| 1 |
#
|
| 2 |
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
|
| 3 |
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2010, 2012.
|
| 4 |
msgid ""
|
| 5 |
msgstr ""
|
| 6 |
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po\n"
|
| 7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
| 8 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 22:50+0000\n"
|
| 9 |
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:30+0300\n"
|
| 10 |
"Last-Translator: Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
|
| 11 |
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
| 12 |
"Language: ar\n"
|
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
|
| 16 |
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
| 17 |
"Plural-Forms: \n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#. Type: select
|
| 20 |
#. Description
|
| 21 |
#. :sl6:
|
| 22 |
#: ../cdebconf.templates:1001
|
| 23 |
msgid "Interface to use:"
|
| 24 |
msgstr "الواجهة المراد استخدامها:"
|
| 25 |
|
| 26 |
#. Type: select
|
| 27 |
#. Description
|
| 28 |
#. :sl6:
|
| 29 |
#: ../cdebconf.templates:1001
|
| 30 |
msgid ""
|
| 31 |
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
|
| 32 |
"You can select the type of user interface they use."
|
| 33 |
msgstr ""
|
| 34 |
"الحزم التي تستخدم debconf لتهيئتها تشترك بنفس المظهر. يمكن اختيار نوع واجهة "
|
| 35 |
"المستخدم التي تستخدمها."
|
| 36 |
|
| 37 |
#. Type: string
|
| 38 |
#. Description
|
| 39 |
#. :sl6:
|
| 40 |
#: ../cdebconf.templates:2001
|
| 41 |
msgid "None"
|
| 42 |
msgstr "لاشيء"
|
| 43 |
|
| 44 |
#. Type: string
|
| 45 |
#. Description
|
| 46 |
#. :sl6:
|
| 47 |
#: ../cdebconf.templates:2001
|
| 48 |
#, fuzzy
|
| 49 |
#| msgid "${descriptions}'None' will never ask you any question."
|
| 50 |
msgid "'None' will never ask you any question."
|
| 51 |
msgstr "${descriptions}عند اختيار 'لاشيء' لن تُسأل أي سؤال."
|
| 52 |
|
| 53 |
#. Type: string
|
| 54 |
#. Description
|
| 55 |
#. :sl6:
|
| 56 |
#: ../cdebconf.templates:3001
|
| 57 |
msgid "Text"
|
| 58 |
msgstr "النصيّة"
|
| 59 |
|
| 60 |
#. Type: string
|
| 61 |
#. Description
|
| 62 |
#. :sl6:
|
| 63 |
#: ../cdebconf.templates:3001
|
| 64 |
msgid "'Text' is a traditional plain text interface."
|
| 65 |
msgstr "'النصيّة' هي الواجهة النصيّة الاعتيادية البسيطة."
|
| 66 |
|
| 67 |
#. Type: string
|
| 68 |
#. Description
|
| 69 |
#. :sl6:
|
| 70 |
#: ../cdebconf.templates:4001
|
| 71 |
msgid "Newt"
|
| 72 |
msgstr "Newt"
|
| 73 |
|
| 74 |
#. Type: string
|
| 75 |
#. Description
|
| 76 |
#. :sl6:
|
| 77 |
#: ../cdebconf.templates:4001
|
| 78 |
msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface."
|
| 79 |
msgstr "'Newt' هي واجهة شاشة كاملة، تعتمد الأحرف للرسم."
|
| 80 |
|
| 81 |
#. Type: string
|
| 82 |
#. Description
|
| 83 |
#. :sl6:
|
| 84 |
#: ../cdebconf.templates:5001
|
| 85 |
msgid "GTK"
|
| 86 |
msgstr "GTK"
|
| 87 |
|
| 88 |
#. Type: string
|
| 89 |
#. Description
|
| 90 |
#. :sl6:
|
| 91 |
#: ../cdebconf.templates:5001
|
| 92 |
msgid ""
|
| 93 |
"'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment."
|
| 94 |
msgstr "'GTK' هي الواجهة الرسومية التي تستخدم في البيئات الرسوميّة."
|
| 95 |
|
| 96 |
#. Type: error
|
| 97 |
#. Description
|
| 98 |
#. :sl6:
|
| 99 |
#: ../network-console.templates:10001
|
| 100 |
msgid "Could not fetch SSH authorized keys"
|
| 101 |
msgstr ""
|
| 102 |
|
| 103 |
#. Type: error
|
| 104 |
#. Description
|
| 105 |
#. :sl6:
|
| 106 |
#. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name
|
| 107 |
#: ../network-console.templates:10001
|
| 108 |
#, fuzzy
|
| 109 |
#| msgid "An error occurred while creating the keyfile."
|
| 110 |
msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}."
|
| 111 |
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء ملف مفاتيح الرموز."
|