| 1 |
# translation of sl.po to Slovenian
|
| 2 |
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
|
| 3 |
# packages/po/sl.po
|
| 4 |
#
|
| 5 |
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
|
| 6 |
#
|
| 7 |
#
|
| 8 |
# Slovenian messages for debian-installer.
|
| 9 |
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
|
| 10 |
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
|
| 11 |
#
|
| 12 |
# Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
|
| 13 |
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
|
| 14 |
# Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
|
| 15 |
# Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
|
| 16 |
msgid ""
|
| 17 |
msgstr ""
|
| 18 |
"Project-Id-Version: sl\n"
|
| 19 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
| 20 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:48+0000\n"
|
| 21 |
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:43+0100\n"
|
| 22 |
"Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n"
|
| 23 |
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
| 24 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 25 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 26 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 27 |
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
| 28 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
| 29 |
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
| 30 |
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
| 31 |
|
| 32 |
#. Type: text
|
| 33 |
#. Description
|
| 34 |
#. :sl5:
|
| 35 |
#: ../partman-base.templates:60001
|
| 36 |
#, no-c-format
|
| 37 |
msgid "ZFS pool %s, volume %s"
|
| 38 |
msgstr "Zaloga ZFS %s, enota %s"
|
| 39 |
|
| 40 |
#. Type: text
|
| 41 |
#. Description
|
| 42 |
#. :sl5:
|
| 43 |
#: ../partman-base.templates:62001
|
| 44 |
#, no-c-format
|
| 45 |
msgid "DASD %s (%s)"
|
| 46 |
msgstr "DASD %s (%s)"
|
| 47 |
|
| 48 |
#. Type: text
|
| 49 |
#. Description
|
| 50 |
#. :sl5:
|
| 51 |
#: ../partman-base.templates:63001
|
| 52 |
#, no-c-format
|
| 53 |
msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
|
| 54 |
msgstr "DASD %s (%s), razdelek #%s"
|
| 55 |
|
| 56 |
#. Type: text
|
| 57 |
#. Description
|
| 58 |
#. :sl5:
|
| 59 |
#. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders
|
| 60 |
#. such as GRUB.
|
| 61 |
#: ../partman-partitioning.templates:37001
|
| 62 |
msgid "Reserved BIOS boot area"
|
| 63 |
msgstr "Rezervirano zagonsko polje BIOS-a"
|
| 64 |
|
| 65 |
#. Type: text
|
| 66 |
#. Description
|
| 67 |
#. :sl5:
|
| 68 |
#. short variant of 'Reserved BIOS boot area'
|
| 69 |
#. Up to 10 character positions
|
| 70 |
#: ../partman-partitioning.templates:38001
|
| 71 |
msgid "biosgrub"
|
| 72 |
msgstr "biosgrub"
|
| 73 |
|
| 74 |
#. Type: text
|
| 75 |
#. Description
|
| 76 |
#. :sl5:
|
| 77 |
#: ../partman-efi.templates:1001
|
| 78 |
msgid ""
|
| 79 |
"In order to start your new system, the firmware on your Itanium system loads "
|
| 80 |
"the boot loader from its private EFI partition on the hard disk. The boot "
|
| 81 |
"loader then loads the operating system from that same partition. An EFI "
|
| 82 |
"partition has a FAT16 file system formatted on it and the bootable flag set. "
|
| 83 |
"Most installations place the EFI partition on the first primary partition of "
|
| 84 |
"the same hard disk that holds the root file system."
|
| 85 |
msgstr ""
|
| 86 |
"Ko zaženete vaš novi sistem bo strojna programska oprema na sistemu Itanium "
|
| 87 |
"naložila zagonski nalagalnik iz svojega zasebnega razdelka EFI na trdem "
|
| 88 |
"disku. Zagonski nalagalnik potem zažene operacijski sistem z istega "
|
| 89 |
"razdelka. Razdelek EFI vsebuje formatiran datotečni sistem FAT16 in ima "
|
| 90 |
"nastavljeno zagonsko zastavico. Večina namestitev uvrsti razdelek EFI na "
|
| 91 |
"prvi primaren razdelek diska, ki vsebuje korenski datotečni sistem."
|
| 92 |
|
| 93 |
#. Type: text
|
| 94 |
#. Description
|
| 95 |
#. :sl5:
|
| 96 |
#. Type: text
|
| 97 |
#. Description
|
| 98 |
#. :sl5:
|
| 99 |
#: ../partman-efi.templates:2001 ../partman-efi.templates:4001
|
| 100 |
msgid "EFI boot partition"
|
| 101 |
msgstr "Zagonski razdelek EFI"
|
| 102 |
|
| 103 |
#. Type: boolean
|
| 104 |
#. Description
|
| 105 |
#. :sl5:
|
| 106 |
#: ../partman-efi.templates:3001
|
| 107 |
msgid "No EFI partition was found."
|
| 108 |
msgstr "Ni mogoče najti razdelka EFI."
|
| 109 |
|
| 110 |
#. Type: text
|
| 111 |
#. Description
|
| 112 |
#. :sl5:
|
| 113 |
#. short variant of 'EFI boot partition'
|
| 114 |
#. Up to 10 character positions
|
| 115 |
#: ../partman-efi.templates:5001
|
| 116 |
msgid "EFIboot"
|
| 117 |
msgstr "EFIzagon"
|
| 118 |
|
| 119 |
#. Type: text
|
| 120 |
#. Description
|
| 121 |
#. :sl5:
|
| 122 |
#: ../partman-efi.templates:7001
|
| 123 |
msgid "EFI-fat16"
|
| 124 |
msgstr "EFI-fat16"
|
| 125 |
|
| 126 |
#. Type: error
|
| 127 |
#. Description
|
| 128 |
#. :sl5:
|
| 129 |
#: ../partconf.templates:1001
|
| 130 |
msgid ""
|
| 131 |
"No partitions were found in your system. You may need to partition your hard "
|
| 132 |
"drives or load additional kernel modules."
