/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 65643 - (show annotations) (download)
Tue Nov 16 14:21:55 2010 UTC (2 years, 7 months ago) by cvelbar-guest
File size: 43919 byte(s)
Updates to the Slovenian translation
1 # translation of sl.po to Slovenian
2 # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
3 # packages/po/sl.po
4 #
5 # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6 #
7 #
8 # Slovenian messages for debian-installer.
9 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
10 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
11 #
12 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
13 # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
14 # Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
15 # Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: sl\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-20 22:02+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:53+0100\n"
22 "Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #. Type: text
32 #. Description
33 #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
34 #. :sl4:
35 #: ../partman-base.templates:63001
36 #, no-c-format
37 msgid "Virtual disk %s (%s)"
38 msgstr "Navidezni disk %s (%s)"
39
40 #. Type: text
41 #. Description
42 #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
43 #. :sl4:
44 #: ../partman-base.templates:64001
45 #, no-c-format
46 msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
47 msgstr "Navidezni disk %s, razdelek #%s (%s)"
48
49 #. Type: text
50 #. Description
51 #. :sl4:
52 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
53 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
54 #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
55 msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
56 msgstr "acls - podpora za seznam za nadzor dostopa POSIX.1e"
57
58 #. Type: text
59 #. Description
60 #. :sl4:
61 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
62 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
63 #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
64 msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
65 msgstr "shortnames - uporabi samo imena datotek v stari obliki MS-DOS 8.3"
66
67 #. Type: text
68 #. Description
69 #. :sl4:
70 #: ../partman-target.templates:3001
71 msgid "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
72 msgstr "Za zagon vašega novega sistema, boste potrebovali zagonski nalagalnik. Nameščen je v zagonski razdelek, kateremu morate nastaviti zagonsko zastavico. Takšen razdelek bo označen z \"${BOOTABLE}\" v glavnem meniju razdeljevanja."
73
74 #. Type: text
75 #. Description
76 #. :sl4:
77 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
78 #, no-c-format
79 msgid "!! ERROR: %s"
80 msgstr "!! NAPAKA: %s"
81
82 #. Type: text
83 #. Description
84 #. :sl4:
85 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
86 msgid "KEYSTROKES:"
87 msgstr "PRITISKI TIPK:"
88
89 #. Type: text
90 #. Description
91 #. :sl4:
92 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
93 msgid "Display this help message"
94 msgstr "Prikaži to besedilo pomoči"
95
96 #. Type: text
97 #. Description
98 #. :sl4:
99 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
100 msgid "Go back to previous question"
101 msgstr "Pojdi nazaj na prejšnje vprašanje"
102
103 #. Type: text
104 #. Description
105 #. :sl4:
106 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
107 msgid "Select an empty entry"
108 msgstr "Izberi prazen niz"
109
110 #. Type: text
111 #. Description
112 #. :sl4:
113 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
114 #, no-c-format
115 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
116 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%d> "
117
118 #. Type: text
119 #. Description
120 #. :sl4:
121 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
122 #, no-c-format
123 msgid "Prompt: '%c' for help> "
124 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč> "
125
126 #. Type: text
127 #. Description
128 #. :sl4:
129 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
130 #, no-c-format
131 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
132 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%s> "
133
134 #. Type: text
135 #. Description
136 #. :sl4:
137 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
138 msgid "[Press enter to continue]"
139 msgstr "[Pritisnite enter za nadaljevanje]"
140
141 #. Type: error
142 #. Description
143 #. :sl4:
144 #: ../nobootloader.templates:2001
145 #: ../quik-installer.templates:18001
146 #: ../yaboot-installer.templates:15001
147 msgid "Failed to mount /target/proc"
148 msgstr "Nisem mogel priklopiti /target/proc"
149
150 #. Type: error
151 #. Description
152 #. :sl4:
153 #: ../nobootloader.templates:2001
154 #: ../quik-installer.templates:18001
155 #: ../yaboot-installer.templates:15001
156 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
157 msgstr "Priklapljanje proc datotečnega sistema na /target/proc ni uspelo."
