/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 52226 - (show annotations) (download)
Wed Mar 26 13:22:23 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 45918 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # translation of sl.po to Slovenian
2 # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
3 # packages/po/sl.po
4 #
5 # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6 #
7 #
8 # Slovenian messages for debian-installer.
9 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
10 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
11 #
12 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
13 # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
14 # Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
15 # Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: sl\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 13:16+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-02-05 13:12+0100\n"
22 "Last-Translator: Matej Kovacic <matej.kovacic@owca.info>\n"
23 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
29 "%100==4 ? 2 : 3);\n"
30 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31
32 #. Type: text
33 #. Description
34 #. :sl4:
35 #: ../partman-ext2r0.templates:1001
36 msgid ""
37 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
38 "${DEVICE}..."
39 msgstr ""
40 "Preverjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} "
41 "v ${DEVICE} ..."
42
43 #. Type: boolean
44 #. Description
45 #. :sl4:
46 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
47 msgid ""
48 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
49 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
50 msgstr ""
51 "Preizkus datotečnega sistema vrste ext2 (revizija 0) na razdelku #"
52 "${PARTITION} v ${DEVICE} je našel nepopravljene napake."
53
54 #. Type: error
55 #. Description
56 #. :sl4:
57 #: ../partman-ext2r0.templates:3001
58 msgid ""
59 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
60 "${DEVICE} failed."
61 msgstr ""
62 "Ustvarjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} "
63 "v ${DEVICE} ni uspelo."
64
65 #. Type: boolean
66 #. Description
67 #. :sl4:
68 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
69 msgid ""
70 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
71 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
72 msgstr ""
73 "Datotečnemu sistemu ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} naprave "
74 "${DEVICE} ni dodeljena nobena priklopna točka."
75
76 #. Type: text
77 #. Description
78 #. :sl4:
79 #. File system name (untranslatable in many languages)
80 #. Type: text
81 #. Description
82 #. :sl4:
83 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
84 #: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:10001
85 msgid "ext2r0"
86 msgstr "ext2r0"
87
88 #. Type: text
89 #. Description
90 #. :sl4:
91 #. File system name
92 #: ../partman-ext2r0.templates:9001
93 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
94 msgstr "Datotečni sistem stare različice Ext2 (revizija 0)"
95
96 #. Type: boolean
97 #. Description
98 #. :sl4:
99 #. Type: boolean
100 #. Description
101 #. :sl4:
102 #. Type: boolean
103 #. Description
104 #. :sl4:
105 #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001
106 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
107 msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
108 msgstr "Se želite vrniti v meni in popraviti to napako?"
109
110 #. Type: boolean
111 #. Description
112 #. :sl4:
113 #: ../partman-ext2r0.templates:11001
114 msgid ""
115 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
116 "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
117 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
118 msgstr ""
119 "Vaš zagonski razdelek ni bil nastavljen s starim ext2 (revizija 0) "
120 "datotečnim sistemom. To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. "
121 "Prosim vrnite se nazaj in uporabite stari ext2 (revizija 0) datotečni sistem."
122
123 #. Type: boolean
124 #. Description
125 #. :sl4:
126 #. Type: boolean
127 #. Description
128 #. :sl4:
129 #. Type: boolean
130 #. Description
131 #. :sl4:
132 #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001
133 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
134 msgid ""
135 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
136 "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
137 "from your hard disk."
138 msgstr ""
139 "Če se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in popravili teh napak, bo ta "
140 "razdelek uporabljen takšen kot je. To pomeni, da morda ne boste mogli "
141 "zagnati računalnika iz vašega trdega diska."
142
143 #. Type: boolean
144 #. Description
145 #. :sl4:
146 #: ../partman-ext2r0.templates:12001
147 msgid ""
148 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
149 "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
150 "and use your first primary partition as a boot partition."
151 msgstr ""
152 "Vaš zagonski razdelek se ne nahaja na prvem primarnem razdelku vašega trdega "
153 "diska. To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim vrnite se "
154 "nazaj in uporabite vaš prvi primarni razdelek kot zagonski razdelek."
155
156 #. Type: boolean
157 #. Description
158 #. :sl4:
159 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
160 msgid ""
161 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
162 "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
163 "partition for your root partition."
164 msgstr ""
165 "Vaš korenski razdelek ni primarni razdelek vašega trdega diska. To je "
166 "potreben pogoj za zagon računalnika. Prosim vrnite se nazaj in uporabite "
167 "primarni razdelek za vaš korenski razdelek."
168
169 #. Type: text
170 #. Description
171 #. :sl4:
172 #: ../partman-target.templates:3001
173 msgid ""
174 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
175 "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
176 "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
177 "partitioning menu."
178 msgstr ""
179 "Za zagon vašega novega sistema, boste potrebovali zagonski nalagalnik. "
180 "Nameščen je v zagonski razdelek, kateremu morate nastaviti zagonsko "
181 "zastavico. Takšen razdelek bo označen z \"${BOOTABLE}\" v glavnem meniju "
182 "razdeljevanja."
