| 1 |
# translation of sl.po to Slovenian
|
| 2 |
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
|
| 3 |
# packages/po/sl.po
|
| 4 |
#
|
| 5 |
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
|
| 6 |
#
|
| 7 |
#
|
| 8 |
# Slovenian messages for debian-installer.
|
| 9 |
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
|
| 10 |
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
|
| 11 |
#
|
| 12 |
# Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
|
| 13 |
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
|
| 14 |
# Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
|
| 15 |
# Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
|
| 16 |
msgid ""
|
| 17 |
msgstr ""
|
| 18 |
"Project-Id-Version: sl\n"
|
| 19 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
| 20 |
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 22:02+0200\n"
|
| 21 |
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:53+0100\n"
|
| 22 |
"Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n"
|
| 23 |
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
| 24 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 25 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 26 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 27 |
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
| 28 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
| 29 |
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
| 30 |
|
| 31 |
#. Type: text
|
| 32 |
#. Description
|
| 33 |
#. eg. Virtual disk 1 (xvda)
|
| 34 |
#. :sl4:
|
| 35 |
#: ../partman-base.templates:63001
|
| 36 |
#, no-c-format
|
| 37 |
msgid "Virtual disk %s (%s)"
|
| 38 |
msgstr "Navidezni disk %s (%s)"
|
| 39 |
|
| 40 |
#. Type: text
|
| 41 |
#. Description
|
| 42 |
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
|
| 43 |
#. :sl4:
|
| 44 |
#: ../partman-base.templates:64001
|
| 45 |
#, no-c-format
|
| 46 |
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
|
| 47 |
msgstr "Navidezni disk %s, razdelek #%s (%s)"
|
| 48 |
|
| 49 |
#. Type: text
|
| 50 |
#. Description
|
| 51 |
#. :sl4:
|
| 52 |
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
|
| 53 |
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
|
| 54 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
|
| 55 |
msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
|
| 56 |
msgstr "acls - podpora za seznam za nadzor dostopa POSIX.1e"
|
| 57 |
|
| 58 |
#. Type: text
|
| 59 |
#. Description
|
| 60 |
#. :sl4:
|
| 61 |
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
|
| 62 |
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
|
| 63 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
|
| 64 |
msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
|
| 65 |
msgstr "shortnames - uporabi samo imena datotek v stari obliki MS-DOS 8.3"
|
| 66 |
|
| 67 |
#. Type: text
|
| 68 |
#. Description
|
| 69 |
#. :sl4:
|
| 70 |
#: ../partman-target.templates:3001
|
| 71 |
msgid "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
|
| 72 |
msgstr "Za zagon vašega novega sistema, boste potrebovali zagonski nalagalnik. Nameščen je v zagonski razdelek, kateremu morate nastaviti zagonsko zastavico. Takšen razdelek bo označen z \"${BOOTABLE}\" v glavnem meniju razdeljevanja."
|
| 73 |
|
| 74 |
#. Type: text
|
| 75 |
#. Description
|
| 76 |
#. :sl4:
|
| 77 |
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
|
| 78 |
#, no-c-format
|
| 79 |
msgid "!! ERROR: %s"
|
| 80 |
msgstr "!! NAPAKA: %s"
|
| 81 |
|
| 82 |
#. Type: text
|
| 83 |
#. Description
|
| 84 |
#. :sl4:
|
| 85 |
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
|
| 86 |
msgid "KEYSTROKES:"
|
| 87 |
msgstr "PRITISKI TIPK:"
|
| 88 |
|
| 89 |
#. Type: text
|
| 90 |
#. Description
|
| 91 |
#. :sl4:
|
| 92 |
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
|
| 93 |
msgid "Display this help message"
|
| 94 |
msgstr "Prikaži to besedilo pomoči"
|
| 95 |
|
| 96 |
#. Type: text
|
| 97 |
#. Description
|
| 98 |
#. :sl4:
|
| 99 |
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
|
| 100 |
msgid "Go back to previous question"
|
| 101 |
msgstr "Pojdi nazaj na prejšnje vprašanje"
|
| 102 |
|
| 103 |
#. Type: text
|
| 104 |
#. Description
|
| 105 |
#. :sl4:
|
| 106 |
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
|
| 107 |
msgid "Select an empty entry"
|
| 108 |
msgstr "Izberi prazen niz"
|
| 109 |
|
| 110 |
#. Type: text
|
| 111 |
#. Description
|
| 112 |
#. :sl4:
|
| 113 |
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
|
| 114 |
#, no-c-format
|
| 115 |
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
|
| 116 |
msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%d> "
|
| 117 |
|
| 118 |
#. Type: text
|
| 119 |
#. Description
|
| 120 |
#. :sl4:
|
| 121 |
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
|
| 122 |
#, no-c-format
|
| 123 |
msgid "Prompt: '%c' for help> "
|
| 124 |
msgstr "Poziv: '%c' za pomoč> "
|
| 125 |
|
| 126 |
#. Type: text
|
| 127 |
#. Description
|
| 128 |
#. :sl4:
|
| 129 |
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
|
| 130 |
#, no-c-format
|
| 131 |
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
|
| 132 |
msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%s> "
|
| 133 |
|
| 134 |
#. Type: text
|
| 135 |
#. Description
|
| 136 |
#. :sl4:
|
| 137 |
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
|
| 138 |
msgid "[Press enter to continue]"
|
| 139 |
msgstr "[Pritisnite enter za nadaljevanje]"
|
| 140 |
|
| 141 |
#. Type: error
|
| 142 |
#. Description
|
| 143 |
#. :sl4:
|
| 144 |
#: ../nobootloader.templates:2001
|
| 145 |
#: ../quik-installer.templates:18001
|
| 146 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001
|
| 147 |
msgid "Failed to mount /target/proc"
|
| 148 |
msgstr "Nisem mogel priklopiti /target/proc"
|
| 149 |
|
| 150 |
#. Type: error
|
| 151 |
#. Description
|
| 152 |
#. :sl4:
|
| 153 |
#: ../nobootloader.templates:2001
|
| 154 |
#: ../quik-installer.templates:18001
|
| 155 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001
|
| 156 |
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
|
| 157 |
msgstr "Priklapljanje proc datotečnega sistema na /target/proc ni uspelo."