158
159 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
160 #. Type: error
161 #. Description
162 #. :sl4:
163 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
164 #. Type: error
165 #. Description
166 #. :sl4:
167 #. Type: error
168 #. Description
169 #. :sl4:
170 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
171 #. Type: error
172 #. Description
173 #. :sl4:
174 #. Type: error
175 #. Description
176 #. :sl4:
177 #. Type: error
178 #. Description
179 #. :sl4:
180 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
181 #. Type: error
182 #. Description
183 #. :sl5:
184 #. Type: error
185 #. Description
186 #. :sl5:
187 #: ../nobootloader.templates:2001
188 #: ../quik-installer.templates:11001
189 #: ../quik-installer.templates:18001
190 #: ../yaboot-installer.templates:11001
191 #: ../yaboot-installer.templates:13001
192 #: ../yaboot-installer.templates:15001
193 #: ../vmelilo-installer.templates:7001
194 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
195 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
196 msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
197
198 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
199 #. Type: note
200 #. Description
201 #. :sl4:
202 #. Type: note
203 #. Description
204 #. :sl4:
205 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
206 #. Type: note
207 #. Description
208 #. :sl4:
209 #: ../nobootloader.templates:3001
210 #: ../nobootloader.templates:4001
211 #: ../yaboot-installer.templates:16001
212 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
213 msgstr "Nastavljanje spremenljivk strojne programske opreme za samodejni zagon"
214
215 #. Type: note
216 #. Description
217 #. :sl4:
218 #: ../nobootloader.templates:3001
219 #: ../yaboot-installer.templates:16001
220 msgid "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your system to boot automatically. At the end of the installation, the system will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables to enable auto-booting:"
221 msgstr "V strojni programski opremi Genesi je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke. Na koncu namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob pozivniku strojne programske opreme nastavite sledeče spremenljivke, da boste omogočili samodejni zagon:"
222
223 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
224 #. Type: note
225 #. Description
226 #. :sl4:
227 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
228 #. Type: note
229 #. Description
230 #. :sl4:
231 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
232 #. Type: note
233 #. Description
234 #. :sl4:
235 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
236 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
237 #: ../nobootloader.templates:3001
238 #: ../yaboot-installer.templates:16001
239 #: ../arcboot-installer.templates:5001
240 msgid "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command or reboot the system to proceed to your newly installed system."
241 msgstr "To boste morali storiti samo enkrat. Kasneje, vnesite ukaz \"boot\" ali ponovno zaženite računalnik za nadaljevanje z naslednjim namestitvenim korakom."
242
243 #. Type: note
244 #. Description
245 #. :sl4:
246 #: ../nobootloader.templates:3001
247 #: ../yaboot-installer.templates:16001
248 msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at the firmware prompt:"
249 msgstr "Vedite, da boste lahko pozneje zagnali jedro ročno z ukazom:"
250
251 #. Type: note
252 #. Description
253 #. :sl4:
254 #: ../nobootloader.templates:4001
255 msgid "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
256 msgstr "V CFE je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke, da se lahko vaš sistem samodejno zažene. Na koncu namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob pozivniku strojne programske opreme nastavite sledeče spremenljivke, da boste poenostavili zagon:"
257
258 #. Type: note
259 #. Description
260 #. :sl4:
261 #: ../nobootloader.templates:4001
262 msgid "You will only need to do this once. This enables you to just issue the command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
263 msgstr "To boste morali storiti samo enkrat. Nato boste lahko vtipkali ukaz \"boot_debian\" v pozivniku CFE."
264
265 #. Type: note
266 #. Description
267 #. :sl4:
268 #: ../nobootloader.templates:4001
269 msgid "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following variable in addition to the ones above:"
270 msgstr "V primeru, da želite samodejni zagon lahko nastavite sledeče spremenljivke poleg zgornjih:"
271
272 #. Type: text
273 #. Description
274 #. :sl4:
275 #. Type: text
276 #. Description
277 #. :sl4:
278 #: ../partman-newworld.templates:1001
279 #: ../partman-newworld.templates:5001
280 msgid "NewWorld boot partition"
281 msgstr "Zagonski razdelek NewWorld"
282
283 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
284 #. Type: boolean
285 #. Description
286 #. :sl4:
287 #. Type: boolean
288 #. Description
289 #. :sl4:
290 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
291 #. Type: boolean
292 #. Description
293 #. :sl4:
294 #. Type: boolean
295 #. Description
296 #. :sl4:
297 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
298 #. Type: boolean
299 #. Description
300 #. :sl5:
301 #. Type: boolean
302 #. Description
303 #. :sl5:
304 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
305 #. Type: boolean
306 #. Description
307 #. :sl5:
308 #: ../partman-newworld.templates:2001
309 #: ../partman-newworld.templates:3001
310 #: ../partman-prep.templates:3001
311 #: ../partman-prep.templates:4001
312 #: ../partman-palo.templates:2001
313 #: ../partman-palo.templates:3001
314 #: ../partman-efi.templates:3001
315 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
316 msgstr "Se želite vrniti na meni in nadaljevati razdeljevanje?"
317
318 #. Type: boolean
319 #. Description
320 #. :sl4:
321 #: ../partman-newworld.templates:2001
322 msgid "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS Macintosh file system."
323 msgstr "Nisem našel nobenega NewWorld zagonskega razdelka. Zagonski nalagalnik Yaboot potrebuje začetni zagonski Apple_Bootstrap razdelek velikosti vsaj 819200 bajtov, ki uporablja HFS Macintosh datotečni sistem."
324
325 #. Type: boolean
326 #. Description
327 #. :sl4:
328 #: ../partman-newworld.templates:3001
329 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
330 msgstr "Zagonski razdelek NewWorld mora biti velik vsaj 819200 bajtov."