183
184 #. Type: text
185 #. Description
186 #. :sl4:
187 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
188 #, no-c-format
189 msgid "!! ERROR: %s"
190 msgstr "!! NAPAKA: %s"
191
192 #. Type: text
193 #. Description
194 #. :sl4:
195 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
196 msgid "KEYSTROKES:"
197 msgstr "PRITISKI TIPK:"
198
199 #. Type: text
200 #. Description
201 #. :sl4:
202 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
203 msgid "Display this help message"
204 msgstr "Prikaži to besedilo pomoči"
205
206 #. Type: text
207 #. Description
208 #. :sl4:
209 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
210 msgid "Go back to previous question"
211 msgstr "Pojdi nazaj na prejšnje vprašanje"
212
213 #. Type: text
214 #. Description
215 #. :sl4:
216 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
217 msgid "Select an empty entry"
218 msgstr "Izberi prazen niz"
219
220 #. Type: text
221 #. Description
222 #. :sl4:
223 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
224 #, no-c-format
225 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
226 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%d> "
227
228 #. Type: text
229 #. Description
230 #. :sl4:
231 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
232 #, no-c-format
233 msgid "Prompt: '%c' for help> "
234 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč> "
235
236 #. Type: text
237 #. Description
238 #. :sl4:
239 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
240 #, no-c-format
241 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
242 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%s> "
243
244 #. Type: text
245 #. Description
246 #. :sl4:
247 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
248 msgid "[Press enter to continue]"
249 msgstr "[Pritisnite enter za nadaljevanje]"
250
251 #. Type: error
252 #. Description
253 #. :sl4:
254 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
255 #: ../yaboot-installer.templates:15001
256 msgid "Failed to mount /target/proc"
257 msgstr "Nisem mogel priklopiti /target/proc"
258
259 #. Type: error
260 #. Description
261 #. :sl4:
262 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
263 #: ../yaboot-installer.templates:15001
264 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
265 msgstr "Priklapljanje proc datotečnega sistema na /target/proc ni uspelo."
266
267 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
268 #. Type: error
269 #. Description
270 #. :sl4:
271 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
272 #. Type: error
273 #. Description
274 #. :sl4:
275 #. Type: error
276 #. Description
277 #. :sl4:
278 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
279 #. Type: error
280 #. Description
281 #. :sl4:
282 #. Type: error
283 #. Description
284 #. :sl4:
285 #. Type: error
286 #. Description
287 #. :sl4:
288 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
289 #. Type: error
290 #. Description
291 #. :sl5:
292 #. Type: error
293 #. Description
294 #. :sl5:
295 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
296 #: ../quik-installer.templates:21001 ../yaboot-installer.templates:11001
297 #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
298 #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
299 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
300 msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
301
302 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
303 #. Type: note
304 #. Description
305 #. :sl4:
306 #. Type: note
307 #. Description
308 #. :sl4:
309 #. Type: note
310 #. Description
311 #. :sl4:
312 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
313 #. Type: note
314 #. Description
315 #. :sl4:
316 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
317 #: ../nobootloader.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:16001
318 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
319 msgstr "Nastavljanje firmware spremenljivk za samodejni zagon"
320
321 #. Type: note
322 #. Description
323 #. :sl4:
324 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
325 msgid ""
326 "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
327 "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
328 "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
329 "to enable auto-booting:"
330 msgstr ""
331 "V Genesi firmwareu je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke. Na koncu "
332 "namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob pozivniku firmwarea nastavite "
333 "sledeče spremenljivke, da boste omogočili samodejni zagon:"
334
335 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
336 #. Type: note
337 #. Description
338 #. :sl4:
339 #. Type: note
340 #. Description
341 #. :sl4:
342 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
343 #. Type: note
344 #. Description
345 #. :sl4:
346 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
347 #. Type: note
348 #. Description
349 #. :sl4:
350 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
351 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
352 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:5001
353 #: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001
354 msgid ""
355 "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
356 "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
357 msgstr ""
358 "To boste morali storiti samo enkrat. Kasneje, vnesite \"boot\" ukaz ali "
359 "ponovno zaženite računalnik za nadaljevanje z naslednjim namestitvenim "
360 "korakom."
361
362 #. Type: note
363 #. Description
364 #. :sl4:
365 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
366 msgid ""
367 "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
368 "the firmware prompt:"
369 msgstr "Vedite, da boste lahko pozneje zagnali jedro ročno z ukazom:"
370
371 #. Type: note
372 #. Description
373 #. :sl4:
374 #: ../nobootloader.templates:4001
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
378 "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
379 "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
380 msgstr ""
381 "V Genesi firmwareu je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke. Na koncu "
382 "namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob pozivniku firmwarea nastavite "
383 "sledeče spremenljivke, da boste omogočili samodejni zagon:"
384
385 #. Type: note
386 #. Description
387 #. :sl4:
388 #: ../nobootloader.templates:4001
389 msgid ""
390 "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
391 "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
392 msgstr ""
393
394 #. Type: note
395 #. Description
396 #. :sl4:
397 #: ../nobootloader.templates:4001
398 msgid ""
399 "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
400 "variable in addition to the ones above:"
401 msgstr ""
402
403 #. Type: note
404 #. Description
405 #. :sl4:
406 #: ../nobootloader.templates:5001
407 msgid ""
408 "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
409 "your system to boot linux automatically. At the end of this installation "
410 "stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. "
411 "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
412 "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
413 msgstr ""
414 "Če želite samodejno zagnati Debian, je potrebno nastaviti nekaj spremenljivk "
415 "v firmware opremi Netwinder NeTTrom. Na koncu namestitve se bo sistem "
416 "ponovno zagnal in poskusil s samozagonom. Prekličete ga lahko s poljubno "
417 "tipko. Pristali boste v ukaznem sistemu NeTTrom, kjer morate izvesti "
418 "naslednje ukaze:"
419
420 #. Type: text
421 #. Description
422 #. :sl4:
423 #. Type: text
424 #. Description
425 #. :sl4:
426 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
427 msgid "NewWorld boot partition"
428 msgstr "NewWorld zagonski razdelek"
429
430 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
431 #. Type: boolean
432 #. Description
433 #. :sl4:
434 #. Type: boolean
435 #. Description
436 #. :sl4:
437 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
438 #. Type: boolean
439 #. Description
440 #. :sl4:
441 #. Type: boolean
442 #. Description
443 #. :sl4:
444 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
445 #. Type: boolean
446 #. Description
447 #. :sl5:
448 #. Type: boolean
449 #. Description
450 #. :sl5:
451 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
452 #. Type: boolean
453 #. Description
454 #. :sl5:
455 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
456 #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
457 #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
458 #: ../partman-efi.templates:3001
459 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
460 msgstr "Se želite vrniti na meni in nadaljevati razdeljevanje?"
