/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel5/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel5/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 67532 - (show annotations) (download)
Fri Apr 27 22:59:53 2012 UTC (12 months, 3 weeks ago) by di-l10n-guest
File size: 25803 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # translation of sl.po to Slovenian
2 # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
3 # packages/po/sl.po
4 #
5 # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6 #
7 #
8 # Slovenian messages for debian-installer.
9 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
10 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
11 #
12 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
13 # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
14 # Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
15 # Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: sl\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:48+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:43+0100\n"
22 "Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
29 "%100==4 ? 2 : 3);\n"
30 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31
32 #. Type: text
33 #. Description
34 #. :sl5:
35 #: ../partman-base.templates:60001
36 #, no-c-format
37 msgid "ZFS pool %s, volume %s"
38 msgstr "Zaloga ZFS %s, enota %s"
39
40 #. Type: text
41 #. Description
42 #. :sl5:
43 #: ../partman-base.templates:62001
44 #, no-c-format
45 msgid "DASD %s (%s)"
46 msgstr "DASD %s (%s)"
47
48 #. Type: text
49 #. Description
50 #. :sl5:
51 #: ../partman-base.templates:63001
52 #, no-c-format
53 msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
54 msgstr "DASD %s (%s), razdelek #%s"
55
56 #. Type: text
57 #. Description
58 #. :sl5:
59 #. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders
60 #. such as GRUB.
61 #: ../partman-partitioning.templates:37001
62 msgid "Reserved BIOS boot area"
63 msgstr "Rezervirano zagonsko polje BIOS-a"
64
65 #. Type: text
66 #. Description
67 #. :sl5:
68 #. short variant of 'Reserved BIOS boot area'
69 #. Up to 10 character positions
70 #: ../partman-partitioning.templates:38001
71 msgid "biosgrub"
72 msgstr "biosgrub"
73
74 #. Type: text
75 #. Description
76 #. :sl5:
77 #: ../partman-efi.templates:1001
78 msgid ""
79 "In order to start your new system, the firmware on your Itanium system loads "
80 "the boot loader from its private EFI partition on the hard disk. The boot "
81 "loader then loads the operating system from that same partition. An EFI "
82 "partition has a FAT16 file system formatted on it and the bootable flag set. "
83 "Most installations place the EFI partition on the first primary partition of "
84 "the same hard disk that holds the root file system."
85 msgstr ""
86 "Ko zaženete vaš novi sistem bo strojna programska oprema na sistemu Itanium "
87 "naložila zagonski nalagalnik iz svojega zasebnega razdelka EFI na trdem "
88 "disku. Zagonski nalagalnik potem zažene operacijski sistem z istega "
89 "razdelka. Razdelek EFI vsebuje formatiran datotečni sistem FAT16 in ima "
90 "nastavljeno zagonsko zastavico. Večina namestitev uvrsti razdelek EFI na "
91 "prvi primaren razdelek diska, ki vsebuje korenski datotečni sistem."
92
93 #. Type: text
94 #. Description
95 #. :sl5:
96 #. Type: text
97 #. Description
98 #. :sl5:
99 #: ../partman-efi.templates:2001 ../partman-efi.templates:4001
100 msgid "EFI boot partition"
101 msgstr "Zagonski razdelek EFI"
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #. :sl5:
106 #: ../partman-efi.templates:3001
107 msgid "No EFI partition was found."
108 msgstr "Ni mogoče najti razdelka EFI."
109
110 #. Type: text
111 #. Description
112 #. :sl5:
113 #. short variant of 'EFI boot partition'
114 #. Up to 10 character positions
115 #: ../partman-efi.templates:5001
116 msgid "EFIboot"
117 msgstr "EFIzagon"
118
119 #. Type: text
120 #. Description
121 #. :sl5:
122 #: ../partman-efi.templates:7001
123 msgid "EFI-fat16"
124 msgstr "EFI-fat16"
125
126 #. Type: error
127 #. Description
128 #. :sl5:
129 #: ../partconf.templates:1001
130 msgid ""
131 "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard "
132 "drives or load additional kernel modules."
133 msgstr ""
134 "Na vašem sistemu ni mogoče najti nobenih razdelkov. Morda morate razdeliti "
135 "vaše trde diske ali naložiti dodatne module jedra."