|
| 158 |
|
| 159 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 160 |
#. Type: error
|
| 161 |
#. Description
|
| 162 |
#. :sl4:
|
| 163 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 164 |
#. Type: error
|
| 165 |
#. Description
|
| 166 |
#. :sl4:
|
| 167 |
#. Type: error
|
| 168 |
#. Description
|
| 169 |
#. :sl4:
|
| 170 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 171 |
#. Type: error
|
| 172 |
#. Description
|
| 173 |
#. :sl4:
|
| 174 |
#. Type: error
|
| 175 |
#. Description
|
| 176 |
#. :sl4:
|
| 177 |
#. Type: error
|
| 178 |
#. Description
|
| 179 |
#. :sl4:
|
| 180 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 181 |
#. Type: error
|
| 182 |
#. Description
|
| 183 |
#. :sl5:
|
| 184 |
#. Type: error
|
| 185 |
#. Description
|
| 186 |
#. :sl5:
|
| 187 |
#: ../nobootloader.templates:2001
|
| 188 |
#: ../quik-installer.templates:11001
|
| 189 |
#: ../quik-installer.templates:18001
|
| 190 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001
|
| 191 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001
|
| 192 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001
|
| 193 |
#: ../vmelilo-installer.templates:7001
|
| 194 |
#: ../vmelilo-installer.templates:9001
|
| 195 |
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
|
| 196 |
msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
|
| 197 |
|
| 198 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 199 |
#. Type: note
|
| 200 |
#. Description
|
| 201 |
#. :sl4:
|
| 202 |
#. Type: note
|
| 203 |
#. Description
|
| 204 |
#. :sl4:
|
| 205 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 206 |
#. Type: note
|
| 207 |
#. Description
|
| 208 |
#. :sl4:
|
| 209 |
#: ../nobootloader.templates:3001
|
| 210 |
#: ../nobootloader.templates:4001
|
| 211 |
#: ../yaboot-installer.templates:16001
|
| 212 |
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
|
| 213 |
msgstr "Nastavljanje spremenljivk strojne programske opreme za samodejni zagon"
|
| 214 |
|
| 215 |
#. Type: note
|
| 216 |
#. Description
|
| 217 |
#. :sl4:
|
| 218 |
#: ../nobootloader.templates:3001
|
| 219 |
#: ../yaboot-installer.templates:16001
|
| 220 |
msgid "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your system to boot automatically. At the end of the installation, the system will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables to enable auto-booting:"
|
| 221 |
msgstr "V strojni programski opremi Genesi je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke. Na koncu namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob pozivniku strojne programske opreme nastavite sledeče spremenljivke, da boste omogočili samodejni zagon:"
|
| 222 |
|
| 223 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 224 |
#. Type: note
|
| 225 |
#. Description
|
| 226 |
#. :sl4:
|
| 227 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 228 |
#. Type: note
|
| 229 |
#. Description
|
| 230 |
#. :sl4:
|
| 231 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 232 |
#. Type: note
|
| 233 |
#. Description
|
| 234 |
#. :sl4:
|
| 235 |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
|
| 236 |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
|
| 237 |
#: ../nobootloader.templates:3001
|
| 238 |
#: ../yaboot-installer.templates:16001
|
| 239 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001
|
| 240 |
msgid "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command or reboot the system to proceed to your newly installed system."
|
| 241 |
msgstr "To boste morali storiti samo enkrat. Kasneje, vnesite ukaz \"boot\" ali ponovno zaženite računalnik za nadaljevanje z naslednjim namestitvenim korakom."
|
| 242 |
|
| 243 |
#. Type: note
|
| 244 |
#. Description
|
| 245 |
#. :sl4:
|
| 246 |
#: ../nobootloader.templates:3001
|
| 247 |
#: ../yaboot-installer.templates:16001
|
| 248 |
msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at the firmware prompt:"
|
| 249 |
msgstr "Vedite, da boste lahko pozneje zagnali jedro ročno z ukazom:"
|
| 250 |
|
| 251 |
#. Type: note
|
| 252 |
#. Description
|
| 253 |
#. :sl4:
|
| 254 |
#: ../nobootloader.templates:4001
|
| 255 |
msgid "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
|
| 256 |
msgstr "V CFE je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke, da se lahko vaš sistem samodejno zažene. Na koncu namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob pozivniku strojne programske opreme nastavite sledeče spremenljivke, da boste poenostavili zagon:"
|
| 257 |
|
| 258 |
#. Type: note
|
| 259 |
#. Description
|
| 260 |
#. :sl4:
|
| 261 |
#: ../nobootloader.templates:4001
|
| 262 |
msgid "You will only need to do this once. This enables you to just issue the command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
|
| 263 |
msgstr "To boste morali storiti samo enkrat. Nato boste lahko vtipkali ukaz \"boot_debian\" v pozivniku CFE."
|
| 264 |
|
| 265 |
#. Type: note
|
| 266 |
#. Description
|
| 267 |
#. :sl4:
|
| 268 |
#: ../nobootloader.templates:4001
|
| 269 |
msgid "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following variable in addition to the ones above:"
|
| 270 |
msgstr "V primeru, da želite samodejni zagon lahko nastavite sledeče spremenljivke poleg zgornjih:"
|
| 271 |
|
| 272 |
#. Type: text
|
| 273 |
#. Description
|
| 274 |
#. :sl4:
|
| 275 |
#. Type: text
|
| 276 |
#. Description
|
| 277 |
#. :sl4:
|
| 278 |
#: ../partman-newworld.templates:1001
|
| 279 |
#: ../partman-newworld.templates:5001
|
| 280 |
msgid "NewWorld boot partition"
|
| 281 |
msgstr "Zagonski razdelek NewWorld"
|
| 282 |
|
| 283 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 284 |
#. Type: boolean
|
| 285 |
#. Description
|
| 286 |
#. :sl4:
|
| 287 |
#. Type: boolean
|
| 288 |
#. Description
|
| 289 |
#. :sl4:
|
| 290 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 291 |
#. Type: boolean
|
| 292 |
#. Description
|
| 293 |
#. :sl4:
|
| 294 |
#. Type: boolean
|
| 295 |
#. Description
|
| 296 |
#. :sl4:
|
| 297 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 298 |
#. Type: boolean
|
| 299 |
#. Description
|
| 300 |
#. :sl5:
|
| 301 |
#. Type: boolean
|
| 302 |
#. Description
|
| 303 |
#. :sl5:
|
| 304 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 305 |
#. Type: boolean
|
| 306 |
#. Description
|
| 307 |
#. :sl5:
|
| 308 |
#: ../partman-newworld.templates:2001
|
| 309 |
#: ../partman-newworld.templates:3001
|
| 310 |
#: ../partman-prep.templates:3001
|
| 311 |
#: ../partman-prep.templates:4001
|
| 312 |
#: ../partman-palo.templates:2001
|
| 313 |
#: ../partman-palo.templates:3001
|
| 314 |
#: ../partman-efi.templates:3001
|
| 315 |
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
|
| 316 |
msgstr "Se želite vrniti na meni in nadaljevati razdeljevanje?"
|
| 317 |
|
| 318 |
#. Type: boolean
|
| 319 |
#. Description
|
| 320 |
#. :sl4:
|
| 321 |
#: ../partman-newworld.templates:2001
|
| 322 |
msgid "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS Macintosh file system."
|
| 323 |
msgstr "Nisem našel nobenega NewWorld zagonskega razdelka. Zagonski nalagalnik Yaboot potrebuje začetni zagonski Apple_Bootstrap razdelek velikosti vsaj 819200 bajtov, ki uporablja HFS Macintosh datotečni sistem."
|
| 324 |
|
| 325 |
#. Type: boolean
|
| 326 |
#. Description
|
| 327 |
#. :sl4:
|
| 328 |
#: ../partman-newworld.templates:3001
|
| 329 |
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
|
| 330 |
msgstr "Zagonski razdelek NewWorld mora biti velik vsaj 819200 bajtov."