461
462 #. Type: boolean
463 #. Description
464 #. :sl4:
465 #: ../partman-newworld.templates:2001
466 msgid ""
467 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
468 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
469 "Macintosh file system."
470 msgstr ""
471 "Nisem našel nobenega NewWorld zagonskega razdelka. Zagonski nalagalnik "
472 "Yaboot potrebuje začetni zagonski Apple_Bootstrap razdelek velikosti vsaj "
473 "819200 bajtov, ki uporablja HFS Macintosh datotečni sistem."
474
475 #. Type: boolean
476 #. Description
477 #. :sl4:
478 #: ../partman-newworld.templates:3001
479 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
480 msgstr "NewWorld zagonski razdelek mora biti velik vsaj 819200 bajtov."
481
482 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
483 #. Type: text
484 #. Description
485 #. short variant of 'NewWorld boot partition'
486 #. Up to 10 character positions
487 #. :sl4:
488 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
489 #. Type: text
490 #. Description
491 #. :sl5:
492 #. short variant of 'PALO boot partition'
493 #. Up to 10 character positions
494 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
495 msgid "boot"
496 msgstr "zagon"
497
498 #. Type: text
499 #. Description
500 #. :sl4:
501 #. File system name
502 #: ../partman-newworld.templates:7001
503 msgid "HFS Macintosh file system"
504 msgstr "HFS Macintosh datotečni sistem"
505
506 #. Type: text
507 #. Description
508 #. :sl4:
509 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
510 #: ../partman-newworld.templates:8001
511 msgid "hfs"
512 msgstr "hfs"
513
514 #. Type: text
515 #. Description
516 #. :sl4:
517 #. A bit of context for translators :
518 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
519 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
520 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
521 #: ../partman-prep.templates:1001
522 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
523 msgstr "Uporabi razdelek kot PowerPC PReP zagonski razdelek"
524
525 #. Type: text
526 #. Description
527 #. :sl4:
528 #: ../partman-prep.templates:2001
529 msgid "PowerPC PReP boot partition"
530 msgstr "PowerPC PReP zagonski razdelek"
531
532 #. Type: boolean
533 #. Description
534 #. :sl4:
535 #: ../partman-prep.templates:3001
536 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
537 msgstr "Ni mogoče najti PowerPC PReP zagonskega razdelka"
538
539 #. Type: boolean
540 #. Description
541 #. :sl4:
542 #: ../partman-prep.templates:4001
543 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
544 msgstr "PowerPC PReP zagonski razdelek mora biti v prvih 8 MB."
545
546 #. Type: text
547 #. Description
548 #. :sl4:
549 #: ../quik-installer.templates:1001
550 msgid "Installing quik"
551 msgstr "Nameščam quik"
552
553 #. Type: text
554 #. Description
555 #. :sl4:
556 #: ../quik-installer.templates:2001
557 msgid "Installing quik boot loader"
558 msgstr "Nameščam zagonski nalagalnik quik"
559
560 #. Type: boolean
561 #. Description
562 #. :sl4:
563 #: ../quik-installer.templates:3001
564 msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
565 msgstr "quik namestitev ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
566
567 #. Type: boolean
568 #. Description
569 #. :sl4:
570 #: ../quik-installer.templates:3001
571 msgid ""
572 "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
573 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
574 "to quik, so continuing the installation may be possible."
575 msgstr ""
576 "Namestitev paketa quik na /target/ ni uspela. Namestitev quika kot "
577 "zagonskega nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni "
578 "kriv quik, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
579
580 #. Type: text
581 #. Description
582 #. :sl4:
583 #: ../quik-installer.templates:4001
584 msgid "Checking partitions"
585 msgstr "Preverjanje razdelkov"
586
587 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
588 #. Type: error
589 #. Description
590 #. :sl4:
591 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
592 #. Type: error
593 #. Description
594 #. :sl4:
595 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
596 #. Type: error
597 #. Description
598 #. :sl4:
599 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
600 #. Type: error
601 #. Description
602 #. :sl5:
603 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
604 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
605 msgid "No root partition found"
606 msgstr "Nisem našel nobenega korenskega razdelka"
607
608 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
609 #. Type: error
610 #. Description
611 #. :sl4:
612 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
613 #. Type: error
614 #. Description
615 #. :sl4:
616 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
617 #. Type: error
618 #. Description
619 #. :sl4:
620 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
621 #. Type: error
622 #. Description
623 #. :sl5:
624 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
625 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
626 msgid ""
627 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
628 "partition first."
629 msgstr ""
630 "Nisem našel nobenega razdelka, ki bi bil priklopljen kot korenski. Najprej "
631 "morate priklopiti korenski razdelek."
