/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/sl.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel4/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 51715 by bubulle, Wed Mar 5 07:18:15 2008 UTC revision 52809 by bubulle, Tue Apr 22 22:57:02 2008 UTC
# Line 17  msgid "" Line 17  msgid ""
17  msgstr ""  msgstr ""
18  "Project-Id-Version: sl\n"  "Project-Id-Version: sl\n"
19  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20  "POT-Creation-Date: 2008-03-05 00:00+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-04-22 22:49+0000\n"
21  "PO-Revision-Date: 2008-02-05 13:12+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2008-02-05 13:12+0100\n"
22  "Last-Translator: Matej Kovacic <matej.kovacic@owca.info>\n"  "Last-Translator: Matej Kovacic <matej.kovacic@owca.info>\n"
23  "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"  "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
# Line 31  msgstr "" Line 31  msgstr ""
31    
32  #. Type: text  #. Type: text
33  #. Description  #. Description
34    #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
35    #. :sl4:
36    #: ../partman-base.templates:56001
37    #, no-c-format
38    msgid "Virtual disk %s (%s)"
39    msgstr ""
40    
41    #. Type: text
42    #. Description
43    #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
44    #. :sl4:
45    #: ../partman-base.templates:57001
46    #, fuzzy, no-c-format
47    #| msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
48    msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
49    msgstr "IDE%s slave, razdelek #%s (%s)"
50    
51    #. Type: text
52    #. Description
53  #. :sl4:  #. :sl4:
54  #: ../partman-ext2r0.templates:1001  #: ../partman-ext2r0.templates:1001
55  msgid ""  msgid ""
# Line 81  msgstr "" Line 100  msgstr ""
100  #. Description  #. Description
101  #. :sl4:  #. :sl4:
102  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
103  #: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:11001  #: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:10001
104  msgid "ext2r0"  msgid "ext2r0"
105  msgstr "ext2r0"  msgstr "ext2r0"
106    
# Line 89  msgstr "ext2r0" Line 108  msgstr "ext2r0"
108  #. Description  #. Description
109  #. :sl4:  #. :sl4:
110  #. File system name  #. File system name
111  #: ../partman-ext2r0.templates:10001  #: ../partman-ext2r0.templates:9001
112  msgid "old Ext2 (revision 0) file system"  msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
113  msgstr "Datotečni sistem stare različice Ext2 (revizija 0)"  msgstr "Datotečni sistem stare različice Ext2 (revizija 0)"
114    
# Line 102  msgstr "Datotečni sistem stare različi Line 121  msgstr "Datotečni sistem stare različi
121  #. Type: boolean  #. Type: boolean
122  #. Description  #. Description
123  #. :sl4:  #. :sl4:
124  #: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001  #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001
125  #: ../partman-ext2r0.templates:14001  #: ../partman-ext2r0.templates:13001
126  msgid "Go back to the menu and correct this problem?"  msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
127  msgstr "Se želite vrniti v meni in popraviti to napako?"  msgstr "Se želite vrniti v meni in popraviti to napako?"
128    
129  #. Type: boolean  #. Type: boolean
130  #. Description  #. Description
131  #. :sl4:  #. :sl4:
132  #: ../partman-ext2r0.templates:12001  #: ../partman-ext2r0.templates:11001
133  msgid ""  msgid ""
134  "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "  "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
135  "file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "  "file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "
# Line 129  msgstr "" Line 148  msgstr ""
148  #. Type: boolean  #. Type: boolean
149  #. Description  #. Description
150  #. :sl4:  #. :sl4:
151  #: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001  #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001
152  #: ../partman-ext2r0.templates:14001  #: ../partman-ext2r0.templates:13001
153  msgid ""  msgid ""
154  "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "  "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
155  "partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "  "partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
# Line 143  msgstr "" Line 162  msgstr ""
162  #. Type: boolean  #. Type: boolean
163  #. Description  #. Description
164  #. :sl4:  #. :sl4:
165  #: ../partman-ext2r0.templates:13001  #: ../partman-ext2r0.templates:12001
166  msgid ""  msgid ""
167  "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "  "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
168  "hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "  "hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
# Line 156  msgstr "" Line 175  msgstr ""
175  #. Type: boolean  #. Type: boolean
176  #. Description  #. Description
177  #. :sl4:  #. :sl4:
178  #: ../partman-ext2r0.templates:14001  #: ../partman-ext2r0.templates:13001
179  msgid ""  msgid ""
180  "Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is "  "Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is "
181  "needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "  "needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "
# Line 306  msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda Line 325  msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda
325  #. Type: note  #. Type: note
326  #. Description  #. Description
327  #. :sl4:  #. :sl4:
328    #. Type: note
329    #. Description
330    #. :sl4:
331  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
332  #. Type: note  #. Type: note
333  #. Description  #. Description
334  #. :sl4:  #. :sl4:
335  #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001  #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
336  #: ../yaboot-installer.templates:16001  #: ../nobootloader.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:16001
337  msgid "Setting firmware variables for automatic boot"  msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
338  msgstr "Nastavljanje firmware spremenljivk za samodejni zagon"  msgstr "Nastavljanje firmware spremenljivk za samodejni zagon"
339    
# Line 346  msgstr "" Line 368  msgstr ""
368  #. :sl4:  #. :sl4:
369  #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from  #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
370  #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.  #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
371  #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001  #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:5001
372  #: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001  #: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001
373  msgid ""  msgid ""
374  "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "  "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
# Line 369  msgstr "Vedite, da boste lahko pozneje z Line 391  msgstr "Vedite, da boste lahko pozneje z
391  #. Description  #. Description
392  #. :sl4:  #. :sl4:
393  #: ../nobootloader.templates:4001  #: ../nobootloader.templates:4001
394    #, fuzzy
395  msgid ""  msgid ""
396  "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "  "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
397  "your system to boot linux automatically.  At the end of this installation "  "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
398  "stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot.  "  "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
 "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "  
 "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"  
399  msgstr ""  msgstr ""
400  "Če želite samodejno zagnati Debian, je potrebno nastaviti nekaj spremenljivk "  "V Genesi firmwareu je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke. Na koncu "
401  "v firmware opremi Netwinder NeTTrom. Na koncu namestitve se bo sistem "  "namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob pozivniku firmwarea nastavite "
402  "ponovno zagnal in poskusil s samozagonom. Prekličete ga lahko s poljubno "  "sledeče spremenljivke, da boste omogočili samodejni zagon:"
 "tipko. Pristali boste v ukaznem sistemu NeTTrom, kjer morate izvesti "  
 "naslednje ukaze:"  
403    
404  #. Type: note  #. Type: note
405  #. Description  #. Description
406  #. :sl4:  #. :sl4:
407  #: ../nobootloader.templates:5001  #: ../nobootloader.templates:4001
408  msgid "No boot loader installed"  msgid ""
409  msgstr "Ni nameščenega nobenega zagonskega nalagalnika"  "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
410    "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
411    msgstr ""
412    
413  #. Type: note  #. Type: note
414  #. Description  #. Description
415  #. :sl4:  #. :sl4:
416  #: ../nobootloader.templates:5001  #: ../nobootloader.templates:4001
417  msgid ""  msgid ""
418  "No boot loader has been installed, either because you chose not to or "  "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
419  "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."  "variable in addition to the ones above:"
420  msgstr ""  msgstr ""
 "Ni nameščenega nobenega zagonskega nalagalnika, ker ga niste želeli "  
 "namestiti ali pa ga vaša arhitektura še ne podpira."  
421    
422  #. Type: note  #. Type: note
423  #. Description  #. Description
424  #. :sl4:  #. :sl4:
425  #: ../nobootloader.templates:5001  #: ../nobootloader.templates:5001
426  msgid ""  msgid ""
427  "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "  "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
428  "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."  "your system to boot linux automatically.  At the end of this installation "
429    "stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot.  "
430    "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
431    "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
432  msgstr ""  msgstr ""
433  "Sistem boste morali zagnati ročno z jedrom ${KERNEL} na razdelku ${BOOT} in "  "Če želite samodejno zagnati Debian, je potrebno nastaviti nekaj spremenljivk "
434  "z ${ROOT}, kot podanemu argumentu jedra."  "v firmware opremi Netwinder NeTTrom. Na koncu namestitve se bo sistem "
435    "ponovno zagnal in poskusil s samozagonom. Prekličete ga lahko s poljubno "
436    "tipko. Pristali boste v ukaznem sistemu NeTTrom, kjer morate izvesti "
437    "naslednje ukaze:"
438    
439  #. Type: text  #. Type: text
440  #. Description  #. Description

Legend:
Removed from v.51715  
changed lines
  Added in v.52809

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5