|
| 331 |
|
| 332 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 333 |
#. Type: text
|
| 334 |
#. Description
|
| 335 |
#. short variant of 'NewWorld boot partition'
|
| 336 |
#. Up to 10 character positions
|
| 337 |
#. :sl4:
|
| 338 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 339 |
#. Type: text
|
| 340 |
#. Description
|
| 341 |
#. :sl5:
|
| 342 |
#. short variant of 'PALO boot partition'
|
| 343 |
#. Up to 10 character positions
|
| 344 |
#: ../partman-newworld.templates:6001
|
| 345 |
#: ../partman-palo.templates:5001
|
| 346 |
msgid "boot"
|
| 347 |
msgstr "zagon"
|
| 348 |
|
| 349 |
#. Type: text
|
| 350 |
#. Description
|
| 351 |
#. :sl4:
|
| 352 |
#. File system name
|
| 353 |
#: ../partman-newworld.templates:7001
|
| 354 |
msgid "HFS Macintosh file system"
|
| 355 |
msgstr "Datotečni sistem HFS Macintosh"
|
| 356 |
|
| 357 |
#. Type: text
|
| 358 |
#. Description
|
| 359 |
#. :sl4:
|
| 360 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
|
| 361 |
#: ../partman-newworld.templates:8001
|
| 362 |
msgid "hfs"
|
| 363 |
msgstr "hfs"
|
| 364 |
|
| 365 |
#. Type: text
|
| 366 |
#. Description
|
| 367 |
#. :sl4:
|
| 368 |
#. A bit of context for translators :
|
| 369 |
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
|
| 370 |
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
|
| 371 |
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
|
| 372 |
#: ../partman-prep.templates:1001
|
| 373 |
msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
|
| 374 |
msgstr "Uporabi razdelek kot zagonski razdelek PowerPC PReP"
|
| 375 |
|
| 376 |
#. Type: text
|
| 377 |
#. Description
|
| 378 |
#. :sl4:
|
| 379 |
#: ../partman-prep.templates:2001
|
| 380 |
msgid "PowerPC PReP boot partition"
|
| 381 |
msgstr "Zagonski razdelek PowerPC PReP"
|
| 382 |
|
| 383 |
#. Type: boolean
|
| 384 |
#. Description
|
| 385 |
#. :sl4:
|
| 386 |
#: ../partman-prep.templates:3001
|
| 387 |
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
|
| 388 |
msgstr "Ni mogoče najti zagonskega razdelka PowerPC PReP"
|
| 389 |
|
| 390 |
#. Type: boolean
|
| 391 |
#. Description
|
| 392 |
#. :sl4:
|
| 393 |
#: ../partman-prep.templates:4001
|
| 394 |
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
|
| 395 |
msgstr "Zagonski razdelek PowerPC PReP mora biti v prvih 8 MB."
|
| 396 |
|
| 397 |
#. Type: text
|
| 398 |
#. Description
|
| 399 |
#. :sl4:
|
| 400 |
#: ../quik-installer.templates:1001
|
| 401 |
msgid "Installing quik"
|
| 402 |
msgstr "Nameščanje quik"
|
| 403 |
|
| 404 |
#. Type: text
|
| 405 |
#. Description
|
| 406 |
#. :sl4:
|
| 407 |
#: ../quik-installer.templates:2001
|
| 408 |
msgid "Installing quik boot loader"
|
| 409 |
msgstr "Nameščanje zagonskega nalagalnika quik"
|
| 410 |
|
| 411 |
#. Type: boolean
|
| 412 |
#. Description
|
| 413 |
#. :sl4:
|
| 414 |
#: ../quik-installer.templates:3001
|
| 415 |
msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
|
| 416 |
msgstr "Namestitev quik ni uspela. Želite vseeno nadaljevati?"
|
| 417 |
|
| 418 |
#. Type: boolean
|
| 419 |
#. Description
|
| 420 |
#. :sl4:
|
| 421 |
#: ../quik-installer.templates:3001
|
| 422 |
msgid "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to quik, so continuing the installation may be possible."
|
| 423 |
msgstr "Namestitev paketa quik na /target/ ni uspela. Namestitev quika kot zagonskega nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv quik, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
|
| 424 |
|
| 425 |
#. Type: text
|
| 426 |
#. Description
|
| 427 |
#. :sl4:
|
| 428 |
#: ../quik-installer.templates:4001
|
| 429 |
msgid "Checking partitions"
|
| 430 |
msgstr "Preverjanje razdelkov"
|
| 431 |
|
| 432 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 433 |
#. Type: error
|
| 434 |
#. Description
|
| 435 |
#. :sl4:
|
| 436 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 437 |
#. Type: error
|
| 438 |
#. Description
|
| 439 |
#. :sl4:
|
| 440 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 441 |
#. Type: error
|
| 442 |
#. Description
|
| 443 |
#. :sl4:
|
| 444 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 445 |
#. Type: error
|
| 446 |
#. Description
|
| 447 |
#. :sl5:
|
| 448 |
#: ../quik-installer.templates:5001
|
| 449 |
#: ../yaboot-installer.templates:7001
|
| 450 |
#: ../prep-installer.templates:6001
|
| 451 |
#: ../vmelilo-installer.templates:5001
|
| 452 |
msgid "No root partition found"
|
| 453 |
msgstr "Nisem našel nobenega korenskega razdelka"
|
| 454 |
|
| 455 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 456 |
#. Type: error
|
| 457 |
#. Description
|
| 458 |
#. :sl4:
|
| 459 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 460 |
#. Type: error
|
| 461 |
#. Description
|
| 462 |
#. :sl4:
|
| 463 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 464 |
#. Type: error
|
| 465 |
#. Description
|
| 466 |
#. :sl4:
|
| 467 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 468 |
#. Type: error
|
| 469 |
#. Description
|
| 470 |
#. :sl5:
|
| 471 |
#: ../quik-installer.templates:5001
|
| 472 |
#: ../yaboot-installer.templates:7001
|
| 473 |
#: ../prep-installer.templates:6001
|
| 474 |
#: ../vmelilo-installer.templates:5001
|
| 475 |
msgid "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root partition first."
|
| 476 |
msgstr "Nisem našel nobenega razdelka, ki bi bil priklopljen kot korenski. Najprej morate priklopiti korenski razdelek."
|
| 477 |
|
| 478 |
#. Type: error
|
| 479 |
#. Description
|
| 480 |
#. :sl4:
|
| 481 |
#: ../quik-installer.templates:6001
|
| 482 |
msgid "Boot partition not on first disk"
|
| 483 |
msgstr "Korenski razdelek ni na prvem disku"
|
| 484 |
|
| 485 |
#. Type: error
|
| 486 |
#. Description
|
| 487 |
#. :sl4:
|
| 488 |
#: ../quik-installer.templates:6001
|
| 489 |
msgid "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first disk. Please return to the partitioning step."
|
| 490 |
msgstr "Hitri zagonski nalagalnik zahteva, da je razdelek ki vsebuje /boot na prvem disku. Prosim vrnite se na korak razdeljevanja diska."
|
| 491 |
|
| 492 |
#. Type: error
|
| 493 |
#. Description
|
| 494 |
#. :sl4:
|
| 495 |
#: ../quik-installer.templates:7001
|
| 496 |
msgid "Boot partition must be on ext2"
|
| 497 |
msgstr "Korenski razdelek mora biti na ext2"
|
| 498 |
|
| 499 |
#. Type: error
|
| 500 |
#. Description
|
| 501 |
#. :sl4:
|
| 502 |
#: ../quik-installer.templates:7001
|
| 503 |
msgid "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
|
| 504 |
msgstr "Zagonski nalagalnik quik potrebuje korenski razdelek formatiran v ext2 datotečnem sistemu. Prosim vrnite se na razdeljevanja diska."
