/[d-i]/trunk/partman/partman-ext3/debian/po/tr.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/partman/partman-ext3/debian/po/tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 8879 by roktas-guest, Mon Feb 16 21:16:03 2004 UTC revision 10633 by roktas-guest, Sun Mar 14 02:36:32 2004 UTC
# Line 11  Line 11 
11  #  #
12  #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.  #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13  #  #
14    # Translators:
15    # ------------
16    # Osman Yüksel<yuxel@sonsuzdongu.com>
17    #
18  msgid ""  msgid ""
19  msgstr ""  msgstr ""
20  "Project-Id-Version: 0.034\n"  "Project-Id-Version: tr\n"
21  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22  "POT-Creation-Date: 2003-11-09 14:20-0200\n"  "POT-Creation-Date: 2004-03-03 16:46-0500\n"
23  "PO-Revision-Date: 2004-01-27 09:30+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2004-03-14 04:30+0200\n"
24  "Last-Translator: Osman Yüksel<yuxel@sonsuzdongu.com>\n"  "Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
25  "Language-Team: Debian-l10n-Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
26  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
27  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Line 28  msgstr "" Line 32  msgstr ""
32  #: ../templates:3  #: ../templates:3
33  msgid ""  msgid ""
34  "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
35  msgstr "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümündeki ext3 dosya sistemi kontrol ediliyor..."  msgstr ""
36    "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümündeki ext3 dosya sistemi kontrol "
37    "ediliyor..."
38    
39  #. Type: text  #. Type: text
40  #. Description  #. Description
41  #: ../templates:7  #: ../templates:7
42  msgid "Creating ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Creating ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
43  msgstr "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi oluşturuluyor"  msgstr ""
44    "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi "
45    "oluşturuluyor"
46    
47  #. Type: boolean  #. Type: boolean
48  #. Description  #. Description
# Line 51  msgid "" Line 59  msgid ""
59  msgstr ""  msgstr ""
60  "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde, ext3 dosya sistemi testinde "  "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde, ext3 dosya sistemi testinde "
61  "düzeltilmemiş hatalar bulundu."  "düzeltilmemiş hatalar bulundu."
62    
63  #. Type: boolean  #. Type: boolean
64  #. Description  #. Description
65  #: ../templates:11  #: ../templates:11
# Line 58  msgid "" Line 67  msgid ""
67  "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "  "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
68  "partition will not be used at all."  "partition will not be used at all."
69  msgstr ""  msgstr ""
70  "Eğer bölümleme menüsüne geri dönüp hataları düzeltmezseniz, bölüm kullanılamayacaktır."  "Eğer bölümleme menüsüne geri dönüp hataları düzeltmezseniz, bölüm "
71    "kullanılamayacaktır."
72    
73  #. Type: error  #. Type: error
74  #. Description  #. Description
75  #: ../templates:21  #: ../templates:20
76  msgid "Failed to create a file system"  msgid "Failed to create a file system"
77  msgstr "Dosya sistemi oluşturulamıyor"  msgstr "Dosya sistemi oluşturulamıyor"
78    
79  #. Type: error  #. Type: error
80  #. Description  #. Description
81  #: ../templates:21  #: ../templates:20
82  msgid ""  msgid ""
83  "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."  "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
84  msgstr "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi oluşturulamıyor"  msgstr ""
85    "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi "
86    "oluşturulamıyor"
87    
88  #. Type: boolean  #. Type: boolean
89  #. Description  #. Description
90  #: ../templates:27  #: ../templates:26
91  msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"  msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
92  msgstr "Bölümleme menüsüne dönmek istermisiniz?"  msgstr "Bölümleme menüsüne dönmek istermisiniz?"
93    
94  #. Type: boolean  #. Type: boolean
95  #. Description  #. Description
96  #: ../templates:27  #: ../templates:26
97  msgid ""  msgid ""
98  "No mount point is assigned for the ext3 filesystem in partition #"  "No mount point is assigned for the ext3 filesystem in partition #"
99  "${PARTITION} of ${DEVICE}."  "${PARTITION} of ${DEVICE}."
100  msgstr ""  msgstr ""
101  "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümündeki ext3 dosya sistemi için "  "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümündeki ext3 dosya sistemi için bir "
102  "bir bağlama noktası belirlenmedi."  "bağlama noktası belirlenmedi."