136
137 #. Type: error
138 #. Description
139 #. :sl5:
140 #: ../partconf.templates:2001
141 msgid "No file systems found"
142 msgstr "Ni bilo mogoče najti nobenih datotečnih sistemov"
143
144 #. Type: error
145 #. Description
146 #. :sl5:
147 #: ../partconf.templates:2001
148 msgid ""
149 "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel "
150 "modules."
151 msgstr ""
152 "Ni bilo mogoče najti nobenega uporabnega datotečnega sistema. Morda morate "
153 "naložiti dodatne module jedra."
154
155 #. Type: select
156 #. Choices
157 #. :sl5:
158 #: ../partconf.templates:3001
159 msgid "Abort"
160 msgstr "Prekini"
161
162 #. Type: select
163 #. Choices
164 #. :sl5:
165 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
166 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
167 #. in single-byte languages)
168 #: ../partconf.templates:4001
169 msgid "Leave the file system intact"
170 msgstr "Datotečni sistem pusti nedotaknjen"
171
172 #. Type: select
173 #. Choices
174 #. :sl5:
175 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
176 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
177 #. in single-byte languages)
178 #. Type: select
179 #. Choices
180 #. :sl5:
181 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
182 #. (separated by commas)
183 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
184 #. in single-byte languages)
185 #: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001
186 msgid "Create swap space"
187 msgstr "Ustvari izmenjevalni prostor"
188
189 #. Type: select
190 #. Description
191 #. :sl5:
192 #. Type: select
193 #. Description
194 #. :sl5:
195 #: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002
196 msgid "Action on ${PARTITION}:"
197 msgstr "Dejanje na ${PARTITION}:"
198
199 #. Type: select
200 #. Description
201 #. :sl5:
202 #: ../partconf.templates:4002
203 msgid ""
204 "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can "
205 "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create "
206 "swap space."
207 msgstr ""
208 "Ta razdelek očitno že ima datotečni sistem (${FSTYPE}). Ta datotečni sistem "
209 "lahko pustite nedotaknjen, ali pa ustvarite nov datotečni sistem ali "
210 "izmenjevalni prostor."
211
212 #. Type: select
213 #. Description
214 #. :sl5:
215 #: ../partconf.templates:5002
216 msgid ""
217 "This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
218 "system or swap space on it."
219 msgstr ""
220 "Ta razdelek očitno nima datotečnega sistema. Na njem lahko ustvarite "
221 "datotečni sistem ali izmenjevalni prostor."
222
223 #. Type: select
224 #. Choices
225 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
226 #. (separated by commas)
227 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
228 #. in single-byte languages)
229 #. :sl5:
230 #. "it" is a partition
231 #: ../partconf.templates:6001
232 msgid "Don't mount it"
233 msgstr "Ne priklapljaj"
234
235 #. Type: select
236 #. Description
237 #. :sl5:
238 #. Type: string
239 #. Description
240 #. :sl5:
241 #: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001
242 msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
243 msgstr "Priklopna točka za ${PARTITION}:"
244
245 #. Type: select
246 #. Description
247 #. :sl5:
248 #: ../partconf.templates:6002
249 msgid ""
250 "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You "
251 "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate "
252 "partition for /home."
253 msgstr ""
254 "Ko je razdelek priklopljen, je na voljo uporabnikom sistema. Vedno "
255 "potrebujete korenski razdelek (\"/\"), pogosto pa je dobro imeti ločen "
256 "razdelek še za /home."
257
258 #. Type: string
259 #. Description
260 #. :sl5:
261 #: ../partconf.templates:7001
262 msgid "Please enter where the partition should be mounted."
263 msgstr "Prosim vnesite kje naj bo razdelek priklopljen."
264
265 #. Type: boolean
266 #. Description
267 #. :sl5:
268 #: ../partconf.templates:8001
269 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?"
270 msgstr "Ali želite odklopiti razdelke tako, da lahko potem naredite spremembe?"
271
272 #. Type: boolean
273 #. Description
274 #. :sl5:
275 #: ../partconf.templates:8001
276 msgid ""
277 "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
278 msgstr "Ker so razdelki že priklopljeni ne morete narediti sprememb."
