/[d-i]/trunk/partman/partman/debian/po/pt.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/partman/partman/debian/po/pt.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 10381 - (show annotations) (download)
Thu Mar 11 19:08:02 2004 UTC (9 years, 2 months ago) by elmig-guest
File size: 9838 byte(s)
*** empty log message ***
1 #
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: partman 23\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2004-03-11 11:47+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2004-03-11 19:05+0000\n"
20 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
21 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: text
27 #. Description
28 #: ../templates:3
29 msgid "Starting up the partitioner"
30 msgstr "A iniciar o particionador:"
31
32 #. Type: text
33 #. Description
34 #: ../templates:7
35 msgid "Please wait ..."
36 msgstr "Por favor aguarde ..."
37
38 #. Type: text
39 #. Description
40 #: ../templates:11
41 msgid "Scanning disks ..."
42 msgstr "A verificar os discos ..."
43
44 #. Type: text
45 #. Description
46 #: ../templates:15
47 msgid "Detecting file systems ..."
48 msgstr "A detectar o sistema de ficheiros ..."
49
50 #. Type: select
51 #. Description
52 #: ../templates:31
53 msgid ""
54 "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
55 "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
56 "debian-boot@lists.debian.org with information."
57 msgstr ""
58 "Este particionador não tem informação acerca do tipo de tabelas de partição "
59 "por defeito para a sua arquitectura. Por favor, envie uma mensagem de e-"
60 "mailpara debian-boot@lists.debian.org com informação."
61
62 #. Type: select
63 #. Description
64 #: ../templates:31
65 msgid ""
66 "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
67 "libparted, then this partitioner will not work properly."
68 msgstr ""
69 "Por favor note que se o tipo de tabela de partição não é suportado por "
70 "libparted, então este particionador não funcionará correctamente."
71
72 #. Type: boolean
73 #. Description
74 #: ../templates:42
75 msgid "Continue the partitioner?"
76 msgstr "Continuar o particionador?"
77
78 #. Type: boolean
79 #. Description
80 #: ../templates:42
81 msgid ""
82 "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
83 "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
84 "recommended that you exit this partitioner."
85 msgstr ""
86 "Este particionador é baseado na livraria libparted a qual não tem suporte "
87 "para as tabelas de partição utilizadas na sua arquitectura. É fortemente "
88 "aconselhado que termine este particionador."
89
90 #. Type: boolean
91 #. Description
92 #: ../templates:42
93 msgid ""
94 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
95 "libparted."
96 msgstr ""
97 "Se lhe for possível, por favor ajude a criar suporte para o seu tipo de "
98 "tabela de partição no libparted."
99
100 #. Type: select
101 #. Description
102 #: ../templates:53
103 msgid "Partition table overview:"
104 msgstr "Visão da tabela de partições:"
105
106 #. Type: select
107 #. Description
108 #: ../templates:53
109 msgid ""
110 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
111 "points. Select a partition or device to modify its settings, or select free "
112 "space to add a new partition."
113 msgstr ""
114 "Isto é uma visão geral das partições actualmente configuradas e os seus "
115 "mount points. Seleccione a partição ou dispositivo para alterar as "
116 "definições, ou seleccione o espaço livre para adicionar uma nova partição."
117
118 #. Type: boolean
119 #. Description
120 #: ../templates:61
121 msgid "Create new empty partition table on this device?"
122 msgstr "Criar uma nova tabela de partições vazia para este dispositivo?"
123
124 #. Type: boolean
125 #. Description
126 #: ../templates:61
127 msgid ""
128 "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
129 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
130 "will be removed."
131 msgstr ""
132 "Você seleccionou um dispositivo inteiro para particionar. Se proceder com a "
133 "criação de uma nova tabela de particões no dispositivo, então todas as "
134 "partições actuais serão removidas."
135
136 #. Type: boolean
137 #. Description
138 #: ../templates:61
139 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
140 msgstr ""
141 "Note que vai poder voltar atrás nesta operação posteriormente se assim o "
142 "desejar."
143
144 #. Type: boolean
145 #. Description
146 #. Translators, note that this is identical to partconf/confirm from the
147 #. partconf package.
148 #: ../templates:87
149 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
150 msgstr "Pronto para criar os sistemas de ficheiros e as partições a montar?"
151
152 #. Type: boolean
153 #. Description
154 #: ../templates:87
155 msgid "File systems will be created and partitions mounted."
156 msgstr "Os sistemas de ficheiros serão criados e as partições montadas."
157
158 #. Type: boolean
159 #. Description
160 #: ../templates:87
161 msgid ""
162 "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
163 "systems to."
164 msgstr ""
165 "AVISO: Isto irá destruir toda a informação nas partições que atribuiu um "
166 "sistema de ficheiros."
167
168 #. Type: select
169 #. Description
170 #: ../templates:96
171 msgid "Action on the chosen device:"
172 msgstr "Acção no dispositivo escolhido:"
173
174 #. Type: select
175 #. Description
176 #: ../templates:101
177 msgid "Action on the chosen free space:"
178 msgstr "Acção no espaço livre escolhido:"
179
180 #. Type: select
181 #. Description
182 #: ../templates:106
183 msgid "Partition settings:"
184 msgstr "Definições da partição:"
185
186 #. Type: note
187 #. Description
188 #: ../templates:110
189 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
190 msgstr "A partição inicia em ${FROMCHS} e finaliza em ${TOCHS}."