331
332 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
333 #. Type: text
334 #. Description
335 #. short variant of 'NewWorld boot partition'
336 #. Up to 10 character positions
337 #. :sl4:
338 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
339 #. Type: text
340 #. Description
341 #. :sl5:
342 #. short variant of 'PALO boot partition'
343 #. Up to 10 character positions
344 #: ../partman-newworld.templates:6001
345 #: ../partman-palo.templates:5001
346 msgid "boot"
347 msgstr "zagon"
348
349 #. Type: text
350 #. Description
351 #. :sl4:
352 #. File system name
353 #: ../partman-newworld.templates:7001
354 msgid "HFS Macintosh file system"
355 msgstr "Datotečni sistem HFS Macintosh"
356
357 #. Type: text
358 #. Description
359 #. :sl4:
360 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
361 #: ../partman-newworld.templates:8001
362 msgid "hfs"
363 msgstr "hfs"
364
365 #. Type: text
366 #. Description
367 #. :sl4:
368 #. A bit of context for translators :
369 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
370 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
371 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
372 #: ../partman-prep.templates:1001
373 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
374 msgstr "Uporabi razdelek kot zagonski razdelek PowerPC PReP"
375
376 #. Type: text
377 #. Description
378 #. :sl4:
379 #: ../partman-prep.templates:2001
380 msgid "PowerPC PReP boot partition"
381 msgstr "Zagonski razdelek PowerPC PReP"
382
383 #. Type: boolean
384 #. Description
385 #. :sl4:
386 #: ../partman-prep.templates:3001
387 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
388 msgstr "Ni mogoče najti zagonskega razdelka PowerPC PReP"
389
390 #. Type: boolean
391 #. Description
392 #. :sl4:
393 #: ../partman-prep.templates:4001
394 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
395 msgstr "Zagonski razdelek PowerPC PReP mora biti v prvih 8 MB."
396
397 #. Type: text
398 #. Description
399 #. :sl4:
400 #: ../quik-installer.templates:1001
401 msgid "Installing quik"
402 msgstr "Nameščanje quik"
403
404 #. Type: text
405 #. Description
406 #. :sl4:
407 #: ../quik-installer.templates:2001
408 msgid "Installing quik boot loader"
409 msgstr "Nameščanje zagonskega nalagalnika quik"
410
411 #. Type: boolean
412 #. Description
413 #. :sl4:
414 #: ../quik-installer.templates:3001
415 msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
416 msgstr "Namestitev quik ni uspela. Želite vseeno nadaljevati?"
417
418 #. Type: boolean
419 #. Description
420 #. :sl4:
421 #: ../quik-installer.templates:3001
422 msgid "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to quik, so continuing the installation may be possible."
423 msgstr "Namestitev paketa quik na /target/ ni uspela. Namestitev quika kot zagonskega nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv quik, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
424
425 #. Type: text
426 #. Description
427 #. :sl4:
428 #: ../quik-installer.templates:4001
429 msgid "Checking partitions"
430 msgstr "Preverjanje razdelkov"
431
432 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
433 #. Type: error
434 #. Description
435 #. :sl4:
436 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
437 #. Type: error
438 #. Description
439 #. :sl4:
440 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
441 #. Type: error
442 #. Description
443 #. :sl4:
444 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
445 #. Type: error
446 #. Description
447 #. :sl5:
448 #: ../quik-installer.templates:5001
449 #: ../yaboot-installer.templates:7001
450 #: ../prep-installer.templates:6001
451 #: ../vmelilo-installer.templates:5001
452 msgid "No root partition found"
453 msgstr "Nisem našel nobenega korenskega razdelka"
454
455 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
456 #. Type: error
457 #. Description
458 #. :sl4:
459 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
460 #. Type: error
461 #. Description
462 #. :sl4:
463 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
464 #. Type: error
465 #. Description
466 #. :sl4:
467 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
468 #. Type: error
469 #. Description
470 #. :sl5:
471 #: ../quik-installer.templates:5001
472 #: ../yaboot-installer.templates:7001
473 #: ../prep-installer.templates:6001
474 #: ../vmelilo-installer.templates:5001
475 msgid "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root partition first."
476 msgstr "Nisem našel nobenega razdelka, ki bi bil priklopljen kot korenski. Najprej morate priklopiti korenski razdelek."
477
478 #. Type: error
479 #. Description
480 #. :sl4:
481 #: ../quik-installer.templates:6001
482 msgid "Boot partition not on first disk"
483 msgstr "Korenski razdelek ni na prvem disku"
484
485 #. Type: error
486 #. Description
487 #. :sl4:
488 #: ../quik-installer.templates:6001
489 msgid "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first disk. Please return to the partitioning step."
490 msgstr "Hitri zagonski nalagalnik zahteva, da je razdelek ki vsebuje /boot na prvem disku. Prosim vrnite se na korak razdeljevanja diska."
491
492 #. Type: error
493 #. Description
494 #. :sl4:
495 #: ../quik-installer.templates:7001
496 msgid "Boot partition must be on ext2"
497 msgstr "Korenski razdelek mora biti na ext2"
498
499 #. Type: error
500 #. Description
501 #. :sl4:
502 #: ../quik-installer.templates:7001
503 msgid "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
504 msgstr "Zagonski nalagalnik quik potrebuje korenski razdelek formatiran v ext2 datotečnem sistemu. Prosim vrnite se na razdeljevanja diska."
505
506 #. Type: boolean
507 #. Description
508 #. :sl4:
509 #. Type: boolean
510 #. Description
511 #. :sl4:
512 #: ../quik-installer.templates:8001
513 #: ../quik-installer.templates:9001
514 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
515 msgstr "Ali res želite namestiti zagonski nalagalnik quik?"
