/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 66352 - (show annotations) (download)
Tue Feb 1 18:49:21 2011 UTC (2 years, 4 months ago) by di-l10n-guest
File size: 43804 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # translation of sl.po to Slovenian
2 # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
3 # packages/po/sl.po
4 #
5 # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6 #
7 #
8 # Slovenian messages for debian-installer.
9 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
10 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
11 #
12 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
13 # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
14 # Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
15 # Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: sl\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 18:42+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:53+0100\n"
22 "Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
29 "%100==4 ? 2 : 3);\n"
30 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31
32 #. Type: text
33 #. Description
34 #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
35 #. :sl4:
36 #: ../partman-base.templates:63001
37 #, no-c-format
38 msgid "Virtual disk %s (%s)"
39 msgstr "Navidezni disk %s (%s)"
40
41 #. Type: text
42 #. Description
43 #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
44 #. :sl4:
45 #: ../partman-base.templates:64001
46 #, no-c-format
47 msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
48 msgstr "Navidezni disk %s, razdelek #%s (%s)"
49
50 #. Type: text
51 #. Description
52 #. :sl4:
53 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
54 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
55 #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
56 msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
57 msgstr "acls - podpora za seznam za nadzor dostopa POSIX.1e"
58
59 #. Type: text
60 #. Description
61 #. :sl4:
62 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
63 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
64 #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
65 msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
66 msgstr "shortnames - uporabi samo imena datotek v stari obliki MS-DOS 8.3"
67
68 #. Type: text
69 #. Description
70 #. :sl4:
71 #: ../partman-target.templates:3001
72 msgid ""
73 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
74 "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
75 "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
76 "partitioning menu."
77 msgstr ""
78 "Za zagon vašega novega sistema, boste potrebovali zagonski nalagalnik. "
79 "Nameščen je v zagonski razdelek, kateremu morate nastaviti zagonsko "
80 "zastavico. Takšen razdelek bo označen z \"${BOOTABLE}\" v glavnem meniju "
81 "razdeljevanja."
82
83 #. Type: text
84 #. Description
85 #. :sl4:
86 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
87 #, no-c-format
88 msgid "!! ERROR: %s"
89 msgstr "!! NAPAKA: %s"
90
91 #. Type: text
92 #. Description
93 #. :sl4:
94 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
95 msgid "KEYSTROKES:"
96 msgstr "PRITISKI TIPK:"
97
98 #. Type: text
99 #. Description
100 #. :sl4:
101 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
102 msgid "Display this help message"
103 msgstr "Prikaži to besedilo pomoči"
104
105 #. Type: text
106 #. Description
107 #. :sl4:
108 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
109 msgid "Go back to previous question"
110 msgstr "Pojdi nazaj na prejšnje vprašanje"
111
112 #. Type: text
113 #. Description
114 #. :sl4:
115 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
116 msgid "Select an empty entry"
117 msgstr "Izberi prazen niz"
118
119 #. Type: text
120 #. Description
121 #. :sl4:
122 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
123 #, no-c-format
124 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
125 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%d> "
126
127 #. Type: text
128 #. Description
129 #. :sl4:
130 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
131 #, no-c-format
132 msgid "Prompt: '%c' for help> "
133 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč> "
134
135 #. Type: text
136 #. Description
137 #. :sl4:
138 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
139 #, no-c-format
140 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
141 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%s> "
142
143 #. Type: text
144 #. Description
145 #. :sl4:
146 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
147 msgid "[Press enter to continue]"
148 msgstr "[Pritisnite enter za nadaljevanje]"
149
150 #. Type: error
151 #. Description
152 #. :sl4:
153 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
154 #: ../yaboot-installer.templates:15001
155 msgid "Failed to mount /target/proc"
156 msgstr "Nisem mogel priklopiti /target/proc"
157
158 #. Type: error
159 #. Description
160 #. :sl4:
161 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
162 #: ../yaboot-installer.templates:15001
163 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
164 msgstr "Priklapljanje proc datotečnega sistema na /target/proc ni uspelo."
165
166 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
167 #. Type: error
168 #. Description
169 #. :sl4:
170 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
171 #. Type: error
172 #. Description
173 #. :sl4:
174 #. Type: error
175 #. Description
176 #. :sl4:
177 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
178 #. Type: error
179 #. Description
180 #. :sl4:
181 #. Type: error
182 #. Description
183 #. :sl4:
184 #. Type: error
185 #. Description
186 #. :sl4:
187 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
188 #. Type: error
189 #. Description
190 #. :sl5:
191 #. Type: error
192 #. Description
193 #. :sl5:
194 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
195 #: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
196 #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
197 #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
198 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
199 msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
200
201 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
202 #. Type: note
203 #. Description
204 #. :sl4:
205 #. Type: note
206 #. Description
207 #. :sl4:
208 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
209 #. Type: note
210 #. Description
211 #. :sl4:
212 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
213 #: ../yaboot-installer.templates:16001
214 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
215 msgstr "Nastavljanje spremenljivk strojne programske opreme za samodejni zagon"
216
217 #. Type: note
218 #. Description
219 #. :sl4:
220 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
221 msgid ""
222 "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
223 "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
224 "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
225 "to enable auto-booting:"
226 msgstr ""
227 "V strojni programski opremi Genesi je potrebno nastaviti nekatere "
228 "spremenljivke. Na koncu namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob pozivniku "
229 "strojne programske opreme nastavite sledeče spremenljivke, da boste "
230 "omogočili samodejni zagon:"
231
232 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
233 #. Type: note
234 #. Description
235 #. :sl4:
236 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
237 #. Type: note
238 #. Description
239 #. :sl4:
240 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
241 #. Type: note
242 #. Description
243 #. :sl4:
244 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
245 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
246 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
247 #: ../arcboot-installer.templates:5001
248 msgid ""
249 "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
250 "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
251 msgstr ""
252 "To boste morali storiti samo enkrat. Kasneje, vnesite ukaz \"boot\" ali "
253 "ponovno zaženite računalnik za nadaljevanje z naslednjim namestitvenim "
254 "korakom."