632
633 #. Type: error
634 #. Description
635 #. :sl4:
636 #: ../quik-installer.templates:6001
637 msgid "Root partition not on first disk"
638 msgstr "Korenski razdelek ni na prvem disku"
639
640 #. Type: error
641 #. Description
642 #. :sl4:
643 #: ../quik-installer.templates:6001
644 msgid ""
645 "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
646 "Please return to the partitioning step."
647 msgstr ""
648 "Zagonski namestilnik quik potrebuje korenski razdelek na prvem disku. Prosim "
649 "vrnite se na korak razdeljevanja diska."
650
651 #. Type: error
652 #. Description
653 #. :sl4:
654 #: ../quik-installer.templates:7001
655 msgid "Boot partition not on first disk"
656 msgstr "Korenski razdelek ni na prvem disku"
657
658 #. Type: error
659 #. Description
660 #. :sl4:
661 #: ../quik-installer.templates:7001
662 msgid ""
663 "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
664 "Please return to the partitioning step."
665 msgstr ""
666 "Zagonski nalagalnik quik potrebuje korenski razdelek na prvem disku. Prosim "
667 "vrnite se na razdeljevanja diska."
668
669 #. Type: error
670 #. Description
671 #. :sl4:
672 #: ../quik-installer.templates:8001
673 msgid "Boot partition must be on ext2"
674 msgstr "Korenski razdelek mora biti na ext2"
675
676 #. Type: error
677 #. Description
678 #. :sl4:
679 #: ../quik-installer.templates:8001
680 msgid ""
681 "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
682 "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
683 msgstr ""
684 "Zagonski nalagalnik quik potrebuje korenski razdelek formatiran v ext2 "
685 "datotečnem sistemu. Prosim vrnite se na razdeljevanja diska."
686
687 #. Type: boolean
688 #. Description
689 #. :sl4:
690 #. Type: boolean
691 #. Description
692 #. :sl4:
693 #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
694 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
695 msgstr "Ali res želite namestiti zagonski nalagalnik quik?"
696
697 #. Type: boolean
698 #. Description
699 #. :sl4:
700 #: ../quik-installer.templates:9001
701 msgid ""
702 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
703 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
704 "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
705 "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
706 "Command-Option-P-R."
707 msgstr ""
708 "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste "
709 "mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega "
710 "računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces "
711 "konča. Če ostanete pred praznim zaslonom, lahko morda poizkusite s hladnim "
712 "zagonom in držite Command-Option-P-R."
713
714 #. Type: boolean
715 #. Description
716 #. :sl4:
717 #. Type: boolean
718 #. Description
719 #. :sl4:
720 #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
721 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
722 msgstr "Zavedajte se, da ta koda ni bila popolnoma preizkušena."
723
724 #. Type: boolean
725 #. Description
726 #. :sl4:
727 #: ../quik-installer.templates:10001
728 msgid ""
729 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
730 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
731 "may not be bootable in any manner after this process completes."
732 msgstr ""
733 "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste "
734 "mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega "
735 "računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces konča."
736
737 #. Type: text
738 #. Description
739 #. :sl4:
740 #: ../quik-installer.templates:11001
741 msgid "Creating quik configuration"
742 msgstr "Ustvarjam quik nastavitve"
743
744 #. Type: error
745 #. Description
746 #. :sl4:
747 #: ../quik-installer.templates:12001
748 msgid "Failed to create quik configuration"
749 msgstr "Nisem uspel ustvariti quick nastavitev"
750
751 #. Type: error
752 #. Description
753 #. :sl4:
754 #: ../quik-installer.templates:12001
755 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
756 msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteke za quik ni uspelo."
757
758 #. Type: error
759 #. Description
760 #. :sl4:
761 #: ../quik-installer.templates:13001
762 msgid "Failed to resolve kernel symlink"
763 msgstr "Nisem uspel razpoznati simbolne povezave jedra"
764
765 #. Type: error
766 #. Description
767 #. :sl4:
768 #: ../quik-installer.templates:13001
769 msgid ""
770 "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
771 "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
772 msgstr ""
773 "Izgleda, da /vmlinux ali /boot/vmlinux na nameščenem sistemu ni simbolična "
774 "povezava do jedra. To je verjetno hrošč."
775
776 #. Type: error
777 #. Description
778 #. :sl4:
779 #: ../quik-installer.templates:14001
780 msgid "Failed to resolve initrd symlink"
781 msgstr "Ni mogoče razpoznati simbolne povezave intird"
782
783 #. Type: error
784 #. Description
785 #. :sl4:
786 #: ../quik-installer.templates:14001
787 msgid ""
788 "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
789 "symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
790 msgstr ""
791 "Izgleda, da /initrd.img ali /boot/initrd.img na nameščenem sistemu ni "
792 "simbolična povezava do začetne slike RAM diska. To je verjetno hrošč."
793
794 #. Type: text
795 #. Description
796 #. :sl4:
797 #: ../quik-installer.templates:15001
798 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
799 msgstr "Nameščam quik na začetni zagonski razdelek"
800
801 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
802 #. Type: error
803 #. Description
804 #. :sl4:
805 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
806 #. Type: error
807 #. Description
808 #. :sl4:
809 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
810 #. Type: error
811 #. Description
812 #. :sl5:
813 #: ../quik-installer.templates:16001 ../yaboot-installer.templates:13001
814 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
815 msgid "Failed to install boot loader"
816 msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika ni uspela"
817
818 #. Type: error
819 #. Description
820 #. :sl4:
821 #: ../quik-installer.templates:16001
822 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
823 msgstr "Nisem mogel namestiti quik zagonskega nalagalnika."