516
517 #. Type: boolean
518 #. Description
519 #. :sl4:
520 #: ../quik-installer.templates:8001
521 msgid "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine may not be bootable in any manner after this process completes. If you are left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down Command-Option-P-R."
522 msgstr "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces konča. Če ostanete pred praznim zaslonom, lahko morda poizkusite s hladnim zagonom in držite Command-Option-P-R."
523
524 #. Type: boolean
525 #. Description
526 #. :sl4:
527 #. Type: boolean
528 #. Description
529 #. :sl4:
530 #: ../quik-installer.templates:8001
531 #: ../quik-installer.templates:9001
532 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
533 msgstr "Zavedajte se, da ta koda ni bila popolnoma preizkušena."
534
535 #. Type: boolean
536 #. Description
537 #. :sl4:
538 #: ../quik-installer.templates:9001
539 msgid "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine may not be bootable in any manner after this process completes."
540 msgstr "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces konča."
541
542 #. Type: text
543 #. Description
544 #. :sl4:
545 #: ../quik-installer.templates:10001
546 msgid "Creating quik configuration"
547 msgstr "Ustvarjam quik nastavitve"
548
549 #. Type: error
550 #. Description
551 #. :sl4:
552 #: ../quik-installer.templates:11001
553 msgid "Failed to create quik configuration"
554 msgstr "Nisem uspel ustvariti quick nastavitev"
555
556 #. Type: error
557 #. Description
558 #. :sl4:
559 #: ../quik-installer.templates:11001
560 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
561 msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteke za quik ni uspelo."
562
563 #. Type: text
564 #. Description
565 #. :sl4:
566 #: ../quik-installer.templates:12001
567 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
568 msgstr "Nameščam quik na začetni zagonski razdelek"
569
570 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
571 #. Type: error
572 #. Description
573 #. :sl4:
574 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
575 #. Type: error
576 #. Description
577 #. :sl4:
578 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
579 #. Type: error
580 #. Description
581 #. :sl5:
582 #: ../quik-installer.templates:13001
583 #: ../yaboot-installer.templates:13001
584 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
585 msgid "Failed to install boot loader"
586 msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika ni uspela"
587
588 #. Type: error
589 #. Description
590 #. :sl4:
591 #: ../quik-installer.templates:13001
592 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
593 msgstr "Nisem mogel namestiti quik zagonskega nalagalnika."
594
595 #. Type: error
596 #. Description
597 #. :sl4:
598 #: ../quik-installer.templates:13001
599 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
600 msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
601
602 #. Type: text
603 #. Description
604 #. :sl4:
605 #: ../quik-installer.templates:14001
606 msgid "Setting up OpenFirmware"
607 msgstr "Nastavljanje OpenFirmware"
608
609 #. Type: error
610 #. Description
611 #. :sl4:
612 #: ../quik-installer.templates:15001
613 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
614 msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti OpenFirmware"
615
616 #. Type: error
617 #. Description
618 #. :sl4:
619 #: ../quik-installer.templates:15001
620 msgid "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to configure OpenFirmware yourself to boot."
621 msgstr "Nastavitev spremenljivke boot-device OpenFirmware ni uspela. Sami boste morali nastaviti OpenFirmware za zagon."
622
623 #. Type: error
624 #. Description
625 #. :sl4:
626 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
627 #: ../quik-installer.templates:16001
628 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
629 msgstr "Napaka pri nastavljanju OpenFirmware"
630
631 #. Type: error
632 #. Description
633 #. :sl4:
634 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
635 #: ../quik-installer.templates:16001
636 msgid "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have intermittent boot failures."
637 msgstr "Nastavitev spremenljivke zagonskega ukaza OpenFirmware ni uspela. Morda bo občasno prišlo do težav pri zagonu."
638
639 #. Type: note
640 #. Description
641 #. :sl4:
642 #: ../quik-installer.templates:17001
643 msgid "Successfully installed quik"
644 msgstr "Uspešno sem namestil quik"
645
646 #. Type: note
647 #. Description
648 #. :sl4:
649 #: ../quik-installer.templates:17001
650 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
651 msgstr "Uspešno sem namestil zagonski nalagalnik quik."
652
653 #. Type: note
654 #. Description
655 #. :sl4:
656 #: ../quik-installer.templates:17001
657 #: ../yaboot-installer.templates:14001
658 #: ../prep-installer.templates:8001
659 msgid "The new system is now ready to boot."
660 msgstr "Novi sistem je sedaj pripravljen za zagon."