255
256 #. Type: note
257 #. Description
258 #. :sl4:
259 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
260 msgid ""
261 "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
262 "the firmware prompt:"
263 msgstr "Vedite, da boste lahko pozneje zagnali jedro ročno z ukazom:"
264
265 #. Type: note
266 #. Description
267 #. :sl4:
268 #: ../nobootloader.templates:4001
269 msgid ""
270 "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
271 "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
272 "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
273 msgstr ""
274 "V CFE je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke, da se lahko vaš sistem "
275 "samodejno zažene. Na koncu namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob "
276 "pozivniku strojne programske opreme nastavite sledeče spremenljivke, da "
277 "boste poenostavili zagon:"
278
279 #. Type: note
280 #. Description
281 #. :sl4:
282 #: ../nobootloader.templates:4001
283 msgid ""
284 "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
285 "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
286 msgstr ""
287 "To boste morali storiti samo enkrat. Nato boste lahko vtipkali ukaz "
288 "\"boot_debian\" v pozivniku CFE."
289
290 #. Type: note
291 #. Description
292 #. :sl4:
293 #: ../nobootloader.templates:4001
294 msgid ""
295 "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
296 "variable in addition to the ones above:"
297 msgstr ""
298 "V primeru, da želite samodejni zagon lahko nastavite sledeče spremenljivke "
299 "poleg zgornjih:"
300
301 #. Type: boolean
302 #. Description
303 #. :sl4:
304 #: ../grub-installer.templates:15001
305 #, fuzzy
306 #| msgid "Installing GRUB boot loader"
307 msgid "Install GRUB?"
308 msgstr "Nameščanje zagonskega nalagalnik GRUB"
309
310 #. Type: boolean
311 #. Description
312 #. :sl4:
313 #: ../grub-installer.templates:15001
314 msgid ""
315 "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
316 "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
317 msgstr ""
318
319 #. Type: boolean
320 #. Description
321 #. :sl4:
322 #: ../grub-installer.templates:15001
323 msgid ""
324 "It has interesting new features but is still experimental software for this "
325 "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
326 "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
327 "unbootable. You're advised not to try this in production environments."
328 msgstr ""
329
330 #. Type: text
331 #. Description
332 #. :sl4:
333 #. Type: text
334 #. Description
335 #. :sl4:
336 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
337 msgid "NewWorld boot partition"
338 msgstr "Zagonski razdelek NewWorld"
339
340 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
341 #. Type: boolean
342 #. Description
343 #. :sl4:
344 #. Type: boolean
345 #. Description
346 #. :sl4:
347 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
348 #. Type: boolean
349 #. Description
350 #. :sl4:
351 #. Type: boolean
352 #. Description
353 #. :sl4:
354 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
355 #. Type: boolean
356 #. Description
357 #. :sl5:
358 #. Type: boolean
359 #. Description
360 #. :sl5:
361 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
362 #. Type: boolean
363 #. Description
364 #. :sl5:
365 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
366 #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
367 #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
368 #: ../partman-efi.templates:3001
369 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
370 msgstr "Se želite vrniti na meni in nadaljevati razdeljevanje?"
371
372 #. Type: boolean
373 #. Description
374 #. :sl4:
375 #: ../partman-newworld.templates:2001
376 msgid ""
377 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
378 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
379 "Macintosh file system."
380 msgstr ""
381 "Nisem našel nobenega NewWorld zagonskega razdelka. Zagonski nalagalnik "
382 "Yaboot potrebuje začetni zagonski Apple_Bootstrap razdelek velikosti vsaj "
383 "819200 bajtov, ki uporablja HFS Macintosh datotečni sistem."
384
385 #. Type: boolean
386 #. Description
387 #. :sl4:
388 #: ../partman-newworld.templates:3001
389 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
390 msgstr "Zagonski razdelek NewWorld mora biti velik vsaj 819200 bajtov."
