| 16 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 17 |
"Project-Id-Version: partman-templates_uk\n" |
"Project-Id-Version: partman-templates_uk\n" |
| 18 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 19 |
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 23:44+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 11:47+0200\n" |
| 20 |
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 14:47+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 14:55+0200\n" |
| 21 |
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n" |
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n" |
| 22 |
"Language-Team: Ukrainian\n" |
"Language-Team: Ukrainian\n" |
| 23 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 24 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 25 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 26 |
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
| 27 |
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
| 28 |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 29 |
|
|
| 30 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 31 |
#. Description |
#. Description |
| 59 |
"partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " |
"partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " |
| 60 |
"debian-boot@lists.debian.org with information." |
"debian-boot@lists.debian.org with information." |
| 61 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 62 |
"Ця програма розбивки не має інформації про тип таблиці розділів за замовчанням для " |
"Ця програма розбивки не має інформації про тип таблиці розділів за " |
| 63 |
"вашої архітектури. Надішліть будь ласка повідомлення до debian-boot@lists.debian.org " |
"замовчанням для вашої архітектури. Надішліть будь ласка повідомлення до " |
| 64 |
"з цією інформацією." |
"debian-boot@lists.debian.org з цією інформацією." |
| 65 |
|
|
| 66 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 67 |
#. Description |
#. Description |
| 70 |
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by " |
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by " |
| 71 |
"libparted, then this partitioner will not work properly." |
"libparted, then this partitioner will not work properly." |
| 72 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 73 |
"Зауважте, якщо тип таблиці розділів не підтримується libparted, то " |
"Зауважте, якщо тип таблиці розділів не підтримується libparted, то ця " |
| 74 |
"ця програма розбивки не буде працювати коректно." |
"програма розбивки не буде працювати коректно." |
| 75 |
|
|
| 76 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 77 |
#. Description |
#. Description |
| 87 |
"support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " |
"support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " |
| 88 |
"recommended that you exit this partitioner." |
"recommended that you exit this partitioner." |
| 89 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 90 |
"Ця порграма розбивки заснована на бібліотеці libparted, яка не має " |
"Ця порграма розбивки заснована на бібліотеці libparted, яка не має підтримки " |
| 91 |
"підтримки для таблиць розділів, що використовуються вашою архітектурою. " |
"для таблиць розділів, що використовуються вашою архітектурою. Дуже " |
| 92 |
"Дуже рекомендуємо щоб ви вийшли з цієї програми." |
"рекомендуємо щоб ви вийшли з цієї програми." |
| 93 |
|
|
| 94 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 95 |
#. Description |
#. Description |
| 98 |
"If you can, please help to add support for your partition table type to " |
"If you can, please help to add support for your partition table type to " |
| 99 |
"libparted." |
"libparted." |
| 100 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 101 |
"Якщо ви можете, то допоможіть будь ласка додати підтримку для вашої " |
"Якщо ви можете, то допоможіть будь ласка додати підтримку для вашої таблиці " |
| 102 |
"таблиці розділів до libparted." |
"розділів до libparted." |
| 103 |
|
|
| 104 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 105 |
#. Description |
#. Description |
| 148 |
#. Description |
#. Description |
| 149 |
#. Translators, note that this is identical to partconf/confirm from the |
#. Translators, note that this is identical to partconf/confirm from the |
| 150 |
#. partconf package. |
#. partconf package. |
| 151 |
#: ../templates:73 |
#: ../templates:87 |
| 152 |
msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" |
msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" |
| 153 |
msgstr "Готові створити нові файлові системи та змонтувати розділи?" |
msgstr "Готові створити нові файлові системи та змонтувати розділи?" |
| 154 |
|
|
| 155 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 156 |
#. Description |
#. Description |
| 157 |
#: ../templates:73 |
#: ../templates:87 |
| 158 |
msgid "File systems will be created and partitions mounted." |
msgid "File systems will be created and partitions mounted." |