|
| 133 |
msgstr ""
|
| 134 |
"Na vašem sistemu ni mogoče najti nobenih razdelkov. Morda morate razdeliti "
|
| 135 |
"vaše trde diske ali naložiti dodatne module jedra."
|
| 136 |
|
| 137 |
#. Type: error
|
| 138 |
#. Description
|
| 139 |
#. :sl5:
|
| 140 |
#: ../partconf.templates:2001
|
| 141 |
msgid "No file systems found"
|
| 142 |
msgstr "Ni bilo mogoče najti nobenih datotečnih sistemov"
|
| 143 |
|
| 144 |
#. Type: error
|
| 145 |
#. Description
|
| 146 |
#. :sl5:
|
| 147 |
#: ../partconf.templates:2001
|
| 148 |
msgid ""
|
| 149 |
"No usable file systems were found. You may need to load additional kernel "
|
| 150 |
"modules."
|
| 151 |
msgstr ""
|
| 152 |
"Ni bilo mogoče najti nobenega uporabnega datotečnega sistema. Morda morate "
|
| 153 |
"naložiti dodatne module jedra."
|
| 154 |
|
| 155 |
#. Type: select
|
| 156 |
#. Choices
|
| 157 |
#. :sl5:
|
| 158 |
#: ../partconf.templates:3001
|
| 159 |
msgid "Abort"
|
| 160 |
msgstr "Prekini"
|
| 161 |
|
| 162 |
#. Type: select
|
| 163 |
#. Choices
|
| 164 |
#. :sl5:
|
| 165 |
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
|
| 166 |
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
|
| 167 |
#. in single-byte languages)
|
| 168 |
#: ../partconf.templates:4001
|
| 169 |
msgid "Leave the file system intact"
|
| 170 |
msgstr "Datotečni sistem pusti nedotaknjen"
|
| 171 |
|
| 172 |
#. Type: select
|
| 173 |
#. Choices
|
| 174 |
#. :sl5:
|
| 175 |
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
|
| 176 |
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
|
| 177 |
#. in single-byte languages)
|
| 178 |
#. Type: select
|
| 179 |
#. Choices
|
| 180 |
#. :sl5:
|
| 181 |
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
|
| 182 |
#. (separated by commas)
|
| 183 |
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
|
| 184 |
#. in single-byte languages)
|
| 185 |
#: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001
|
| 186 |
msgid "Create swap space"
|
| 187 |
msgstr "Ustvari izmenjevalni prostor"
|
| 188 |
|
| 189 |
#. Type: select
|
| 190 |
#. Description
|
| 191 |
#. :sl5:
|
| 192 |
#. Type: select
|
| 193 |
#. Description
|
| 194 |
#. :sl5:
|
| 195 |
#: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002
|
| 196 |
msgid "Action on ${PARTITION}:"
|
| 197 |
msgstr "Dejanje na ${PARTITION}:"
|
| 198 |
|
| 199 |
#. Type: select
|
| 200 |
#. Description
|
| 201 |
#. :sl5:
|
| 202 |
#: ../partconf.templates:4002
|
| 203 |
msgid ""
|
| 204 |
"This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can "
|
| 205 |
"choose to leave this file system intact, create a new file system, or create "
|
| 206 |
"swap space."
|
| 207 |
msgstr ""
|
| 208 |
"Ta razdelek očitno že ima datotečni sistem (${FSTYPE}). Ta datotečni sistem "
|
| 209 |
"lahko pustite nedotaknjen, ali pa ustvarite nov datotečni sistem ali "
|
| 210 |
"izmenjevalni prostor."
|
| 211 |
|
| 212 |
#. Type: select
|
| 213 |
#. Description
|
| 214 |
#. :sl5:
|
| 215 |
#: ../partconf.templates:5002
|
| 216 |
msgid ""
|
| 217 |
"This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
|
| 218 |
"system or swap space on it."
|
| 219 |
msgstr ""
|
| 220 |
"Ta razdelek očitno nima datotečnega sistema. Na njem lahko ustvarite "
|
| 221 |
"datotečni sistem ali izmenjevalni prostor."
|
| 222 |
|
| 223 |
#. Type: select
|
| 224 |
#. Choices
|
| 225 |
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
|
| 226 |
#. (separated by commas)
|
| 227 |
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
|
| 228 |
#. in single-byte languages)
|
| 229 |
#. :sl5:
|
| 230 |
#. "it" is a partition
|
| 231 |
#: ../partconf.templates:6001
|
| 232 |
msgid "Don't mount it"
|
| 233 |
msgstr "Ne priklapljaj"
|
| 234 |
|
| 235 |
#. Type: select
|
| 236 |
#. Description
|
| 237 |
#. :sl5:
|
| 238 |
#. Type: string
|
| 239 |
#. Description
|
| 240 |
#. :sl5:
|
| 241 |
#: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001
|
| 242 |
msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
|
| 243 |
msgstr "Priklopna točka za ${PARTITION}:"
|
| 244 |
|
| 245 |
#. Type: select
|
| 246 |
#. Description
|
| 247 |
#. :sl5:
|
| 248 |
#: ../partconf.templates:6002
|
| 249 |
msgid ""
|
| 250 |
"When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You "
|
| 251 |
"always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate "
|
| 252 |
"partition for /home."