191
192 #. Type: note
193 #. Description
194 #: ../templates:114
195 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
196 msgstr "O espaço livre inicia em ${FROMCHS} e finaliza em ${TOCHS}."
197
198 #. Type: text
199 #. Description
200 #: ../templates:118
201 msgid "Please wait..."
202 msgstr "Por favor, aguarde ..."
203
204 #. Type: text
205 #. Description
206 #: ../templates:122
207 msgid "Processing..."
208 msgstr "Processando ..."
209
210 #. Type: text
211 #. Description
212 #: ../templates:134
213 msgid "Done setting up the partition"
214 msgstr "Preparação da partição terminada"
215
216 #. Type: text
217 #. Description
218 #: ../templates:138
219 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
220 msgstr "Terminar o particionamento e gravar as alteração no disco"
221
222 #. Type: text
223 #. Description
224 #: ../templates:142
225 msgid "Undo changes to partitions"
226 msgstr "Anular as alterações efectuadas nas partições"
227
228 #. Type: text
229 #. Description
230 #: ../templates:146
231 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
232 msgstr "Exibir informações de Cilindros/Cabeças/Sectores"
233
234 #. Type: text
235 #. Description
236 #: ../templates:150
237 #, no-c-format
238 msgid "Dump partition info in %s"
239 msgstr "Depositar informação de partição em %s"
240
241 #. Type: text
242 #. Description
243 #. Keep short
244 #: ../templates:155
245 msgid "FREE SPACE"
246 msgstr "ESPAÇO LIVRE"
247
248 #. Type: text
249 #. Description
250 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
251 #: ../templates:160
252 msgid "unusable"
253 msgstr "sem uso"
254
255 #. Type: text
256 #. Description
257 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
258 #: ../templates:165
259 msgid "primary"
260 msgstr "primária"
261
262 #. Type: text
263 #. Description
264 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
265 #: ../templates:170
266 msgid "logical"
267 msgstr "lógica"
268
269 #. Type: text
270 #. Description
271 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
272 #: ../templates:175
273 msgid "pri/log"
274 msgstr "pri/log"
275
276 #. Type: text
277 #. Description
278 #. How to print the partition numbers in your language
279 #. Examples:
280 #. %s.
281 #. No %s
282 #. N. %s
283 #: ../templates:184
284 #, no-c-format
285 msgid "#%s"
286 msgstr "#%s"
287
288 #. Type: text
289 #. Description
290 #. Usually IDE0 master or IDE1 master
291 #: ../templates:189
292 #, no-c-format
293 msgid "IDE%s master"
294 msgstr "IDE%s principal"
295
296 #. Type: text
297 #. Description
298 #. Usually IDE0 slave or IDE1 slave
299 #: ../templates:194
300 #, no-c-format
301 msgid "IDE%s slave"
302 msgstr "IDE%s secundário"
303
304 #. Type: text
305 #. Description
306 #. For example IDE1 master, partition #5
307 #: ../templates:199
308 #, no-c-format
309 msgid "IDE%s master, partition #%s"
310 msgstr "IDE%s principal, partição #%s"
311
312 #. Type: text
313 #. Description
314 #. For example IDE2 slave, partition #5
315 #: ../templates:204
316 #, no-c-format
317 msgid "IDE%s slave, partition #%s"
318 msgstr "IDE%s secundário, partição #%s"
319
320 #. Type: text
321 #. Description
322 #: ../templates:208
323 #, no-c-format
324 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s)"
325 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s)"
326
327 #. Type: text
328 #. Description
329 #: ../templates:212
330 #, no-c-format
331 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s"
332 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partição #%s"
333
334 #. Type: text
335 #. Description
336 #: ../templates:216
337 msgid "Cancel this menu"
338 msgstr "Cancelar este menu"
339
340 #. Type: text
341 #. Description
342 #. Main menu entry
343 #: ../templates:221
344 msgid "Partition disks"
345 msgstr "Particionar discos"
346
347 #~ msgid "Partition, free space or device to be modified:"
348 #~ msgstr "Partição, espaço livre ou dispositivo a ser modificado:"
349
350 #~ msgid "Choose this if you are satisfied with the above settings"
351 #~ msgstr "Escolher se está satisfeito com as definições acima indicadas"
352
353 #~ msgid "Commit the partitioning to the storage devices"
354 #~ msgstr "Confirmar o particionamento aos dispositivos de armazenamento"
355
356 #~ msgid "End the partitioning and continue the installation"
357 #~ msgstr "Terminar o particionamento e continuar a instalação"
358
359 #~ msgid "Undo all actions"
360 #~ msgstr "Desfazer todas as acções"
361
362 #~ msgid "Partition the storage devices (alternative partitioner)"
363 #~ msgstr ""
364 #~ "Particionar os dispositivos de armazenamento (particionador alternativo)"
365
366 #~ msgid "Abort the partitioning"
367 #~ msgstr "Abortar o particionamento"
368
369 #~ msgid "\\,"
370 #~ msgstr "\\,"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5