824
825 #. Type: error
826 #. Description
827 #. :sl4:
828 #: ../quik-installer.templates:16001
829 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
830 msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
831
832 #. Type: text
833 #. Description
834 #. :sl4:
835 #: ../quik-installer.templates:17001
836 msgid "Setting up OpenFirmware"
837 msgstr "Nastavljam OpenFirmware"
838
839 #. Type: error
840 #. Description
841 #. :sl4:
842 #: ../quik-installer.templates:18001
843 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
844 msgstr "Nisem uspel nastaviti OpenFirmware"
845
846 #. Type: error
847 #. Description
848 #. :sl4:
849 #: ../quik-installer.templates:18001
850 msgid ""
851 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
852 "configure OpenFirmware yourself to boot."
853 msgstr ""
854 "Nastavitev spremenljivke boot-device OpenFirmware ni uspela. Sami boste "
855 "morali nastaviti OpenFirmware za zagon."
856
857 #. Type: error
858 #. Description
859 #. :sl4:
860 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
861 #: ../quik-installer.templates:19001
862 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
863 msgstr "Napaka pri nastavljanju OpenFirmware"
864
865 #. Type: error
866 #. Description
867 #. :sl4:
868 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
869 #: ../quik-installer.templates:19001
870 msgid ""
871 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
872 "intermittent boot failures."
873 msgstr ""
874 "Nastavitev spremenljivke OpenFirmware zagonskega ukaza ni uspela. Morda bo "
875 "občasno prišlo do težav pri zagonu."
876
877 #. Type: note
878 #. Description
879 #. :sl4:
880 #: ../quik-installer.templates:20001
881 msgid "Successfully installed quik"
882 msgstr "Uspešno sem namestil quik"
883
884 #. Type: note
885 #. Description
886 #. :sl4:
887 #: ../quik-installer.templates:20001
888 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
889 msgstr "Uspešno sem namestil zagonski nalagalnik quik."
890
891 #. Type: note
892 #. Description
893 #. :sl4:
894 #: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001
895 #: ../prep-installer.templates:8001
896 msgid "The new system is now ready to boot."
897 msgstr "Novi sistem je sedaj pripravljen za zagon."
898
899 #. Type: text
900 #. Description
901 #. Main menu item
902 #. :sl4:
903 #: ../quik-installer.templates:22001
904 msgid "Install quik on a hard disk"
905 msgstr "Namesti quik na trdi disk"
906
907 #. Type: text
908 #. Description
909 #. :sl4:
910 #: ../yaboot-installer.templates:1001
911 msgid "Installing Yaboot"
912 msgstr "Nameščam Yaboot"
913
914 #. Type: text
915 #. Description
916 #. :sl4:
917 #: ../yaboot-installer.templates:2001
918 msgid "Installing Yaboot boot loader"
919 msgstr "Nameščam Yaboot zagonski nalagalnik"
920
921 #. Type: boolean
922 #. Description
923 #. :sl4:
924 #: ../yaboot-installer.templates:3001
925 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
926 msgstr "Namestitev Yaboota ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
927
928 #. Type: boolean
929 #. Description
930 #. :sl4:
931 #: ../yaboot-installer.templates:3001
932 msgid ""
933 "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
934 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
935 "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
936 msgstr ""
937 "Namestitev paketa yaboot v /tarčo/ ni uspela. Namestitev Yaboota kot "
938 "zagonskega nalagalnika je zahtevan korak. Za težavo pri namestitvi morda ni "
939 "kriv Yaboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
940
941 #. Type: text
942 #. Description
943 #. :sl4:
944 #: ../yaboot-installer.templates:4001
945 msgid "Looking for bootstrap partitions"
946 msgstr "Iščem začetne zagonske razdelke"
947
948 #. Type: error
949 #. Description
950 #. :sl4:
951 #: ../yaboot-installer.templates:5001
952 msgid "No bootstrap partition found"
953 msgstr "Nisem našel nobenega začetnega zagonskega razdelka"
954
955 #. Type: error
956 #. Description
957 #. :sl4:
958 #: ../yaboot-installer.templates:5001
959 msgid ""
960 "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
961 "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
962 msgstr ""
963 "Nisem našel nobenega trdega diska z začetnim zagonskim razdelkom "
964 "\"Apple_Bootstrap\". Ustvariti morate 819200-bajtni razdelek vrste "
965 "\"Apple_Bootstrap\"."
966
967 #. Type: text
968 #. Description
969 #. :sl4:
970 #: ../yaboot-installer.templates:6001
971 msgid "Looking for root partition"
972 msgstr "Iščem korenski razdelek"
973
974 #. Type: text
975 #. Description
976 #. :sl4:
977 #: ../yaboot-installer.templates:8001
978 msgid "Looking for other operating systems"
979 msgstr "Iskanje drugih operacijskih sistemov"
980
981 #. Type: select
982 #. Description
983 #. :sl4:
984 #: ../yaboot-installer.templates:9001
985 msgid ""
986 "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
987 "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
988 "destination partition from among these partitions that have the bootable "
989 "flag set."
990 msgstr ""
991 "Da bi lahko zagnali siste, je potrebno Yaboot (zagonski nalagalnik za Linux) "
992 "namestiti na razdelek na trdem disku. Izberite ciljni razdelek med "
993 "naslednjimi razdelki, ki imajo nastavljeno zagonsko zastavico."
