiğini giriniz"
|
| 165 |
|
| 166 |
#. Type: boolean
|
| 167 |
#. Description
|
| 168 |
#: ../partconf.templates:57
|
| 169 |
msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?"
|
| 170 |
msgstr "Bölümleri ayırmak istermisiniz ? Böylece değişiklikler yapabilirsiniz."
|
| 171 |
|
| 172 |
#. Type: boolean
|
| 173 |
#. Description
|
| 174 |
#: ../partconf.templates:57
|
| 175 |
msgid ""
|
| 176 |
"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
|
| 177 |
msgstr "Bölüm bağlı olduğu sürece değişiklik yapamazsınız."
|
| 178 |
|
| 179 |
#. Type: error
|
| 180 |
#. Description
|
| 181 |
#: ../partconf.templates:63
|
| 182 |
msgid "Failed to unmount partitions"
|
| 183 |
msgstr "Bölümleri ayırma işlemi başarısız"
|
| 184 |
|
| 185 |
#. Type: error
|
| 186 |
#. Description
|
| 187 |
#: ../partconf.templates:63
|
| 188 |
msgid ""
|
| 189 |
"An error occurred while unmounting the partitions. The partition "
|
| 190 |
"configuration process is aborted."
|
| 191 |
msgstr ""
|
| 192 |
"Bölümleri ayırırken bir hata oluştu. Bölüm ayarlama işlemi iptal edildi"
|
| 193 |
|
| 194 |
#. Type: text
|
| 195 |
#. Description
|
| 196 |
#: ../partconf.templates:69
|
| 197 |
#, no-c-format
|
| 198 |
msgid "Create %s file system"
|
| 199 |
msgstr "%s dosya sistemi oluştur"
|
| 200 |
|
| 201 |
#. Type: error
|
| 202 |
#. Description
|
| 203 |
#: ../partconf.templates:73
|
| 204 |
msgid "No root partition (/)"
|
| 205 |
msgstr "Kök dizini (/) bulunamıyor"
|
| 206 |
|
| 207 |
#. Type: error
|
| 208 |
#. Description
|
| 209 |
#: ../partconf.templates:73
|
| 210 |
msgid ""
|
| 211 |
"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
|
| 212 |
"before continuing."
|
| 213 |
msgstr ""
|
| 214 |
"Bir kök bölümüne ihtiyacınız var. Lütfen devam etmeden önce bir bölümü kök "
|
| 215 |
"bağlama noktasına atayın."
|
| 216 |
|
| 217 |
#. Type: error
|
| 218 |
#. Description
|
| 219 |
#: ../partconf.templates:79
|
| 220 |
msgid "Partition assigned to ${MOUNT}"
|
| 221 |
msgstr "${MOUNT} bağlama noktasına bir bölüm atandı"
|
| 222 |
|
| 223 |
#. Type: error
|
| 224 |
#. Description
|
| 225 |
#: ../partconf.templates:79
|
| 226 |
msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
|
| 227 |
msgstr ""
|
| 228 |
"${MOUNT} üzerine bir bölüm bağlamak bir işe yaramayacaktır. Lütfen bunu "
|
| 229 |
"değiştirin"
|
| 230 |
|
| 231 |
#. Type: error
|
| 232 |
#. Description
|
| 233 |
#: ../partconf.templates:84
|
| 234 |
msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}"
|
| 235 |
msgstr "${MOUNT} bağlama noktasına birden fazla bölüm atadınız"
|
| 236 |
|
| 237 |
#. Type: error
|
| 238 |
#. Description
|
| 239 |
#: ../partconf.templates:84
|
| 240 |
msgid ""
|
| 241 |
"You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
|
| 242 |
"all but one of them."
|
| 243 |
msgstr ""
|
| 244 |
"Bir bağlama noktasına birden fazla bölüm atayamazsınız. Lütfen bir tanesi "
|
| 245 |
"hariç diğerlerini değiştirin."
|
| 246 |
|
| 247 |
#. Type: boolean
|
| 248 |
#. Description
|
| 249 |
#: ../partconf.templates:91
|
| 250 |
msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
|
| 251 |
msgstr "Dosya sistemi ve bağlama noktaları oluşturulması için hazır mısınız?"
