/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 66738 - (hide annotations) (download)
Tue Aug 2 22:58:53 2011 UTC (21 months, 3 weeks ago) by di-l10n-guest
File size: 66239 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # translation of sl.po to Slovenian
2     # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
3     # packages/po/sl.po
4     #
5     # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6     #
7     #
8     # Slovenian messages for debian-installer.
9     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
10     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
11     #
12     # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
13     # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
14     # Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
15     # Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
16     msgid ""
17     msgstr ""
18     "Project-Id-Version: sl\n"
19     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 di-l10n-guest 66738 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 22:49+0000\n"
21 cvelbar-guest 65643 "PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:53+0100\n"
22 cvelbar-guest 62269 "Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n"
23 cvelbar-guest 62331 "Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
24 bubulle 51558 "MIME-Version: 1.0\n"
25 di-l10n-guest 62449 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 cvelbar-guest 65609 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 bubulle 51558 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
28 di-l10n-guest 65655 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
29     "%100==4 ? 2 : 3);\n"
30 bubulle 51558 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31    
32 bubulle 62301 #. Type: text
33     #. Description
34     #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
35     #. :sl4:
36 di-l10n-guest 66706 #: ../partman-base.templates:64001
37 bubulle 62301 #, no-c-format
38     msgid "Virtual disk %s (%s)"
39     msgstr "Navidezni disk %s (%s)"
40    
41     #. Type: text
42     #. Description
43     #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
44     #. :sl4:
45 di-l10n-guest 66706 #: ../partman-base.templates:65001
46 bubulle 62301 #, no-c-format
47     msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
48     msgstr "Navidezni disk %s, razdelek #%s (%s)"
49    
50     #. Type: text
51     #. Description
52     #. :sl4:
53 di-l10n-guest 64422 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
54     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
55     #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
56     msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
57 cvelbar-guest 65609 msgstr "acls - podpora za seznam za nadzor dostopa POSIX.1e"
58 di-l10n-guest 64422
59     #. Type: text
60     #. Description
61     #. :sl4:
62     #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
63     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
64     #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
65     msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
66 cvelbar-guest 65609 msgstr "shortnames - uporabi samo imena datotek v stari obliki MS-DOS 8.3"
67 di-l10n-guest 64422
68     #. Type: text
69     #. Description
70     #. :sl4:
71 bubulle 51558 #: ../partman-target.templates:3001
72 di-l10n-guest 65655 msgid ""
73     "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
74     "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
75     "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
76     "partitioning menu."
77     msgstr ""
78     "Za zagon vašega novega sistema, boste potrebovali zagonski nalagalnik. "
79     "Nameščen je v zagonski razdelek, kateremu morate nastaviti zagonsko "
80     "zastavico. Takšen razdelek bo označen z \"${BOOTABLE}\" v glavnem meniju "
81     "razdeljevanja."
82 bubulle 51558
83     #. Type: text
84     #. Description
85     #. :sl4:
86     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
87     #, no-c-format
88     msgid "!! ERROR: %s"
89 bubulle 62301 msgstr "!! NAPAKA: %s"
90 bubulle 51558
91     #. Type: text
92     #. Description
93     #. :sl4:
94     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
95     msgid "KEYSTROKES:"
96 bubulle 62301 msgstr "PRITISKI TIPK:"
97 bubulle 51558
98     #. Type: text
99     #. Description
100     #. :sl4:
101     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
102     msgid "Display this help message"
103 bubulle 62301 msgstr "Prikaži to besedilo pomoči"
104 bubulle 51558
105     #. Type: text
106     #. Description
107     #. :sl4:
108     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
109     msgid "Go back to previous question"
110 bubulle 62301 msgstr "Pojdi nazaj na prejšnje vprašanje"
111 bubulle 51558
112     #. Type: text
113     #. Description
114     #. :sl4:
115     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
116     msgid "Select an empty entry"
117 bubulle 62301 msgstr "Izberi prazen niz"
118 bubulle 51558
119     #. Type: text
120     #. Description
121     #. :sl4:
122     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
123     #, no-c-format
124     msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
125 bubulle 62301 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%d> "
126 bubulle 51558
127     #. Type: text
128     #. Description
129     #. :sl4:
130     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
131     #, no-c-format
132     msgid "Prompt: '%c' for help> "
133 bubulle 62301 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč> "
134 bubulle 51558
135     #. Type: text
136     #. Description
137     #. :sl4:
138     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
139     #, no-c-format
140     msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
141 bubulle 62301 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%s> "
142 bubulle 51558
143     #. Type: text
144     #. Description
145     #. :sl4:
146     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
147     msgid "[Press enter to continue]"
148 bubulle 62301 msgstr "[Pritisnite enter za nadaljevanje]"
149 bubulle 51558
150     #. Type: error
151     #. Description
152     #. :sl4:
153 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
154 bubulle 51558 #: ../yaboot-installer.templates:15001
155     msgid "Failed to mount /target/proc"
156 bubulle 62301 msgstr "Nisem mogel priklopiti /target/proc"
157 bubulle 51558
158     #. Type: error
159     #. Description
160     #. :sl4:
161 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
162 bubulle 51558 #: ../yaboot-installer.templates:15001
163     msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
164 bubulle 62301 msgstr "Priklapljanje proc datotečnega sistema na /target/proc ni uspelo."
165 bubulle 51558
166     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
167     #. Type: error
168     #. Description
169     #. :sl4:
170     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
171     #. Type: error
172     #. Description
173     #. :sl4:
174     #. Type: error
175     #. Description
176     #. :sl4:
177     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
178     #. Type: error
179     #. Description
180     #. :sl4:
181     #. Type: error
182     #. Description
183     #. :sl4:
184     #. Type: error
185     #. Description
186     #. :sl4:
187 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
188     #: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
189     #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
190 bubulle 51558 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
191 bubulle 62301 msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
192 bubulle 51558
193     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
194     #. Type: note
195     #. Description
196     #. :sl4:
197     #. Type: note
198     #. Description
199 bubulle 51881 #. :sl4:
200 bubulle 51558 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
201     #. Type: note
202     #. Description
203     #. :sl4:
204 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
205 bubulle 58689 #: ../yaboot-installer.templates:16001
206 bubulle 51558 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
207 cvelbar-guest 65643 msgstr "Nastavljanje spremenljivk strojne programske opreme za samodejni zagon"
208 bubulle 51558
209     #. Type: note
210     #. Description
211     #. :sl4:
212 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
213     msgid ""
214     "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
215     "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
216     "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
217     "to enable auto-booting:"
218     msgstr ""
219     "V strojni programski opremi Genesi je potrebno nastaviti nekatere "
220     "spremenljivke. Na koncu namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob pozivniku "
221     "strojne programske opreme nastavite sledeče spremenljivke, da boste "
222     "omogočili samodejni zagon:"
223 bubulle 51558
224     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
225     #. Type: note
226     #. Description
227     #. :sl4:
228     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
229     #. Type: note
230     #. Description
231     #. :sl4:
232     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
233     #. Type: note
234     #. Description
235     #. :sl4:
236     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
237     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
238 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
239 bubulle 58689 #: ../arcboot-installer.templates:5001
240 di-l10n-guest 65655 msgid ""
241     "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
242     "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
243     msgstr ""
244     "To boste morali storiti samo enkrat. Kasneje, vnesite ukaz \"boot\" ali "
245     "ponovno zaženite računalnik za nadaljevanje z naslednjim namestitvenim "
246     "korakom."
247 bubulle 51558
248     #. Type: note
249     #. Description
250     #. :sl4:
251 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
252     msgid ""
253     "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
254     "the firmware prompt:"
255 bubulle 62301 msgstr "Vedite, da boste lahko pozneje zagnali jedro ročno z ukazom:"
256 bubulle 51558
257     #. Type: note
258     #. Description
259     #. :sl4:
260 bubulle 51881 #: ../nobootloader.templates:4001
261 di-l10n-guest 65655 msgid ""
262     "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
263     "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
264     "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
265     msgstr ""
266     "V CFE je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke, da se lahko vaš sistem "
267     "samodejno zažene. Na koncu namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob "
268     "pozivniku strojne programske opreme nastavite sledeče spremenljivke, da "
269     "boste poenostavili zagon:"
270 bubulle 51881
271     #. Type: note
272     #. Description
273     #. :sl4:
274     #: ../nobootloader.templates:4001
275 di-l10n-guest 65655 msgid ""
276     "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
277     "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
278     msgstr ""
279     "To boste morali storiti samo enkrat. Nato boste lahko vtipkali ukaz "
280     "\"boot_debian\" v pozivniku CFE."