994
995 #. Type: select
996 #. Description
997 #. :sl4:
998 #: ../yaboot-installer.templates:9001
999 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
1000 msgstr "Opozorilo: to bo izbrisalo vse podatke na izbranem razdelku!"
1001
1002 #. Type: text
1003 #. Description
1004 #. :sl4:
1005 #: ../yaboot-installer.templates:10001
1006 msgid "Creating yaboot configuration"
1007 msgstr "Ustvarjam yaboot nastavitve"
1008
1009 #. Type: error
1010 #. Description
1011 #. :sl4:
1012 #: ../yaboot-installer.templates:11001
1013 msgid "Failed to create yaboot configuration"
1014 msgstr "Nisem uspel ustvariti yaboot nastavitev"
1015
1016 #. Type: error
1017 #. Description
1018 #. :sl4:
1019 #: ../yaboot-installer.templates:11001
1020 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
1021 msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteka za yaboot ni uspelo."
1022
1023 #. Type: text
1024 #. Description
1025 #. :sl4:
1026 #: ../yaboot-installer.templates:12001
1027 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
1028 msgstr "Nameščanje yaboota na začetni zagonski razdelek"
1029
1030 #. Type: error
1031 #. Description
1032 #. :sl4:
1033 #: ../yaboot-installer.templates:13001
1034 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
1035 msgstr "Namestitev yaboot zagonskega nalagalnika ni uspela."
1036
1037 #. Type: note
1038 #. Description
1039 #. :sl4:
1040 #: ../yaboot-installer.templates:14001
1041 msgid "Successfully installed yaboot"
1042 msgstr "Yaboot je uspešno nameščen"
1043
1044 #. Type: note
1045 #. Description
1046 #. :sl4:
1047 #: ../yaboot-installer.templates:14001
1048 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
1049 msgstr "Zagonski nalagalnik yaboot je bil uspešno nameščen."
1050
1051 #. Type: text
1052 #. Description
1053 #. Main menu item
1054 #. :sl4:
1055 #: ../yaboot-installer.templates:17001
1056 msgid "Install yaboot on a hard disk"
1057 msgstr "Namesti yaboot na trdi disk"
1058
1059 #. Type: text
1060 #. Description
1061 #. Rescue menu item
1062 #. :sl4:
1063 #: ../yaboot-installer.templates:18001
1064 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
1065 msgstr "Ponovno namesti zagonski nalagalnik yaboot"
1066
1067 #. Type: text
1068 #. Description
1069 #. :sl4:
1070 #. Main menu item
1071 #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
1072 #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
1073 #. A bit of context for translators :
1074 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
1075 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
1076 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
1077 #: ../prep-installer.templates:1001
1078 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
1079 msgstr "Namesti jedro na PReP zagonski razdelek"
1080
1081 #. Type: text
1082 #. Description
1083 #. :sl4:
1084 #. Type: text
1085 #. Description
1086 #. :sl4:
1087 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
1088 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
1089 msgstr "Prepisovanje jedra na PReP zagonski razdelek"
1090
1091 #. Type: text
1092 #. Description
1093 #. :sl4:
1094 #: ../prep-installer.templates:3001
1095 msgid "Looking for PReP boot partitions"
1096 msgstr "Iščem PReP zagonske razdelke"
1097
1098 #. Type: error
1099 #. Description
1100 #. :sl4:
1101 #: ../prep-installer.templates:4001
1102 msgid "No PReP boot partitions"
1103 msgstr "Ni PReP zagonskih razdelkov"
1104
1105 #. Type: error
1106 #. Description
1107 #. :sl4:
1108 #: ../prep-installer.templates:4001
1109 msgid ""
1110 "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
1111 "within the first 8MB of your hard disk."
1112 msgstr ""
1113 "Nisem našel PReP zagonski razdelkov. Ustvariti morate PReP zagonski razdelek "
1114 "znotraj prvih 8 MB vašega trdega diska."
1115
1116 #. Type: text
1117 #. Description
1118 #. :sl4:
1119 #: ../prep-installer.templates:5001
1120 msgid "Looking for the root partition"
1121 msgstr "Iščem korenski razdelek"
1122
1123 #. Type: note
1124 #. Description
1125 #. :sl4:
1126 #: ../prep-installer.templates:8001
1127 msgid "Successfully installed PReP"
1128 msgstr "PReP uspešno nameščen"
1129
1130 #. Type: note
1131 #. Description
1132 #. :sl4:
1133 #: ../prep-installer.templates:8001
1134 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
1135 msgstr "Jedro je bilo uspešno skopirano na PReP zagonski razdelek"
1136
1137 #. Type: boolean
1138 #. Description
1139 #. :sl4:
1140 #: ../silo-installer.templates:1001
1141 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1142 msgstr "Namestitev SILA ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
1143
1144 #. Type: boolean
1145 #. Description
1146 #. :sl4:
1147 #: ../silo-installer.templates:1001
1148 msgid ""
1149 "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1150 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1151 "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1152 msgstr ""
1153 "Paket silo se ni uspel namestiti v /target/. Namestitev SILA kot zagonskega "
1154 "nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv SILO, "
1155 "torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1156
1157 #. Type: error
1158 #. Description
1159 #. :sl4:
1160 #: ../silo-installer.templates:2001
1161 msgid "SILO installation failed"
1162 msgstr "SILO namestitev ni uspela"
1163
1164 #. Type: error
1165 #. Description
1166 #. :sl4:
1167 #: ../silo-installer.templates:2001
1168 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1169 msgstr "Zagon \"/sbin/slilo\" ni uspel, koda napake je: \"${ERRCODE}\"."