|
| 505 |
|
| 506 |
#. Type: boolean
|
| 507 |
#. Description
|
| 508 |
#. :sl4:
|
| 509 |
#. Type: boolean
|
| 510 |
#. Description
|
| 511 |
#. :sl4:
|
| 512 |
#: ../quik-installer.templates:8001
|
| 513 |
#: ../quik-installer.templates:9001
|
| 514 |
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
|
| 515 |
msgstr "Ali res želite namestiti zagonski nalagalnik quik?"
|
| 516 |
|
| 517 |
#. Type: boolean
|
| 518 |
#. Description
|
| 519 |
#. :sl4:
|
| 520 |
#: ../quik-installer.templates:8001
|
| 521 |
msgid "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine may not be bootable in any manner after this process completes. If you are left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down Command-Option-P-R."
|
| 522 |
msgstr "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces konča. Če ostanete pred praznim zaslonom, lahko morda poizkusite s hladnim zagonom in držite Command-Option-P-R."
|
| 523 |
|
| 524 |
#. Type: boolean
|
| 525 |
#. Description
|
| 526 |
#. :sl4:
|
| 527 |
#. Type: boolean
|
| 528 |
#. Description
|
| 529 |
#. :sl4:
|
| 530 |
#: ../quik-installer.templates:8001
|
| 531 |
#: ../quik-installer.templates:9001
|
| 532 |
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
|
| 533 |
msgstr "Zavedajte se, da ta koda ni bila popolnoma preizkušena."
|
| 534 |
|
| 535 |
#. Type: boolean
|
| 536 |
#. Description
|
| 537 |
#. :sl4:
|
| 538 |
#: ../quik-installer.templates:9001
|
| 539 |
msgid "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine may not be bootable in any manner after this process completes."
|
| 540 |
msgstr "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces konča."
|
| 541 |
|
| 542 |
#. Type: text
|
| 543 |
#. Description
|
| 544 |
#. :sl4:
|
| 545 |
#: ../quik-installer.templates:10001
|
| 546 |
msgid "Creating quik configuration"
|
| 547 |
msgstr "Ustvarjam quik nastavitve"
|
| 548 |
|
| 549 |
#. Type: error
|
| 550 |
#. Description
|
| 551 |
#. :sl4:
|
| 552 |
#: ../quik-installer.templates:11001
|
| 553 |
msgid "Failed to create quik configuration"
|
| 554 |
msgstr "Nisem uspel ustvariti quick nastavitev"
|
| 555 |
|
| 556 |
#. Type: error
|
| 557 |
#. Description
|
| 558 |
#. :sl4:
|
| 559 |
#: ../quik-installer.templates:11001
|
| 560 |
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
|
| 561 |
msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteke za quik ni uspelo."
|
| 562 |
|
| 563 |
#. Type: text
|
| 564 |
#. Description
|
| 565 |
#. :sl4:
|
| 566 |
#: ../quik-installer.templates:12001
|
| 567 |
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
|
| 568 |
msgstr "Nameščam quik na začetni zagonski razdelek"
|
| 569 |
|
| 570 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 571 |
#. Type: error
|
| 572 |
#. Description
|
| 573 |
#. :sl4:
|
| 574 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 575 |
#. Type: error
|
| 576 |
#. Description
|
| 577 |
#. :sl4:
|
| 578 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 579 |
#. Type: error
|
| 580 |
#. Description
|
| 581 |
#. :sl5:
|
| 582 |
#: ../quik-installer.templates:13001
|
| 583 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001
|
| 584 |
#: ../vmelilo-installer.templates:9001
|
| 585 |
msgid "Failed to install boot loader"
|
| 586 |
msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika ni uspela"
|
| 587 |
|
| 588 |
#. Type: error
|
| 589 |
#. Description
|
| 590 |
#. :sl4:
|
| 591 |
#: ../quik-installer.templates:13001
|
| 592 |
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
|
| 593 |
msgstr "Nisem mogel namestiti quik zagonskega nalagalnika."
|
| 594 |
|
| 595 |
#. Type: error
|
| 596 |
#. Description
|
| 597 |
#. :sl4:
|
| 598 |
#: ../quik-installer.templates:13001
|
| 599 |
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
|
| 600 |
msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
|
| 601 |
|
| 602 |
#. Type: text
|
| 603 |
#. Description
|
| 604 |
#. :sl4:
|
| 605 |
#: ../quik-installer.templates:14001
|
| 606 |
msgid "Setting up OpenFirmware"
|
| 607 |
msgstr "Nastavljanje OpenFirmware"
|
| 608 |
|
| 609 |
#. Type: error
|
| 610 |
#. Description
|
| 611 |
#. :sl4:
|
| 612 |
#: ../quik-installer.templates:15001
|
| 613 |
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
|
| 614 |
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti OpenFirmware"
|
| 615 |
|
| 616 |
#. Type: error
|
| 617 |
#. Description
|
| 618 |
#. :sl4:
|
| 619 |
#: ../quik-installer.templates:15001
|
| 620 |
msgid "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to configure OpenFirmware yourself to boot."
|
| 621 |
msgstr "Nastavitev spremenljivke boot-device OpenFirmware ni uspela. Sami boste morali nastaviti OpenFirmware za zagon."
|
| 622 |
|
| 623 |
#. Type: error
|
| 624 |
#. Description
|
| 625 |
#. :sl4:
|
| 626 |
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
|
| 627 |
#: ../quik-installer.templates:16001
|
| 628 |
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
|
| 629 |
msgstr "Napaka pri nastavljanju OpenFirmware"
|
| 630 |
|
| 631 |
#. Type: error
|
| 632 |
#. Description
|
| 633 |
#. :sl4:
|
| 634 |
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
|
| 635 |
#: ../quik-installer.templates:16001
|
| 636 |
msgid "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have intermittent boot failures."
|
| 637 |
msgstr "Nastavitev spremenljivke zagonskega ukaza OpenFirmware ni uspela. Morda bo občasno prišlo do težav pri zagonu."
|
| 638 |
|
| 639 |
#. Type: note
|
| 640 |
#. Description
|
| 641 |
#. :sl4:
|
| 642 |
#: ../quik-installer.templates:17001
|
| 643 |
msgid "Successfully installed quik"
|
| 644 |
msgstr "Uspešno sem namestil quik"
|
| 645 |
|
| 646 |
#. Type: note
|
| 647 |
#. Description
|
| 648 |
#. :sl4:
|
| 649 |
#: ../quik-installer.templates:17001
|
| 650 |
msgid "The quik boot loader was successfully installed."
|
| 651 |
msgstr "Uspešno sem namestil zagonski nalagalnik quik."
|
| 652 |
|
| 653 |
#. Type: note
|
| 654 |
#. Description
|
| 655 |
#. :sl4:
|
| 656 |
#: ../quik-installer.templates:17001
|
| 657 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001
|
| 658 |
#: ../prep-installer.templates:8001
|
| 659 |
msgid "The new system is now ready to boot."
|
| 660 |
msgstr "Novi sistem je sedaj pripravljen za zagon."