391
392 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
393 #. Type: text
394 #. Description
395 #. short variant of 'NewWorld boot partition'
396 #. Up to 10 character positions
397 #. :sl4:
398 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
399 #. Type: text
400 #. Description
401 #. :sl5:
402 #. short variant of 'PALO boot partition'
403 #. Up to 10 character positions
404 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
405 msgid "boot"
406 msgstr "zagon"
407
408 #. Type: text
409 #. Description
410 #. :sl4:
411 #. File system name
412 #: ../partman-newworld.templates:7001
413 msgid "HFS Macintosh file system"
414 msgstr "Datotečni sistem HFS Macintosh"
415
416 #. Type: text
417 #. Description
418 #. :sl4:
419 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
420 #: ../partman-newworld.templates:8001
421 msgid "hfs"
422 msgstr "hfs"
423
424 #. Type: text
425 #. Description
426 #. :sl4:
427 #. A bit of context for translators :
428 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
429 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
430 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
431 #: ../partman-prep.templates:1001
432 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
433 msgstr "Uporabi razdelek kot zagonski razdelek PowerPC PReP"
434
435 #. Type: text
436 #. Description
437 #. :sl4:
438 #: ../partman-prep.templates:2001
439 msgid "PowerPC PReP boot partition"
440 msgstr "Zagonski razdelek PowerPC PReP"
441
442 #. Type: boolean
443 #. Description
444 #. :sl4:
445 #: ../partman-prep.templates:3001
446 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
447 msgstr "Ni mogoče najti zagonskega razdelka PowerPC PReP"
448
449 #. Type: boolean
450 #. Description
451 #. :sl4:
452 #: ../partman-prep.templates:4001
453 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
454 msgstr "Zagonski razdelek PowerPC PReP mora biti v prvih 8 MB."
455
456 #. Type: text
457 #. Description
458 #. :sl4:
459 #: ../quik-installer.templates:1001
460 msgid "Installing quik"
461 msgstr "Nameščanje quik"
462
463 #. Type: text
464 #. Description
465 #. :sl4:
466 #: ../quik-installer.templates:2001
467 msgid "Installing quik boot loader"
468 msgstr "Nameščanje zagonskega nalagalnika quik"
469
470 #. Type: boolean
471 #. Description
472 #. :sl4:
473 #: ../quik-installer.templates:3001
474 msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
475 msgstr "Namestitev quik ni uspela. Želite vseeno nadaljevati?"
476
477 #. Type: boolean
478 #. Description
479 #. :sl4:
480 #: ../quik-installer.templates:3001
481 msgid ""
482 "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
483 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
484 "to quik, so continuing the installation may be possible."
485 msgstr ""
486 "Namestitev paketa quik na /target/ ni uspela. Namestitev quika kot "
487 "zagonskega nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni "
488 "kriv quik, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
489
490 #. Type: text
491 #. Description
492 #. :sl4:
493 #: ../quik-installer.templates:4001
494 msgid "Checking partitions"
495 msgstr "Preverjanje razdelkov"
496
497 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
498 #. Type: error
499 #. Description
500 #. :sl4:
501 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
502 #. Type: error
503 #. Description
504 #. :sl4:
505 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
506 #. Type: error
507 #. Description
508 #. :sl4:
509 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
510 #. Type: error
511 #. Description
512 #. :sl5:
513 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
514 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
515 msgid "No root partition found"
516 msgstr "Nisem našel nobenega korenskega razdelka"
517
518 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
519 #. Type: error
520 #. Description
521 #. :sl4:
522 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
523 #. Type: error
524 #. Description
525 #. :sl4:
526 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
527 #. Type: error
528 #. Description
529 #. :sl4:
530 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
531 #. Type: error
532 #. Description
533 #. :sl5:
534 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
535 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
536 msgid ""
537 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
538 "partition first."
539 msgstr ""
540 "Nisem našel nobenega razdelka, ki bi bil priklopljen kot korenski. Najprej "
541 "morate priklopiti korenski razdelek."
542
543 #. Type: error
544 #. Description
545 #. :sl4:
546 #: ../quik-installer.templates:6001
547 msgid "Boot partition not on first disk"
548 msgstr "Korenski razdelek ni na prvem disku"
549
550 #. Type: error
551 #. Description
552 #. :sl4:
553 #: ../quik-installer.templates:6001
554 msgid ""
555 "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
556 "disk. Please return to the partitioning step."
557 msgstr ""
558 "Hitri zagonski nalagalnik zahteva, da je razdelek ki vsebuje /boot na prvem "
559 "disku. Prosim vrnite se na korak razdeljevanja diska."
560
561 #. Type: error
562 #. Description
563 #. :sl4:
564 #: ../quik-installer.templates:7001
565 msgid "Boot partition must be on ext2"
566 msgstr "Korenski razdelek mora biti na ext2"
567
568 #. Type: error
569 #. Description
570 #. :sl4:
571 #: ../quik-installer.templates:7001
572 msgid ""
573 "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
574 "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
575 msgstr ""
576 "Zagonski nalagalnik quik potrebuje korenski razdelek formatiran v ext2 "
577 "datotečnem sistemu. Prosim vrnite se na razdeljevanja diska."
578
579 #. Type: boolean
580 #. Description
581 #. :sl4:
582 #. Type: boolean
583 #. Description
584 #. :sl4:
585 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
586 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
587 msgstr "Ali res želite namestiti zagonski nalagalnik quik?"
588
589 #. Type: boolean
590 #. Description
591 #. :sl4:
592 #: ../quik-installer.templates:8001
593 msgid ""
594 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
595 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
596 "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
597 "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
598 "Command-Option-P-R."
