# translation of partman-templates.po to Ukrainian # translation of uk.po to Ukrainian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Eugeniy Meshcheryakov , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-templates_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-05 23:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-06 14:47+0200\n" "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Type: text #. Description #: ../templates:3 msgid "Starting up the partitioner" msgstr "Запуск програми розбивки" #. Type: text #. Description #: ../templates:7 msgid "Please wait ..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #. Type: text #. Description #: ../templates:11 msgid "Scanning disks ..." msgstr "Сканування дисків..." #. Type: text #. Description #: ../templates:15 msgid "Detecting file systems ..." msgstr "Визначення файлових систем..." #. Type: select #. Description #: ../templates:31 msgid "" "This partitioner doesn't have information about the default type of the " "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " "debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "" "Ця програма розбивки не має інформації про тип таблиці розділів за " "замовчанням для вашої архітектури. Надішліть будь ласка повідомлення до " "debian-boot@lists.debian.org з цією інформацією." #. Type: select #. Description #: ../templates:31 msgid "" "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " "libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "" "Зауважте, якщо тип таблиці розділів не підтримується libparted, то ця " "програма розбивки не буде працювати коректно." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:42 msgid "Continue the partitioner?" msgstr "Продовжити розбивку?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:42 msgid "" "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " "recommended that you exit this partitioner." msgstr "" "Ця порграма розбивки заснована на бібліотеці libparted, яка не має підтримки " "для таблиць розділів, що використовуються вашою архітектурою. Дуже " "рекомендуємо щоб ви вийшли з цієї програми." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:42 msgid "" "If you can, please help to add support for your partition table type to " "libparted." msgstr "" "Якщо ви можете, то допоможіть будь ласка додати підтримку для вашої таблиці " "розділів до libparted." #. Type: select #. Description #: ../templates:53 msgid "Partition table overview:" msgstr "Огляд таблиці розділів:" #. Type: select #. Description #: ../templates:53 msgid "" "This is an overview of your currently configured partitions and mount " "points. Select a partition or device to modify its settings, or select free " "space to add a new partition." msgstr "" "Це огляд існуючих розділів та точок монтування. Виберіть розділ або " "пристрій, щоб змінити його установки, або виберіть вільний простір, щоб " "створити новий розділ." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:61 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "Створити нову порожню таблицю розділів на цьому пристрої?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:61 msgid "" "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " "creating a new partition table on the device, then all current partitions " "will be removed." msgstr "" "Ви вибрали для розбивки весь пристрій. Якщо ви підтвердите створення нової " "таблиці розділів на пристрої, то всі існуючі розділи будуть видалені." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:61 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "" "Зауважте, що вам буде надана можливість відмінити цю операцію пізніше, якщо " "забажаєте." #. Type: boolean #. Description #. Translators, note that this is identical to partconf/confirm from the #. partconf package. #: ../templates:73 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "Готові створити нові файлові системи та змонтувати розділи?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:73 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "Будуть створені файлові системи та змонтовані розділи." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:73 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " "systems to." msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це знищить всі дані на розділах, для яких ви призначили " "файлові системи." #. Type: select #. Description #: ../templates:82 msgid "Action on the chosen device:" msgstr "Дія над вибраним пристроєм:" #. Type: select #. Description #: ../templates:87 msgid "Action on the chosen free space:" msgstr "Дія над вибраним вільним місцем:" #. Type: select #. Description #: ../templates:92 msgid "Partition settings:" msgstr "Установки розділу:" #. Type: note #. Description #: ../templates:96 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "Розділ починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." #. Type: note #. Description #: ../templates:100 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "Вільний простір починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." #. Type: text #. Description #: ../templates:104 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #. Type: text #. Description #: ../templates:108 msgid "Processing..." msgstr "Обробка..." #. Type: text #. Description #: ../templates:120 msgid "Done setting up the partition" msgstr "Завершити налаштовування розділу" #. Type: text #. Description #: ../templates:124 msgid "Finish partitioning and write changes to disk" msgstr "Завершити розбивку та записати зміни на диск" #. Type: text #. Description #: ../templates:128 msgid "Undo changes to partitions" msgstr "Відмінити зміни до розділів" #. Type: text #. Description #: ../templates:132 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" msgstr "Показати інформацію про циліндр/головку/сектор" #. Type: text #. Description #: ../templates:136 #, no-c-format msgid "Dump partition info in %s" msgstr "Зберегти інформацію про розділ в %s" #. Type: text #. Description #. Keep short #: ../templates:141 msgid "FREE SPACE" msgstr "ВІЛЬНИЙ ПРОСТІР" #. Type: text #. Description #. How to print the partition numbers in your language #. Examples: #. %s. #. No %s #. N. %s #: ../templates:150 #, no-c-format msgid "#%s" msgstr "#%s" #. Type: text #. Description #. Usually IDE0 master or IDE1 master #: ../templates:155 #, no-c-format msgid "IDE%s master" msgstr "Основний диск IDE%s" #. Type: text #. Description #. Usually IDE0 slave or IDE1 slave #: ../templates:160 #, no-c-format msgid "IDE%s slave" msgstr "Slave диск IDE%s" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 master, partition #5 #: ../templates:165 #, no-c-format msgid "IDE%s master, partition #%s" msgstr "Основний диск IDE%s, розділ #%s" #. Type: text #. Description #. For example IDE2 slave, partition #5 #: ../templates:170 #, no-c-format msgid "IDE%s slave, partition #%s" msgstr "Slave диск IDE%s, розділ #%s" #. Type: text #. Description #: ../templates:174 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s)" #. Type: text #. Description #: ../templates:178 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), розділ #%s" #. Type: text #. Description #: ../templates:182 msgid "Cancel this menu" msgstr "Скасувати це меню" #. Type: text #. Description #. Main menu entry #: ../templates:187 msgid "Partition disks" msgstr "Розбити диски на розділи" #~ msgid "Partition, free space or device to be modified:" #~ msgstr "Розділ, вільний простір чи пристрій для зміни:" #~ msgid "Choose this if you are satisfied with the above settings" #~ msgstr "Виберіть цей рядок, якщо вас задовольняють установки" #~ msgid "Commit the partitioning to the storage devices" #~ msgstr "Зберегти розбивку на пристрої збереження даних" #~ msgid "End the partitioning and continue the installation" #~ msgstr "Закінчити розбивку та продовжити встановлення" #~ msgid "Undo all actions" #~ msgstr "Відмінити всі дії" #~ msgid "Partition the storage devices (alternative partitioner)" #~ msgstr "Розбити пристрої збереження на розділи (альтернативна програма)" #~ msgid "Abort the partitioning" #~ msgstr "Перервати розбивку"