281 bubulle 51881
282     #. Type: note
283     #. Description
284     #. :sl4:
285     #: ../nobootloader.templates:4001
286 di-l10n-guest 65655 msgid ""
287     "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
288     "variable in addition to the ones above:"
289     msgstr ""
290     "V primeru, da želite samodejni zagon lahko nastavite sledeče spremenljivke "
291     "poleg zgornjih:"
292 bubulle 51881
293 di-l10n-guest 66338 #. Type: boolean
294     #. Description
295     #. :sl4:
296     #: ../grub-installer.templates:15001
297     #, fuzzy
298     #| msgid "Installing GRUB boot loader"
299     msgid "Install GRUB?"
300     msgstr "Nameščanje zagonskega nalagalnik GRUB"
301    
302     #. Type: boolean
303     #. Description
304     #. :sl4:
305     #: ../grub-installer.templates:15001
306     msgid ""
307 di-l10n-guest 66352 "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
308 di-l10n-guest 66338 "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
309     msgstr ""
310    
311     #. Type: boolean
312     #. Description
313     #. :sl4:
314     #: ../grub-installer.templates:15001
315     msgid ""
316     "It has interesting new features but is still experimental software for this "
317     "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
318     "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
319     "unbootable. You're advised not to try this in production environments."
320     msgstr ""
321    
322 bubulle 51558 #. Type: text
323     #. Description
324     #. :sl4:
325     #. Type: text
326     #. Description
327     #. :sl4:
328 di-l10n-guest 65655 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
329 bubulle 51558 msgid "NewWorld boot partition"
330 cvelbar-guest 65643 msgstr "Zagonski razdelek NewWorld"
331 bubulle 51558
332     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
333     #. Type: boolean
334     #. Description
335     #. :sl4:
336     #. Type: boolean
337     #. Description
338     #. :sl4:
339     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
340     #. Type: boolean
341     #. Description
342     #. :sl4:
343     #. Type: boolean
344     #. Description
345     #. :sl4:
346     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
347     #. Type: boolean
348     #. Description
349     #. :sl5:
350 di-l10n-guest 65655 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
351     #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
352 bubulle 51558 #: ../partman-efi.templates:3001
353     msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
354 bubulle 62301 msgstr "Se želite vrniti na meni in nadaljevati razdeljevanje?"
355 bubulle 51558
356     #. Type: boolean
357     #. Description
358     #. :sl4:
359     #: ../partman-newworld.templates:2001
360 di-l10n-guest 65655 msgid ""
361     "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
362     "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
363     "Macintosh file system."
364     msgstr ""
365     "Nisem našel nobenega NewWorld zagonskega razdelka. Zagonski nalagalnik "
366     "Yaboot potrebuje začetni zagonski Apple_Bootstrap razdelek velikosti vsaj "
367     "819200 bajtov, ki uporablja HFS Macintosh datotečni sistem."
368 bubulle 51558
369     #. Type: boolean
370     #. Description
371     #. :sl4:
372     #: ../partman-newworld.templates:3001
373     msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
374 cvelbar-guest 65643 msgstr "Zagonski razdelek NewWorld mora biti velik vsaj 819200 bajtov."
375 bubulle 51558
376     #. Type: text
377     #. Description
378     #. short variant of 'NewWorld boot partition'
379     #. Up to 10 character positions
380     #. :sl4:
381 di-l10n-guest 66538 #: ../partman-newworld.templates:6001
382 bubulle 51558 msgid "boot"
383 bubulle 62301 msgstr "zagon"
384 bubulle 51558
385     #. Type: text
386     #. Description
387     #. :sl4:
388     #. File system name
389     #: ../partman-newworld.templates:7001
390     msgid "HFS Macintosh file system"
391 cvelbar-guest 65643 msgstr "Datotečni sistem HFS Macintosh"
392 bubulle 51558
393     #. Type: text
394     #. Description
395     #. :sl4:
396     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
397     #: ../partman-newworld.templates:8001
398     msgid "hfs"
399 bubulle 62301 msgstr "hfs"
400 bubulle 51558
401     #. Type: text
402     #. Description
403     #. :sl4:
404     #. A bit of context for translators :
405     #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
406     #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
407     #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
408     #: ../partman-prep.templates:1001
409     msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
410 cvelbar-guest 65643 msgstr "Uporabi razdelek kot zagonski razdelek PowerPC PReP"
411 bubulle 51558
412     #. Type: text
413     #. Description
414     #. :sl4:
415     #: ../partman-prep.templates:2001
416     msgid "PowerPC PReP boot partition"
417 cvelbar-guest 65643 msgstr "Zagonski razdelek PowerPC PReP"
418 bubulle 51558
419     #. Type: boolean
420     #. Description
421     #. :sl4:
422     #: ../partman-prep.templates:3001
423     msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
424 cvelbar-guest 65643 msgstr "Ni mogoče najti zagonskega razdelka PowerPC PReP"
425 bubulle 51558
426     #. Type: boolean
427     #. Description
428     #. :sl4:
429     #: ../partman-prep.templates:4001
430     msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
431 cvelbar-guest 65643 msgstr "Zagonski razdelek PowerPC PReP mora biti v prvih 8 MB."
432 bubulle 51558
433     #. Type: text
434     #. Description
435     #. :sl4:
436     #: ../quik-installer.templates:1001
437     msgid "Installing quik"
438 cvelbar-guest 65643 msgstr "Nameščanje quik"
439 bubulle 51558
440     #. Type: text
441     #. Description
442     #. :sl4:
443     #: ../quik-installer.templates:2001
444     msgid "Installing quik boot loader"
445 cvelbar-guest 65643 msgstr "Nameščanje zagonskega nalagalnika quik"
446 bubulle 51558
447     #. Type: boolean
448     #. Description
449     #. :sl4:
450     #: ../quik-installer.templates:3001
451     msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
452 cvelbar-guest 65643 msgstr "Namestitev quik ni uspela. Želite vseeno nadaljevati?"
453 bubulle 51558
454     #. Type: boolean
455     #. Description
456     #. :sl4:
457     #: ../quik-installer.templates:3001
458 di-l10n-guest 65655 msgid ""
459     "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
460     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
461     "to quik, so continuing the installation may be possible."
462     msgstr ""
463     "Namestitev paketa quik na /target/ ni uspela. Namestitev quika kot "
464     "zagonskega nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni "
465     "kriv quik, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
466 bubulle 51558
467     #. Type: text
468     #. Description
469     #. :sl4:
470     #: ../quik-installer.templates:4001
471     msgid "Checking partitions"
472 bubulle 62301 msgstr "Preverjanje razdelkov"
473 bubulle 51558
474     #. Type: error
475     #. Description
476     #. :sl4:
477 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
478 di-l10n-guest 66452 #: ../prep-installer.templates:6001
479 bubulle 51558 msgid "No root partition found"
480 bubulle 62301 msgstr "Nisem našel nobenega korenskega razdelka"
481 bubulle 51558
482     #. Type: error
483     #. Description
484     #. :sl4:
485 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
486 di-l10n-guest 66452 #: ../prep-installer.templates:6001
487 di-l10n-guest 65655 msgid ""
488     "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
489     "partition first."
490     msgstr ""
491     "Nisem našel nobenega razdelka, ki bi bil priklopljen kot korenski. Najprej "
492     "morate priklopiti korenski razdelek."
493 bubulle 51558
494     #. Type: error
495     #. Description
496     #. :sl4:
497     #: ../quik-installer.templates:6001
498 bubulle 57297 msgid "Boot partition not on first disk"
499 bubulle 62301 msgstr "Korenski razdelek ni na prvem disku"
500 bubulle 51558
501     #. Type: error
502     #. Description
503     #. :sl4:
504     #: ../quik-installer.templates:6001
505 di-l10n-guest 65655 msgid ""
506     "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
507     "disk. Please return to the partitioning step."
508     msgstr ""
509     "Hitri zagonski nalagalnik zahteva, da je razdelek ki vsebuje /boot na prvem "
510     "disku. Prosim vrnite se na korak razdeljevanja diska."