599 msgstr ""
600 "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste "
601 "mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega "
602 "računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces "
603 "konča. Če ostanete pred praznim zaslonom, lahko morda poizkusite s hladnim "
604 "zagonom in držite Command-Option-P-R."
605
606 #. Type: boolean
607 #. Description
608 #. :sl4:
609 #. Type: boolean
610 #. Description
611 #. :sl4:
612 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
613 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
614 msgstr "Zavedajte se, da ta koda ni bila popolnoma preizkušena."
615
616 #. Type: boolean
617 #. Description
618 #. :sl4:
619 #: ../quik-installer.templates:9001
620 msgid ""
621 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
622 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
623 "may not be bootable in any manner after this process completes."
624 msgstr ""
625 "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste "
626 "mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega "
627 "računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces konča."
628
629 #. Type: text
630 #. Description
631 #. :sl4:
632 #: ../quik-installer.templates:10001
633 msgid "Creating quik configuration"
634 msgstr "Ustvarjam quik nastavitve"
635
636 #. Type: error
637 #. Description
638 #. :sl4:
639 #: ../quik-installer.templates:11001
640 msgid "Failed to create quik configuration"
641 msgstr "Nisem uspel ustvariti quick nastavitev"
642
643 #. Type: error
644 #. Description
645 #. :sl4:
646 #: ../quik-installer.templates:11001
647 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
648 msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteke za quik ni uspelo."
649
650 #. Type: text
651 #. Description
652 #. :sl4:
653 #: ../quik-installer.templates:12001
654 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
655 msgstr "Nameščam quik na začetni zagonski razdelek"
656
657 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
658 #. Type: error
659 #. Description
660 #. :sl4:
661 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
662 #. Type: error
663 #. Description
664 #. :sl4:
665 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
666 #. Type: error
667 #. Description
668 #. :sl5:
669 #: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
670 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
671 msgid "Failed to install boot loader"
672 msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika ni uspela"
673
674 #. Type: error
675 #. Description
676 #. :sl4:
677 #: ../quik-installer.templates:13001
678 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
679 msgstr "Nisem mogel namestiti quik zagonskega nalagalnika."
680
681 #. Type: error
682 #. Description
683 #. :sl4:
684 #: ../quik-installer.templates:13001
685 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
686 msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
687
688 #. Type: text
689 #. Description
690 #. :sl4:
691 #: ../quik-installer.templates:14001
692 msgid "Setting up OpenFirmware"
693 msgstr "Nastavljanje OpenFirmware"
694
695 #. Type: error
696 #. Description
697 #. :sl4:
698 #: ../quik-installer.templates:15001
699 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
700 msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti OpenFirmware"
701
702 #. Type: error
703 #. Description
704 #. :sl4:
705 #: ../quik-installer.templates:15001
706 msgid ""
707 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
708 "configure OpenFirmware yourself to boot."
709 msgstr ""
710 "Nastavitev spremenljivke boot-device OpenFirmware ni uspela. Sami boste "
711 "morali nastaviti OpenFirmware za zagon."
712
713 #. Type: error
714 #. Description
715 #. :sl4:
716 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
717 #: ../quik-installer.templates:16001
718 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
719 msgstr "Napaka pri nastavljanju OpenFirmware"
720
721 #. Type: error
722 #. Description
723 #. :sl4:
724 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
725 #: ../quik-installer.templates:16001
726 msgid ""
727 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
728 "intermittent boot failures."
729 msgstr ""
730 "Nastavitev spremenljivke zagonskega ukaza OpenFirmware ni uspela. Morda bo "
731 "občasno prišlo do težav pri zagonu."
732
733 #. Type: note
734 #. Description
735 #. :sl4:
736 #: ../quik-installer.templates:17001
737 msgid "Successfully installed quik"
738 msgstr "Uspešno sem namestil quik"
739
740 #. Type: note
741 #. Description
742 #. :sl4:
743 #: ../quik-installer.templates:17001
744 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
745 msgstr "Uspešno sem namestil zagonski nalagalnik quik."
746
747 #. Type: note
748 #. Description
749 #. :sl4:
750 #: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001
751 #: ../prep-installer.templates:8001
752 msgid "The new system is now ready to boot."
753 msgstr "Novi sistem je sedaj pripravljen za zagon."