661
662 #. Type: text
663 #. Description
664 #. Main menu item
665 #. :sl4:
666 #: ../quik-installer.templates:19001
667 msgid "Install quik on a hard disk"
668 msgstr "Namesti quik na trdi disk"
669
670 #. Type: text
671 #. Description
672 #. :sl4:
673 #: ../yaboot-installer.templates:1001
674 msgid "Installing Yaboot"
675 msgstr "Nameščam Yaboot"
676
677 #. Type: text
678 #. Description
679 #. :sl4:
680 #: ../yaboot-installer.templates:2001
681 msgid "Installing Yaboot boot loader"
682 msgstr "Nameščam Yaboot zagonski nalagalnik"
683
684 #. Type: boolean
685 #. Description
686 #. :sl4:
687 #: ../yaboot-installer.templates:3001
688 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
689 msgstr "Namestitev Yaboota ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
690
691 #. Type: boolean
692 #. Description
693 #. :sl4:
694 #: ../yaboot-installer.templates:3001
695 msgid "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
696 msgstr "Namestitev paketa yaboot v /tarčo/ ni uspela. Namestitev Yaboota kot zagonskega nalagalnika je zahtevan korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv Yaboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
697
698 #. Type: text
699 #. Description
700 #. :sl4:
701 #: ../yaboot-installer.templates:4001
702 msgid "Looking for bootstrap partitions"
703 msgstr "Iščem začetne zagonske razdelke"
704
705 #. Type: error
706 #. Description
707 #. :sl4:
708 #: ../yaboot-installer.templates:5001
709 msgid "No bootstrap partition found"
710 msgstr "Nisem našel nobenega začetnega zagonskega razdelka"
711
712 #. Type: error
713 #. Description
714 #. :sl4:
715 #: ../yaboot-installer.templates:5001
716 msgid "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
717 msgstr "Nisem našel nobenega trdega diska z začetnim zagonskim razdelkom \"Apple_Bootstrap\". Ustvariti morate 819200-bajtni razdelek vrste \"Apple_Bootstrap\"."
718
719 #. Type: text
720 #. Description
721 #. :sl4:
722 #: ../yaboot-installer.templates:6001
723 msgid "Looking for root partition"
724 msgstr "Iščem korenski razdelek"
725
726 #. Type: text
727 #. Description
728 #. :sl4:
729 #: ../yaboot-installer.templates:8001
730 msgid "Looking for other operating systems"
731 msgstr "Iskanje drugih operacijskih sistemov"
732
733 #. Type: select
734 #. Description
735 #. :sl4:
736 #: ../yaboot-installer.templates:9001
737 msgid "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk partition in order for your system to be bootable. Please choose the destination partition from among these partitions that have the bootable flag set."
738 msgstr "Da bi lahko zagnali sistem, je potrebno Yaboot (zagonski nalagalnik za Linux) namestiti na razdelek na trdem disku. Izberite ciljni razdelek med naslednjimi razdelki, ki imajo nastavljeno zagonsko zastavico."
739
740 #. Type: select
741 #. Description
742 #. :sl4:
743 #: ../yaboot-installer.templates:9001
744 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
745 msgstr "Opozorilo: to bo izbrisalo vse podatke na izbranem razdelku!"
746
747 #. Type: text
748 #. Description
749 #. :sl4:
750 #: ../yaboot-installer.templates:10001
751 msgid "Creating yaboot configuration"
752 msgstr "Ustvarjam yaboot nastavitve"
753
754 #. Type: error
755 #. Description
756 #. :sl4:
757 #: ../yaboot-installer.templates:11001
758 msgid "Failed to create yaboot configuration"
759 msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti nastavitev za yaboot"
760
761 #. Type: error
762 #. Description
763 #. :sl4:
764 #: ../yaboot-installer.templates:11001
765 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
766 msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteka za yaboot ni uspelo."
767
768 #. Type: text
769 #. Description
770 #. :sl4:
771 #: ../yaboot-installer.templates:12001
772 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
773 msgstr "Nameščanje yaboota na začetni zagonski razdelek"
774
775 #. Type: error
776 #. Description
777 #. :sl4:
778 #: ../yaboot-installer.templates:13001
779 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
780 msgstr "Namestitev yaboot zagonskega nalagalnika ni uspela."
781
782 #. Type: note
783 #. Description
784 #. :sl4:
785 #: ../yaboot-installer.templates:14001
786 msgid "Successfully installed yaboot"
787 msgstr "Yaboot je uspešno nameščen"
788
789 #. Type: note
790 #. Description
791 #. :sl4:
792 #: ../yaboot-installer.templates:14001
793 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
794 msgstr "Zagonski nalagalnik yaboot je bil uspešno nameščen."
795
796 #. Type: text
797 #. Description
798 #. Main menu item
799 #. :sl4:
800 #: ../yaboot-installer.templates:17001
801 msgid "Install yaboot on a hard disk"
802 msgstr "Namesti yaboot na trdi disk"
803
804 #. Type: text
805 #. Description
806 #. Rescue menu item
807 #. :sl4:
808 #: ../yaboot-installer.templates:18001
809 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
810 msgstr "Ponovno namesti zagonski nalagalnik yaboot"
811
812 #. Type: text
813 #. Description
814 #. :sl4:
815 #. Main menu item
816 #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
817 #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
818 #. A bit of context for translators :
819 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
820 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
821 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
822 #: ../prep-installer.templates:1001
823 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
824 msgstr "Namesti jedro na PReP zagonski razdelek"
825
826 #. Type: text
827 #. Description
828 #. :sl4:
829 #. Type: text
830 #. Description
831 #. :sl4:
832 #: ../prep-installer.templates:2001
833 #: ../prep-installer.templates:7001
834 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
835 msgstr "Prepisovanje jedra na PReP zagonski razdelek"
836
837 #. Type: text
838 #. Description
839 #. :sl4:
840 #: ../prep-installer.templates:3001
841 msgid "Looking for PReP boot partitions"
842 msgstr "Iščem PReP zagonske razdelke"
843
844 #. Type: error
845 #. Description
846 #. :sl4:
847 #: ../prep-installer.templates:4001
848 msgid "No PReP boot partitions"
849 msgstr "Ni PReP zagonskih razdelkov"
850
851 #. Type: error
852 #. Description
853 #. :sl4:
854 #: ../prep-installer.templates:4001
855 msgid "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition within the first 8MB of your hard disk."