|
| 661 |
|
| 662 |
#. Type: text
|
| 663 |
#. Description
|
| 664 |
#. Main menu item
|
| 665 |
#. :sl4:
|
| 666 |
#: ../quik-installer.templates:19001
|
| 667 |
msgid "Install quik on a hard disk"
|
| 668 |
msgstr "Namesti quik na trdi disk"
|
| 669 |
|
| 670 |
#. Type: text
|
| 671 |
#. Description
|
| 672 |
#. :sl4:
|
| 673 |
#: ../yaboot-installer.templates:1001
|
| 674 |
msgid "Installing Yaboot"
|
| 675 |
msgstr "Nameščam Yaboot"
|
| 676 |
|
| 677 |
#. Type: text
|
| 678 |
#. Description
|
| 679 |
#. :sl4:
|
| 680 |
#: ../yaboot-installer.templates:2001
|
| 681 |
msgid "Installing Yaboot boot loader"
|
| 682 |
msgstr "Nameščam Yaboot zagonski nalagalnik"
|
| 683 |
|
| 684 |
#. Type: boolean
|
| 685 |
#. Description
|
| 686 |
#. :sl4:
|
| 687 |
#: ../yaboot-installer.templates:3001
|
| 688 |
msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
|
| 689 |
msgstr "Namestitev Yaboota ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
|
| 690 |
|
| 691 |
#. Type: boolean
|
| 692 |
#. Description
|
| 693 |
#. :sl4:
|
| 694 |
#: ../yaboot-installer.templates:3001
|
| 695 |
msgid "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
|
| 696 |
msgstr "Namestitev paketa yaboot v /tarčo/ ni uspela. Namestitev Yaboota kot zagonskega nalagalnika je zahtevan korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv Yaboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
|
| 697 |
|
| 698 |
#. Type: text
|
| 699 |
#. Description
|
| 700 |
#. :sl4:
|
| 701 |
#: ../yaboot-installer.templates:4001
|
| 702 |
msgid "Looking for bootstrap partitions"
|
| 703 |
msgstr "Iščem začetne zagonske razdelke"
|
| 704 |
|
| 705 |
#. Type: error
|
| 706 |
#. Description
|
| 707 |
#. :sl4:
|
| 708 |
#: ../yaboot-installer.templates:5001
|
| 709 |
msgid "No bootstrap partition found"
|
| 710 |
msgstr "Nisem našel nobenega začetnega zagonskega razdelka"
|
| 711 |
|
| 712 |
#. Type: error
|
| 713 |
#. Description
|
| 714 |
#. :sl4:
|
| 715 |
#: ../yaboot-installer.templates:5001
|
| 716 |
msgid "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
|
| 717 |
msgstr "Nisem našel nobenega trdega diska z začetnim zagonskim razdelkom \"Apple_Bootstrap\". Ustvariti morate 819200-bajtni razdelek vrste \"Apple_Bootstrap\"."
|
| 718 |
|
| 719 |
#. Type: text
|
| 720 |
#. Description
|
| 721 |
#. :sl4:
|
| 722 |
#: ../yaboot-installer.templates:6001
|
| 723 |
msgid "Looking for root partition"
|
| 724 |
msgstr "Iščem korenski razdelek"
|
| 725 |
|
| 726 |
#. Type: text
|
| 727 |
#. Description
|
| 728 |
#. :sl4:
|
| 729 |
#: ../yaboot-installer.templates:8001
|
| 730 |
msgid "Looking for other operating systems"
|
| 731 |
msgstr "Iskanje drugih operacijskih sistemov"
|
| 732 |
|
| 733 |
#. Type: select
|
| 734 |
#. Description
|
| 735 |
#. :sl4:
|
| 736 |
#: ../yaboot-installer.templates:9001
|
| 737 |
msgid "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk partition in order for your system to be bootable. Please choose the destination partition from among these partitions that have the bootable flag set."
|
| 738 |
msgstr "Da bi lahko zagnali sistem, je potrebno Yaboot (zagonski nalagalnik za Linux) namestiti na razdelek na trdem disku. Izberite ciljni razdelek med naslednjimi razdelki, ki imajo nastavljeno zagonsko zastavico."
|
| 739 |
|
| 740 |
#. Type: select
|
| 741 |
#. Description
|
| 742 |
#. :sl4:
|
| 743 |
#: ../yaboot-installer.templates:9001
|
| 744 |
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
|
| 745 |
msgstr "Opozorilo: to bo izbrisalo vse podatke na izbranem razdelku!"
|
| 746 |
|
| 747 |
#. Type: text
|
| 748 |
#. Description
|
| 749 |
#. :sl4:
|
| 750 |
#: ../yaboot-installer.templates:10001
|
| 751 |
msgid "Creating yaboot configuration"
|
| 752 |
msgstr "Ustvarjam yaboot nastavitve"
|
| 753 |
|
| 754 |
#. Type: error
|
| 755 |
#. Description
|
| 756 |
#. :sl4:
|
| 757 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001
|
| 758 |
msgid "Failed to create yaboot configuration"
|
| 759 |
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti nastavitev za yaboot"
|
| 760 |
|
| 761 |
#. Type: error
|
| 762 |
#. Description
|
| 763 |
#. :sl4:
|
| 764 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001
|
| 765 |
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
|
| 766 |
msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteka za yaboot ni uspelo."
|
| 767 |
|
| 768 |
#. Type: text
|
| 769 |
#. Description
|
| 770 |
#. :sl4:
|
| 771 |
#: ../yaboot-installer.templates:12001
|
| 772 |
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
|
| 773 |
msgstr "Nameščanje yaboota na začetni zagonski razdelek"
|
| 774 |
|
| 775 |
#. Type: error
|
| 776 |
#. Description
|
| 777 |
#. :sl4:
|
| 778 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001
|
| 779 |
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
|
| 780 |
msgstr "Namestitev yaboot zagonskega nalagalnika ni uspela."
|
| 781 |
|
| 782 |
#. Type: note
|
| 783 |
#. Description
|
| 784 |
#. :sl4:
|
| 785 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001
|
| 786 |
msgid "Successfully installed yaboot"
|
| 787 |
msgstr "Yaboot je uspešno nameščen"
|
| 788 |
|
| 789 |
#. Type: note
|
| 790 |
#. Description
|
| 791 |
#. :sl4:
|
| 792 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001
|
| 793 |
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
|
| 794 |
msgstr "Zagonski nalagalnik yaboot je bil uspešno nameščen."
|
| 795 |
|
| 796 |
#. Type: text
|
| 797 |
#. Description
|
| 798 |
#. Main menu item
|
| 799 |
#. :sl4:
|
| 800 |
#: ../yaboot-installer.templates:17001
|
| 801 |
msgid "Install yaboot on a hard disk"
|
| 802 |
msgstr "Namesti yaboot na trdi disk"
|
| 803 |
|
| 804 |
#. Type: text
|
| 805 |
#. Description
|
| 806 |
#. Rescue menu item
|
| 807 |
#. :sl4:
|
| 808 |
#: ../yaboot-installer.templates:18001
|
| 809 |
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
|
| 810 |
msgstr "Ponovno namesti zagonski nalagalnik yaboot"
|
| 811 |
|
| 812 |
#. Type: text
|
| 813 |
#. Description
|
| 814 |
#. :sl4:
|
| 815 |
#. Main menu item
|
| 816 |
#. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
|
| 817 |
#. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
|
| 818 |
#. A bit of context for translators :
|
| 819 |
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
|
| 820 |
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
|
| 821 |
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
|
| 822 |
#: ../prep-installer.templates:1001
|
| 823 |
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
|
| 824 |
msgstr "Namesti jedro na PReP zagonski razdelek"
|
| 825 |
|
| 826 |
#. Type: text
|
| 827 |
#. Description
|
| 828 |
#. :sl4:
|
| 829 |
#. Type: text
|
| 830 |
#. Description
|
| 831 |
#. :sl4:
|
| 832 |
#: ../prep-installer.templates:2001
|
| 833 |
#: ../prep-installer.templates:7001
|
| 834 |
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
|
| 835 |
msgstr "Prepisovanje jedra na PReP zagonski razdelek"
|
| 836 |
|
| 837 |
#. Type: text
|
| 838 |
#. Description
|
| 839 |
#. :sl4:
|
| 840 |
#: ../prep-installer.templates:3001
|
| 841 |
msgid "Looking for PReP boot partitions"
|
| 842 |
msgstr "Iščem PReP zagonske razdelke"
|
| 843 |
|
| 844 |
#. Type: error
|
| 845 |
#. Description
|
| 846 |
#. :sl4:
|
| 847 |
#: ../prep-installer.templates:4001
|
| 848 |
msgid "No PReP boot partitions"
|
| 849 |
msgstr "Ni PReP zagonskih razdelkov"
|
| 850 |
|
| 851 |
#. Type: error
|
| 852 |
#. Description
|
| 853 |
#. :sl4:
|
| 854 |
#: ../prep-installer.templates:4001
|
| 855 |
msgid "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition within the first 8MB of your hard disk."
