/[d-i]/trunk/partman/partman-auto/debian/po/bg.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/partman/partman-auto/debian/po/bg.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 10106 - (show annotations) (download)
Tue Mar 9 00:40:48 2004 UTC (9 years, 3 months ago) by joeyh
File size: 6771 byte(s)
   * Joey Hess
     - Remove autogenerated postrm.
   * Maybe some translations changed. I don't know.
1 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
2 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
3 # this format, e.g. by running:
4 # info -n '(gettext)PO Files'
5 # info -n '(gettext)Header Entry'
6 # Some information specific to po-debconf are available at
7 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
8 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
9 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
10 # , fuzzy
11 #
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2004-03-07 17:20+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2004-03-07 17:36+0200\n"
19 "Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
20 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #. Type: text
26 #. Description
27 #: ../templates:3
28 msgid "Please wait ..."
29 msgstr "Моля, почакайте..."
30
31 #. Type: text
32 #. Description
33 #: ../templates:7
34 msgid "Computing the new partitions ..."
35 msgstr "Пресмятане на новите дялове..."
36
37 #. Type: error
38 #. Description
39 #: ../templates:11
40 msgid ""
41 "This probably happened because the selected drive or free space is too small "
42 "to be automatically partitioned."
43 msgstr ""
44 "Това вероятно се е случило, защото избраното устройство или свободното "
45 "пространство са твърде малки, за да бъдат автоматично разделени."
46
47 #. Type: error
48 #. Description
49 #: ../templates:17
50 msgid "Automatic partitioning failed"
51 msgstr "Грешка при автоматично разделяне"
52
53 #. Type: error
54 #. Description
55 #: ../templates:17
56 msgid ""
57 "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
58 "the partition table."
59 msgstr ""
60 "Вероятно причината е, че има твърде много основни (primary) дялове в "
61 "таблицата на дяловете."
62
63 #. Type: select
64 #. Description
65 #: ../templates:24
66 msgid "Choose how to partition:"
67 msgstr "Изберете как да се разделят дяловете:"
68
69 #. Type: select
70 #. Description
71 #: ../templates:24
72 msgid ""
73 "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if "
74 "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically "
75 "partition a drive, you will still have a chance later to see the results, "
76 "customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."
77 msgstr ""
78 "Този инсталатор може автоматично да разделя устройство за ползване от Debian "
79 "или ако предпочитате, можете да направите това ръчно. Ако изберете "
80 "автоматичното разделяне на устройство, ще можете по-късно да видите "
81 "резултата и да го настроите, включително да се откажете от предложеното "
82 "разделяне."
83
84 #. Type: select
85 #. Description
86 #: ../templates:33
87 msgid "Choose what to automatically partition:"
88 msgstr "Изберете какво да бъде разделено автоматично:"
89
90 #. Type: select
91 #. Description
92 #: ../templates:33
93 msgid ""
94 "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or "
95 "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss."
96 msgstr ""
97 "Ако изберете цяло устройство, автоматичното разделяне ще премахне или свие "
98 "съществуващите дялове на избраното устройство, което може да доведе до "
99 "загуба на данни."
100
101 #. Type: select
102 #. Description
103 #: ../templates:41
104 msgid "Partitioning scheme:"
105 msgstr "Схема на разделянето:"
106
107 #. Type: select
108 #. Description
109 #: ../templates:41
110 msgid ""
111 "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are "
112 "unsure, choose the first one."
113 msgstr ""
114 "Устройството може да бъде разделено по една или повече схеми. Ако не сте "
115 "сигурен(-на), изберете първата."
116
117 #. Type: error
118 #. Description
119 #: ../templates:47
120 msgid "Unusable free space"
121 msgstr "Неизползваемо свободно пространство"
122
123 #. Type: error
124 #. Description
125 #: ../templates:47
126 msgid ""
127 "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be "
128 "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition "
129 "table."
130 msgstr ""
131 "Автоматичното разделяне се провали, защото избраното свободно пространство "
132 "не може да бъде използвано. Вероятно има твърде много (основни, primary) "
133 "дялове в таблицата на дяловете."
134
135 #. Type: string
136 #. Description
137 #: ../templates:60
138 msgid "Automatically partition a drive"
139 msgstr "Автоматично разделяне на устройство"
140
141 #. Type: text
142 #. Description
143 #: ../templates:64
144 msgid "Use the largest continuous free space"
145 msgstr "Използване на най-голямото непрекъснато свободно пространство"
146
147 #. Type: text
148 #. Description
149 #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489"
150 #: ../templates:69
151 msgid "Use entire drive: ${DEVICE}"
152 msgstr "Използване на цяло устройство: ${DEVICE}"
153
154 #. Type: text
155 #. Description
156 #: ../templates:73
157 msgid "Manually edit partition table"
158 msgstr "Ръчно редактиране на таблицата на дяловете"
159
160 #. Type: text
161 #. Description
162 #: ../templates:77
163 msgid "Automatically partition the free space"
164 msgstr "Автоматично разделяне на свободното пространство"
165
166 #. Type: text
167 #. Description
168 #: ../templates:81
169 msgid "/, /home and swap"
170 msgstr "/, /home и swap"
171
172 #. Type: text
173 #. Description
174 #: ../templates:85
175 msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap"
176 msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home и swap"
177
178 #. Type: text
179 #. Description
180 #: ../templates:89
181 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
182 msgstr "Всички файлове в един дял (препоръчително за нови потребители)"
183
184 #. Type: text
185 #. Description
186 #: ../templates:93
187 msgid "Separate partition for the home directories"
188 msgstr "Отделен дял за потребителските директории"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5