856 msgstr "Nisem našel PReP zagonski razdelkov. Ustvariti morate PReP zagonski razdelek znotraj prvih 8 MB vašega trdega diska."
857
858 #. Type: text
859 #. Description
860 #. :sl4:
861 #: ../prep-installer.templates:5001
862 msgid "Looking for the root partition"
863 msgstr "Iščem korenski razdelek"
864
865 #. Type: note
866 #. Description
867 #. :sl4:
868 #: ../prep-installer.templates:8001
869 msgid "Successfully installed PReP"
870 msgstr "PReP uspešno nameščen"
871
872 #. Type: note
873 #. Description
874 #. :sl4:
875 #: ../prep-installer.templates:8001
876 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
877 msgstr "Jedro je bilo uspešno skopirano na PReP zagonski razdelek"
878
879 #. Type: text
880 #. Description
881 #. :sl4:
882 #: ../partman-ext2r0.templates:1001
883 msgid "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
884 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ..."
885
886 #. Type: boolean
887 #. Description
888 #. :sl4:
889 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
890 msgid "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
891 msgstr "Preizkus datotečnega sistema vrste ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} je našel nepopravljene napake."
892
893 #. Type: boolean
894 #. Description
895 #. :sl4:
896 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
897 msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the partition will not be used at all."
898 msgstr "Če se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in popravili teh napak, ta razdelek ne bo uporabljen."
899
900 #. Type: error
901 #. Description
902 #. :sl4:
903 #: ../partman-ext2r0.templates:3001
904 msgid "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
905 msgstr "Ustvarjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ni uspelo."
906
907 #. Type: boolean
908 #. Description
909 #. :sl4:
910 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
911 msgid "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
912 msgstr "Datotečnemu sistemu ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} naprave ${DEVICE} ni dodeljena nobena priklopna točka."
913
914 #. Type: text
915 #. Description
916 #. :sl4:
917 #. File system name (untranslatable in many languages)
918 #. Type: text
919 #. Description
920 #. :sl4:
921 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
922 #: ../partman-ext2r0.templates:6001
923 #: ../partman-ext2r0.templates:8001
924 msgid "ext2r0"
925 msgstr "ext2r0"
926
927 #. Type: text
928 #. Description
929 #. :sl4:
930 #. File system name
931 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
932 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
933 msgstr "Datotečni sistem stare različice Ext2 (revizija 0)"
934
935 #. Type: boolean
936 #. Description
937 #. :sl4:
938 #: ../partman-ext2r0.templates:9001
939 msgid "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the old ext2 (revision 0) file system."
940 msgstr "Vaš zagonski razdelek ni bil nastavljen s starim datotečnim sistemom ext2 (revizija 0). To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim vrnite se nazaj in uporabite stari datotečni sistem ext2 (revizija 0)."
941
942 #. Type: boolean
943 #. Description
944 #. :sl4:
945 #: ../partman-ext2r0.templates:10001
946 msgid "Your boot partition is not located on the first primary partition of your hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use your first primary partition as a boot partition."
947 msgstr "Vaš zagonski razdelek se ne nahaja na prvem primarnem razdelku vašega trdega diska. To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim vrnite se nazaj in uporabite vaš prvi primarni razdelek kot zagonski razdelek."
948
949 #. Type: boolean
950 #. Description
951 #. :sl4:
952 #: ../partman-ext2r0.templates:11001
953 msgid "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary partition for your root partition."
954 msgstr "Vaš korenski razdelek ni primarni razdelek vašega trdega diska. To je potreben pogoj za zagon računalnika. Prosim vrnite se nazaj in uporabite primarni razdelek za vaš korenski razdelek."
955
956 #. Type: boolean
957 #. Description
958 #. :sl4:
959 #: ../silo-installer.templates:1001
960 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
961 msgstr "Namestitev SILA ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
962
963 #. Type: boolean
964 #. Description
965 #. :sl4:
966 #: ../silo-installer.templates:1001
967 msgid "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
968 msgstr "Paket silo se ni uspel namestiti v /target/. Namestitev SILA kot zagonskega nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv SILO, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
969
970 #. Type: error
971 #. Description
972 #. :sl4:
973 #: ../silo-installer.templates:2001
974 msgid "SILO installation failed"
975 msgstr "SILO namestitev ni uspela"
976
977 #. Type: error
978 #. Description
979 #. :sl4:
980 #: ../silo-installer.templates:2001
981 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
982 msgstr "Zagon \"/sbin/slilo\" ni uspel, koda napake je: \"${ERRCODE}\"."