279
280 #. Type: error
281 #. Description
282 #. :sl5:
283 #: ../partconf.templates:9001
284 msgid "Failed to unmount partitions"
285 msgstr "Razdelkov ni bilo mogoče odklopiti"
286
287 #. Type: error
288 #. Description
289 #. :sl5:
290 #: ../partconf.templates:9001
291 msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions."
292 msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake pri odklapljanju razdelkov."
293
294 #. Type: error
295 #. Description
296 #. :sl5:
297 #: ../partconf.templates:9001
298 msgid "The partition configuration process has been aborted."
299 msgstr "Nastavljanje razdelka je bilo prekinjeno."
300
301 #. Type: text
302 #. Description
303 #. :sl5:
304 #: ../partconf.templates:10001
305 #, no-c-format
306 msgid "Create %s file system"
307 msgstr "Ustvari %s datotečni sistem"
308
309 #. Type: error
310 #. Description
311 #. :sl5:
312 #: ../partconf.templates:11001
313 msgid "No root partition (/)"
314 msgstr "Ni korenskega razdelka (/)"
315
316 #. Type: error
317 #. Description
318 #. :sl5:
319 #: ../partconf.templates:11001
320 msgid ""
321 "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
322 "before continuing."
323 msgstr ""
324 "Potrebujete korenski razdelek. Preden nadaljujete, korenski priklopni točki "
325 "dodelite razdelek."
326
327 #. Type: error
328 #. Description
329 #. :sl5:
330 #: ../partconf.templates:12001
331 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}"
332 msgstr "Razdelek dodeljen točki ${MOUNT}"
333
334 #. Type: error
335 #. Description
336 #. :sl5:
337 #: ../partconf.templates:12001
338 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
339 msgstr "Nesmiselno je razdelek priklapljati na ${MOUNT}. Prosim, spremenite."
340
341 #. Type: error
342 #. Description
343 #. :sl5:
344 #: ../partconf.templates:13001
345 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}"
346 msgstr "Točki ${MOUNT} ste dodelili več razdelkov"
347
348 #. Type: error
349 #. Description
350 #. :sl5:
351 #: ../partconf.templates:13001
352 msgid ""
353 "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
354 "all but one of them."
355 msgstr ""
356 "Več različnih razdelkov ne morete dodeliti isti priklopni točki. Spremenite "
357 "vse, razen ene od njih."
358
359 #. Type: boolean
360 #. Description
361 #. :sl5:
362 #: ../partconf.templates:14001
363 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
364 msgstr ""
365 "Ste pripravljeni na ustvarjanje datotečnih sistemov in priklapljanje "
366 "razdelkov?"
367
368 #. Type: boolean
369 #. Description
370 #. :sl5:
371 #: ../partconf.templates:14001
372 msgid "File systems will be created and partitions mounted."
373 msgstr "Ustvarjeni bodo datotečni sistemi in priklopljeni razdelki."
374
375 #. Type: boolean
376 #. Description
377 #. :sl5:
378 #: ../partconf.templates:14001
379 msgid ""
380 "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
381 "systems to."
382 msgstr ""
383 "OPOZORILO: To bo uničilo vse podatke na razdelkih, ki ste jim določili "
384 "datotečne sisteme."
385
386 #. Type: error
387 #. Description
388 #. :sl5:
389 #: ../partconf.templates:15001
390 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}"
391 msgstr "Ni mogoče ustvariti izmenljivega prostora na ${PARTITION}"
392
393 #. Type: error
394 #. Description
395 #. :sl5:
396 #: ../partconf.templates:15001
397 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
398 msgstr ""
399 "Pri ustvarjanju izmenjalnega prostora na ${PARTITION} je prišlo do napake. "
400
401 #. Type: error
402 #. Description
403 #. :sl5:
404 #. Type: error
405 #. Description
406 #. :sl5:
407 #. Type: error
408 #. Description
409 #. :sl5:
410 #. Type: error
411 #. Description
412 #. :sl5:
413 #: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001
414 #: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001
415 msgid ""
416 "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
417 "more information."
418 msgstr ""
419 "Prosim preverite dnevnik napak na tretji konzoli ali /var/log/sporočila za "
420 "več informacij."
