/[d-i]/trunk/partman/partman-ext3/debian/po/tr.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/partman/partman-ext3/debian/po/tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 8879 - (hide annotations) (download)
Mon Feb 16 21:16:03 2004 UTC (9 years, 3 months ago) by roktas-guest
File size: 7302 byte(s)
Updated all Turkish 'tr.po' files.  Added missing Turkish 'tr.po' files.

* partman/partman-auto/debian/po/tr.po: New file.
* partman/partman-basicfilesystems/debian/po/tr.po: New file.
* partman/partman-basicmethods/debian/po/tr.po: New file.
* partman/partman-ext3/debian/po/tr.po: New file.
* partman/partman-partitioning/debian/po/tr.po: New file.
* partman/partman-target/debian/po/tr.po: New file.
* retriever/cdrom/debian/po/tr.po: New file.
* retriever/choose-mirror/debian/po/tr.po: New file.
* retriever/net/debian/po/tr.po: New file.
* tools/bugreporter-udeb/debian/po/tr.po: New file.
* tools/countrychooser/debian/po/tr.po: New file.
* tools/iso-scan/debian/po/tr.po: New file.
* tools/mipsel/delo-installer/debian/po/tr.po: New file.
* tools/nobootloader/debian/po/tr.po: New file.
1 roktas-guest 8879 #
2     # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3     # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4     # this format, e.g. by running:
5     # info -n '(gettext)PO Files'
6     # info -n '(gettext)Header Entry'
7     #
8     # Some information specific to po-debconf are available at
9     # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10     # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11     #
12     # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13     #
14     msgid ""
15     msgstr ""
16     "Project-Id-Version: 0.034\n"
17     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18     "POT-Creation-Date: 2003-11-09 14:20-0200\n"
19     "PO-Revision-Date: 2004-01-27 09:30+0200\n"
20     "Last-Translator: Osman Yüksel<yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
21     "Language-Team: Debian-l10n-Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
22     "MIME-Version: 1.0\n"
23     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25    
26     #. Type: text
27     #. Description
28     #: ../templates:3
29     msgid ""
30     "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
31     msgstr "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümündeki ext3 dosya sistemi kontrol ediliyor..."
32    
33     #. Type: text
34     #. Description
35     #: ../templates:7
36     msgid "Creating ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
37     msgstr "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi oluşturuluyor"
38    
39     #. Type: boolean
40     #. Description
41     #: ../templates:11
42     msgid "Go back to the menu and correct errors?"
43     msgstr "Menüye geri dön ve hataları düzelt?"
44    
45     #. Type: boolean
46     #. Description
47     #: ../templates:11
48     msgid ""
49     "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
50     "${DEVICE} found uncorrected errors."
51     msgstr ""
52     "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde, ext3 dosya sistemi testinde "
53     "düzeltilmemiş hatalar bulundu."
54     #. Type: boolean
55     #. Description
56     #: ../templates:11
57     msgid ""
58     "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
59     "partition will not be used at all."
60     msgstr ""
61     "Eğer bölümleme menüsüne geri dönüp hataları düzeltmezseniz, bölüm kullanılamayacaktır."
62     #. Type: error
63     #. Description
64     #: ../templates:21
65     msgid "Failed to create a file system"
66     msgstr "Dosya sistemi oluşturulamıyor"
67    
68     #. Type: error
69     #. Description
70     #: ../templates:21
71     msgid ""
72     "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
73     msgstr "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi oluşturulamıyor"
74    
75     #. Type: boolean
76     #. Description
77     #: ../templates:27
78     msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
79     msgstr "Bölümleme menüsüne dönmek istermisiniz?"
80    
81     #. Type: boolean
82     #. Description
83     #: ../templates:27
84     msgid ""
85     "No mount point is assigned for the ext3 filesystem in partition #"
86     "${PARTITION} of ${DEVICE}."
87     msgstr ""
88     "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümündeki ext3 dosya sistemi için "
89     "bir bağlama noktası belirlenmedi."
90     #. Type: boolean
91     #. Description
92     #: ../templates:27
93     msgid ""
94     "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
95     "there, this partition will not be used at all"
96     msgstr ""
97     "Eğer bölümleme menüsüne geri dönüp bir bağlama noktası belirlemezseniz, bölüm "
98     "kullanılamayacaktır."