| 159 |
msgstr "Будуть створені файлові системи та змонтовані розділи." |
msgstr "Будуть створені файлові системи та змонтовані розділи." |
| 160 |
|
|
| 161 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 162 |
#. Description |
#. Description |
| 163 |
#: ../templates:73 |
#: ../templates:87 |
| 164 |
msgid "" |
msgid "" |
| 165 |
"WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " |
"WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " |
| 166 |
"systems to." |
"systems to." |
| 170 |
|
|
| 171 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 172 |
#. Description |
#. Description |
| 173 |
#: ../templates:82 |
#: ../templates:96 |
| 174 |
msgid "Action on the chosen device:" |
msgid "Action on the chosen device:" |
| 175 |
msgstr "Дія над вибраним пристроєм:" |
msgstr "Дія над вибраним пристроєм:" |
| 176 |
|
|
| 177 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 178 |
#. Description |
#. Description |
| 179 |
#: ../templates:87 |
#: ../templates:101 |
| 180 |
msgid "Action on the chosen free space:" |
msgid "Action on the chosen free space:" |
| 181 |
msgstr "Дія над вибраним вільним місцем:" |
msgstr "Дія над вибраним вільним місцем:" |
| 182 |
|
|
| 183 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 184 |
#. Description |
#. Description |
| 185 |
#: ../templates:92 |
#: ../templates:106 |
| 186 |
msgid "Partition settings:" |
msgid "Partition settings:" |
| 187 |
msgstr "Установки розділу:" |
msgstr "Установки розділу:" |
| 188 |
|
|
| 189 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 190 |
#. Description |
#. Description |
| 191 |
#: ../templates:96 |
#: ../templates:110 |
| 192 |
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 193 |
msgstr "Розділ починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
msgstr "Розділ починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
| 194 |
|
|
| 195 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 196 |
#. Description |
#. Description |
| 197 |
#: ../templates:100 |
#: ../templates:114 |
| 198 |
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 199 |
msgstr "Вільний простір починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
msgstr "Вільний простір починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
| 200 |
|
|
| 201 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 202 |
#. Description |
#. Description |
| 203 |
#: ../templates:104 |
#: ../templates:118 |
| 204 |
msgid "Please wait..." |
msgid "Please wait..." |
| 205 |
msgstr "Зачекайте, будь ласка..." |
msgstr "Зачекайте, будь ласка..." |
| 206 |
|
|
| 207 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 208 |
#. Description |
#. Description |
| 209 |
#: ../templates:108 |
#: ../templates:122 |
| 210 |
msgid "Processing..." |
msgid "Processing..." |
| 211 |
msgstr "Обробка..." |
msgstr "Обробка..." |
| 212 |
|
|
| 213 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 214 |
#. Description |
#. Description |
| 215 |
#: ../templates:120 |
#: ../templates:134 |
| 216 |
msgid "Done setting up the partition" |
msgid "Done setting up the partition" |
| 217 |
msgstr "Завершити налаштовування розділу" |
msgstr "Завершити налаштовування розділу" |
| 218 |
|
|
| 219 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 220 |
#. Description |
#. Description |
| 221 |
#: ../templates:124 |
#: ../templates:138 |
| 222 |
msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 223 |
msgstr "Завершити розбивку та записати зміни на диск" |
msgstr "Завершити розбивку та записати зміни на диск" |
| 224 |
|
|
| 225 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 226 |
#. Description |
#. Description |
| 227 |
#: ../templates:128 |
#: ../templates:142 |
| 228 |
msgid "Undo changes to partitions" |
msgid "Undo changes to partitions" |
| 229 |
msgstr "Відмінити зміни до розділів" |
msgstr "Відмінити зміни до розділів" |
| 230 |
|
|
| 231 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 232 |
#. Description |
#. Description |
| 233 |
#: ../templates:132 |
#: ../templates:146 |
| 234 |
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" |
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" |
| 235 |
msgstr "Показати інформацію про циліндр/головку/сектор" |
msgstr "Показати інформацію про циліндр/головку/сектор" |
| 236 |
|
|
| 237 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 238 |
#. Description |
#. Description |
| 239 |
#: ../templates:136 |
#: ../templates:150 |
| 240 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 241 |
msgid "Dump partition info in %s" |
msgid "Dump partition info in %s" |
| 242 |
msgstr "Зберегти інформацію про розділ в %s" |
msgstr "Зберегти інформацію про розділ в %s" |
| 244 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 245 |
#. Description |
#. Description |
| 246 |
#. Keep short |
#. Keep short |
| 247 |
#: ../templates:141 |
#: ../templates:155 |
| 248 |
msgid "FREE SPACE" |
msgid "FREE SPACE" |
| 249 |
msgstr "ВІЛЬНИЙ ПРОСТІР" |