511 bubulle 51558
512     #. Type: error
513     #. Description
514     #. :sl4:
515     #: ../quik-installer.templates:7001
516     msgid "Boot partition must be on ext2"
517 bubulle 62301 msgstr "Korenski razdelek mora biti na ext2"
518 bubulle 51558
519     #. Type: error
520     #. Description
521     #. :sl4:
522 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:7001
523 di-l10n-guest 65655 msgid ""
524     "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
525     "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
526     msgstr ""
527     "Zagonski nalagalnik quik potrebuje korenski razdelek formatiran v ext2 "
528     "datotečnem sistemu. Prosim vrnite se na razdeljevanja diska."
529 bubulle 51558
530     #. Type: boolean
531     #. Description
532     #. :sl4:
533     #. Type: boolean
534     #. Description
535     #. :sl4:
536 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
537 bubulle 51558 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
538 bubulle 62301 msgstr "Ali res želite namestiti zagonski nalagalnik quik?"
539 bubulle 51558
540     #. Type: boolean
541     #. Description
542     #. :sl4:
543 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:8001
544 di-l10n-guest 65655 msgid ""
545     "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
546     "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
547     "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
548     "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
549     "Command-Option-P-R."
550     msgstr ""
551     "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste "
552     "mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega "
553     "računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces "
554     "konča. Če ostanete pred praznim zaslonom, lahko morda poizkusite s hladnim "
555     "zagonom in držite Command-Option-P-R."
556 bubulle 51558
557     #. Type: boolean
558     #. Description
559     #. :sl4:
560     #. Type: boolean
561     #. Description
562     #. :sl4:
563 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
564 bubulle 51558 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
565 bubulle 62301 msgstr "Zavedajte se, da ta koda ni bila popolnoma preizkušena."
566 bubulle 51558
567     #. Type: boolean
568     #. Description
569     #. :sl4:
570 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:9001
571 di-l10n-guest 65655 msgid ""
572     "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
573     "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
574     "may not be bootable in any manner after this process completes."
575     msgstr ""
576     "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste "
577     "mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega "
578     "računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces konča."
579 bubulle 51558
580     #. Type: text
581     #. Description
582     #. :sl4:
583 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:10001
584 bubulle 51558 msgid "Creating quik configuration"
585 bubulle 62301 msgstr "Ustvarjam quik nastavitve"
586 bubulle 51558
587     #. Type: error
588     #. Description
589     #. :sl4:
590 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:11001
591 bubulle 51558 msgid "Failed to create quik configuration"
592 bubulle 62301 msgstr "Nisem uspel ustvariti quick nastavitev"
593 bubulle 51558
594     #. Type: error
595     #. Description
596     #. :sl4:
597 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:11001
598 bubulle 51558 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
599 bubulle 62301 msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteke za quik ni uspelo."
600 bubulle 51558
601     #. Type: text
602     #. Description
603     #. :sl4:
604 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:12001
605 bubulle 51558 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
606 bubulle 62301 msgstr "Nameščam quik na začetni zagonski razdelek"
607 bubulle 51558
608     #. Type: error
609     #. Description
610     #. :sl4:
611 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
612 bubulle 51558 msgid "Failed to install boot loader"
613 bubulle 62301 msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika ni uspela"
614 bubulle 51558
615     #. Type: error
616     #. Description
617     #. :sl4:
618 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:13001
619 bubulle 51558 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
620 bubulle 62301 msgstr "Nisem mogel namestiti quik zagonskega nalagalnika."
621 bubulle 51558
622     #. Type: error
623     #. Description
624     #. :sl4:
625 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:13001
626 bubulle 51558 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
627 bubulle 62301 msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
628 bubulle 51558
629     #. Type: text
630     #. Description
631     #. :sl4:
632 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:14001
633 bubulle 51558 msgid "Setting up OpenFirmware"
634 cvelbar-guest 65643 msgstr "Nastavljanje OpenFirmware"
635 bubulle 51558
636     #. Type: error
637     #. Description
638     #. :sl4:
639 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:15001
640 bubulle 51558 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
641 cvelbar-guest 65643 msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti OpenFirmware"
642 bubulle 51558
643     #. Type: error
644     #. Description
645     #. :sl4:
646 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:15001
647 di-l10n-guest 65655 msgid ""
648     "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
649     "configure OpenFirmware yourself to boot."
650     msgstr ""
651     "Nastavitev spremenljivke boot-device OpenFirmware ni uspela. Sami boste "
652     "morali nastaviti OpenFirmware za zagon."
653 bubulle 51558
654     #. Type: error
655     #. Description
656     #. :sl4:
657     #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
658 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:16001
659 bubulle 51558 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
660 bubulle 62301 msgstr "Napaka pri nastavljanju OpenFirmware"
661 bubulle 51558
662     #. Type: error
663     #. Description
664     #. :sl4:
665     #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
666 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:16001
667 di-l10n-guest 65655 msgid ""
668     "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
669     "intermittent boot failures."
670     msgstr ""
671     "Nastavitev spremenljivke zagonskega ukaza OpenFirmware ni uspela. Morda bo "
672     "občasno prišlo do težav pri zagonu."
673 bubulle 51558
674     #. Type: note
675     #. Description
676     #. :sl4:
677 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:17001
678 bubulle 51558 msgid "Successfully installed quik"
679 bubulle 62301 msgstr "Uspešno sem namestil quik"
680 bubulle 51558
681     #. Type: note
682     #. Description
683     #. :sl4:
684 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:17001
685 bubulle 51558 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
686 bubulle 62301 msgstr "Uspešno sem namestil zagonski nalagalnik quik."
687 bubulle 51558
688     #. Type: note
689     #. Description
690     #. :sl4:
691 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001
692 bubulle 51558 #: ../prep-installer.templates:8001
693     msgid "The new system is now ready to boot."
694 bubulle 62301 msgstr "Novi sistem je sedaj pripravljen za zagon."
695 bubulle 51558
696     #. Type: text
697     #. Description
698     #. Main menu item
699     #. :sl4:
700 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:19001
701 bubulle 51558 msgid "Install quik on a hard disk"
702 bubulle 62301 msgstr "Namesti quik na trdi disk"
703 bubulle 51558
704     #. Type: text
705     #. Description
706     #. :sl4:
707     #: ../yaboot-installer.templates:1001
708     msgid "Installing Yaboot"
709 bubulle 62301 msgstr "Nameščam Yaboot"
710 bubulle 51558
711     #. Type: text
712     #. Description
713     #. :sl4:
714     #: ../yaboot-installer.templates:2001
715     msgid "Installing Yaboot boot loader"
716 bubulle 62301 msgstr "Nameščam Yaboot zagonski nalagalnik"
717 bubulle 51558
718     #. Type: boolean
719     #. Description
720     #. :sl4:
721     #: ../yaboot-installer.templates:3001
722     msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
723 bubulle 62301 msgstr "Namestitev Yaboota ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
724 bubulle 51558
725     #. Type: boolean
726     #. Description
727     #. :sl4:
728     #: ../yaboot-installer.templates:3001
729 di-l10n-guest 65655 msgid ""
730     "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
731     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
732     "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
733     msgstr ""
734     "Namestitev paketa yaboot v /tarčo/ ni uspela. Namestitev Yaboota kot "
735     "zagonskega nalagalnika je zahtevan korak. Za težavo pri namestitvi morda ni "
736     "kriv Yaboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
737 bubulle 51558
738     #. Type: text
739     #. Description
740     #. :sl4:
741     #: ../yaboot-installer.templates:4001
742     msgid "Looking for bootstrap partitions"
743 bubulle 62301 msgstr "Iščem začetne zagonske razdelke"
744 bubulle 51558
745     #. Type: error
746     #. Description
747     #. :sl4:
748     #: ../yaboot-installer.templates:5001
749     msgid "No bootstrap partition found"
750 bubulle 62301 msgstr "Nisem našel nobenega začetnega zagonskega razdelka"
751 bubulle 51558
752     #. Type: error
753     #. Description
754     #. :sl4:
755     #: ../yaboot-installer.templates:5001
756 di-l10n-guest 65655 msgid ""
757     "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
758     "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
759     msgstr ""
760     "Nisem našel nobenega trdega diska z začetnim zagonskim razdelkom "
761     "\"Apple_Bootstrap\". Ustvariti morate 819200-bajtni razdelek vrste "
762     "\"Apple_Bootstrap\"."