103    
104  #. Type: boolean  #. Type: boolean
105  #. Description  #. Description
106  #: ../templates:27  #: ../templates:26
107  msgid ""  msgid ""
108  "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "  "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
109  "there, this partition will not be used at all"  "there, this partition will not be used at all."
110  msgstr ""  msgstr ""
111  "Eğer bölümleme menüsüne geri dönüp bir bağlama noktası belirlemezseniz, bölüm "  "Eğer bölümleme menüsüne geri dönüp bir bağlama noktası belirlemezseniz, "
112  "kullanılamayacaktır."  "bölüm kullanılamayacaktır."
113    
114  #. Type: select  #. Type: select
115  #. Choices  #. Choices
116  #: ../templates:36  #: ../templates:35
117  msgid ""  msgid ""
118  "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "  "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
119  "it"  "it"
120  msgstr ""  msgstr ""
121  "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Manuel olarak girin, bunu bağlamayın "  "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Manuel olarak girin, bunu "
122    "bağlamayın "
123    
124  #. Type: select  #. Type: select
125  #. Description  #. Description
126  #: ../templates:37  #: ../templates:36
127  msgid "Please choose the mountpoint for this partition"  msgid "Please choose the mountpoint for this partition"
128  msgstr "Lütfen bölüm için bağlama noktası seçin"  msgstr "Lütfen bölüm için bağlama noktası seçin"
129    
130    #. Type: string
131    #. Description
132    #: ../templates:40
133    msgid "Mount point for this partition:"
134    msgstr "Bu bölüm için bağlama noktası:"
135    
136  #. Type: error  #. Type: error
137  #. Description  #. Description
138  #: ../templates:45  #: ../templates:44
139  msgid "Invalid mount point"  msgid "Invalid mount point"
140  msgstr "Geçersiz bağlama noktası"  msgstr "Geçersiz bağlama noktası"
141    
142  #. Type: error  #. Type: error
143  #. Description  #. Description
144  #: ../templates:45  #: ../templates:44
145  msgid "The mount point you entered is invalid."  msgid "The mount point you entered is invalid."
146  msgstr "Girdiğiniz bağlama noktası geçersiz"  msgstr "Girdiğiniz bağlama noktası geçersiz"
147    
148  #. Type: error  #. Type: error
149  #. Description  #. Description
150  #: ../templates:45  #: ../templates:44
151  msgid "Mount points must start with /.  They cannot contain spaces."  msgid "Mount points must start with /.  They cannot contain spaces."
152  msgstr "Bağlama noktası / ile başlamaı ve boşluk karakteri içermemelidir."  msgstr "Bağlama noktası / ile başlamaı ve boşluk karakteri içermemelidir."
153    
154  #. Type: text  #. Type: text
155  #. Description  #. Description
156    #. This is an item in the menu "Action on the partition"
157  #: ../templates:52  #: ../templates:52
158  msgid "Mount point for this partition:"  msgid "Mount point:"
159  msgstr "Bu bölüm için bağlama noktası:"  msgstr "Bağlama noktası:"
160    
161  #. Type: text  #. Type: text
162  #. Description  #. Description
163  #. File system name (untranslatable in many languages)  #: ../templates:56
164  #: ../templates:57  msgid "No mount point"
165  msgid "Extended 3"  msgstr "Bağlama noktası yok"
 msgstr "Uzatılmış 3"  
166    
167  #. Type: text  #. Type: multiselect
168  #. Description  #. Choices
169  #: ../templates:61  #: ../templates:69
170  msgid "Specify mount options"  msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
171  msgstr "Bağlama noktalarını belirleyin"  msgstr "noatime - her erişimde inode erişim sürelerini güncellemez"
172    
173  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
174  #. Descriptions  #. Choices
175  #: ../templates:66  #: ../templates:69
176  msgid "Mount options:"  msgid "nodev - do not support character or block special devices"
177  msgstr "Bağlama seçenekleri"  msgstr "nodev - bir karakter veya blok aygıtını desteklemez"
178    
179  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
180  #. Descriptions  #. Choices
181  #: ../templates:66  #: ../templates:69
182  msgid "You may choose one or more mounting options among the following:"  msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
183  msgstr "Seçenekler arasından bir veya daha fazla bağlama seçeneği seçebilirsiniz."  msgstr "nosuid - kullanıcı-tanımlarını-belirle(suid) veya grup-tanımlarını-belirle(guid) bitlerini görmezden gelir"
184    
185  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
186  #. Descriptions  #. Choices
187  #: ../templates:66  #: ../templates:69
188  msgid ""  msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
189  "noatime -- do not update inode access times for each access.  This option is "  msgstr "noexec - ikili (binary) dosyaların çalıştırılmasına izin vermez"
 "e.g. useful for fast access to news spools.  It is recommended for file "  
 "systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices as they "  
 "break down after too many writes."  