|
| 856 |
msgstr "Nisem našel PReP zagonski razdelkov. Ustvariti morate PReP zagonski razdelek znotraj prvih 8 MB vašega trdega diska."
|
| 857 |
|
| 858 |
#. Type: text
|
| 859 |
#. Description
|
| 860 |
#. :sl4:
|
| 861 |
#: ../prep-installer.templates:5001
|
| 862 |
msgid "Looking for the root partition"
|
| 863 |
msgstr "Iščem korenski razdelek"
|
| 864 |
|
| 865 |
#. Type: note
|
| 866 |
#. Description
|
| 867 |
#. :sl4:
|
| 868 |
#: ../prep-installer.templates:8001
|
| 869 |
msgid "Successfully installed PReP"
|
| 870 |
msgstr "PReP uspešno nameščen"
|
| 871 |
|
| 872 |
#. Type: note
|
| 873 |
#. Description
|
| 874 |
#. :sl4:
|
| 875 |
#: ../prep-installer.templates:8001
|
| 876 |
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
|
| 877 |
msgstr "Jedro je bilo uspešno skopirano na PReP zagonski razdelek"
|
| 878 |
|
| 879 |
#. Type: text
|
| 880 |
#. Description
|
| 881 |
#. :sl4:
|
| 882 |
#: ../partman-ext2r0.templates:1001
|
| 883 |
msgid "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
|
| 884 |
msgstr "Preverjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ..."
|
| 885 |
|
| 886 |
#. Type: boolean
|
| 887 |
#. Description
|
| 888 |
#. :sl4:
|
| 889 |
#: ../partman-ext2r0.templates:2001
|
| 890 |
msgid "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
|
| 891 |
msgstr "Preizkus datotečnega sistema vrste ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} je našel nepopravljene napake."
|
| 892 |
|
| 893 |
#. Type: boolean
|
| 894 |
#. Description
|
| 895 |
#. :sl4:
|
| 896 |
#: ../partman-ext2r0.templates:2001
|
| 897 |
msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the partition will not be used at all."
|
| 898 |
msgstr "Če se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in popravili teh napak, ta razdelek ne bo uporabljen."
|
| 899 |
|
| 900 |
#. Type: error
|
| 901 |
#. Description
|
| 902 |
#. :sl4:
|
| 903 |
#: ../partman-ext2r0.templates:3001
|
| 904 |
msgid "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
|
| 905 |
msgstr "Ustvarjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ni uspelo."
|
| 906 |
|
| 907 |
#. Type: boolean
|
| 908 |
#. Description
|
| 909 |
#. :sl4:
|
| 910 |
#: ../partman-ext2r0.templates:4001
|
| 911 |
msgid "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
|
| 912 |
msgstr "Datotečnemu sistemu ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} naprave ${DEVICE} ni dodeljena nobena priklopna točka."
|
| 913 |
|
| 914 |
#. Type: text
|
| 915 |
#. Description
|
| 916 |
#. :sl4:
|
| 917 |
#. File system name (untranslatable in many languages)
|
| 918 |
#. Type: text
|
| 919 |
#. Description
|
| 920 |
#. :sl4:
|
| 921 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
|
| 922 |
#: ../partman-ext2r0.templates:6001
|
| 923 |
#: ../partman-ext2r0.templates:8001
|
| 924 |
msgid "ext2r0"
|
| 925 |
msgstr "ext2r0"
|
| 926 |
|
| 927 |
#. Type: text
|
| 928 |
#. Description
|
| 929 |
#. :sl4:
|
| 930 |
#. File system name
|
| 931 |
#: ../partman-ext2r0.templates:7001
|
| 932 |
msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
|
| 933 |
msgstr "Datotečni sistem stare različice Ext2 (revizija 0)"
|
| 934 |
|
| 935 |
#. Type: boolean
|
| 936 |
#. Description
|
| 937 |
#. :sl4:
|
| 938 |
#: ../partman-ext2r0.templates:9001
|
| 939 |
msgid "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the old ext2 (revision 0) file system."
|
| 940 |
msgstr "Vaš zagonski razdelek ni bil nastavljen s starim datotečnim sistemom ext2 (revizija 0). To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim vrnite se nazaj in uporabite stari datotečni sistem ext2 (revizija 0)."
|
| 941 |
|
| 942 |
#. Type: boolean
|
| 943 |
#. Description
|
| 944 |
#. :sl4:
|
| 945 |
#: ../partman-ext2r0.templates:10001
|
| 946 |
msgid "Your boot partition is not located on the first primary partition of your hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use your first primary partition as a boot partition."
|
| 947 |
msgstr "Vaš zagonski razdelek se ne nahaja na prvem primarnem razdelku vašega trdega diska. To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim vrnite se nazaj in uporabite vaš prvi primarni razdelek kot zagonski razdelek."
|
| 948 |
|
| 949 |
#. Type: boolean
|
| 950 |
#. Description
|
| 951 |
#. :sl4:
|
| 952 |
#: ../partman-ext2r0.templates:11001
|
| 953 |
msgid "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary partition for your root partition."
|
| 954 |
msgstr "Vaš korenski razdelek ni primarni razdelek vašega trdega diska. To je potreben pogoj za zagon računalnika. Prosim vrnite se nazaj in uporabite primarni razdelek za vaš korenski razdelek."
|
| 955 |
|
| 956 |
#. Type: boolean
|
| 957 |
#. Description
|
| 958 |
#. :sl4:
|
| 959 |
#: ../silo-installer.templates:1001
|
| 960 |
msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
|
| 961 |
msgstr "Namestitev SILA ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
|
| 962 |
|
| 963 |
#. Type: boolean
|
| 964 |
#. Description
|
| 965 |
#. :sl4:
|
| 966 |
#: ../silo-installer.templates:1001
|
| 967 |
msgid "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
|
| 968 |
msgstr "Paket silo se ni uspel namestiti v /target/. Namestitev SILA kot zagonskega nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv SILO, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
|
| 969 |
|
| 970 |
#. Type: error
|
| 971 |
#. Description
|
| 972 |
#. :sl4:
|
| 973 |
#: ../silo-installer.templates:2001
|
| 974 |
msgid "SILO installation failed"
|
| 975 |
msgstr "SILO namestitev ni uspela"
|
| 976 |
|
| 977 |
#. Type: error
|
| 978 |
#. Description
|
| 979 |
#. :sl4:
|
| 980 |
#: ../silo-installer.templates:2001
|
| 981 |
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
|
| 982 |
msgstr "Zagon \"/sbin/slilo\" ni uspel, koda napake je: \"${ERRCODE}\"."