|
| 253 |
msgstr ""
|
| 254 |
"Ko je razdelek priklopljen, je na voljo uporabnikom sistema. Vedno "
|
| 255 |
"potrebujete korenski razdelek (\"/\"), pogosto pa je dobro imeti ločen "
|
| 256 |
"razdelek še za /home."
|
| 257 |
|
| 258 |
#. Type: string
|
| 259 |
#. Description
|
| 260 |
#. :sl5:
|
| 261 |
#: ../partconf.templates:7001
|
| 262 |
msgid "Please enter where the partition should be mounted."
|
| 263 |
msgstr "Prosim vnesite kje naj bo razdelek priklopljen."
|
| 264 |
|
| 265 |
#. Type: boolean
|
| 266 |
#. Description
|
| 267 |
#. :sl5:
|
| 268 |
#: ../partconf.templates:8001
|
| 269 |
msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?"
|
| 270 |
msgstr "Ali želite odklopiti razdelke tako, da lahko potem naredite spremembe?"
|
| 271 |
|
| 272 |
#. Type: boolean
|
| 273 |
#. Description
|
| 274 |
#. :sl5:
|
| 275 |
#: ../partconf.templates:8001
|
| 276 |
msgid ""
|
| 277 |
"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
|
| 278 |
msgstr "Ker so razdelki že priklopljeni ne morete narediti sprememb."
|
| 279 |
|
| 280 |
#. Type: error
|
| 281 |
#. Description
|
| 282 |
#. :sl5:
|
| 283 |
#: ../partconf.templates:9001
|
| 284 |
msgid "Failed to unmount partitions"
|
| 285 |
msgstr "Razdelkov ni bilo mogoče odklopiti"
|
| 286 |
|
| 287 |
#. Type: error
|
| 288 |
#. Description
|
| 289 |
#. :sl5:
|
| 290 |
#: ../partconf.templates:9001
|
| 291 |
msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions."
|
| 292 |
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake pri odklapljanju razdelkov."
|
| 293 |
|
| 294 |
#. Type: error
|
| 295 |
#. Description
|
| 296 |
#. :sl5:
|
| 297 |
#: ../partconf.templates:9001
|
| 298 |
msgid "The partition configuration process has been aborted."
|
| 299 |
msgstr "Nastavljanje razdelka je bilo prekinjeno."
|
| 300 |
|
| 301 |
#. Type: text
|
| 302 |
#. Description
|
| 303 |
#. :sl5:
|
| 304 |
#: ../partconf.templates:10001
|
| 305 |
#, no-c-format
|
| 306 |
msgid "Create %s file system"
|
| 307 |
msgstr "Ustvari %s datotečni sistem"
|
| 308 |
|
| 309 |
#. Type: error
|
| 310 |
#. Description
|
| 311 |
#. :sl5:
|
| 312 |
#: ../partconf.templates:11001
|
| 313 |
msgid "No root partition (/)"
|
| 314 |
msgstr "Ni korenskega razdelka (/)"
|
| 315 |
|
| 316 |
#. Type: error
|
| 317 |
#. Description
|
| 318 |
#. :sl5:
|
| 319 |
#: ../partconf.templates:11001
|
| 320 |
msgid ""
|
| 321 |
"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
|
| 322 |
"before continuing."
|
| 323 |
msgstr ""
|
| 324 |
"Potrebujete korenski razdelek. Preden nadaljujete, korenski priklopni točki "
|
| 325 |
"dodelite razdelek."
|
| 326 |
|
| 327 |
#. Type: error
|
| 328 |
#. Description
|
| 329 |
#. :sl5:
|
| 330 |
#: ../partconf.templates:12001
|
| 331 |
msgid "Partition assigned to ${MOUNT}"
|
| 332 |
msgstr "Razdelek dodeljen točki ${MOUNT}"
|
| 333 |
|
| 334 |
#. Type: error
|
| 335 |
#. Description
|
| 336 |
#. :sl5:
|
| 337 |
#: ../partconf.templates:12001
|
| 338 |
msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
|
| 339 |
msgstr "Nesmiselno je razdelek priklapljati na ${MOUNT}. Prosim, spremenite."
|
| 340 |
|
| 341 |
#. Type: error
|
| 342 |
#. Description
|
| 343 |
#. :sl5:
|
| 344 |
#: ../partconf.templates:13001
|
| 345 |
msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}"
|
| 346 |
msgstr "Točki ${MOUNT} ste dodelili več razdelkov"
|
| 347 |
|
| 348 |
#. Type: error
|
| 349 |
#. Description
|
| 350 |
#. :sl5:
|
| 351 |
#: ../partconf.templates:13001
|
| 352 |
msgid ""
|
| 353 |
"You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
|
| 354 |
"all but one of them."
|
| 355 |
msgstr ""
|
| 356 |
"Več različnih razdelkov ne morete dodeliti isti priklopni točki. Spremenite "
|
| 357 |
"vse, razen ene od njih."
|
| 358 |
|
| 359 |
#. Type: boolean
|
| 360 |
#. Description
|
| 361 |
#. :sl5:
|
| 362 |
#: ../partconf.templates:14001
|
| 363 |
msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
|
| 364 |
msgstr ""
|
| 365 |
"Ste pripravljeni na ustvarjanje datotečnih sistemov in priklapljanje "
|
| 366 |
"razdelkov?"