msgstr "ВІЛЬНИЙ ПРОСТІР" |
| 250 |
|
|
| 251 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 252 |
#. Description |
#. Description |
| 253 |
|
#. "unusable free space". No more than 8 symbols. |
| 254 |
|
#: ../templates:160 |
| 255 |
|
msgid "unusable" |
| 256 |
|
msgstr "невикор." |
| 257 |
|
|
| 258 |
|
#. Type: text |
| 259 |
|
#. Description |
| 260 |
|
#. "primary partition". No more than 8 symbols. |
| 261 |
|
#: ../templates:165 |
| 262 |
|
msgid "primary" |
| 263 |
|
msgstr "фізичний" |
| 264 |
|
|
| 265 |
|
#. Type: text |
| 266 |
|
#. Description |
| 267 |
|
#. "logical partition". No more than 8 symbols. |
| 268 |
|
#: ../templates:170 |
| 269 |
|
msgid "logical" |
| 270 |
|
msgstr "логічний" |
| 271 |
|
|
| 272 |
|
#. Type: text |
| 273 |
|
#. Description |
| 274 |
|
#. "primary or logical". No more than 8 symbols. |
| 275 |
|
#: ../templates:175 |
| 276 |
|
msgid "pri/log" |
| 277 |
|
msgstr "фіз/лог" |
| 278 |
|
|
| 279 |
|
#. Type: text |
| 280 |
|
#. Description |
| 281 |
#. How to print the partition numbers in your language |
#. How to print the partition numbers in your language |
| 282 |
#. Examples: |
#. Examples: |
| 283 |
#. %s. |
#. %s. |
| 284 |
#. No %s |
#. No %s |
| 285 |
#. N. %s |
#. N. %s |
| 286 |
#: ../templates:150 |
#: ../templates:184 |
| 287 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 288 |
msgid "#%s" |
msgid "#%s" |
| 289 |
msgstr "#%s" |
msgstr "#%s" |
| 291 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 292 |
#. Description |
#. Description |
| 293 |
#. Usually IDE0 master or IDE1 master |
#. Usually IDE0 master or IDE1 master |
| 294 |
#: ../templates:155 |
#: ../templates:189 |
| 295 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 296 |
msgid "IDE%s master" |
msgid "IDE%s master" |
| 297 |
msgstr "Основний диск IDE%s" |
msgstr "Основний диск IDE%s" |
| 299 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 300 |
#. Description |
#. Description |
| 301 |
#. Usually IDE0 slave or IDE1 slave |
#. Usually IDE0 slave or IDE1 slave |
| 302 |
#: ../templates:160 |
#: ../templates:194 |
| 303 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 304 |
msgid "IDE%s slave" |
msgid "IDE%s slave" |
| 305 |
msgstr "Slave диск IDE%s" |
msgstr "Slave диск IDE%s" |
| 307 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 308 |
#. Description |
#. Description |
| 309 |
#. For example IDE1 master, partition #5 |
#. For example IDE1 master, partition #5 |
| 310 |
#: ../templates:165 |
#: ../templates:199 |
| 311 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 312 |
msgid "IDE%s master, partition #%s" |
msgid "IDE%s master, partition #%s" |
| 313 |
msgstr "Основний диск IDE%s, розділ #%s" |
msgstr "Основний диск IDE%s, розділ #%s" |
| 315 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 316 |
#. Description |
#. Description |
| 317 |
#. For example IDE2 slave, partition #5 |
#. For example IDE2 slave, partition #5 |
| 318 |
#: ../templates:170 |
#: ../templates:204 |
| 319 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 320 |
msgid "IDE%s slave, partition #%s" |
msgid "IDE%s slave, partition #%s" |
| 321 |
msgstr "Slave диск IDE%s, розділ #%s" |
msgstr "Slave диск IDE%s, розділ #%s" |
| 322 |
|
|
| 323 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 324 |
#. Description |
#. Description |
| 325 |
#: ../templates:174 |
#: ../templates:208 |
| 326 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 327 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s)" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s)" |
| 328 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s)" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s)" |
| 329 |
|
|
| 330 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 331 |
#. Description |
#. Description |
| 332 |
#: ../templates:178 |
#: ../templates:212 |
| 333 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 334 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s" |
| 335 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), розділ #%s" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), розділ #%s" |
| 336 |
|
|
| 337 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 338 |
#. Description |
#. Description |
| 339 |
#: ../templates:182 |
#: ../templates:216 |
| 340 |
msgid "Cancel this menu" |
msgid "Cancel this menu" |
| 341 |
msgstr "Скасувати це меню" |
msgstr "Скасувати це меню" |
| 342 |
|
|
| 343 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 344 |
#. Description |
#. Description |
| 345 |
#. Main menu entry |
#. Main menu entry |
| 346 |
#: ../templates:187 |
#: ../templates:221 |
| 347 |
msgid "Partition disks" |
msgid "Partition disks" |
| 348 |
msgstr "Розбити диски на розділи" |
msgstr "Розбити диски на розділи" |
| 349 |
|
|
| 367 |
|
|
| 368 |
#~ msgid "Abort the partitioning" |
#~ msgid "Abort the partitioning" |
| 369 |
#~ msgstr "Перервати розбивку" |
#~ msgstr "Перервати розбивку" |
|
|
|