421
422 #. Type: error
423 #. Description
424 #. :sl5:
425 #: ../partconf.templates:16001
426 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
427 msgstr "Ni mogoče aktivirati izmenljivega prostora na ${PARTITION}"
428
429 #. Type: error
430 #. Description
431 #. :sl5:
432 #: ../partconf.templates:16001
433 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
434 msgstr ""
435 "Ob aktiviranju izmenjalnega prostora na ${PARTITION} je prišlo do napake. "
436
437 #. Type: error
438 #. Description
439 #. :sl5:
440 #: ../partconf.templates:17001
441 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}"
442 msgstr "Ni mogoče ustvariti datotečnega sistema ${FS} na ${PARTITION}"
443
444 #. Type: error
445 #. Description
446 #. :sl5:
447 #: ../partconf.templates:17001
448 msgid ""
449 "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
450 msgstr ""
451 "Prišlo je do napake pri ustvarjanju datotečnega sistema ${FS} na "
452 "${PARTITION}."
453
454 #. Type: error
455 #. Description
456 #. :sl5:
457 #: ../partconf.templates:18001
458 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}"
459 msgstr "Ni bilo mogoče priklopiti ${PARTITION} na ${MOUNT}"
460
461 #. Type: error
462 #. Description
463 #. :sl5:
464 #: ../partconf.templates:18001
465 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
466 msgstr "Pri priklapljanju ${PARTITION} na ${MOUNT} je prišlo do napake."
467
468 #. Type: text
469 #. Description
470 #. Main menu item
471 #. :sl5:
472 #: ../partconf.templates:19001
473 msgid "Configure and mount partitions"
474 msgstr "Nastavi in priklopi razdelke"
475
476 #. Type: select
477 #. Description
478 #. :sl5:
479 #: ../partitioner.templates:1002
480 msgid "Disk to partition:"
481 msgstr "Disk za razdeljevanje:"
482
483 #. Type: select
484 #. Description
485 #. :sl5:
486 #: ../partitioner.templates:1002
487 msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it."
488 msgstr ""
489 "Izberite enega od navedenih diskov, na katerem želite ustvariti razdelke."
490
491 #. Type: select
492 #. Description
493 #. :sl5:
494 #: ../partitioner.templates:1002 ../s390-dasd.templates:1002
495 msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done."
496 msgstr "Izberite \"Končaj\" na dnu seznama, ko končate."
497
498 #. Type: error
499 #. Description
500 #. :sl5:
501 #: ../partitioner.templates:2001
502 msgid "No disk found"
503 msgstr "Ni bilo mogoče najti diska"
504
505 #. Type: error
506 #. Description
507 #. :sl5:
508 #: ../partitioner.templates:2001
509 msgid ""
510 "Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be "
511 "loaded."
512 msgstr ""
513 "Na vašem sistemu ni bil mogoče najti nobenega diska. Morda morate naložiti "
514 "dodatne module jedra."
515
516 #. Type: error
517 #. Description
518 #. :sl5:
519 #: ../partitioner.templates:3001
520 msgid "Partitioning error"
521 msgstr "Napaka pri razdeljevanju"
522
523 #. Type: error
524 #. Description
525 #. :sl5:
526 #: ../partitioner.templates:3001
527 msgid "Failed to partition the disk ${DISC}."
528 msgstr "Napaka pri razdeljevanju diska ${DISC}."
529
530 #. Type: text
531 #. Description
532 #. :sl5:
533 #. Main menu item
534 #: ../partitioner.templates:4001
535 msgid "Partition a hard drive"
536 msgstr "Razdeli trdi disk"
537
538 #. Type: select
539 #. Choices
540 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
541 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
542 #. in single-byte languages) including the initial path
543 #. :sl5:
544 #: ../s390-netdevice.templates:1001
545 msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"
546 msgstr "ctc: Channel to Channel (CTC) ali povezava ESCON"
547
548 #. Type: select
549 #. Choices
550 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
551 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
552 #. in single-byte languages) including the initial path
553 #. :sl5:
554 #: ../s390-netdevice.templates:1001
555 msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
556 msgstr "qeth: OSA-Express v načinu QDIO / HiperSockets"
557
558 #. Type: select
559 #. Choices
560 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
561 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
562 #. in single-byte languages) including the initial path
563 #. :sl5:
564 #: ../s390-netdevice.templates:1001
565 msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
566 msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - na voljo le za goste VM"
567
568 #. Type: select
569 #. Choices
570 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
571 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
572 #. in single-byte languages) including the initial path
573 #. :sl5:
574 #: ../s390-netdevice.templates:1001
575 msgid "virtio: KVM VirtIO"
576 msgstr "virtio: KVM VirtIO"
577
578 #. Type: select
579 #. Description
580 #. :sl5:
581 #: ../s390-netdevice.templates:1002
582 msgid "Network device type:"
583 msgstr "Vrsta omrežne naprave:"
584
585 #. Type: select
586 #. Description
587 #. :sl5:
588 #: ../s390-netdevice.templates:1002
589 msgid ""
590 "Please choose the type of your primary network interface that you will need "
591 "for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
592 "are supported."