|
| 367 |
|
| 368 |
#. Type: boolean
|
| 369 |
#. Description
|
| 370 |
#. :sl5:
|
| 371 |
#: ../partconf.templates:14001
|
| 372 |
msgid "File systems will be created and partitions mounted."
|
| 373 |
msgstr "Ustvarjeni bodo datotečni sistemi in priklopljeni razdelki."
|
| 374 |
|
| 375 |
#. Type: boolean
|
| 376 |
#. Description
|
| 377 |
#. :sl5:
|
| 378 |
#: ../partconf.templates:14001
|
| 379 |
msgid ""
|
| 380 |
"WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
|
| 381 |
"systems to."
|
| 382 |
msgstr ""
|
| 383 |
"OPOZORILO: To bo uničilo vse podatke na razdelkih, ki ste jim določili "
|
| 384 |
"datotečne sisteme."
|
| 385 |
|
| 386 |
#. Type: error
|
| 387 |
#. Description
|
| 388 |
#. :sl5:
|
| 389 |
#: ../partconf.templates:15001
|
| 390 |
msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}"
|
| 391 |
msgstr "Ni mogoče ustvariti izmenljivega prostora na ${PARTITION}"
|
| 392 |
|
| 393 |
#. Type: error
|
| 394 |
#. Description
|
| 395 |
#. :sl5:
|
| 396 |
#: ../partconf.templates:15001
|
| 397 |
msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
|
| 398 |
msgstr ""
|
| 399 |
"Pri ustvarjanju izmenjalnega prostora na ${PARTITION} je prišlo do napake. "
|
| 400 |
|
| 401 |
#. Type: error
|
| 402 |
#. Description
|
| 403 |
#. :sl5:
|
| 404 |
#. Type: error
|
| 405 |
#. Description
|
| 406 |
#. :sl5:
|
| 407 |
#. Type: error
|
| 408 |
#. Description
|
| 409 |
#. :sl5:
|
| 410 |
#. Type: error
|
| 411 |
#. Description
|
| 412 |
#. :sl5:
|
| 413 |
#: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001
|
| 414 |
#: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001
|
| 415 |
msgid ""
|
| 416 |
"Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
|
| 417 |
"more information."
|
| 418 |
msgstr ""
|
| 419 |
"Prosim preverite dnevnik napak na tretji konzoli ali /var/log/sporočila za "
|
| 420 |
"več informacij."
|
| 421 |
|
| 422 |
#. Type: error
|
| 423 |
#. Description
|
| 424 |
#. :sl5:
|
| 425 |
#: ../partconf.templates:16001
|
| 426 |
msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
|
| 427 |
msgstr "Ni mogoče aktivirati izmenljivega prostora na ${PARTITION}"
|
| 428 |
|
| 429 |
#. Type: error
|
| 430 |
#. Description
|
| 431 |
#. :sl5:
|
| 432 |
#: ../partconf.templates:16001
|
| 433 |
msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
|
| 434 |
msgstr ""
|
| 435 |
"Ob aktiviranju izmenjalnega prostora na ${PARTITION} je prišlo do napake. "
|
| 436 |
|
| 437 |
#. Type: error
|
| 438 |
#. Description
|
| 439 |
#. :sl5:
|
| 440 |
#: ../partconf.templates:17001
|
| 441 |
msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}"
|
| 442 |
msgstr "Ni mogoče ustvariti datotečnega sistema ${FS} na ${PARTITION}"
|
| 443 |
|
| 444 |
#. Type: error
|
| 445 |
#. Description
|
| 446 |
#. :sl5:
|
| 447 |
#: ../partconf.templates:17001
|
| 448 |
msgid ""
|
| 449 |
"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
|
| 450 |
msgstr ""
|
| 451 |
"Prišlo je do napake pri ustvarjanju datotečnega sistema ${FS} na "
|
| 452 |
"${PARTITION}."
|
| 453 |
|
| 454 |
#. Type: error
|
| 455 |
#. Description
|
| 456 |
#. :sl5:
|
| 457 |
#: ../partconf.templates:18001
|
| 458 |
msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}"
|
| 459 |
msgstr "Ni bilo mogoče priklopiti ${PARTITION} na ${MOUNT}"
|
| 460 |
|
| 461 |
#. Type: error
|
| 462 |
#. Description
|
| 463 |
#. :sl5:
|
| 464 |
#: ../partconf.templates:18001
|
| 465 |
msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
|
| 466 |
msgstr "Pri priklapljanju ${PARTITION} na ${MOUNT} je prišlo do napake."
|
| 467 |
|
| 468 |
#. Type: text
|
| 469 |
#. Description
|
| 470 |
#. Main menu item
|
| 471 |
#. :sl5:
|
| 472 |
#: ../partconf.templates:19001
|
| 473 |
msgid "Configure and mount partitions"
|
| 474 |
msgstr "Nastavi in priklopi razdelke"
|
| 475 |
|
| 476 |
#. Type: select
|
| 477 |
#. Description
|
| 478 |
#. :sl5:
|
| 479 |
#: ../partitioner.templates:1002
|
| 480 |
msgid "Disk to partition:"
|
| 481 |
msgstr "Disk za razdeljevanje:"
|
| 482 |
|
| 483 |
#. Type: select
|
| 484 |
#. Description
|
| 485 |
#. :sl5:
|
| 486 |
#: ../partitioner.templates:1002
|
| 487 |
msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it."