754
755 #. Type: text
756 #. Description
757 #. Main menu item
758 #. :sl4:
759 #: ../quik-installer.templates:19001
760 msgid "Install quik on a hard disk"
761 msgstr "Namesti quik na trdi disk"
762
763 #. Type: text
764 #. Description
765 #. :sl4:
766 #: ../yaboot-installer.templates:1001
767 msgid "Installing Yaboot"
768 msgstr "Nameščam Yaboot"
769
770 #. Type: text
771 #. Description
772 #. :sl4:
773 #: ../yaboot-installer.templates:2001
774 msgid "Installing Yaboot boot loader"
775 msgstr "Nameščam Yaboot zagonski nalagalnik"
776
777 #. Type: boolean
778 #. Description
779 #. :sl4:
780 #: ../yaboot-installer.templates:3001
781 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
782 msgstr "Namestitev Yaboota ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
783
784 #. Type: boolean
785 #. Description
786 #. :sl4:
787 #: ../yaboot-installer.templates:3001
788 msgid ""
789 "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
790 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
791 "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
792 msgstr ""
793 "Namestitev paketa yaboot v /tarčo/ ni uspela. Namestitev Yaboota kot "
794 "zagonskega nalagalnika je zahtevan korak. Za težavo pri namestitvi morda ni "
795 "kriv Yaboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
796
797 #. Type: text
798 #. Description
799 #. :sl4:
800 #: ../yaboot-installer.templates:4001
801 msgid "Looking for bootstrap partitions"
802 msgstr "Iščem začetne zagonske razdelke"
803
804 #. Type: error
805 #. Description
806 #. :sl4:
807 #: ../yaboot-installer.templates:5001
808 msgid "No bootstrap partition found"
809 msgstr "Nisem našel nobenega začetnega zagonskega razdelka"
810
811 #. Type: error
812 #. Description
813 #. :sl4:
814 #: ../yaboot-installer.templates:5001
815 msgid ""
816 "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
817 "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
818 msgstr ""
819 "Nisem našel nobenega trdega diska z začetnim zagonskim razdelkom "
820 "\"Apple_Bootstrap\". Ustvariti morate 819200-bajtni razdelek vrste "
821 "\"Apple_Bootstrap\"."
822
823 #. Type: text
824 #. Description
825 #. :sl4:
826 #: ../yaboot-installer.templates:6001
827 msgid "Looking for root partition"
828 msgstr "Iščem korenski razdelek"
829
830 #. Type: text
831 #. Description
832 #. :sl4:
833 #: ../yaboot-installer.templates:8001
834 msgid "Looking for other operating systems"
835 msgstr "Iskanje drugih operacijskih sistemov"
836
837 #. Type: select
838 #. Description
839 #. :sl4:
840 #: ../yaboot-installer.templates:9001
841 msgid ""
842 "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
843 "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
844 "destination partition from among these partitions that have the bootable "
845 "flag set."
846 msgstr ""
847 "Da bi lahko zagnali sistem, je potrebno Yaboot (zagonski nalagalnik za "
848 "Linux) namestiti na razdelek na trdem disku. Izberite ciljni razdelek med "
849 "naslednjimi razdelki, ki imajo nastavljeno zagonsko zastavico."
850
851 #. Type: select
852 #. Description
853 #. :sl4:
854 #: ../yaboot-installer.templates:9001
855 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
856 msgstr "Opozorilo: to bo izbrisalo vse podatke na izbranem razdelku!"
857
858 #. Type: text
859 #. Description
860 #. :sl4:
861 #: ../yaboot-installer.templates:10001
862 msgid "Creating yaboot configuration"
863 msgstr "Ustvarjam yaboot nastavitve"
864
865 #. Type: error
866 #. Description
867 #. :sl4:
868 #: ../yaboot-installer.templates:11001
869 msgid "Failed to create yaboot configuration"
870 msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti nastavitev za yaboot"
871
872 #. Type: error
873 #. Description
874 #. :sl4:
875 #: ../yaboot-installer.templates:11001
876 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
877 msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteka za yaboot ni uspelo."
878
879 #. Type: text
880 #. Description
881 #. :sl4:
882 #: ../yaboot-installer.templates:12001
883 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
884 msgstr "Nameščanje yaboota na začetni zagonski razdelek"
885
886 #. Type: error
887 #. Description
888 #. :sl4:
889 #: ../yaboot-installer.templates:13001
890 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
891 msgstr "Namestitev yaboot zagonskega nalagalnika ni uspela."
892
893 #. Type: note
894 #. Description
895 #. :sl4:
896 #: ../yaboot-installer.templates:14001
897 msgid "Successfully installed yaboot"
898 msgstr "Yaboot je uspešno nameščen"
899
900 #. Type: note
901 #. Description
902 #. :sl4:
903 #: ../yaboot-installer.templates:14001
904 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
905 msgstr "Zagonski nalagalnik yaboot je bil uspešno nameščen."
906
907 #. Type: text
908 #. Description
909 #. Main menu item
910 #. :sl4:
911 #: ../yaboot-installer.templates:17001
912 msgid "Install yaboot on a hard disk"
913 msgstr "Namesti yaboot na trdi disk"
914
915 #. Type: text
916 #. Description
917 #. Rescue menu item
918 #. :sl4:
919 #: ../yaboot-installer.templates:18001
920 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
921 msgstr "Ponovno namesti zagonski nalagalnik yaboot"
922
923 #. Type: text
924 #. Description
925 #. :sl4:
926 #. Main menu item
927 #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
928 #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
929 #. A bit of context for translators :
930 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
931 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
932 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
933 #: ../prep-installer.templates:1001
934 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
935 msgstr "Namesti jedro na PReP zagonski razdelek"
936
937 #. Type: text
938 #. Description
939 #. :sl4:
940 #. Type: text
941 #. Description
942 #. :sl4:
943 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
944 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
945 msgstr "Prepisovanje jedra na PReP zagonski razdelek"
946
947 #. Type: text
948 #. Description
949 #. :sl4:
950 #: ../prep-installer.templates:3001
951 msgid "Looking for PReP boot partitions"
952 msgstr "Iščem PReP zagonske razdelke"
953
954 #. Type: error
955 #. Description
956 #. :sl4:
957 #: ../prep-installer.templates:4001
958 msgid "No PReP boot partitions"
959 msgstr "Ni PReP zagonskih razdelkov"
960
961 #. Type: error
962 #. Description
963 #. :sl4:
964 #: ../prep-installer.templates:4001
965 msgid ""
966 "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
967 "within the first 8MB of your hard disk."