593 msgstr ""
594 "Izberite vrsto vašega primarnega omrežnega vmesnika, ki ga boste uporabili "
595 "za namestitev sistema Debian (prek NFS ali HTTP). Podprte so samo naštete "
596 "naprave."
597
598 #. Type: select
599 #. Description
600 #. :sl5:
601 #: ../s390-netdevice.templates:2001
602 msgid "CTC read device:"
603 msgstr "CTC bralna naprava:"
604
605 #. Type: select
606 #. Description
607 #. :sl5:
608 #. Type: select
609 #. Description
610 #. :sl5:
611 #: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001
612 msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections."
613 msgstr "Naslednje številke naprav morda pripadajo povezavam CTC ali ESCON."
614
615 #. Type: select
616 #. Description
617 #. :sl5:
618 #: ../s390-netdevice.templates:3001
619 msgid "CTC write device:"
620 msgstr "CTC pisalna naprava:"
621
622 #. Type: boolean
623 #. Description
624 #. :sl5:
625 #. Type: boolean
626 #. Description
627 #. :sl5:
628 #. Type: boolean
629 #. Description
630 #. :sl5:
631 #: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001
632 #: ../s390-netdevice.templates:13001
633 msgid "Do you accept this configuration?"
634 msgstr "Sprejmete te nastavitve?"
635
636 #. Type: boolean
637 #. Description
638 #. :sl5:
639 #: ../s390-netdevice.templates:4001
640 msgid ""
641 "The configured parameters are:\n"
642 " read channel = ${device_read}\n"
643 " write channel = ${device_write}\n"
644 " protocol = ${protocol}"
645 msgstr ""
646 "Nastavljeni parametri so:\n"
647 " bralni kanal = ${device_read}\n"
648 " pisalni kanal = ${device_write}\n"
649 " protokol = ${protocol}"
650
651 #. Type: error
652 #. Description
653 #. :sl5:
654 #: ../s390-netdevice.templates:5001
655 msgid "No CTC or ESCON connections"
656 msgstr "Program ni zaznal povezav CTC ali ESCON."
657
658 #. Type: error
659 #. Description
660 #. :sl5:
661 #: ../s390-netdevice.templates:5001
662 msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
663 msgstr "Prepričajte se, da ste jih pravilno nastavili."
664
665 #. Type: select
666 #. Description
667 #. :sl5:
668 #: ../s390-netdevice.templates:6001
669 msgid "Protocol for this connection:"
670 msgstr "Protokol za to povezavo:"
671
672 #. Type: select
673 #. Description
674 #. :sl5:
675 #: ../s390-netdevice.templates:7001
676 msgid "Device:"
677 msgstr "Naprava:"
678
679 #. Type: select
680 #. Description
681 #. :sl5:
682 #: ../s390-netdevice.templates:7001
683 msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
684 msgstr "Izberite napravo OSA-Express QDIO / HiperSockets."
685
686 #. Type: boolean
687 #. Description
688 #. :sl5:
689 #: ../s390-netdevice.templates:8001
690 msgid ""
691 "The configured parameters are:\n"
692 " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
693 " port = ${port}\n"
694 " portname = ${portname}\n"
695 " layer2 = ${layer2}"
696 msgstr ""
697 "Nastavljeni parametri so:\n"
698 " kanali = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
699 " vrata = ${port}\n"
700 " ime vrat = ${portname}\n"
701 " layer2 = ${layer2}"
702
703 #. Type: error
704 #. Description
705 #. :sl5:
706 #: ../s390-netdevice.templates:9001
707 msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
708 msgstr "Nobene kartice OSA-Express QDIO / HiperSockets ni bilo mogoče zaznati"
709
710 #. Type: error
711 #. Description
712 #. :sl5:
713 #: ../s390-netdevice.templates:9001
714 msgid ""
715 "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
716 "VM please make sure that your card is attached to this guest."