|
| 488 |
msgstr ""
|
| 489 |
"Izberite enega od navedenih diskov, na katerem želite ustvariti razdelke."
|
| 490 |
|
| 491 |
#. Type: select
|
| 492 |
#. Description
|
| 493 |
#. :sl5:
|
| 494 |
#: ../partitioner.templates:1002 ../s390-dasd.templates:1002
|
| 495 |
msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done."
|
| 496 |
msgstr "Izberite \"Končaj\" na dnu seznama, ko končate."
|
| 497 |
|
| 498 |
#. Type: error
|
| 499 |
#. Description
|
| 500 |
#. :sl5:
|
| 501 |
#: ../partitioner.templates:2001
|
| 502 |
msgid "No disk found"
|
| 503 |
msgstr "Ni bilo mogoče najti diska"
|
| 504 |
|
| 505 |
#. Type: error
|
| 506 |
#. Description
|
| 507 |
#. :sl5:
|
| 508 |
#: ../partitioner.templates:2001
|
| 509 |
msgid ""
|
| 510 |
"Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be "
|
| 511 |
"loaded."
|
| 512 |
msgstr ""
|
| 513 |
"Na vašem sistemu ni bil mogoče najti nobenega diska. Morda morate naložiti "
|
| 514 |
"dodatne module jedra."
|
| 515 |
|
| 516 |
#. Type: error
|
| 517 |
#. Description
|
| 518 |
#. :sl5:
|
| 519 |
#: ../partitioner.templates:3001
|
| 520 |
msgid "Partitioning error"
|
| 521 |
msgstr "Napaka pri razdeljevanju"
|
| 522 |
|
| 523 |
#. Type: error
|
| 524 |
#. Description
|
| 525 |
#. :sl5:
|
| 526 |
#: ../partitioner.templates:3001
|
| 527 |
msgid "Failed to partition the disk ${DISC}."
|
| 528 |
msgstr "Napaka pri razdeljevanju diska ${DISC}."
|
| 529 |
|
| 530 |
#. Type: text
|
| 531 |
#. Description
|
| 532 |
#. :sl5:
|
| 533 |
#. Main menu item
|
| 534 |
#: ../partitioner.templates:4001
|
| 535 |
msgid "Partition a hard drive"
|
| 536 |
msgstr "Razdeli trdi disk"
|
| 537 |
|
| 538 |
#. Type: select
|
| 539 |
#. Choices
|
| 540 |
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
|
| 541 |
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
|
| 542 |
#. in single-byte languages) including the initial path
|
| 543 |
#. :sl5:
|
| 544 |
#: ../s390-netdevice.templates:1001
|
| 545 |
msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"
|
| 546 |
msgstr "ctc: Channel to Channel (CTC) ali povezava ESCON"
|
| 547 |
|
| 548 |
#. Type: select
|
| 549 |
#. Choices
|
| 550 |
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
|
| 551 |
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
|
| 552 |
#. in single-byte languages) including the initial path
|
| 553 |
#. :sl5:
|
| 554 |
#: ../s390-netdevice.templates:1001
|
| 555 |
msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
|
| 556 |
msgstr "qeth: OSA-Express v načinu QDIO / HiperSockets"
|
| 557 |
|
| 558 |
#. Type: select
|
| 559 |
#. Choices
|
| 560 |
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
|
| 561 |
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
|
| 562 |
#. in single-byte languages) including the initial path
|
| 563 |
#. :sl5:
|
| 564 |
#: ../s390-netdevice.templates:1001
|
| 565 |
msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
|
| 566 |
msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - na voljo le za goste VM"
|
| 567 |
|
| 568 |
#. Type: select
|
| 569 |
#. Choices
|
| 570 |
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
|
| 571 |
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
|
| 572 |
#. in single-byte languages) including the initial path
|
| 573 |
#. :sl5:
|
| 574 |
#: ../s390-netdevice.templates:1001
|
| 575 |
msgid "virtio: KVM VirtIO"
|
| 576 |
msgstr "virtio: KVM VirtIO"
|
| 577 |
|
| 578 |
#. Type: select
|
| 579 |
#. Description
|
| 580 |
#. :sl5:
|
| 581 |
#: ../s390-netdevice.templates:1002
|
| 582 |
msgid "Network device type:"
|
| 583 |
msgstr "Vrsta omrežne naprave:"
|
| 584 |
|
| 585 |
#. Type: select
|
| 586 |
#. Description
|
| 587 |
#. :sl5:
|
| 588 |
#: ../s390-netdevice.templates:1002
|
| 589 |
msgid ""
|
| 590 |
"Please choose the type of your primary network interface that you will need "
|
| 591 |
"for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
|
| 592 |
"are supported."
|
| 593 |
msgstr ""
|
| 594 |
"Izberite vrsto vašega primarnega omrežnega vmesnika, ki ga boste uporabili "
|
| 595 |
"za namestitev sistema Debian (prek NFS ali HTTP). Podprte so samo naštete "
|
| 596 |
"naprave."
|
| 597 |
|
| 598 |
#. Type: select
|
| 599 |
#. Description
|
| 600 |
#. :sl5:
|
| 601 |
#: ../s390-netdevice.templates:2001
|
| 602 |
msgid "CTC read device:"
|
| 603 |
msgstr "CTC bralna naprava:"
|
| 604 |
|
| 605 |
#. Type: select
|
| 606 |
#. Description
|
| 607 |
#. :sl5:
|
| 608 |
#. Type: select
|
| 609 |
#. Description
|
| 610 |
#. :sl5:
|
| 611 |
#: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001
|
| 612 |
msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections."