763 bubulle 51558
764     #. Type: text
765     #. Description
766     #. :sl4:
767     #: ../yaboot-installer.templates:6001
768     msgid "Looking for root partition"
769 bubulle 62301 msgstr "Iščem korenski razdelek"
770 bubulle 51558
771     #. Type: text
772     #. Description
773     #. :sl4:
774     #: ../yaboot-installer.templates:8001
775     msgid "Looking for other operating systems"
776 bubulle 62301 msgstr "Iskanje drugih operacijskih sistemov"
777 bubulle 51558
778     #. Type: select
779     #. Description
780     #. :sl4:
781     #: ../yaboot-installer.templates:9001
782 di-l10n-guest 65655 msgid ""
783     "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
784     "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
785     "destination partition from among these partitions that have the bootable "
786     "flag set."
787     msgstr ""
788     "Da bi lahko zagnali sistem, je potrebno Yaboot (zagonski nalagalnik za "
789     "Linux) namestiti na razdelek na trdem disku. Izberite ciljni razdelek med "
790     "naslednjimi razdelki, ki imajo nastavljeno zagonsko zastavico."
791 bubulle 51558
792     #. Type: select
793     #. Description
794     #. :sl4:
795     #: ../yaboot-installer.templates:9001
796     msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
797 bubulle 62301 msgstr "Opozorilo: to bo izbrisalo vse podatke na izbranem razdelku!"
798 bubulle 51558
799     #. Type: text
800     #. Description
801     #. :sl4:
802     #: ../yaboot-installer.templates:10001
803     msgid "Creating yaboot configuration"
804 bubulle 62301 msgstr "Ustvarjam yaboot nastavitve"
805 bubulle 51558
806     #. Type: error
807     #. Description
808     #. :sl4:
809     #: ../yaboot-installer.templates:11001
810     msgid "Failed to create yaboot configuration"
811 cvelbar-guest 62337 msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti nastavitev za yaboot"
812 bubulle 51558
813     #. Type: error
814     #. Description
815     #. :sl4:
816     #: ../yaboot-installer.templates:11001
817     msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
818 bubulle 62301 msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteka za yaboot ni uspelo."
819 bubulle 51558
820     #. Type: text
821     #. Description
822     #. :sl4:
823     #: ../yaboot-installer.templates:12001
824     msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
825 bubulle 62301 msgstr "Nameščanje yaboota na začetni zagonski razdelek"
826 bubulle 51558
827     #. Type: error
828     #. Description
829     #. :sl4:
830     #: ../yaboot-installer.templates:13001
831     msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
832 bubulle 62301 msgstr "Namestitev yaboot zagonskega nalagalnika ni uspela."
833 bubulle 51558
834     #. Type: note
835     #. Description
836     #. :sl4:
837     #: ../yaboot-installer.templates:14001
838     msgid "Successfully installed yaboot"
839 bubulle 62301 msgstr "Yaboot je uspešno nameščen"
840 bubulle 51558
841     #. Type: note
842     #. Description
843     #. :sl4:
844     #: ../yaboot-installer.templates:14001
845     msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
846 bubulle 62301 msgstr "Zagonski nalagalnik yaboot je bil uspešno nameščen."
847 bubulle 51558
848     #. Type: text
849     #. Description
850     #. Main menu item
851     #. :sl4:
852     #: ../yaboot-installer.templates:17001
853     msgid "Install yaboot on a hard disk"
854 bubulle 62301 msgstr "Namesti yaboot na trdi disk"
855 bubulle 51558
856     #. Type: text
857     #. Description
858     #. Rescue menu item
859     #. :sl4:
860     #: ../yaboot-installer.templates:18001
861     msgid "Reinstall yaboot boot loader"
862 bubulle 62301 msgstr "Ponovno namesti zagonski nalagalnik yaboot"
863 bubulle 51558
864     #. Type: text
865     #. Description
866     #. :sl4:
867     #. Main menu item
868     #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
869     #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
870     #. A bit of context for translators :
871     #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
872     #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
873     #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
874     #: ../prep-installer.templates:1001
875     msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
876 bubulle 62301 msgstr "Namesti jedro na PReP zagonski razdelek"
877 bubulle 51558
878     #. Type: text
879     #. Description
880     #. :sl4:
881     #. Type: text
882     #. Description
883     #. :sl4:
884 di-l10n-guest 65655 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
885 bubulle 51558 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
886 bubulle 62301 msgstr "Prepisovanje jedra na PReP zagonski razdelek"
887 bubulle 51558
888     #. Type: text
889     #. Description
890     #. :sl4:
891     #: ../prep-installer.templates:3001
892     msgid "Looking for PReP boot partitions"
893 bubulle 62301 msgstr "Iščem PReP zagonske razdelke"
894 bubulle 51558
895     #. Type: error
896     #. Description
897     #. :sl4:
898     #: ../prep-installer.templates:4001
899     msgid "No PReP boot partitions"
900 bubulle 62301 msgstr "Ni PReP zagonskih razdelkov"
901 bubulle 51558
902     #. Type: error
903     #. Description
904     #. :sl4:
905     #: ../prep-installer.templates:4001
906 di-l10n-guest 65655 msgid ""
907     "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
908     "within the first 8MB of your hard disk."
909     msgstr ""
910     "Nisem našel PReP zagonski razdelkov. Ustvariti morate PReP zagonski razdelek "
911     "znotraj prvih 8 MB vašega trdega diska."
912 bubulle 51558
913     #. Type: text
914     #. Description
915     #. :sl4:
916     #: ../prep-installer.templates:5001
917     msgid "Looking for the root partition"
918 bubulle 62301 msgstr "Iščem korenski razdelek"
919 bubulle 51558
920     #. Type: note
921     #. Description
922     #. :sl4:
923     #: ../prep-installer.templates:8001
924     msgid "Successfully installed PReP"
925 bubulle 62301 msgstr "PReP uspešno nameščen"
926 bubulle 51558
927     #. Type: note
928     #. Description
929     #. :sl4:
930     #: ../prep-installer.templates:8001
931     msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
932 bubulle 62301 msgstr "Jedro je bilo uspešno skopirano na PReP zagonski razdelek"
933 bubulle 51558
934 di-l10n-guest 63967 #. Type: text
935     #. Description
936     #. :sl4:
937     #: ../partman-ext2r0.templates:1001
938 di-l10n-guest 65655 msgid ""
939     "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
940     "${DEVICE}..."
941     msgstr ""
942     "Preverjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} "
943     "v ${DEVICE} ..."
944 di-l10n-guest 63967
945 bubulle 51558 #. Type: boolean
946     #. Description
947     #. :sl4:
948 di-l10n-guest 63967 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
949 di-l10n-guest 65655 msgid ""
950     "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
951     "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
952     msgstr ""
953     "Preizkus datotečnega sistema vrste ext2 (revizija 0) na razdelku #"
954     "${PARTITION} v ${DEVICE} je našel nepopravljene napake."
955 di-l10n-guest 63967
956     #. Type: boolean
957     #. Description
958     #. :sl4:
959     #: ../partman-ext2r0.templates:2001
960 di-l10n-guest 65655 msgid ""
961     "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
962     "partition will not be used at all."
963     msgstr ""
964     "Če se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in popravili teh napak, ta "
965     "razdelek ne bo uporabljen."
966 di-l10n-guest 63967
967     #. Type: error
968     #. Description
969     #. :sl4:
970     #: ../partman-ext2r0.templates:3001
971 di-l10n-guest 65655 msgid ""
972     "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
973     "${DEVICE} failed."
974     msgstr ""
975     "Ustvarjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} "
976     "v ${DEVICE} ni uspelo."
977 di-l10n-guest 63967
978     #. Type: boolean
979     #. Description
980     #. :sl4:
981     #: ../partman-ext2r0.templates:4001
982 di-l10n-guest 65655 msgid ""
983     "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
984     "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
985     msgstr ""
986     "Datotečnemu sistemu ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} naprave "
987     "${DEVICE} ni dodeljena nobena priklopna točka."