968 msgstr ""
969 "Nisem našel PReP zagonski razdelkov. Ustvariti morate PReP zagonski razdelek "
970 "znotraj prvih 8 MB vašega trdega diska."
971
972 #. Type: text
973 #. Description
974 #. :sl4:
975 #: ../prep-installer.templates:5001
976 msgid "Looking for the root partition"
977 msgstr "Iščem korenski razdelek"
978
979 #. Type: note
980 #. Description
981 #. :sl4:
982 #: ../prep-installer.templates:8001
983 msgid "Successfully installed PReP"
984 msgstr "PReP uspešno nameščen"
985
986 #. Type: note
987 #. Description
988 #. :sl4:
989 #: ../prep-installer.templates:8001
990 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
991 msgstr "Jedro je bilo uspešno skopirano na PReP zagonski razdelek"
992
993 #. Type: text
994 #. Description
995 #. :sl4:
996 #: ../partman-ext2r0.templates:1001
997 msgid ""
998 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
999 "${DEVICE}..."
1000 msgstr ""
1001 "Preverjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} "
1002 "v ${DEVICE} ..."
1003
1004 #. Type: boolean
1005 #. Description
1006 #. :sl4:
1007 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
1008 msgid ""
1009 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
1010 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
1011 msgstr ""
1012 "Preizkus datotečnega sistema vrste ext2 (revizija 0) na razdelku #"
1013 "${PARTITION} v ${DEVICE} je našel nepopravljene napake."
1014
1015 #. Type: boolean
1016 #. Description
1017 #. :sl4:
1018 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
1019 msgid ""
1020 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
1021 "partition will not be used at all."
1022 msgstr ""
1023 "Če se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in popravili teh napak, ta "
1024 "razdelek ne bo uporabljen."
1025
1026 #. Type: error
1027 #. Description
1028 #. :sl4:
1029 #: ../partman-ext2r0.templates:3001
1030 msgid ""
1031 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
1032 "${DEVICE} failed."
1033 msgstr ""
1034 "Ustvarjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} "
1035 "v ${DEVICE} ni uspelo."
1036
1037 #. Type: boolean
1038 #. Description
1039 #. :sl4:
1040 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
1041 msgid ""
1042 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
1043 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
1044 msgstr ""
1045 "Datotečnemu sistemu ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} naprave "
1046 "${DEVICE} ni dodeljena nobena priklopna točka."
1047
1048 #. Type: text
1049 #. Description
1050 #. :sl4:
1051 #. File system name (untranslatable in many languages)
1052 #. Type: text
1053 #. Description
1054 #. :sl4:
1055 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
1056 #: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001
1057 msgid "ext2r0"
1058 msgstr "ext2r0"
1059
1060 #. Type: text
1061 #. Description
1062 #. :sl4:
1063 #. File system name
1064 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
1065 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
1066 msgstr "Datotečni sistem stare različice Ext2 (revizija 0)"
1067
1068 #. Type: boolean
1069 #. Description
1070 #. :sl4:
1071 #: ../partman-ext2r0.templates:9001
1072 msgid ""
1073 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
1074 "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
1075 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
1076 msgstr ""
1077 "Vaš zagonski razdelek ni bil nastavljen s starim datotečnim sistemom ext2 "
1078 "(revizija 0). To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim "
1079 "vrnite se nazaj in uporabite stari datotečni sistem ext2 (revizija 0)."
1080
1081 #. Type: boolean
1082 #. Description
1083 #. :sl4:
1084 #: ../partman-ext2r0.templates:10001
1085 msgid ""
1086 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
1087 "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
1088 "and use your first primary partition as a boot partition."
1089 msgstr ""
1090 "Vaš zagonski razdelek se ne nahaja na prvem primarnem razdelku vašega trdega "
1091 "diska. To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim vrnite se "
1092 "nazaj in uporabite vaš prvi primarni razdelek kot zagonski razdelek."
1093
1094 #. Type: boolean
1095 #. Description
1096 #. :sl4:
1097 #: ../partman-ext2r0.templates:11001
1098 msgid ""
1099 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
1100 "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
1101 "partition for your root partition."
1102 msgstr ""
1103 "Vaš korenski razdelek ni primarni razdelek vašega trdega diska. To je "
1104 "potreben pogoj za zagon računalnika. Prosim vrnite se nazaj in uporabite "
1105 "primarni razdelek za vaš korenski razdelek."