|
| 613 |
msgstr "Naslednje številke naprav morda pripadajo povezavam CTC ali ESCON."
|
| 614 |
|
| 615 |
#. Type: select
|
| 616 |
#. Description
|
| 617 |
#. :sl5:
|
| 618 |
#: ../s390-netdevice.templates:3001
|
| 619 |
msgid "CTC write device:"
|
| 620 |
msgstr "CTC pisalna naprava:"
|
| 621 |
|
| 622 |
#. Type: boolean
|
| 623 |
#. Description
|
| 624 |
#. :sl5:
|
| 625 |
#. Type: boolean
|
| 626 |
#. Description
|
| 627 |
#. :sl5:
|
| 628 |
#. Type: boolean
|
| 629 |
#. Description
|
| 630 |
#. :sl5:
|
| 631 |
#: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001
|
| 632 |
#: ../s390-netdevice.templates:13001
|
| 633 |
msgid "Do you accept this configuration?"
|
| 634 |
msgstr "Sprejmete te nastavitve?"
|
| 635 |
|
| 636 |
#. Type: boolean
|
| 637 |
#. Description
|
| 638 |
#. :sl5:
|
| 639 |
#: ../s390-netdevice.templates:4001
|
| 640 |
msgid ""
|
| 641 |
"The configured parameters are:\n"
|
| 642 |
" read channel = ${device_read}\n"
|
| 643 |
" write channel = ${device_write}\n"
|
| 644 |
" protocol = ${protocol}"
|
| 645 |
msgstr ""
|
| 646 |
"Nastavljeni parametri so:\n"
|
| 647 |
" bralni kanal = ${device_read}\n"
|
| 648 |
" pisalni kanal = ${device_write}\n"
|
| 649 |
" protokol = ${protocol}"
|
| 650 |
|
| 651 |
#. Type: error
|
| 652 |
#. Description
|
| 653 |
#. :sl5:
|
| 654 |
#: ../s390-netdevice.templates:5001
|
| 655 |
msgid "No CTC or ESCON connections"
|
| 656 |
msgstr "Program ni zaznal povezav CTC ali ESCON."
|
| 657 |
|
| 658 |
#. Type: error
|
| 659 |
#. Description
|
| 660 |
#. :sl5:
|
| 661 |
#: ../s390-netdevice.templates:5001
|
| 662 |
msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
|
| 663 |
msgstr "Prepričajte se, da ste jih pravilno nastavili."
|
| 664 |
|
| 665 |
#. Type: select
|
| 666 |
#. Description
|
| 667 |
#. :sl5:
|
| 668 |
#: ../s390-netdevice.templates:6001
|
| 669 |
msgid "Protocol for this connection:"
|
| 670 |
msgstr "Protokol za to povezavo:"
|
| 671 |
|
| 672 |
#. Type: select
|
| 673 |
#. Description
|
| 674 |
#. :sl5:
|
| 675 |
#: ../s390-netdevice.templates:7001
|
| 676 |
msgid "Device:"
|
| 677 |
msgstr "Naprava:"
|
| 678 |
|
| 679 |
#. Type: select
|
| 680 |
#. Description
|
| 681 |
#. :sl5:
|
| 682 |
#: ../s390-netdevice.templates:7001
|
| 683 |
msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
|
| 684 |
msgstr "Izberite napravo OSA-Express QDIO / HiperSockets."
|
| 685 |
|
| 686 |
#. Type: boolean
|
| 687 |
#. Description
|
| 688 |
#. :sl5:
|
| 689 |
#: ../s390-netdevice.templates:8001
|
| 690 |
msgid ""
|
| 691 |
"The configured parameters are:\n"
|
| 692 |
" channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
|
| 693 |
" port = ${port}\n"
|
| 694 |
" portname = ${portname}\n"
|
| 695 |
" layer2 = ${layer2}"
|
| 696 |
msgstr ""
|
| 697 |
"Nastavljeni parametri so:\n"
|
| 698 |
" kanali = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
|
| 699 |
" vrata = ${port}\n"
|
| 700 |
" ime vrat = ${portname}\n"
|
| 701 |
" layer2 = ${layer2}"
|
| 702 |
|
| 703 |
#. Type: error
|
| 704 |
#. Description
|
| 705 |
#. :sl5:
|
| 706 |
#: ../s390-netdevice.templates:9001
|
| 707 |
msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
|
| 708 |
msgstr "Nobene kartice OSA-Express QDIO / HiperSockets ni bilo mogoče zaznati"
|
| 709 |
|
| 710 |
#. Type: error
|
| 711 |
#. Description
|
| 712 |
#. :sl5:
|
| 713 |
#: ../s390-netdevice.templates:9001
|
| 714 |
msgid ""
|
| 715 |
"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
|
| 716 |
"VM please make sure that your card is attached to this guest."
|
| 717 |
msgstr ""
|
| 718 |
"Program ni zaznal nobene kartice OSA-Express QDIO / HiperSockets. Če "
|
| 719 |
"poganjate VM se prepričajte, da je kartica povezana na tega gostitelja."