99     #. Type: select
100     #. Choices
101     #: ../templates:36
102     msgid ""
103     "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
104     "it"
105     msgstr ""
106     "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Manuel olarak girin, bunu bağlamayın "
107     #. Type: select
108     #. Description
109     #: ../templates:37
110     msgid "Please choose the mountpoint for this partition"
111     msgstr "Lütfen bölüm için bağlama noktası seçin"
112    
113     #. Type: error
114     #. Description
115     #: ../templates:45
116     msgid "Invalid mount point"
117     msgstr "Geçersiz bağlama noktası"
118    
119     #. Type: error
120     #. Description
121     #: ../templates:45
122     msgid "The mount point you entered is invalid."
123     msgstr "Girdiğiniz bağlama noktası geçersiz"
124    
125     #. Type: error
126     #. Description
127     #: ../templates:45
128     msgid "Mount points must start with /. They cannot contain spaces."
129     msgstr "Bağlama noktası / ile başlamaı ve boşluk karakteri içermemelidir."
130    
131     #. Type: text
132     #. Description
133     #: ../templates:52
134     msgid "Mount point for this partition:"
135     msgstr "Bu bölüm için bağlama noktası:"
136    
137     #. Type: text
138     #. Description
139     #. File system name (untranslatable in many languages)
140     #: ../templates:57
141     msgid "Extended 3"
142     msgstr "Uzatılmış 3"
143    
144     #. Type: text
145     #. Description
146     #: ../templates:61
147     msgid "Specify mount options"
148     msgstr "Bağlama noktalarını belirleyin"
149    
150     #. Type: multiselect
151     #. Descriptions
152     #: ../templates:66
153     msgid "Mount options:"
154     msgstr "Bağlama seçenekleri"
155    
156     #. Type: multiselect
157     #. Descriptions
158     #: ../templates:66
159     msgid "You may choose one or more mounting options among the following:"
160     msgstr "Seçenekler arasından bir veya daha fazla bağlama seçeneği seçebilirsiniz."
161     #. Type: multiselect
162     #. Descriptions
163     #: ../templates:66
164     msgid ""
165     "noatime -- do not update inode access times for each access. This option is "
166     "e.g. useful for fast access to news spools. It is recommended for file "
167     "systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices as they "
168     "break down after too many writes."
169     msgstr ""
170     "noatime -- her erişim için inode erişim sürelerini güncellemez. Bu seçenek haber "
171     "gruplarına erişimde faydalı olabilir. Compact Flash kartlar, USB Flash Drive'lar ve "
172     "benzer aygıtlardaki(çünkü bir iki yazma da bozulabilirler) dosya sistemleri için tavsiye edilir"
173    
174     #. Type: multiselect
175     #. Descriptions
176     #: ../templates:66
177     msgid ""
178     "nodev -- do not interpret character or block special devices. On hardened "
179     "secure hosts this option should be used for all file systems that contain "
180     "directories where regular users have write access (/home, /tmp, /var/tmp, "
181     "etc.). Do not use this option for the root file system."
182     msgstr ""
183     "nodev -- bir karakteri veya blok aygıtı kullanmaz. Güvenliğe önem veren "
184     "yerlerde, normal kullanıcıların yazma hakkı olan klasörler(/home, /tmp, /var/tmp, vs.) "
185     "içeren tüm dosya sistemleri için kullanılmalıdır. Bunu kök dosya sistemi için kullanmayın."
186    
187     #. Type: multiselect
188     #. Descriptions
189     #: ../templates:66
190     msgid ""
191     "nosuid -- ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits (this is "
192     "not safe if you have suidperl installed)."
193     msgstr ""
194     "nosuid -- suid ve guid bit'lerini yok sayar (eğer suidperl kurulu ise "
195     "bu seçenek güvenli değildir)"
196    
197     #. Type: multiselect
198     #. Descriptions
199     #: ../templates:66
200     msgid "noexec -- do not allow execution of any binaries."
201     msgstr "noexec -- binary'lerin çalıştırılmasına izin vermez"
202     #. Type: multiselect
203     #. Descriptions
204     #: ../templates:66
205     msgid "ro -- mount the file system read-only."
206     msgstr "ro -- dosya sistemini salt-okunur olarak bağlar"
207    
208     #. Type: multiselect
209     #. Descriptions
210     #: ../templates:66
211     msgid ""
212     "sync -- all input/output activities occur synchronously on the file system;"
213     msgstr "sync -- dosya sistemindeki tüm giriş/çıkış işlemleri eş zamanlı olarak yürütülür"
214    
215     #. Type: multiselect
216     #. Descriptions
217     #: ../templates:66
218     msgid ""
219     "usrquota / grpquota -- user/group disk quota accounting enabled, and limits "
220     "(optionally) enforced."
221     msgstr ""
222     "usrquota / grpquota -- kullanıcı ve gruplar için disk kotalarını aktifleştirir ve "
223     "limitler (opsiyonel) zorlanır."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5