1106
1107 #. Type: boolean
1108 #. Description
1109 #. :sl4:
1110 #: ../silo-installer.templates:1001
1111 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1112 msgstr "Namestitev SILA ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
1113
1114 #. Type: boolean
1115 #. Description
1116 #. :sl4:
1117 #: ../silo-installer.templates:1001
1118 msgid ""
1119 "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1120 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1121 "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1122 msgstr ""
1123 "Paket silo se ni uspel namestiti v /target/. Namestitev SILA kot zagonskega "
1124 "nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv SILO, "
1125 "torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1126
1127 #. Type: error
1128 #. Description
1129 #. :sl4:
1130 #: ../silo-installer.templates:2001
1131 msgid "SILO installation failed"
1132 msgstr "SILO namestitev ni uspela"
1133
1134 #. Type: error
1135 #. Description
1136 #. :sl4:
1137 #: ../silo-installer.templates:2001
1138 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1139 msgstr "Zagon \"/sbin/slilo\" ni uspel, koda napake je: \"${ERRCODE}\"."
1140
1141 #. Type: note
1142 #. Description
1143 #. :sl4:
1144 #: ../silo-installer.templates:3001
1145 msgid "SILO installation successful"
1146 msgstr "SILO namestitev je bila uspešna"
1147
1148 #. Type: note
1149 #. Description
1150 #. :sl4:
1151 #: ../silo-installer.templates:3001
1152 msgid ""
1153 "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1154 "partition, and your system should now be able to boot itself."
1155 msgstr ""
1156 "Zagonski nalagalnik SILO je bil uspešno nameščen na vaš novi zagonski "
1157 "razdelek. Vaš sistem naj bi se bil sedaj sposoben zagnati."
1158
1159 #. Type: text
1160 #. Description
1161 #. Main menu text
1162 #. :sl4:
1163 #: ../silo-installer.templates:4001
1164 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1165 msgstr "Namesti SILO zagonski nalagalnik na trdi disk"
1166
1167 #. Type: note
1168 #. Description
1169 #. :sl4:
1170 #: ../silo-installer.templates:5001
1171 msgid "Unsupported boot file system type"
1172 msgstr "Nepodprt tip zagonskega datotečnega sistema"
1173
1174 #. Type: note
1175 #. Description
1176 #. :sl4:
1177 #: ../silo-installer.templates:5001
1178 msgid ""
1179 "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1180 "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1181 "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1182 "partition of type ${SILO_TYPE}."
1183 msgstr ""
1184 "Da bo SILO (Sparc Linux Loader) uspešno naložil jedro mora ta biti na ext2, "
1185 "ext3 ali ufs formatiranem razdelku. V vaši trenutni porazdelitvi razdelkov "
1186 "bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART} tipa ${SILO_TYPE}."
1187
1188 #. Type: note
1189 #. Description
1190 #. :sl4:
1191 #. Type: note
1192 #. Description
1193 #. :sl4:
1194 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1195 msgid ""
1196 "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1197 "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1198 "system."
1199 msgstr ""
1200 "Močno je priporočeno, da se vrnete nazaj na razdeljevanje diskov in "
1201 "popravite ta problem. Ohranitev obstoječe namestitve bo imelo za posledico "
1202 "sistem, ki ga ne bo mogoče zagnati."
1203
1204 #. Type: note
1205 #. Description
1206 #. :sl4:
1207 #: ../silo-installer.templates:6001
1208 msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1209 msgstr "Korenski razdelek lahko povzroči težave s SILO"
1210
1211 #. Type: note
1212 #. Description
1213 #. :sl4:
1214 #: ../silo-installer.templates:6001
1215 msgid ""
1216 "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1217 "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1218 "than 1 GB from the beginning of the disk."
1219 msgstr ""
1220 "Ta računalnik ima najverjetneje hrošča v strojni programski opremi "
1221 "(firmware) kar ima za posledico, da SILO (Sparc Linux Loader) ne more "
1222 "zagnati jedra, ki je postavljeno dlje kot 1 GB od začetka diska."
1223
1224 #. Type: note
1225 #. Description
1226 #. :sl4:
1227 #: ../silo-installer.templates:6001
1228 msgid ""
1229 "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1230 "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1231 "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1232 "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1233 "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1234 "configuration may result in an unbootable system."
1235 msgstr ""
1236 "Da se izognete problemom je močno priporočeno, da namestite jedro na "
1237 "razdelek, ki je popolnoma znotraj prvega GB diska (npr. tako da ustvarite "
1238 "majhen /boot razdelek na začetku diska). V obstoječi porazdelitvi razdelkov "
1239 "bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART}, ki je večji od ${SILO_OFF} "
1240 "meje. Če boste ohranili te nastavitve vašega sistema morda ne bo mogoče več "
1241 "zagnati."
1242
1243 #. Type: note
1244 #. Description
1245 #. :sl4:
1246 #: ../silo-installer.templates:7001
1247 msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1248 msgstr "Nepodprta tabela razdelkov na zagonskem disku"
1249
1250 #. Type: note
1251 #. Description
1252 #. :sl4:
1253 #: ../silo-installer.templates:7001
1254 msgid ""
1255 "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1256 "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1257 "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1258 "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1259 msgstr ""
1260 "SILO (Sparc Linux Loader) lahko zažene jedro samo z diska s \"sun\" tabelo "
1261 "razdelkov. V obstoječi porazdelitvi razdelkov bo jedro nameščeno na razdelek "
1262 "${SILO_PART}, ki se nahaja na disku z razdelitveno tabelo tipa \"${SILO_DISK}"
1263 "\"."