1170
1171 #. Type: note
1172 #. Description
1173 #. :sl4:
1174 #: ../silo-installer.templates:3001
1175 msgid "SILO installation successful"
1176 msgstr "SILO namestitev je bila uspešna"
1177
1178 #. Type: note
1179 #. Description
1180 #. :sl4:
1181 #: ../silo-installer.templates:3001
1182 msgid ""
1183 "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1184 "partition, and your system should now be able to boot itself."
1185 msgstr ""
1186 "Zagonski nalagalnik SILO je bil uspešno nameščen na vaš novi zagonski "
1187 "razdelek. Vaš sistem naj bi se bil sedaj sposoben zagnati."
1188
1189 #. Type: text
1190 #. Description
1191 #. Main menu text
1192 #. :sl4:
1193 #: ../silo-installer.templates:4001
1194 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1195 msgstr "Namesti SILO zagonski nalagalnik na trdi disk"
1196
1197 #. Type: note
1198 #. Description
1199 #. :sl4:
1200 #: ../silo-installer.templates:5001
1201 msgid "Unsupported boot file system type"
1202 msgstr "Nepodprt tip zagonskega datotečnega sistema"
1203
1204 #. Type: note
1205 #. Description
1206 #. :sl4:
1207 #: ../silo-installer.templates:5001
1208 msgid ""
1209 "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1210 "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1211 "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1212 "partition of type ${SILO_TYPE}."
1213 msgstr ""
1214 "Če želite, da bo SILO (Sparc Linux Loader) uspešno naložil jedro mora ta "
1215 "biti na ex2, ext3 ali ufs formatiranem razdelku. V vaši trenutni "
1216 "porazdelitvi razdelkov bo jedro namešečeno na razdelek ${SILO_PART} tipa "
1217 "${SILO_TYPE}."
1218
1219 #. Type: note
1220 #. Description
1221 #. :sl4:
1222 #. Type: note
1223 #. Description
1224 #. :sl4:
1225 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1226 msgid ""
1227 "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1228 "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1229 "system."
1230 msgstr ""
1231 "Močno je priporočeno da se vrnete nazaj na razdeljevanje diskov in popravite "
1232 "ta problem. Ohranitev obstoječe namestitve bo imelo za posledico sistem, ki "
1233 "ga ne bo mogoče zagnati."
1234
1235 #. Type: note
1236 #. Description
1237 #. :sl4:
1238 #: ../silo-installer.templates:6001
1239 msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1240 msgstr "Korenski razdelek lahko povzroči težave s SILO"
1241
1242 #. Type: note
1243 #. Description
1244 #. :sl4:
1245 #: ../silo-installer.templates:6001
1246 msgid ""
1247 "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1248 "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1249 "than 1 GB from the beginning of the disk."
1250 msgstr ""
1251 "Ta računalnik ima najverjetneje hrošča v strojni programski opremi "
1252 "(firmwareu) kar ima za posledico, da SILO (Sparc Linux Loader) ne more "
1253 "zagnati jedra, ki je postavljeno več kot 1 GB od začetka diska."
1254
1255 #. Type: note
1256 #. Description
1257 #. :sl4:
1258 #: ../silo-installer.templates:6001
1259 msgid ""
1260 "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1261 "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1262 "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1263 "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1264 "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1265 "configuration may result in an unbootable system."
1266 msgstr ""
1267 "Da se izognete problemom je močno priporočeno, da namestite jedro na "
1268 "razdelek, ki je popolnoma znotraj prvega GB diska (npr. tako da ustvarite "
1269 "majhen /boot razdelek na začetku diska). V obstoječi porazdelitvi razdelkov "
1270 "bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART}, ki je večji od ${SILO_OFF} "
1271 "meje. Če boste ohranili te nastavitve vašega sistema morda ne bo mogoče več "
1272 "zagnati."
1273
1274 #. Type: note
1275 #. Description
1276 #. :sl4:
1277 #: ../silo-installer.templates:7001
1278 msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1279 msgstr "Nepodprta tabela razdelkov na zagonskem disku"
1280
1281 #. Type: note
1282 #. Description
1283 #. :sl4:
1284 #: ../silo-installer.templates:7001
1285 msgid ""
1286 "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1287 "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1288 "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1289 "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1290 msgstr ""
1291 "SILO (Sparc Linux Loader) lahko zažene jedro samo z diska s \"sun\" tabelo "
1292 "razdelkov. V obstoječi porazdelitvi razdelkov bo jedro nameščeno na razdelek "
1293 "${SILO_PART}, ki se nahaja na disku z razdelitveno tabelo tipa \"${SILO_DISK}"
1294 "\"."
1295
1296 #. Type: text
1297 #. Description
1298 #. :sl4:
1299 #: ../arcboot-installer.templates:1001
1300 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1301 msgstr "Namesti Arcboot zagonski nalagalnik na trdi disk"
1302
1303 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1304 #. Type: string
1305 #. Description
1306 #. :sl4:
1307 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1308 #. Type: string
1309 #. Description
1310 #. :sl5:
1311 #: ../arcboot-installer.templates:2001 ../delo-installer.templates:1001
1312 msgid "Disk for boot loader installation:"
1313 msgstr "Disk za namestitev zagonskega nalagalnika:"
1314
1315 #. Type: string
1316 #. Description
1317 #. :sl4:
1318 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1319 msgid ""
1320 "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1321 "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1322 "device name of the disk on which to put arcboot."