|
| 983 |
|
| 984 |
#. Type: note
|
| 985 |
#. Description
|
| 986 |
#. :sl4:
|
| 987 |
#: ../silo-installer.templates:3001
|
| 988 |
msgid "SILO installation successful"
|
| 989 |
msgstr "SILO namestitev je bila uspešna"
|
| 990 |
|
| 991 |
#. Type: note
|
| 992 |
#. Description
|
| 993 |
#. :sl4:
|
| 994 |
#: ../silo-installer.templates:3001
|
| 995 |
msgid "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot partition, and your system should now be able to boot itself."
|
| 996 |
msgstr "Zagonski nalagalnik SILO je bil uspešno nameščen na vaš novi zagonski razdelek. Vaš sistem naj bi se bil sedaj sposoben zagnati."
|
| 997 |
|
| 998 |
#. Type: text
|
| 999 |
#. Description
|
| 1000 |
#. Main menu text
|
| 1001 |
#. :sl4:
|
| 1002 |
#: ../silo-installer.templates:4001
|
| 1003 |
msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
|
| 1004 |
msgstr "Namesti SILO zagonski nalagalnik na trdi disk"
|
| 1005 |
|
| 1006 |
#. Type: note
|
| 1007 |
#. Description
|
| 1008 |
#. :sl4:
|
| 1009 |
#: ../silo-installer.templates:5001
|
| 1010 |
msgid "Unsupported boot file system type"
|
| 1011 |
msgstr "Nepodprt tip zagonskega datotečnega sistema"
|
| 1012 |
|
| 1013 |
#. Type: note
|
| 1014 |
#. Description
|
| 1015 |
#. :sl4:
|
| 1016 |
#: ../silo-installer.templates:5001
|
| 1017 |
msgid "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} partition of type ${SILO_TYPE}."
|
| 1018 |
msgstr "Da bo SILO (Sparc Linux Loader) uspešno naložil jedro mora ta biti na ext2, ext3 ali ufs formatiranem razdelku. V vaši trenutni porazdelitvi razdelkov bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART} tipa ${SILO_TYPE}."
|
| 1019 |
|
| 1020 |
#. Type: note
|
| 1021 |
#. Description
|
| 1022 |
#. :sl4:
|
| 1023 |
#. Type: note
|
| 1024 |
#. Description
|
| 1025 |
#. :sl4:
|
| 1026 |
#: ../silo-installer.templates:5001
|
| 1027 |
#: ../silo-installer.templates:7001
|
| 1028 |
msgid "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable system."
|
| 1029 |
msgstr "Močno je priporočeno, da se vrnete nazaj na razdeljevanje diskov in popravite ta problem. Ohranitev obstoječe namestitve bo imelo za posledico sistem, ki ga ne bo mogoče zagnati."
|
| 1030 |
|
| 1031 |
#. Type: note
|
| 1032 |
#. Description
|
| 1033 |
#. :sl4:
|
| 1034 |
#: ../silo-installer.templates:6001
|
| 1035 |
msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
|
| 1036 |
msgstr "Korenski razdelek lahko povzroči težave s SILO"
|
| 1037 |
|
| 1038 |
#. Type: note
|
| 1039 |
#. Description
|
| 1040 |
#. :sl4:
|
| 1041 |
#: ../silo-installer.templates:6001
|
| 1042 |
msgid "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther than 1 GB from the beginning of the disk."
|
| 1043 |
msgstr "Ta računalnik ima najverjetneje hrošča v strojni programski opremi (firmware) kar ima za posledico, da SILO (Sparc Linux Loader) ne more zagnati jedra, ki je postavljeno dlje kot 1 GB od začetka diska."
|
| 1044 |
|
| 1045 |
#. Type: note
|
| 1046 |
#. Description
|
| 1047 |
#. :sl4:
|
| 1048 |
#: ../silo-installer.templates:6001
|
| 1049 |
msgid "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the current partitioning scheme it is going to be installed onto the ${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this configuration may result in an unbootable system."
|
| 1050 |
msgstr "Da se izognete problemom je močno priporočeno, da namestite jedro na razdelek, ki je popolnoma znotraj prvega GB diska (npr. tako da ustvarite majhen /boot razdelek na začetku diska). V obstoječi porazdelitvi razdelkov bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART}, ki je večji od ${SILO_OFF} meje. Če boste ohranili te nastavitve vašega sistema morda ne bo mogoče več zagnati."
|
| 1051 |
|
| 1052 |
#. Type: note
|
| 1053 |
#. Description
|
| 1054 |
#. :sl4:
|
| 1055 |
#: ../silo-installer.templates:7001
|
| 1056 |
msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
|
| 1057 |
msgstr "Nepodprta tabela razdelkov na zagonskem disku"
|
| 1058 |
|
| 1059 |
#. Type: note
|
| 1060 |
#. Description
|
| 1061 |
#. :sl4:
|
| 1062 |
#: ../silo-installer.templates:7001
|
| 1063 |
msgid "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
|
| 1064 |
msgstr "SILO (Sparc Linux Loader) lahko zažene jedro samo z diska s \"sun\" tabelo razdelkov. V obstoječi porazdelitvi razdelkov bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART}, ki se nahaja na disku z razdelitveno tabelo tipa \"${SILO_DISK}\"."
|
| 1065 |
|
| 1066 |
#. Type: text
|
| 1067 |
#. Description
|
| 1068 |
#. :sl4:
|
| 1069 |
#: ../arcboot-installer.templates:1001
|
| 1070 |
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
|
| 1071 |
msgstr "Namesti Arcboot zagonski nalagalnik na trdi disk"
|
| 1072 |
|
| 1073 |
#. Type: string
|
| 1074 |
#. Description
|
| 1075 |
#. :sl4:
|
| 1076 |
#: ../arcboot-installer.templates:2001
|
| 1077 |
msgid "Disk for boot loader installation:"
|
| 1078 |
msgstr "Disk za namestitev zagonskega nalagalnika:"
|
| 1079 |
|
| 1080 |
#. Type: string
|
| 1081 |
#. Description
|
| 1082 |
#. :sl4:
|
| 1083 |
#: ../arcboot-installer.templates:2001
|
| 1084 |
msgid "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the device name of the disk on which to put arcboot."
|
| 1085 |
msgstr "Arcboot mora biti nameščen v vzglavje nosilca diska z imenom SGI. Ponavadi je uporabljeno vzglavje nosilca /dev/sda. Prosim podajte ime naprave na katero naj postavim arcboot."
|
| 1086 |
|
| 1087 |
#. Type: note
|
| 1088 |
#. Description
|
| 1089 |
#. :sl4:
|
| 1090 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001
|
| 1091 |
msgid "Arcboot configured to use a serial console"
|
| 1092 |
msgstr "Arcboot je nastavljen za uporabo serijske konzole"
|
| 1093 |
|
| 1094 |
#. Type: note
|
| 1095 |
#. Description
|
| 1096 |
#. :sl4:
|
| 1097 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001
|
| 1098 |
msgid "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The serial port speed is set to ${SPEED}."