|
| 252 |
|
| 253 |
#. Type: boolean
|
| 254 |
#. Description
|
| 255 |
#: ../partconf.templates:91
|
| 256 |
msgid "File systems will be created and partitions mounted."
|
| 257 |
msgstr "Dosya sistemleri oluşturulacak ve bölümler bağlanacak"
|
| 258 |
|
| 259 |
#. Type: boolean
|
| 260 |
#. Description
|
| 261 |
#: ../partconf.templates:91
|
| 262 |
msgid ""
|
| 263 |
"WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
|
| 264 |
"systems to."
|
| 265 |
msgstr "UYARI :Dosya sistemini atadığınız bölümdeki tüm bilgiler silinecektir!"
|
| 266 |
|
| 267 |
#. Type: error
|
| 268 |
#. Description
|
| 269 |
#: ../partconf.templates:99
|
| 270 |
msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}"
|
| 271 |
msgstr "${PARTITION} üzerinde takas alanı oluşturulamıyor"
|
| 272 |
|
| 273 |
#. Type: error
|
| 274 |
#. Description
|
| 275 |
#: ../partconf.templates:99
|
| 276 |
msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
|
| 277 |
msgstr ""
|
| 278 |
"${PARTITION} bölümüne bir takas alanı oluşturulurken hata oluştu Lütfen daha "
|
| 279 |
"fazla bilgi için tty3'ı veya /var/log/messages'ı inceleyin."
|
| 280 |
|
| 281 |
#. Type: error
|
| 282 |
#. Description
|
| 283 |
#: ../partconf.templates:107
|
| 284 |
msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
|
| 285 |
msgstr "${PARTITION} üzerinde takas alanı aktifleştirilemiyor"
|
| 286 |
|
| 287 |
#. Type: error
|
| 288 |
#. Description
|
| 289 |
#: ../partconf.templates:107
|
| 290 |
msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
|
| 291 |
msgstr "${PARTITION} bölümünde bir takas alanı aktifleştirilirken hata oluştu"
|
| 292 |
|
| 293 |
#. Type: error
|
| 294 |
#. Description
|
| 295 |
#: ../partconf.templates:115
|
| 296 |
msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}"
|
| 297 |
msgstr "${PARTITION} bölümü üzerine ${FS} dosya sistemi oluşturulamıyor"
|
| 298 |
|
| 299 |
#. Type: error
|
| 300 |
#. Description
|
| 301 |
#: ../partconf.templates:115
|
| 302 |
msgid ""
|
| 303 |
"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
|
| 304 |
msgstr ""
|
| 305 |
"${PARTITION} bölümü üzerine ${FS} dosya sistemi oluşturulurken hata oluştu. "
|
| 306 |
|
| 307 |
#. Type: error
|
| 308 |
#. Description
|
| 309 |
#: ../partconf.templates:123
|
| 310 |
msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}"
|
| 311 |
msgstr "${MOUNT} üzerine ${PARTITION} bağlanamadı"
|
| 312 |
|
| 313 |
#. Type: error
|
| 314 |
#. Description
|
| 315 |
#: ../partconf.templates:123
|
| 316 |
msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
|
| 317 |
msgstr "${PARTITION} , ${MOUNT} 'a bağlanırken bir hata oluştu."
|
| 318 |
|
| 319 |
#. Type: error
|
| 320 |
#. Description
|
| 321 |
#: ../partconf.templates:123
|
| 322 |
msgid ""
|
| 323 |
"Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
|
| 324 |
"more information."
|
| 325 |
msgstr ""
|
| 326 |
"Lütfen daha fazla bilgi için tty3'ı veya /var/log/messages'ı inceleyin."
|
| 327 |
|
| 328 |
#. Type: text
|
| 329 |
#. Description
|
| 330 |
#. Main menu item
|
| 331 |
#: ../partconf.templates:132
|
| 332 |
msgid "Configure and mount partitions"
|
| 333 |
msgstr "Ayarla ve bölümleri bağla"
|