988 di-l10n-guest 63967
989     #. Type: text
990     #. Description
991     #. :sl4:
992     #. File system name (untranslatable in many languages)
993     #. Type: text
994     #. Description
995     #. :sl4:
996     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
997 di-l10n-guest 65655 #: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001
998 di-l10n-guest 63967 msgid "ext2r0"
999     msgstr "ext2r0"
1000    
1001     #. Type: text
1002     #. Description
1003     #. :sl4:
1004     #. File system name
1005     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
1006     msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
1007     msgstr "Datotečni sistem stare različice Ext2 (revizija 0)"
1008    
1009     #. Type: boolean
1010     #. Description
1011     #. :sl4:
1012     #: ../partman-ext2r0.templates:9001
1013 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1014     "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
1015     "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
1016     "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
1017     msgstr ""
1018     "Vaš zagonski razdelek ni bil nastavljen s starim datotečnim sistemom ext2 "
1019     "(revizija 0). To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim "
1020     "vrnite se nazaj in uporabite stari datotečni sistem ext2 (revizija 0)."
1021 di-l10n-guest 63967
1022     #. Type: boolean
1023     #. Description
1024     #. :sl4:
1025     #: ../partman-ext2r0.templates:10001
1026 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1027     "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
1028     "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
1029     "and use your first primary partition as a boot partition."
1030     msgstr ""
1031     "Vaš zagonski razdelek se ne nahaja na prvem primarnem razdelku vašega trdega "
1032     "diska. To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim vrnite se "
1033     "nazaj in uporabite vaš prvi primarni razdelek kot zagonski razdelek."
1034 di-l10n-guest 63967
1035     #. Type: boolean
1036     #. Description
1037     #. :sl4:
1038     #: ../partman-ext2r0.templates:11001
1039 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1040     "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
1041     "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
1042     "partition for your root partition."
1043     msgstr ""
1044     "Vaš korenski razdelek ni primarni razdelek vašega trdega diska. To je "
1045     "potreben pogoj za zagon računalnika. Prosim vrnite se nazaj in uporabite "
1046     "primarni razdelek za vaš korenski razdelek."
1047 di-l10n-guest 63967
1048 di-l10n-guest 66376 #. Type: text
1049     #. Description
1050     #. :sl4:
1051     #. File system name (untranslatable in many languages)
1052     #. Type: text
1053     #. Description
1054     #. :sl4:
1055     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
1056 di-l10n-guest 66732 #. Type: text
1057     #. Description
1058     #. :sl4:
1059     #. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
1060 di-l10n-guest 66376 #: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001
1061 di-l10n-guest 66732 #: ../partman-zfs.templates:16001
1062 di-l10n-guest 66376 msgid "zfs"
1063     msgstr "zfs"
1064    
1065     #. Type: text
1066     #. Description
1067     #. :sl4:
1068     #. File system name
1069     #: ../partman-zfs.templates:3001
1070     msgid "ZFS file system"
1071     msgstr "Datotečni sistem ZFS"
1072    
1073 di-l10n-guest 63967 #. Type: boolean
1074     #. Description
1075     #. :sl4:
1076 di-l10n-guest 66376 #: ../partman-zfs.templates:4001
1077     msgid ""
1078     "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
1079     "Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
1080     "may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
1081     "architecture."
1082     msgstr ""
1083    
1084     #. Type: boolean
1085     #. Description
1086     #. :sl4:
1087     #: ../partman-zfs.templates:4001
1088     msgid ""
1089     "You're encouraged to either use the 64-bit (amd64) version of this installer "
1090     "(if your hardware supports this), or go back to the partitioning menu and "
1091     "configure the partitions to use another file system."
1092     msgstr ""
1093    
1094 di-l10n-guest 66732 #. Type: text
1095     #. Description
1096     #. :sl4:
1097 di-l10n-guest 66738 #: ../partman-zfs.templates:5001
1098     #, fuzzy
1099     #| msgid "Configure locales"
1100     msgid "Configure ZFS"
1101     msgstr "Krajevne nastavitve"
1102    
1103     #. Type: text
1104     #. Description
1105     #. :sl4:
1106 di-l10n-guest 66732 #. What is "in use" is a partition
1107     #: ../partman-zfs.templates:6001
1108     #, fuzzy
1109     #| msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
1110     msgid "In use by ZFS pool ${VG}"
1111     msgstr "V uporabi skupine LVM nosilca ${VG}"
1112    
1113     #. Type: text
1114     #. Description
1115     #. :sl4:
1116     #. Menu entry
1117     #. Use infinitive form
1118     #: ../partman-zfs.templates:8001
1119     msgid "Create ZFS pool"
1120     msgstr ""
1121    
1122     #. Type: text
1123     #. Description
1124     #. :sl4:
1125     #. Menu entry
1126     #. Use infinitive form
1127     #: ../partman-zfs.templates:9001
1128     msgid "Delete ZFS pool"
1129     msgstr ""
1130    
1131 di-l10n-guest 66376 #. Type: boolean
1132     #. Description
1133     #. :sl4:
1134 di-l10n-guest 66732 #: ../partman-zfs.templates:13001
1135     #, fuzzy
1136     #| msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
1137     msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?"
1138     msgstr "Želite zapisati spremembe na diske in nastaviti LVM?"
1139    
1140     #. Type: boolean
1141     #. Description
1142     #. :sl4:
1143     #: ../partman-zfs.templates:13001
1144     #, fuzzy
1145     #| msgid ""
1146     #| "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning "
1147     #| "scheme has to be written to disk. These changes cannot be undone."
1148     msgid ""
1149     "Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be "
1150     "written to disk. These changes cannot be undone."
1151     msgstr ""
1152     "Preden nastavite šifrirane nosilce, morate trenutno shemo razdelkov zapisati "
1153     "na trdi disk. Teh sprememb se ne da razveljaviti."
1154    
1155     #. Type: boolean
1156     #. Description
1157     #. :sl4:
1158     #: ../partman-zfs.templates:13001
1159     #, fuzzy
1160     #| msgid ""
1161     #| "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to "
1162     #| "the partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed "
1163     #| "during the installation. Please decide if you are satisfied with the "
1164     #| "current partitioning scheme before continuing."
1165     msgid ""
1166     "After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme of "
1167     "disks containing physical volumes are allowed during the installation. "
1168     "Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme "
1169     "before continuing."
1170     msgstr ""
1171     "Po nastavljanju Upravitelja logičnih naprav niso dovoljene nobene spremembe "
1172     "razdelkov trdih diskov, ki vsebujejo fizične nosilce. Pred nadaljevanjem se "
1173     "prepričajte, da ste zadovoljni s trenutno shemo razdelkov na diskih."
1174    
1175     #. Type: error
1176     #. Description
1177     #. :sl4:
1178     #: ../partman-zfs.templates:14001
1179     #, fuzzy
1180     #| msgid "LVM configuration failure"
1181     msgid "ZFS configuration failure"
1182     msgstr "Nastavitev LVM ni uspela"
1183    
1184     #. Type: error
1185     #. Description
1186     #. :sl4:
1187     #: ../partman-zfs.templates:14001
1188     #, fuzzy
1189     #| msgid "The configuration has been aborted."
1190     msgid "ZFS configuration has been aborted."
1191     msgstr "Nastavljanje je prekinjeno."