717 msgstr ""
718 "Program ni zaznal nobene kartice OSA-Express QDIO / HiperSockets. Če "
719 "poganjate VM se prepričajte, da je kartica povezana na tega gostitelja."
720
721 #. Type: string
722 #. Description
723 #. :sl5:
724 #: ../s390-netdevice.templates:10001
725 msgid "Portname:"
726 msgstr "Ime vrat:"
727
728 #. Type: string
729 #. Description
730 #. :sl5:
731 #: ../s390-netdevice.templates:10001
732 msgid ""
733 "Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 "
734 "characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
735 msgstr ""
736 "Navedite ime vrat vaše kartice OSA-Express. Ime mora biti dolgo od 1 do 8 "
737 "znakov in mora biti enako na vseh sistemih, ki imajo dostop do te kartice! "
738
739 #. Type: string
740 #. Description
741 #. :sl5:
742 #: ../s390-netdevice.templates:10001
743 msgid ""
744 "Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is required "
745 "for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a "
746 "card."
747 msgstr ""
748 "Če želite uporabljati HiperSockets, ime pustite prazno. Ta parameter je "
749 "nujen za kartice z mikrokodo stopnje 2.10 ali višje ali kadar želite kartico "
750 "deliti."
751
752 #. Type: string
753 #. Description
754 #. :sl5:
755 #: ../s390-netdevice.templates:10001
756 msgid "The name will automatically be converted to uppercase."
757 msgstr "Program bo ime samodejno zapisal z velikimi črkami."
758
759 #. Type: string
760 #. Description
761 #. :sl5:
762 #: ../s390-netdevice.templates:11001
763 msgid "Port:"
764 msgstr "Vrata:"
765
766 #. Type: string
767 #. Description
768 #. :sl5:
769 #: ../s390-netdevice.templates:11001
770 msgid "Please enter a relative port for this connection."
771 msgstr "Vnesite relativna vrata za to povezavo."
772
773 #. Type: boolean
774 #. Description
775 #. :sl5:
776 #: ../s390-netdevice.templates:12001
777 msgid "Use this device in layer2 mode?"
778 msgstr "Uporabim to napravo v layer2 načinu?"
779
780 #. Type: boolean
781 #. Description
782 #. :sl5:
783 #: ../s390-netdevice.templates:12001
784 msgid ""
785 "By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are "
786 "removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make "
787 "it keep the MAC addresses of IPv4 packets."
788 msgstr ""
789 "V privzetem načinu OSA-Express kartice uporabljajo layer3 način. V tem "
790 "načinu so LLC vzglavja odstranjena iz dohodnih IPv4 paketov. Z uporabo "
791 "kartice v layer2 načinu, pa se MAC naslovi IPv4 paketov ohranijo."
792
793 #. Type: boolean
794 #. Description
795 #. :sl5:
796 #: ../s390-netdevice.templates:13001
797 msgid ""
798 "The configured parameter is:\n"
799 " peer = ${peer}"
800 msgstr ""
801 "Nastavljeni parameter je:\n"
802 " vrstnik = ${peer}"
803
804 #. Type: string
805 #. Description
806 #. :sl5:
807 #: ../s390-netdevice.templates:14001
808 msgid "VM peer:"
809 msgstr "VM vrstnik:"
810
811 #. Type: string
812 #. Description
813 #. :sl5:
814 #: ../s390-netdevice.templates:14001
815 msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
816 msgstr "Vnesite ime VM vrstnika (VM peer) s katerim se želite povezati."
817
818 #. Type: string
819 #. Description
820 #. :sl5:
821 #: ../s390-netdevice.templates:14001
822 msgid ""
823 "If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
824 "g. tcpip:linux1."
825 msgstr ""
826 "Če se želite povezati z več vrstniki, imena ločite z dvopičji, n. pr. tcpip:"
827 "linux1."