983
984 #. Type: note
985 #. Description
986 #. :sl4:
987 #: ../silo-installer.templates:3001
988 msgid "SILO installation successful"
989 msgstr "SILO namestitev je bila uspešna"
990
991 #. Type: note
992 #. Description
993 #. :sl4:
994 #: ../silo-installer.templates:3001
995 msgid "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot partition, and your system should now be able to boot itself."
996 msgstr "Zagonski nalagalnik SILO je bil uspešno nameščen na vaš novi zagonski razdelek. Vaš sistem naj bi se bil sedaj sposoben zagnati."
997
998 #. Type: text
999 #. Description
1000 #. Main menu text
1001 #. :sl4:
1002 #: ../silo-installer.templates:4001
1003 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1004 msgstr "Namesti SILO zagonski nalagalnik na trdi disk"
1005
1006 #. Type: note
1007 #. Description
1008 #. :sl4:
1009 #: ../silo-installer.templates:5001
1010 msgid "Unsupported boot file system type"
1011 msgstr "Nepodprt tip zagonskega datotečnega sistema"
1012
1013 #. Type: note
1014 #. Description
1015 #. :sl4:
1016 #: ../silo-installer.templates:5001
1017 msgid "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} partition of type ${SILO_TYPE}."
1018 msgstr "Da bo SILO (Sparc Linux Loader) uspešno naložil jedro mora ta biti na ext2, ext3 ali ufs formatiranem razdelku. V vaši trenutni porazdelitvi razdelkov bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART} tipa ${SILO_TYPE}."
1019
1020 #. Type: note
1021 #. Description
1022 #. :sl4:
1023 #. Type: note
1024 #. Description
1025 #. :sl4:
1026 #: ../silo-installer.templates:5001
1027 #: ../silo-installer.templates:7001
1028 msgid "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable system."
1029 msgstr "Močno je priporočeno, da se vrnete nazaj na razdeljevanje diskov in popravite ta problem. Ohranitev obstoječe namestitve bo imelo za posledico sistem, ki ga ne bo mogoče zagnati."
1030
1031 #. Type: note
1032 #. Description
1033 #. :sl4:
1034 #: ../silo-installer.templates:6001
1035 msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1036 msgstr "Korenski razdelek lahko povzroči težave s SILO"
1037
1038 #. Type: note
1039 #. Description
1040 #. :sl4:
1041 #: ../silo-installer.templates:6001
1042 msgid "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther than 1 GB from the beginning of the disk."
1043 msgstr "Ta računalnik ima najverjetneje hrošča v strojni programski opremi (firmware) kar ima za posledico, da SILO (Sparc Linux Loader) ne more zagnati jedra, ki je postavljeno dlje kot 1 GB od začetka diska."
1044
1045 #. Type: note
1046 #. Description
1047 #. :sl4:
1048 #: ../silo-installer.templates:6001
1049 msgid "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the current partitioning scheme it is going to be installed onto the ${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this configuration may result in an unbootable system."
1050 msgstr "Da se izognete problemom je močno priporočeno, da namestite jedro na razdelek, ki je popolnoma znotraj prvega GB diska (npr. tako da ustvarite majhen /boot razdelek na začetku diska). V obstoječi porazdelitvi razdelkov bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART}, ki je večji od ${SILO_OFF} meje. Če boste ohranili te nastavitve vašega sistema morda ne bo mogoče več zagnati."
1051
1052 #. Type: note
1053 #. Description
1054 #. :sl4:
1055 #: ../silo-installer.templates:7001
1056 msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1057 msgstr "Nepodprta tabela razdelkov na zagonskem disku"
1058
1059 #. Type: note
1060 #. Description
1061 #. :sl4:
1062 #: ../silo-installer.templates:7001
1063 msgid "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1064 msgstr "SILO (Sparc Linux Loader) lahko zažene jedro samo z diska s \"sun\" tabelo razdelkov. V obstoječi porazdelitvi razdelkov bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART}, ki se nahaja na disku z razdelitveno tabelo tipa \"${SILO_DISK}\"."
1065
1066 #. Type: text
1067 #. Description
1068 #. :sl4:
1069 #: ../arcboot-installer.templates:1001
1070 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1071 msgstr "Namesti Arcboot zagonski nalagalnik na trdi disk"
1072
1073 #. Type: string
1074 #. Description
1075 #. :sl4:
1076 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1077 msgid "Disk for boot loader installation:"
1078 msgstr "Disk za namestitev zagonskega nalagalnika:"
1079
1080 #. Type: string
1081 #. Description
1082 #. :sl4:
1083 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1084 msgid "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the device name of the disk on which to put arcboot."
1085 msgstr "Arcboot mora biti nameščen v vzglavje nosilca diska z imenom SGI. Ponavadi je uporabljeno vzglavje nosilca /dev/sda. Prosim podajte ime naprave na katero naj postavim arcboot."