1192    
1193     #. Type: text
1194     #. Description
1195     #. :sl4:
1196     #: ../partman-zfs.templates:15001
1197     #, fuzzy
1198     #| msgid "physical volume for LVM"
1199     msgid "physical volume for ZFS"
1200     msgstr "fizična enota za LVM"
1201    
1202     #. Type: select
1203     #. Description
1204     #. :sl4:
1205     #: ../partman-zfs.templates:17001
1206     #, fuzzy
1207     #| msgid "LVM configuration action:"
1208     msgid "ZFS configuration action:"
1209     msgstr "Dejanje pri nastavljanju LVM:"
1210    
1211     #. Type: select
1212     #. Description
1213     #. :sl4:
1214     #: ../partman-zfs.templates:17001
1215     #, fuzzy
1216     #| msgid "Summary of current LVM configuration:"
1217     msgid "Summary of current ZFS configuration:"
1218     msgstr "Povzetek trenutne nastavitve LVM:"
1219    
1220     #. Type: select
1221     #. Description
1222     #. :sl4:
1223     #: ../partman-zfs.templates:17001
1224     #, fuzzy
1225     #| msgid ""
1226     #| " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n"
1227     #| " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n"
1228     #| " Volume Groups: ${VGS}\n"
1229     #| " Logical Volumes: ${LVS}"
1230     msgid ""
1231     " Free physical volumes: ${FREE_PVS}\n"
1232     " Used physical volumes: ${USED_PVS}\n"
1233     " ZFS pools: ${VGS}\n"
1234     " ZFS logical volumes: ${LVS}"
1235     msgstr ""
1236     " Prosti fizični nosilci: ${FREE_PVS}\n"
1237     " Uporabljeni fizični nosilci: ${USED_PVS}\n"
1238     " Skupine nosilcev: ${VGS}\n"
1239     " Logični nosilci: ${LVS}"
1240    
1241     #. Type: note
1242     #. Description
1243     #. :sl4:
1244     #: ../partman-zfs.templates:18001
1245     #, fuzzy
1246     #| msgid "Current LVM configuration:"
1247     msgid "Current ZFS configuration:"
1248     msgstr "Trenutna nastavitev LVM:"
1249    
1250     #. Type: multiselect
1251     #. Description
1252     #. :sl4:
1253     #: ../partman-zfs.templates:19001
1254     #, fuzzy
1255     #| msgid "Devices for the new volume group:"
1256     msgid "Devices for the new ZFS pool:"
1257     msgstr "Naprave za novo skupino nosilcev:"
1258    
1259     #. Type: multiselect
1260     #. Description
1261     #. :sl4:
1262     #: ../partman-zfs.templates:19001
1263     #, fuzzy
1264     #| msgid "Please select the devices for the new volume group."
1265     msgid "Please select devices for the new ZFS pool."
1266     msgstr "Izberite naprave za novo skupino nosilcev."
1267    
1268     #. Type: string
1269     #. Description
1270     #. :sl4:
1271     #: ../partman-zfs.templates:20001
1272     msgid "ZFS pool name:"
1273     msgstr ""
1274    
1275     #. Type: string
1276     #. Description
1277     #. :sl4:
1278     #: ../partman-zfs.templates:20001
1279     #, fuzzy
1280     #| msgid ""
1281     #| "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
1282     msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool."
1283     msgstr "Prosim vnesite ime, ki bi ga radi uporabili za nov logični nosilec."
1284    
1285     #. Type: error
1286     #. Description
1287     #. :sl4:
1288     #: ../partman-zfs.templates:21001
1289     #, fuzzy
1290     #| msgid ""
1291     #| "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
1292     #| "been aborted."
1293     msgid ""
1294     "No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has been "
1295     "aborted."
1296     msgstr ""
1297     "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca. Ustvarjanje nove skupine nosilcev "
1298     "je bilo prekinjeno."
1299    
1300     #. Type: error
1301     #. Description
1302     #. :sl4:
1303     #: ../partman-zfs.templates:22001
1304     msgid "No ZFS pool name"
1305     msgstr ""
1306    
1307     #. Type: error
1308     #. Description
1309     #. :sl4:
1310     #: ../partman-zfs.templates:22001
1311     #, fuzzy
1312     #| msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
1313     msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name."
1314     msgstr "Niste vnesli nobenega imena skupine nosilcev. Prosim vnesite ime."
1315    
1316     #. Type: error
1317     #. Description
1318     #. :sl4:
1319     #: ../partman-zfs.templates:23001
1320     #, fuzzy
1321     #| msgid "Volume group name already in use"
1322     msgid "ZFS pool name already in use"
1323     msgstr "To ime skupine nosilcev je že v uporabi"
1324    
1325     #. Type: error
1326     #. Description
1327     #. :sl4:
1328     #: ../partman-zfs.templates:23001
1329     #, fuzzy
1330     #| msgid ""
1331     #| "The selected volume group name is already in use. Please choose a "
1332     #| "different name."
1333     msgid ""
1334     "The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different name."
1335     msgstr ""
1336     "Izbrano ime skupine nosilcev je že v uporabi. Prosim, izberite drugo ime."
1337    
1338     #. Type: error
1339     #. Description
1340     #. :sl4:
1341     #: ../partman-zfs.templates:24001
1342     #, fuzzy
1343     #| msgid "Error while creating a new logical volume"
1344     msgid "Error while creating ZFS pool"
1345     msgstr "Pri ustvarjanju novega logičnega nosilca je prišlo do napake"
1346    
1347     #. Type: error
1348     #. Description
1349     #. :sl4:
1350     #: ../partman-zfs.templates:24001
1351     #, fuzzy
1352     #| msgid "The volume group ${VG} could not be created."
1353     msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created."
1354     msgstr "Skupine nosilca ${VG} ni bilo mogoče ustvariti."
1355    
1356     #. Type: select
1357     #. Description
1358     #. :sl4:
1359     #: ../partman-zfs.templates:25001
1360     #, fuzzy
1361     #| msgid "Volume group to delete:"
1362     msgid "ZFS pool to delete:"
1363     msgstr "Skupina nosilcev, ki naj bo izbrisana:"
1364    
1365     #. Type: select
1366     #. Description
1367     #. :sl4:
1368     #: ../partman-zfs.templates:25001
1369     #, fuzzy
1370     #| msgid "Please select the volume group you wish to delete."
1371     msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete."
1372     msgstr "Izberite skupino nosilcev, ki jo želite izbrisati."
1373    
1374     #. Type: error
1375     #. Description
1376     #. :sl4:
1377     #: ../partman-zfs.templates:26001
1378     msgid "No ZFS pool"
1379     msgstr ""
1380    
1381     #. Type: error
1382     #. Description
1383     #. :sl4:
1384     #: ../partman-zfs.templates:26001
1385     #, fuzzy
1386     #| msgid "No volume group has been found."
1387     msgid "No ZFS pool has been found."
1388     msgstr "Nobene skupine nosilcev ni bilo mogoče najti."
1389    
1390     #. Type: error
1391     #. Description
1392     #. :sl4:
1393     #: ../partman-zfs.templates:26001
1394     #, fuzzy
1395     #| msgid "The volume group may have already been deleted."
1396     msgid "The ZFS pool may have already been deleted."
1397     msgstr "To ime skupine nosilcev je morda že izbrisano."
1398    
1399     #. Type: boolean
1400     #. Description
1401     #. :sl4:
1402     #: ../partman-zfs.templates:27001
1403     #, fuzzy
1404     #| msgid "Really delete the volume group?"
1405     msgid "Really delete the ZFS pool?"
1406     msgstr "Res želite izbrisati skupino nosilcev?"
1407    
1408     #. Type: boolean
1409     #. Description
1410     #. :sl4:
1411     #: ../partman-zfs.templates:27001
1412     msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}."
1413     msgstr ""
1414    
1415     #. Type: error
1416     #. Description
1417     #. :sl4:
1418     #: ../partman-zfs.templates:28001
1419     #, fuzzy
1420     #| msgid "Error while deleting volume group"
1421     msgid "Error while deleting ZFS pool"
1422     msgstr "Napaka pri brisanju skupine nosilcev"
1423    
1424     #. Type: error
1425     #. Description
1426     #. :sl4:
1427     #: ../partman-zfs.templates:28001
1428     #, fuzzy
1429     #| msgid ""
1430     #| "The selected volume group could not be deleted. One or more logical "
1431     #| "volumes may currently be in use."
1432     msgid ""
1433     "The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes may "
1434     "currently be in use."
1435     msgstr ""
1436     "Izbrane skupine nosilcev ni bilo mogoče zbrisati. Eden ali več logičnih "
1437     "nosilcev je morda trenutno v uporabi."
1438    
1439     #. Type: error
1440     #. Description
1441     #. :sl4:
1442     #: ../partman-zfs.templates:29001
1443     #, fuzzy
1444     #| msgid "No partitions found"
1445     msgid "No ZFS pool found"
1446     msgstr "Ni bilo mogoče najti razdelkov"
1447    
1448     #. Type: error
1449     #. Description
1450     #. :sl4:
1451     #: ../partman-zfs.templates:29001
1452     #, fuzzy
1453     #| msgid ""
1454     #| "No free volume groups were found for creating a new logical volume. "
1455     #| "Please create more physical volumes and volume groups, or reduce an "
1456     #| "existing volume group."