|
| 720 |
|
| 721 |
#. Type: string
|
| 722 |
#. Description
|
| 723 |
#. :sl5:
|
| 724 |
#: ../s390-netdevice.templates:10001
|
| 725 |
msgid "Portname:"
|
| 726 |
msgstr "Ime vrat:"
|
| 727 |
|
| 728 |
#. Type: string
|
| 729 |
#. Description
|
| 730 |
#. :sl5:
|
| 731 |
#: ../s390-netdevice.templates:10001
|
| 732 |
msgid ""
|
| 733 |
"Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 "
|
| 734 |
"characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
|
| 735 |
msgstr ""
|
| 736 |
"Navedite ime vrat vaše kartice OSA-Express. Ime mora biti dolgo od 1 do 8 "
|
| 737 |
"znakov in mora biti enako na vseh sistemih, ki imajo dostop do te kartice! "
|
| 738 |
|
| 739 |
#. Type: string
|
| 740 |
#. Description
|
| 741 |
#. :sl5:
|
| 742 |
#: ../s390-netdevice.templates:10001
|
| 743 |
msgid ""
|
| 744 |
"Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is required "
|
| 745 |
"for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a "
|
| 746 |
"card."
|
| 747 |
msgstr ""
|
| 748 |
"Če želite uporabljati HiperSockets, ime pustite prazno. Ta parameter je "
|
| 749 |
"nujen za kartice z mikrokodo stopnje 2.10 ali višje ali kadar želite kartico "
|
| 750 |
"deliti."
|
| 751 |
|
| 752 |
#. Type: string
|
| 753 |
#. Description
|
| 754 |
#. :sl5:
|
| 755 |
#: ../s390-netdevice.templates:10001
|
| 756 |
msgid "The name will automatically be converted to uppercase."
|
| 757 |
msgstr "Program bo ime samodejno zapisal z velikimi črkami."
|
| 758 |
|
| 759 |
#. Type: string
|
| 760 |
#. Description
|
| 761 |
#. :sl5:
|
| 762 |
#: ../s390-netdevice.templates:11001
|
| 763 |
msgid "Port:"
|
| 764 |
msgstr "Vrata:"
|
| 765 |
|
| 766 |
#. Type: string
|
| 767 |
#. Description
|
| 768 |
#. :sl5:
|
| 769 |
#: ../s390-netdevice.templates:11001
|
| 770 |
msgid "Please enter a relative port for this connection."
|
| 771 |
msgstr "Vnesite relativna vrata za to povezavo."
|
| 772 |
|
| 773 |
#. Type: boolean
|
| 774 |
#. Description
|
| 775 |
#. :sl5:
|
| 776 |
#: ../s390-netdevice.templates:12001
|
| 777 |
msgid "Use this device in layer2 mode?"
|
| 778 |
msgstr "Uporabim to napravo v layer2 načinu?"
|
| 779 |
|
| 780 |
#. Type: boolean
|
| 781 |
#. Description
|
| 782 |
#. :sl5:
|
| 783 |
#: ../s390-netdevice.templates:12001
|
| 784 |
msgid ""
|
| 785 |
"By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are "
|
| 786 |
"removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make "
|
| 787 |
"it keep the MAC addresses of IPv4 packets."
|
| 788 |
msgstr ""
|
| 789 |
"V privzetem načinu OSA-Express kartice uporabljajo layer3 način. V tem "
|
| 790 |
"načinu so LLC vzglavja odstranjena iz dohodnih IPv4 paketov. Z uporabo "
|
| 791 |
"kartice v layer2 načinu, pa se MAC naslovi IPv4 paketov ohranijo."
|
| 792 |
|
| 793 |
#. Type: boolean
|
| 794 |
#. Description
|
| 795 |
#. :sl5:
|
| 796 |
#: ../s390-netdevice.templates:13001
|
| 797 |
msgid ""
|
| 798 |
"The configured parameter is:\n"
|
| 799 |
" peer = ${peer}"
|
| 800 |
msgstr ""
|
| 801 |
"Nastavljeni parameter je:\n"
|
| 802 |
" vrstnik = ${peer}"
|
| 803 |
|
| 804 |
#. Type: string
|
| 805 |
#. Description
|
| 806 |
#. :sl5:
|
| 807 |
#: ../s390-netdevice.templates:14001
|
| 808 |
msgid "VM peer:"
|
| 809 |
msgstr "VM vrstnik:"
|
| 810 |
|
| 811 |
#. Type: string
|
| 812 |
#. Description
|
| 813 |
#. :sl5:
|
| 814 |
#: ../s390-netdevice.templates:14001
|
| 815 |
msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
|
| 816 |
msgstr "Vnesite ime VM vrstnika (VM peer) s katerim se želite povezati."
|
| 817 |
|
| 818 |
#. Type: string
|
| 819 |
#. Description
|
| 820 |
#. :sl5:
|
| 821 |
#: ../s390-netdevice.templates:14001
|
| 822 |
msgid ""
|
| 823 |
"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
|
| 824 |
"g. tcpip:linux1."
|
| 825 |
msgstr ""
|
| 826 |
"Če se želite povezati z več vrstniki, imena ločite z dvopičji, n. pr. tcpip:"
|
| 827 |
"linux1."
|
| 828 |
|
| 829 |
#. Type: string
|
| 830 |
#. Description
|
| 831 |
#. :sl5:
|
| 832 |
#: ../s390-netdevice.templates:14001
|
| 833 |
msgid ""
|
| 834 |
"The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
|
| 835 |
"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
|
| 836 |
"must be set up on both ends of the communication."
|
| 837 |
msgstr ""
|
| 838 |
"Standardno ime strežnika TCP/IP na VM je TCPIP, na VIF pa $TCPIP. Opomba: Da "
|
| 839 |
"bi ta gonilnik deloval morate IUCV omogočiti tako v domačem imeniku VM, kot "
|
| 840 |
"na obeh straneh povezave."