1264
1265 #. Type: text
1266 #. Description
1267 #. :sl4:
1268 #: ../arcboot-installer.templates:1001
1269 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1270 msgstr "Namesti Arcboot zagonski nalagalnik na trdi disk"
1271
1272 #. Type: string
1273 #. Description
1274 #. :sl4:
1275 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1276 msgid "Disk for boot loader installation:"
1277 msgstr "Disk za namestitev zagonskega nalagalnika:"
1278
1279 #. Type: string
1280 #. Description
1281 #. :sl4:
1282 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1283 msgid ""
1284 "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1285 "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1286 "device name of the disk on which to put arcboot."
1287 msgstr ""
1288 "Arcboot mora biti nameščen v vzglavje nosilca diska z imenom SGI. Ponavadi "
1289 "je uporabljeno vzglavje nosilca /dev/sda. Prosim podajte ime naprave na "
1290 "katero naj postavim arcboot."
1291
1292 #. Type: note
1293 #. Description
1294 #. :sl4:
1295 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1296 msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1297 msgstr "Arcboot je nastavljen za uporabo serijske konzole"
1298
1299 #. Type: note
1300 #. Description
1301 #. :sl4:
1302 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1303 msgid ""
1304 "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1305 "serial port speed is set to ${SPEED}."
1306 msgstr ""
1307 "Arcboot je nastavljen za uporabo serijskih vrat ${PORT} kot konzole. Hitrost "
1308 "serijskih vrat je nastavljena na ${SPEED}."
1309
1310 #. Type: boolean
1311 #. Description
1312 #. :sl4:
1313 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1314 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1315 msgstr "Arcboot namestitev ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
1316
1317 #. Type: boolean
1318 #. Description
1319 #. :sl4:
1320 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1321 msgid ""
1322 "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1323 "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1324 "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1325 msgstr ""
1326 "Paket arcboot ni bilo mogoče namestiti v /target/. Namestitev Arcboota kot "
1327 "zagonskega nalagalnika je obvezna. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv "
1328 "Arcboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1329
1330 #. Type: note
1331 #. Description
1332 #. :sl4:
1333 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1334 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1335 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1336 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1337 msgstr "Nastavljam spremenljivke v PROM za Arcboot"
1338
1339 #. Type: note
1340 #. Description
1341 #. :sl4:
1342 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1343 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1344 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1345 msgid ""
1346 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1347 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1348 "before the system is able to boot normally."
1349 msgstr ""
1350 "Če je to vaša prva namestitev Linuxa na ta računalnik ali pa so bili "
1351 "razdelki trdih diskov spremenjeni, je potrebno nastaviti nekatere "
1352 "spremenljivke v PROM preden je mogoče sistem normalno zagnati."
1353
1354 #. Type: note
1355 #. Description
1356 #. :sl4:
1357 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1358 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1359 #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1360 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1361 msgid ""
1362 "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1363 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1364 "enter the following commands:"
1365 msgstr ""
1366 "Na koncu te namestitvene stopnje bo računalnik ponovno zagnan. Po tem "
1367 "poženite nadzornik ukazov iz možnosti \"Stop for Maintenance\", in vnesite "
1368 "naslednje ukaze:"
1369
1370 #. Type: text
1371 #. Description
1372 #. This item is a progress bar heading when the system configures
1373 #. some flashable memory used by many embedded devices
1374 #. :sl4:
1375 #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1376 msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1377 msgstr "Nastavljanje pomnilnika flash za zagon sistema"
1378
1379 #. Type: text
1380 #. Description
1381 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
1382 #. configured so it will boot from disk
1383 #. :sl4:
1384 #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1385 msgid "Making the system bootable"
1386 msgstr "Pripravljanje sistema za zagon"
1387
1388 #. Type: text
1389 #. Description
1390 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1391 #. on a flashable memory
1392 #. :sl4:
1393 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1394 msgid "Preparing the system..."
1395 msgstr "Pripravljanje sistema ..."
1396
1397 #. Type: text
1398 #. Description
1399 #. This is a progress bar showing up when the system
1400 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1401 #. :sl4:
1402 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1403 msgid "Writing the kernel to flash memory..."
1404 msgstr "Zapisovanje jedra operacijskega sistema v pomnilnik flash ..."
1405
1406 #. Type: text
1407 #. Description
1408 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
1409 #. special boot image on disk for some embedded device so they
1410 #. can boot.
1411 #. :sl4:
1412 #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
1413 msgid "Generating boot image on disk..."
1414 msgstr "Ustvarjanje zagonske slike na disku ..."
1415
1416 #. Type: text
1417 #. Description
1418 #. Main menu item
1419 #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1420 #. the flashable memory used by many embedded devices
1421 #. (writing the kernel and initrd to it)
1422 #. :sl4:
1423 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
1424 msgid "Make the system bootable"
1425 msgstr "Pripravi sistema za zagon"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5