828
829 #. Type: string
830 #. Description
831 #. :sl5:
832 #: ../s390-netdevice.templates:14001
833 msgid ""
834 "The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
835 "IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
836 "must be set up on both ends of the communication."
837 msgstr ""
838 "Standardno ime strežnika TCP/IP na VM je TCPIP, na VIF pa $TCPIP. Opomba: Da "
839 "bi ta gonilnik deloval morate IUCV omogočiti tako v domačem imeniku VM, kot "
840 "na obeh straneh povezave."
841
842 #. Type: text
843 #. Description
844 #. Main menu item
845 #. :sl5:
846 #: ../s390-netdevice.templates:15001
847 msgid "Configure the network device"
848 msgstr "Nastavi omrežno napravo"
849
850 #. Type: select
851 #. Description
852 #. :sl5:
853 #: ../s390-dasd.templates:1002
854 msgid "Available devices:"
855 msgstr "Naprave, ki so na voljo:"
856
857 #. Type: select
858 #. Description
859 #. :sl5:
860 #: ../s390-dasd.templates:1002
861 msgid ""
862 "The following direct access storage devices (DASD) are available. Please "
863 "select each device you want to use one at a time."
864 msgstr ""
865 "Na voljo so naslednje naprave DASD (Direct Access Storage Device). Med "
866 "napravami, ki jih želite uporabiti, izberite po eno naenkrat."
867
868 #. Type: string
869 #. Description
870 #. :sl5:
871 #: ../s390-dasd.templates:2001
872 msgid "Choose device:"
873 msgstr "Izberite napravo:"
874
875 #. Type: string
876 #. Description
877 #. :sl5:
878 #: ../s390-dasd.templates:2001
879 msgid ""
880 "Please choose a device. You have to specify the complete device number, "
881 "including leading zeros."
882 msgstr ""
883 "Prosim izberite napravo. Določiti morate celotno ime naprave, skupaj z "
884 "vodilnimi ničlami."
885
886 #. Type: error
887 #. Description
888 #. :sl5:
889 #: ../s390-dasd.templates:3001
890 msgid "Invalid device"
891 msgstr "Neveljavna naprava"
892
893 #. Type: error
894 #. Description
895 #. :sl5:
896 #: ../s390-dasd.templates:3001
897 msgid "An invalid device number has been chosen."
898 msgstr "Izbrali ste nepravilno številko naprave."
899
900 #. Type: boolean
901 #. Description
902 #. :sl5:
903 #: ../s390-dasd.templates:4001
904 msgid "Format the device?"
905 msgstr "Formatiranje naprave?"
906
907 #. Type: boolean
908 #. Description
909 #. :sl5:
910 #: ../s390-dasd.templates:4001
911 msgid ""
912 "The installer is unable to detect if the device ${device} has already been "
913 "formatted or not. Devices need to be formatted before you can create "
914 "partitions."
915 msgstr ""
916 "Namestilnik ne more zaznati če je naprava ${device} že formatirana ali ne. "
917 "Naprave je potrebno formatirati preden lahko ustvarite razdelke."
918
919 #. Type: boolean
920 #. Description
921 #. :sl5:
922 #: ../s390-dasd.templates:4001
923 msgid ""
924 "If you are sure the device has already been correctly formatted, you don't "
925 "need to do so again."
926 msgstr ""
927 "Če ste prepričani, da so bile naprave ustrezno formatirane, ji ni potrebno "
928 "formatirati ponovno."
929
930 #. Type: text
931 #. Description
932 #. :sl5:
933 #: ../s390-dasd.templates:5001
934 msgid "Formatting ${device}..."
935 msgstr "Formatiram ${device}..."
936
937 #. Type: text
938 #. Description
939 #. Main menu item. Keep translations below 55 columns
940 #. :sl5:
941 #: ../s390-dasd.templates:6001
942 msgid "Configure direct access storage devices (DASD)"
943 msgstr "Nastavi pomnilniške naprave DASD (direct access storage device)"
944
945 #. Type: text
946 #. Description
947 #. Main menu item
948 #. :sl5:
949 #: ../zipl-installer.templates:1001
950 msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk"
951 msgstr "Namesti zagonski nalagalnik ZIPL na trdi disk"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5