|
| 841 |
|
| 842 |
#. Type: text
|
| 843 |
#. Description
|
| 844 |
#. Main menu item
|
| 845 |
#. :sl5:
|
| 846 |
#: ../s390-netdevice.templates:15001
|
| 847 |
msgid "Configure the network device"
|
| 848 |
msgstr "Nastavi omrežno napravo"
|
| 849 |
|
| 850 |
#. Type: select
|
| 851 |
#. Description
|
| 852 |
#. :sl5:
|
| 853 |
#: ../s390-dasd.templates:1002
|
| 854 |
msgid "Available devices:"
|
| 855 |
msgstr "Naprave, ki so na voljo:"
|
| 856 |
|
| 857 |
#. Type: select
|
| 858 |
#. Description
|
| 859 |
#. :sl5:
|
| 860 |
#: ../s390-dasd.templates:1002
|
| 861 |
msgid ""
|
| 862 |
"The following direct access storage devices (DASD) are available. Please "
|
| 863 |
"select each device you want to use one at a time."
|
| 864 |
msgstr ""
|
| 865 |
"Na voljo so naslednje naprave DASD (Direct Access Storage Device). Med "
|
| 866 |
"napravami, ki jih želite uporabiti, izberite po eno naenkrat."
|
| 867 |
|
| 868 |
#. Type: string
|
| 869 |
#. Description
|
| 870 |
#. :sl5:
|
| 871 |
#: ../s390-dasd.templates:2001
|
| 872 |
msgid "Choose device:"
|
| 873 |
msgstr "Izberite napravo:"
|
| 874 |
|
| 875 |
#. Type: string
|
| 876 |
#. Description
|
| 877 |
#. :sl5:
|
| 878 |
#: ../s390-dasd.templates:2001
|
| 879 |
msgid ""
|
| 880 |
"Please choose a device. You have to specify the complete device number, "
|
| 881 |
"including leading zeros."
|
| 882 |
msgstr ""
|
| 883 |
"Prosim izberite napravo. Določiti morate celotno ime naprave, skupaj z "
|
| 884 |
"vodilnimi ničlami."
|
| 885 |
|
| 886 |
#. Type: error
|
| 887 |
#. Description
|
| 888 |
#. :sl5:
|
| 889 |
#: ../s390-dasd.templates:3001
|
| 890 |
msgid "Invalid device"
|
| 891 |
msgstr "Neveljavna naprava"
|
| 892 |
|
| 893 |
#. Type: error
|
| 894 |
#. Description
|
| 895 |
#. :sl5:
|
| 896 |
#: ../s390-dasd.templates:3001
|
| 897 |
msgid "An invalid device number has been chosen."
|
| 898 |
msgstr "Izbrali ste nepravilno številko naprave."
|
| 899 |
|
| 900 |
#. Type: boolean
|
| 901 |
#. Description
|
| 902 |
#. :sl5:
|
| 903 |
#: ../s390-dasd.templates:4001
|
| 904 |
msgid "Format the device?"
|
| 905 |
msgstr "Formatiranje naprave?"
|
| 906 |
|
| 907 |
#. Type: boolean
|
| 908 |
#. Description
|
| 909 |
#. :sl5:
|
| 910 |
#: ../s390-dasd.templates:4001
|
| 911 |
msgid ""
|
| 912 |
"The installer is unable to detect if the device ${device} has already been "
|
| 913 |
"formatted or not. Devices need to be formatted before you can create "
|
| 914 |
"partitions."
|
| 915 |
msgstr ""
|
| 916 |
"Namestilnik ne more zaznati če je naprava ${device} že formatirana ali ne. "
|
| 917 |
"Naprave je potrebno formatirati preden lahko ustvarite razdelke."
|
| 918 |
|
| 919 |
#. Type: boolean
|
| 920 |
#. Description
|
| 921 |
#. :sl5:
|
| 922 |
#: ../s390-dasd.templates:4001
|
| 923 |
msgid ""
|
| 924 |
"If you are sure the device has already been correctly formatted, you don't "
|
| 925 |
"need to do so again."
|
| 926 |
msgstr ""
|
| 927 |
"Če ste prepričani, da so bile naprave ustrezno formatirane, ji ni potrebno "
|
| 928 |
"formatirati ponovno."
|
| 929 |
|
| 930 |
#. Type: text
|
| 931 |
#. Description
|
| 932 |
#. :sl5:
|
| 933 |
#: ../s390-dasd.templates:5001
|
| 934 |
msgid "Formatting ${device}..."
|
| 935 |
msgstr "Formatiram ${device}..."
|
| 936 |
|
| 937 |
#. Type: text
|
| 938 |
#. Description
|
| 939 |
#. Main menu item. Keep translations below 55 columns
|
| 940 |
#. :sl5:
|
| 941 |
#: ../s390-dasd.templates:6001
|
| 942 |
msgid "Configure direct access storage devices (DASD)"
|
| 943 |
msgstr "Nastavi pomnilniške naprave DASD (direct access storage device)"
|
| 944 |
|
| 945 |
#. Type: text
|
| 946 |
#. Description
|
| 947 |
#. Main menu item
|
| 948 |
#. :sl5:
|
| 949 |
#: ../zipl-installer.templates:1001
|
| 950 |
msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk"
|
| 951 |
msgstr "Namesti zagonski nalagalnik ZIPL na trdi disk"
|