 msgstr ""  
 "noatime -- her erişim için inode erişim sürelerini güncellemez. Bu seçenek haber "  
 "gruplarına erişimde faydalı olabilir. Compact Flash kartlar, USB Flash Drive'lar ve "  
 "benzer aygıtlardaki(çünkü bir iki yazma da bozulabilirler) dosya sistemleri için tavsiye edilir"  
190    
191  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
192  #. Descriptions  #. Choices
193  #: ../templates:66  #: ../templates:69
194  msgid ""  msgid "ro - mount the file system read-only"
195  "nodev -- do not interpret character or block special devices.  On hardened "  msgstr "ro - dosya sistemini salt-okunur olarak bağlar"
 "secure hosts this option should be used for all file systems that contain "  
 "directories where regular users have write access (/home, /tmp, /var/tmp, "  
 "etc.).  Do not use this option for the root file system."  
 msgstr ""  
 "nodev -- bir karakteri veya blok aygıtı kullanmaz. Güvenliğe önem veren "  
 "yerlerde, normal kullanıcıların yazma hakkı olan klasörler(/home, /tmp, /var/tmp, vs.) "  
 "içeren tüm dosya sistemleri için kullanılmalıdır. Bunu kök dosya sistemi için kullanmayın."  
196    
197  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
198  #. Descriptions  #. Choices
199  #: ../templates:66  #: ../templates:69
200  msgid ""  msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
201  "nosuid -- ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits (this is "  msgstr "sync - tüm girdi/çıktı işlemleri eşzamanlı olarak oluşur"
 "not safe if you have suidperl installed)."  
 msgstr ""  
 "nosuid -- suid ve guid bit'lerini yok sayar (eğer suidperl kurulu ise "  
 "bu seçenek güvenli değildir)"  
202    
203  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
204  #. Descriptions  #. Choices
205  #: ../templates:66  #: ../templates:69
206  msgid "noexec -- do not allow execution of any binaries."  msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
207  msgstr "noexec -- binary'lerin çalıştırılmasına izin vermez"  msgstr "usrquota - kullanıcı disk kota hesabını etkinleştirir"
208    
209  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
210  #. Descriptions  #. Choices
211  #: ../templates:66  #: ../templates:69
212  msgid "ro -- mount the file system read-only."  msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
213  msgstr "ro -- dosya sistemini salt-okunur olarak bağlar"  msgstr "grpquota - grup disk kota hesabını etkinleştirir"
214    
215  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
216  #. Descriptions  #. Description
217  #: ../templates:66  #: ../templates:70
218  msgid ""  msgid "Mount options:"
219  "sync -- all input/output activities occur synchronously on the file system;"  msgstr "Bağlama seçenekleri"
 msgstr "sync --  dosya sistemindeki tüm giriş/çıkış işlemleri eş zamanlı olarak yürütülür"  
220    
221  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
222  #. Descriptions  #. Description
223  #: ../templates:66  #: ../templates:70
224  msgid ""  msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
225  "usrquota / grpquota -- user/group disk quota accounting enabled, and limits "  msgstr "Bağlama özellikleri dosya sisteminin davranışını ayarlayabilir"
226  "(optionally) enforced."  
227  msgstr ""  #. Type: text
228  "usrquota / grpquota -- kullanıcı ve gruplar için disk kotalarını aktifleştirir ve "  #. Description
229  "limitler (opsiyonel) zorlanır."  #. File system name
230    #: ../templates:76
231    msgid "ext3 journalling file system"
232    msgstr "ext3 günlüklü dosya sistemi"
233    
234    #. Type: text
235    #. Description
236    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
237    #: ../templates:81
238    msgid "ext3"
239    msgstr "ext3"

Legend:
Removed from v.8879  
changed lines
  Added in v.10633

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5