|
| 1099 |
msgstr "Arcboot je nastavljen za uporabo serijskih vrat ${PORT} kot konzole. Hitrost serijskih vrat je nastavljena na ${SPEED}."
|
| 1100 |
|
| 1101 |
#. Type: boolean
|
| 1102 |
#. Description
|
| 1103 |
#. :sl4:
|
| 1104 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001
|
| 1105 |
msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
|
| 1106 |
msgstr "Arcboot namestitev ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
|
| 1107 |
|
| 1108 |
#. Type: boolean
|
| 1109 |
#. Description
|
| 1110 |
#. :sl4:
|
| 1111 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001
|
| 1112 |
msgid "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
|
| 1113 |
msgstr "Paket arcboot ni bilo mogoče namestiti v /target/. Namestitev Arcboota kot zagonskega nalagalnika je obvezna. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv Arcboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
|
| 1114 |
|
| 1115 |
#. Type: note
|
| 1116 |
#. Description
|
| 1117 |
#. :sl4:
|
| 1118 |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
|
| 1119 |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
|
| 1120 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001
|
| 1121 |
msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
|
| 1122 |
msgstr "Nastavljam spremenljivke v PROM za Arcboot"
|
| 1123 |
|
| 1124 |
#. Type: note
|
| 1125 |
#. Description
|
| 1126 |
#. :sl4:
|
| 1127 |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
|
| 1128 |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
|
| 1129 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001
|
| 1130 |
msgid "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM before the system is able to boot normally."
|
| 1131 |
msgstr "Če je to vaša prva namestitev Linuxa na ta računalnik ali pa so bili razdelki trdih diskov spremenjeni, je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke v PROM preden je mogoče sistem normalno zagnati."
|
| 1132 |
|
| 1133 |
#. Type: note
|
| 1134 |
#. Description
|
| 1135 |
#. :sl4:
|
| 1136 |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
|
| 1137 |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
|
| 1138 |
#. "Stop for Maintenance" should be left in English
|
| 1139 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001
|
| 1140 |
msgid "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and enter the following commands:"
|
| 1141 |
msgstr "Na koncu te namestitvene stopnje bo računalnik ponovno zagnan. Po tem poženite nadzornik ukazov iz možnosti \"Stop for Maintenance\", in vnesite naslednje ukaze:"
|
| 1142 |
|
| 1143 |
#. Type: boolean
|
| 1144 |
#. Description
|
| 1145 |
#. :sl4:
|
| 1146 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001
|
| 1147 |
msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
|
| 1148 |
msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika SiByl ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
|
| 1149 |
|
| 1150 |
#. Type: boolean
|
| 1151 |
#. Description
|
| 1152 |
#. :sl4:
|
| 1153 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001
|
| 1154 |
msgid "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
|
| 1155 |
msgstr "Namestitev paketa SiByl v /target/ ni uspela. Namestitev zagonskega nalagalnika SiByl je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv SiByl, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
|
| 1156 |
|
| 1157 |
#. Type: text
|
| 1158 |
#. Description
|
| 1159 |
#. :sl4:
|
| 1160 |
#: ../sibyl-installer.templates:2001
|
| 1161 |
msgid "Installing the SiByl boot loader"
|
| 1162 |
msgstr "Nameščam zagonski nalagalnik SiByl"
|
| 1163 |
|
| 1164 |
#. Type: text
|
| 1165 |
#. Description
|
| 1166 |
#. :sl4:
|
| 1167 |
#: ../sibyl-installer.templates:3001
|
| 1168 |
msgid "Installing the SiByl package"
|
| 1169 |
msgstr "Nameščam SiByl paket"
|
| 1170 |
|
| 1171 |
#. Type: text
|
| 1172 |
#. Description
|
| 1173 |
#. :sl4:
|
| 1174 |
#: ../sibyl-installer.templates:4001
|
| 1175 |
msgid "Creating SiByl configuration"
|
| 1176 |
msgstr "Ustvarjam SiByl nastavitve"
|
| 1177 |
|
| 1178 |
#. Type: text
|
| 1179 |
#. Description
|
| 1180 |
#. Main menu item
|
| 1181 |
#. :sl4:
|
| 1182 |
#: ../sibyl-installer.templates:5001
|
| 1183 |
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
|
| 1184 |
msgstr "Namesti zagonski nalagalnik SiByl na trdi disk"
|
| 1185 |
|
| 1186 |
#. Type: text
|
| 1187 |
#. Description
|
| 1188 |
#. :sl4:
|
| 1189 |
#: ../sibyl-installer.templates:6001
|
| 1190 |
msgid "SiByl boot partition"
|
| 1191 |
msgstr "SiByl zagonski razdelek"
|
| 1192 |
|
| 1193 |
#. Type: text
|
| 1194 |
#. Description
|
| 1195 |
#. This item is a progress bar heading when the system configures
|
| 1196 |
#. some flashable memory used by many embedded devices
|
| 1197 |
#. :sl4:
|
| 1198 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001
|
| 1199 |
msgid "Configuring flash memory to boot the system"
|
| 1200 |
msgstr "Nastavljanje pomnilnika flash za zagon sistema"
|
| 1201 |
|
| 1202 |
#. Type: text
|
| 1203 |
#. Description
|
| 1204 |
#. This item is a progress bar heading when an embedded device is
|
| 1205 |
#. configured so it will boot from disk
|
| 1206 |
#. :sl4:
|
| 1207 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001
|
| 1208 |
msgid "Making the system bootable"
|
| 1209 |
msgstr "Pripravljanje sistema za zagon"
|
| 1210 |
|
| 1211 |
#. Type: text
|
| 1212 |
#. Description
|
| 1213 |
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
|
| 1214 |
#. on a flashable memory
|
| 1215 |
#. :sl4:
|
| 1216 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001
|
| 1217 |
msgid "Preparing the system..."
|
| 1218 |
msgstr "Pripravljanje sistema ..."
|
| 1219 |
|
| 1220 |
#. Type: text
|
| 1221 |
#. Description
|
| 1222 |
#. This is a progress bar showing up when the system
|
| 1223 |
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
|
| 1224 |
#. :sl4:
|
| 1225 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001
|
| 1226 |
msgid "Writing the kernel to flash memory..."
|
| 1227 |
msgstr "Zapisovanje jedra operacijskega sistema v pomnilnik flash ..."
|
| 1228 |
|
| 1229 |
#. Type: text
|
| 1230 |
#. Description
|
| 1231 |
#. This is a progress bar showing up when the system generates a
|
| 1232 |
#. special boot image on disk for some embedded device so they
|
| 1233 |
#. can boot.
|
| 1234 |
#. :sl4:
|
| 1235 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:5001
|
| 1236 |
msgid "Generating boot image on disk..."
|
| 1237 |
msgstr "Ustvarjanje zagonske slike na disku ..."
|
| 1238 |
|
| 1239 |
#. Type: text
|
| 1240 |
#. Description
|
| 1241 |
#. Main menu item
|
| 1242 |
#. This item is a menu entry for a step where the system configures
|
| 1243 |
#. the flashable memory used by many embedded devices
|
| 1244 |
#. (writing the kernel and initrd to it)
|
| 1245 |
#. :sl4:
|
| 1246 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001
|
| 1247 |
msgid "Make the system bootable"
|
| 1248 |
msgstr "Pripravi sistema za zagon"
|
| 1249 |
|