1457     msgid ""
1458     "No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please "
1459     "create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool."
1460     msgstr ""
1461     "Ni bilo mogoče najti nobenih praznih skupin nosilcev za ustvarjanje novega "
1462     "logičnega nosilca. Prosim ustvarite več fizičnih nosilcev in skupin "
1463     "nosilcev, ali zmanjšajte obstoječo skupino nosilcev."
1464    
1465     #. Type: select
1466     #. Description
1467     #. :sl4:
1468     #: ../partman-zfs.templates:31001
1469     msgid "ZFS pool:"
1470     msgstr ""
1471    
1472     #. Type: select
1473     #. Description
1474     #. :sl4:
1475     #: ../partman-zfs.templates:31001
1476     #, fuzzy
1477     #| msgid ""
1478     #| "Please select the volume group where the new logical volume should be "
1479     #| "created."
1480     msgid ""
1481     "Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created."
1482     msgstr ""
1483     "Izberite skupino nosilcev v kateri naj bo ustvarjen nov logični nosilec."
1484    
1485     #. Type: error
1486     #. Description
1487     #. :sl4:
1488     #: ../partman-zfs.templates:33001
1489     #, fuzzy
1490     #| msgid ""
1491     #| "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
1492     #| "volume group (${VG})."
1493     msgid ""
1494     "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same ZFS "
1495     "pool (${VG})."
1496     msgstr ""
1497     "Dano ime ${LV} že uporablja nek drug logični nosilec v isti skupini nosilcev "
1498     "(${VG})."
1499    
1500     #. Type: error
1501     #. Description
1502     #. :sl4:
1503     #: ../partman-zfs.templates:40001
1504     #, fuzzy
1505     #| msgid ""
1506     #| "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
1507     #| "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
1508     #| "required kernel modules or re-partition the hard drives."
1509     msgid ""
1510     "No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All "
1511     "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
1512     "required kernel modules or re-partition the hard drives."
1513     msgstr ""
1514     "Program ni mogel najti nobenega fizičnega nosilca (npr. razdelka) na vašem "
1515     "sistemu. Morda morate naložiti ustrezne module jedra ali ponovno razdeliti "
1516     "diske ali pa so vsi fizični pogoni že v uporabi."
1517    
1518     #. Type: error
1519     #. Description
1520     #. :sl4:
1521     #: ../partman-zfs.templates:41001
1522     #, fuzzy
1523     #| msgid "Software RAID not available"
1524     msgid "ZFS not available"
1525     msgstr "Programska naprava RAID ni na razpolago"
1526    
1527     #. Type: error
1528     #. Description
1529     #. :sl4:
1530     #: ../partman-zfs.templates:41001
1531     #, fuzzy
1532     #| msgid ""
1533     #| "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may "
1534     #| "need to load the lvm-mod module."
1535     msgid ""
1536     "The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs module."
1537     msgstr ""
1538     "Trenutno jedro ne podpira Upravljalnika logičnih nosilcev (LVM). Mogoče "
1539     "morate naložiti modul lvm-mod."
1540    
1541     #. Type: error
1542     #. Description
1543     #. :sl4:
1544     #: ../partman-zfs.templates:42001
1545     #, fuzzy
1546     #| msgid "Invalid logical volume or volume group name"
1547     msgid "Invalid logical volume or ZFS pool name"
1548     msgstr "Neveljaven logičen nosilec ali neveljavno ime nosilca."
1549    
1550     #. Type: error
1551     #. Description
1552     #. :sl4:
1553     #: ../partman-zfs.templates:42001
1554     #, fuzzy
1555     #| msgid ""
1556     #| "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
1557     #| "characters, hyphen, plus, period and underscore. They must be 128 "
1558     #| "characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and "
1559     #| "\"..\" are not allowed. In addition, logical volume names may not begin "
1560     #| "with \"snapshot\"."
1561     msgid ""
1562     "Logical volume or ZFS pool names may only contain alphanumeric characters, "
1563     "hyphen, colon, period, and underscore. They must be 255 characters or less "
1564     "and must begin with an alphanumeric character. The names \"mirror\", \"raidz"
1565     "\", \"spare\" and \"log\" are not allowed."
1566     msgstr ""
1567     "Imena logičnih enot ali skupine enot lahko vsebujejo le alfanumerične znake "
1568     "ter znake pomišljaj, plus, vejica ali podčrtaj. Imena so lahko dolga največ "
1569     "128 znakov in se ne smejo začeti s pomišljajem. Imena z znaki \".\" in \".."
1570     "\" niso dovoljena. Prav tako se imena logičnih enot ne smejo začeti z "
1571     "\"snapshot\"."
1572    
1573     #. Type: boolean
1574     #. Description
1575     #. :sl4:
1576     #: ../partman-zfs.templates:43001
1577     #, fuzzy
1578     #| msgid ""
1579     #| "The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
1580     #| "volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
1581     msgid ""
1582     "The selected device already contains the following ZFS logical volumes and "
1583     "ZFS pools which are about to be removed:"
1584     msgstr ""
1585     "Izbrana naprava že vsebuje naslednje logične enote LVM, ki bodo odstranjene:"
1586    
1587     #. Type: boolean
1588     #. Description
1589     #. :sl4:
1590     #: ../partman-zfs.templates:43001
1591     #, fuzzy
1592     #| msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
1593     msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}"
1594     msgstr "Logične enote, ki bodo odstranjene: ${LVTARGETS}"
1595    
1596     #. Type: boolean
1597     #. Description
1598     #. :sl4:
1599     #: ../partman-zfs.templates:43001
1600     msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}"
1601     msgstr ""
1602    
1603     #. Type: note
1604     #. Description
1605     #. :sl4:
1606     #: ../partman-zfs.templates:44001
1607     msgid "ZFS"
1608     msgstr ""
1609    
1610     #. Type: note
1611     #. Description
1612     #. :sl4:
1613     #: ../partman-zfs.templates:44001
1614     #, fuzzy
1615     #| msgid ""
1616     #| "A common situation for system administrators is to find that some disk "
1617     #| "partition (usually the most important one) is short on space, while some "
1618     #| "other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help "
1619     #| "with this."
1620     msgid ""
1621     "A common situation for system administrators is to find that some disk "
1622     "partition (usually the most important one) is short on space, while some "
1623     "other partition is underused. ZFS can help with this."
1624     msgstr ""
1625     "Sistemski skrbniki se pogosto znajdejo v situaciji, da so nekateri diskovni "
1626     "razdelki polni (običajno najpomembnejši), drugi pa so premalo izkoriščeni. "
1627     "Upravljalnik logičnih nosilcev (LVM) lahko pomaga pri tem."
1628    
1629     #. Type: note
1630     #. Description
1631     #. :sl4:
1632     #: ../partman-zfs.templates:44001
1633     #, fuzzy
1634     #| msgid ""
1635     #| "LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
1636     #| "form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into "
1637     #| "virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical "
1638     #| "volumes may span several physical disks. New physical volumes may be "
1639     #| "added to a volume group at any time, and logical volumes can be resized "
1640     #| "up to the amount of unallocated space in the volume group."
1641     msgid ""
1642     "ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
1643     "form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into virtual "
1644     "partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes may span "
1645     "across several physical disks. New physical volumes may be added to a ZFS "
1646     "pool at any time, and logical volumes have no size limit other than the "
1647     "total size of the ZFS pool."
1648     msgstr ""
1649     "LVM omogoča združevanje diskov ali razdelkov (\"fizični nosilci - physical "
1650     "volumes\") v navidezne diske (\"skupine nosilcev - volume group\"), katere "
1651     "lahko razdelimo v navidezne razdelke (\"logične nosilce - logical volumes"
1652     "\"). Skupine nosilcev in logični nosilci se lahko raztezajo čez več fizičnih "
1653     "diskov. Kadarkoli lahko dodamo nove enote skupini nosilcev in logične "
1654     "nosilce lahko razširimo čez ves prazen prostor v skupini nosilcev."
1655    
1656     #. Type: note
1657     #. Description
1658     #. :sl4:
1659     #: ../partman-zfs.templates:44001
1660     #, fuzzy
1661     #| msgid ""
1662     #| "The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups "
1663     #| "and logical volumes. After you return to the main partition manager "
1664     #| "screen, logical volumes will be displayed in the same way as ordinary "
1665     #| "partitions, and should be treated as such."