1086
1087 #. Type: note
1088 #. Description
1089 #. :sl4:
1090 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1091 msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1092 msgstr "Arcboot je nastavljen za uporabo serijske konzole"
1093
1094 #. Type: note
1095 #. Description
1096 #. :sl4:
1097 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1098 msgid "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The serial port speed is set to ${SPEED}."
1099 msgstr "Arcboot je nastavljen za uporabo serijskih vrat ${PORT} kot konzole. Hitrost serijskih vrat je nastavljena na ${SPEED}."
1100
1101 #. Type: boolean
1102 #. Description
1103 #. :sl4:
1104 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1105 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1106 msgstr "Arcboot namestitev ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
1107
1108 #. Type: boolean
1109 #. Description
1110 #. :sl4:
1111 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1112 msgid "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1113 msgstr "Paket arcboot ni bilo mogoče namestiti v /target/. Namestitev Arcboota kot zagonskega nalagalnika je obvezna. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv Arcboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1114
1115 #. Type: note
1116 #. Description
1117 #. :sl4:
1118 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1119 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1120 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1121 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1122 msgstr "Nastavljam spremenljivke v PROM za Arcboot"
1123
1124 #. Type: note
1125 #. Description
1126 #. :sl4:
1127 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1128 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1129 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1130 msgid "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM before the system is able to boot normally."
1131 msgstr "Če je to vaša prva namestitev Linuxa na ta računalnik ali pa so bili razdelki trdih diskov spremenjeni, je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke v PROM preden je mogoče sistem normalno zagnati."
1132
1133 #. Type: note
1134 #. Description
1135 #. :sl4:
1136 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1137 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1138 #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1139 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1140 msgid "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and enter the following commands:"
1141 msgstr "Na koncu te namestitvene stopnje bo računalnik ponovno zagnan. Po tem poženite nadzornik ukazov iz možnosti \"Stop for Maintenance\", in vnesite naslednje ukaze:"
1142
1143 #. Type: boolean
1144 #. Description
1145 #. :sl4:
1146 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1147 msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
1148 msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika SiByl ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
1149
1150 #. Type: boolean
1151 #. Description
1152 #. :sl4:
1153 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1154 msgid "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1155 msgstr "Namestitev paketa SiByl v /target/ ni uspela. Namestitev zagonskega nalagalnika SiByl je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv SiByl, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1156
1157 #. Type: text
1158 #. Description
1159 #. :sl4:
1160 #: ../sibyl-installer.templates:2001
1161 msgid "Installing the SiByl boot loader"
1162 msgstr "Nameščam zagonski nalagalnik SiByl"
1163
1164 #. Type: text
1165 #. Description
1166 #. :sl4:
1167 #: ../sibyl-installer.templates:3001
1168 msgid "Installing the SiByl package"
1169 msgstr "Nameščam SiByl paket"
1170
1171 #. Type: text
1172 #. Description
1173 #. :sl4:
1174 #: ../sibyl-installer.templates:4001
1175 msgid "Creating SiByl configuration"
1176 msgstr "Ustvarjam SiByl nastavitve"
1177
1178 #. Type: text
1179 #. Description
1180 #. Main menu item
1181 #. :sl4:
1182 #: ../sibyl-installer.templates:5001
1183 msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1184 msgstr "Namesti zagonski nalagalnik SiByl na trdi disk"
1185
1186 #. Type: text
1187 #. Description
1188 #. :sl4:
1189 #: ../sibyl-installer.templates:6001
1190 msgid "SiByl boot partition"
1191 msgstr "SiByl zagonski razdelek"
1192
1193 #. Type: text
1194 #. Description
1195 #. This item is a progress bar heading when the system configures
1196 #. some flashable memory used by many embedded devices
1197 #. :sl4:
1198 #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1199 msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1200 msgstr "Nastavljanje pomnilnika flash za zagon sistema"
1201
1202 #. Type: text
1203 #. Description
1204 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
1205 #. configured so it will boot from disk
1206 #. :sl4:
1207 #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1208 msgid "Making the system bootable"
1209 msgstr "Pripravljanje sistema za zagon"
1210
1211 #. Type: text
1212 #. Description
1213 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1214 #. on a flashable memory
1215 #. :sl4:
1216 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1217 msgid "Preparing the system..."
1218 msgstr "Pripravljanje sistema ..."
1219
1220 #. Type: text
1221 #. Description
1222 #. This is a progress bar showing up when the system
1223 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1224 #. :sl4:
1225 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1226 msgid "Writing the kernel to flash memory..."
1227 msgstr "Zapisovanje jedra operacijskega sistema v pomnilnik flash ..."
1228
1229 #. Type: text
1230 #. Description
1231 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
1232 #. special boot image on disk for some embedded device so they
1233 #. can boot.
1234 #. :sl4:
1235 #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
1236 msgid "Generating boot image on disk..."
1237 msgstr "Ustvarjanje zagonske slike na disku ..."
1238
1239 #. Type: text
1240 #. Description
1241 #. Main menu item
1242 #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1243 #. the flashable memory used by many embedded devices
1244 #. (writing the kernel and initrd to it)
1245 #. :sl4:
1246 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
1247 msgid "Make the system bootable"
1248 msgstr "Pripravi sistema za zagon"
1249

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5