1323 msgstr ""
1324 "Arcboot mora biti nameščen v vzglavje nosilca diska z imenom SGI. Ponavadi "
1325 "je uporabljeno vzglavje nosilca /dev/sda. Prosim podajte ime naprave na "
1326 "katero naj postavim arcboot."
1327
1328 #. Type: note
1329 #. Description
1330 #. :sl4:
1331 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1332 msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1333 msgstr "Arcboot je nastavljen za uporabo serijske konzole"
1334
1335 #. Type: note
1336 #. Description
1337 #. :sl4:
1338 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1339 msgid ""
1340 "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1341 "serial port speed is set to ${SPEED}."
1342 msgstr ""
1343 "Arcboot je nastavljen za uporabo serijskih vrat ${PORT} kot konzole. Hitrost "
1344 "serijskih vrat je nastavljena na ${SPEED}."
1345
1346 #. Type: boolean
1347 #. Description
1348 #. :sl4:
1349 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1350 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1351 msgstr "Arcboot namestitev ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
1352
1353 #. Type: boolean
1354 #. Description
1355 #. :sl4:
1356 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1357 msgid ""
1358 "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1359 "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1360 "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1361 msgstr ""
1362 "Paket arcboot ni bilo mogoče namestiti v /target/. Namestitev Arcboota kot "
1363 "zagonskega nalagalnika je obvezna. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv "
1364 "Arcboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1365
1366 #. Type: note
1367 #. Description
1368 #. :sl4:
1369 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1370 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1371 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1372 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1373 msgstr "Nastavljam PROM spremenljivke za Arcboot"
1374
1375 #. Type: note
1376 #. Description
1377 #. :sl4:
1378 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1379 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1380 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1381 msgid ""
1382 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1383 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1384 "before the system is able to boot normally."
1385 msgstr ""
1386 "Če je to vaša prva namestitev Linuxa na ta računalnik ali pa so bili "
1387 "razdelki trdih diskov spremenjeni, je potrebno nastaviti nekatere "
1388 "spremenljivke v PROM preden je mogoče sistem normalno zagnati."
1389
1390 #. Type: note
1391 #. Description
1392 #. :sl4:
1393 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1394 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1395 #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1396 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1397 msgid ""
1398 "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1399 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1400 "enter the following commands:"
1401 msgstr ""
1402 "Na koncu te namestitvene stopnje bo računalnik ponovno zagnan. Po tem "
1403 "poženite nadzornik ukazov iz \"Stop for Maintenance\" možnosti, in vnesite "
1404 "naslednje ukaze:"
1405
1406 #. Type: boolean
1407 #. Description
1408 #. :sl4:
1409 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1410 msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
1411 msgstr ""
1412 "Namestitev zagonskega nalagalnika SiByl ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
1413
1414 #. Type: boolean
1415 #. Description
1416 #. :sl4:
1417 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1418 msgid ""
1419 "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
1420 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1421 "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1422 msgstr ""
1423 "Namestitev paketa SiByl v /target/ ni uspela. Namestitev zagonskega "
1424 "nalagalnika SiByl je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv "
1425 "SiByl, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1426
1427 #. Type: text
1428 #. Description
1429 #. :sl4:
1430 #: ../sibyl-installer.templates:2001
1431 msgid "Installing the SiByl boot loader"
1432 msgstr "Nameščam zagonski nalagalnik SiByl"
1433
1434 #. Type: text
1435 #. Description
1436 #. :sl4:
1437 #: ../sibyl-installer.templates:3001
1438 msgid "Installing the SiByl package"
1439 msgstr "Nameščam SiByl paket"
1440
1441 #. Type: text
1442 #. Description
1443 #. :sl4:
1444 #: ../sibyl-installer.templates:4001
1445 msgid "Creating SiByl configuration"
1446 msgstr "Ustvarjam SiByl nastavitve"
1447
1448 #. Type: text
1449 #. Description
1450 #. Main menu item
1451 #. :sl4:
1452 #: ../sibyl-installer.templates:5001
1453 msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1454 msgstr "Namesti zagonski nalagalnik SiByl na trdi disk"
1455
1456 #. Type: text
1457 #. Description
1458 #. :sl4:
1459 #: ../sibyl-installer.templates:6001
1460 msgid "SiByl boot partition"
1461 msgstr "SiByl zagonski razdelek"
1462
1463 #. Type: text
1464 #. Description
1465 #. This item is a progress bar item when the system configures
1466 #. some flashable memory used by many embedded devices
1467 #. :sl4:
1468 #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1469 msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1470 msgstr "Nastavljanje bliskovnika (flash pomnilnika) za zagon sistema"
1471
1472 #. Type: text
1473 #. Description
1474 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1475 #. on a flashable memory
1476 #. :sl4:
1477 #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1478 msgid "Preparing the system"
1479 msgstr "Pripravljanje sistema"
1480
1481 #. Type: text
1482 #. Description
1483 #. This is a progress bar showing up when the system
1484 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1485 #. :sl4:
1486 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1487 msgid "Writing the kernel to flash memory"
1488 msgstr "Zapisovanje jedra operacijskega sistema v flash pomnilnik"
1489
1490 #. Type: text
1491 #. Description
1492 #. Main menu item
1493 #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1494 #. the flashable memory used by many embedded devices
1495 #. (writing the kernel and initrd to it)
1496 #. :sl4:
1497 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1498 msgid "Configure flash memory to boot the system"
1499 msgstr "Nastavljanje bliskovnika (flash pomnilnika) za zagon sistema"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5