1666     msgid ""
1667     "The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and "
1668     "logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
1669     "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
1670     "and should be treated as such."
1671     msgstr ""
1672     "Vnose v menije nastavitve LVM lahko uporabimo za obdelavo skupine nosilcev. "
1673     "Ko se boste vrnili na glavno okno razdeljevalnika bodo logični nosilci "
1674     "prikazani kot običajni razdelki in kot take jih lahko uporabite."
1675    
1676     #. Type: boolean
1677     #. Description
1678     #. :sl4:
1679 bubulle 51558 #: ../silo-installer.templates:1001
1680     msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1681 bubulle 62301 msgstr "Namestitev SILA ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
1682 bubulle 51558
1683     #. Type: boolean
1684     #. Description
1685     #. :sl4:
1686     #: ../silo-installer.templates:1001
1687 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1688     "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1689     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1690     "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1691     msgstr ""
1692     "Paket silo se ni uspel namestiti v /target/. Namestitev SILA kot zagonskega "
1693     "nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv SILO, "
1694     "torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1695 bubulle 51558
1696     #. Type: error
1697     #. Description
1698     #. :sl4:
1699     #: ../silo-installer.templates:2001
1700     msgid "SILO installation failed"
1701 bubulle 62301 msgstr "SILO namestitev ni uspela"
1702 bubulle 51558
1703     #. Type: error
1704     #. Description
1705     #. :sl4:
1706     #: ../silo-installer.templates:2001
1707     msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1708 bubulle 62301 msgstr "Zagon \"/sbin/slilo\" ni uspel, koda napake je: \"${ERRCODE}\"."
1709 bubulle 51558
1710     #. Type: note
1711     #. Description
1712     #. :sl4:
1713     #: ../silo-installer.templates:3001
1714     msgid "SILO installation successful"
1715 bubulle 62301 msgstr "SILO namestitev je bila uspešna"
1716 bubulle 51558
1717     #. Type: note
1718     #. Description
1719     #. :sl4:
1720     #: ../silo-installer.templates:3001
1721 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1722     "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1723     "partition, and your system should now be able to boot itself."
1724     msgstr ""
1725     "Zagonski nalagalnik SILO je bil uspešno nameščen na vaš novi zagonski "
1726     "razdelek. Vaš sistem naj bi se bil sedaj sposoben zagnati."
1727 bubulle 51558
1728     #. Type: text
1729     #. Description
1730     #. Main menu text
1731     #. :sl4:
1732     #: ../silo-installer.templates:4001
1733     msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1734 bubulle 62301 msgstr "Namesti SILO zagonski nalagalnik na trdi disk"
1735 bubulle 51558
1736     #. Type: note
1737     #. Description
1738     #. :sl4:
1739     #: ../silo-installer.templates:5001
1740     msgid "Unsupported boot file system type"
1741 bubulle 62301 msgstr "Nepodprt tip zagonskega datotečnega sistema"
1742 bubulle 51558
1743     #. Type: note
1744     #. Description
1745     #. :sl4:
1746     #: ../silo-installer.templates:5001
1747 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1748     "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1749     "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1750     "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1751     "partition of type ${SILO_TYPE}."
1752     msgstr ""
1753     "Da bo SILO (Sparc Linux Loader) uspešno naložil jedro mora ta biti na ext2, "
1754     "ext3 ali ufs formatiranem razdelku. V vaši trenutni porazdelitvi razdelkov "
1755     "bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART} tipa ${SILO_TYPE}."
1756 bubulle 51558
1757     #. Type: note
1758     #. Description
1759     #. :sl4:
1760     #. Type: note
1761     #. Description
1762     #. :sl4:
1763 di-l10n-guest 65655 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1764     msgid ""
1765     "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1766     "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1767     "system."
1768     msgstr ""
1769     "Močno je priporočeno, da se vrnete nazaj na razdeljevanje diskov in "
1770     "popravite ta problem. Ohranitev obstoječe namestitve bo imelo za posledico "
1771     "sistem, ki ga ne bo mogoče zagnati."
1772 bubulle 51558
1773     #. Type: note
1774     #. Description
1775     #. :sl4:
1776     #: ../silo-installer.templates:6001
1777     msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1778 bubulle 62301 msgstr "Korenski razdelek lahko povzroči težave s SILO"
1779 bubulle 51558
1780     #. Type: note
1781     #. Description
1782     #. :sl4:
1783     #: ../silo-installer.templates:6001
1784 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1785     "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1786     "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1787     "than 1 GB from the beginning of the disk."
1788     msgstr ""
1789     "Ta računalnik ima najverjetneje hrošča v strojni programski opremi "
1790     "(firmware) kar ima za posledico, da SILO (Sparc Linux Loader) ne more "
1791     "zagnati jedra, ki je postavljeno dlje kot 1 GB od začetka diska."
1792 bubulle 51558
1793     #. Type: note
1794     #. Description
1795     #. :sl4:
1796     #: ../silo-installer.templates:6001
1797 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1798     "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1799     "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1800     "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1801     "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1802     "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1803     "configuration may result in an unbootable system."
1804     msgstr ""
1805     "Da se izognete problemom je močno priporočeno, da namestite jedro na "
1806     "razdelek, ki je popolnoma znotraj prvega GB diska (npr. tako da ustvarite "
1807     "majhen /boot razdelek na začetku diska). V obstoječi porazdelitvi razdelkov "
1808     "bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART}, ki je večji od ${SILO_OFF} "
1809     "meje. Če boste ohranili te nastavitve vašega sistema morda ne bo mogoče več "
1810     "zagnati."
1811 bubulle 51558
1812     #. Type: note
1813     #. Description
1814     #. :sl4:
1815     #: ../silo-installer.templates:7001
1816     msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1817 bubulle 62301 msgstr "Nepodprta tabela razdelkov na zagonskem disku"
1818 bubulle 51558
1819     #. Type: note
1820     #. Description
1821     #. :sl4:
1822     #: ../silo-installer.templates:7001
1823 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1824     "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1825     "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1826     "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1827     "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1828     msgstr ""
1829     "SILO (Sparc Linux Loader) lahko zažene jedro samo z diska s \"sun\" tabelo "
1830     "razdelkov. V obstoječi porazdelitvi razdelkov bo jedro nameščeno na razdelek "
1831 di-l10n-guest 66575 "${SILO_PART}, ki se nahaja na disku z razdelitveno tabelo tipa "
1832     "\"${SILO_DISK}\"."
1833 bubulle 51558
1834     #. Type: text
1835     #. Description
1836     #. :sl4:
1837     #: ../arcboot-installer.templates:1001
1838     msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1839 bubulle 62301 msgstr "Namesti Arcboot zagonski nalagalnik na trdi disk"
1840 bubulle 51558
1841     #. Type: string
1842     #. Description
1843     #. :sl4:
1844 bubulle 53839 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1845 bubulle 51558 msgid "Disk for boot loader installation:"
1846 bubulle 62301 msgstr "Disk za namestitev zagonskega nalagalnika:"
1847 bubulle 51558
1848     #. Type: string
1849     #. Description
1850     #. :sl4:
1851     #: ../arcboot-installer.templates:2001
1852 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1853     "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1854     "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1855     "device name of the disk on which to put arcboot."
1856     msgstr ""
1857     "Arcboot mora biti nameščen v vzglavje nosilca diska z imenom SGI. Ponavadi "
1858     "je uporabljeno vzglavje nosilca /dev/sda. Prosim podajte ime naprave na "
1859     "katero naj postavim arcboot."
1860 bubulle 51558
1861     #. Type: note
1862     #. Description
1863     #. :sl4:
1864     #: ../arcboot-installer.templates:3001
1865     msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1866 bubulle 62301 msgstr "Arcboot je nastavljen za uporabo serijske konzole"
1867 bubulle 51558
1868     #. Type: note
1869     #. Description
1870     #. :sl4:
1871     #: ../arcboot-installer.templates:3001
1872 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1873     "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1874     "serial port speed is set to ${SPEED}."
1875     msgstr ""
1876     "Arcboot je nastavljen za uporabo serijskih vrat ${PORT} kot konzole. Hitrost "
1877     "serijskih vrat je nastavljena na ${SPEED}."
1878 bubulle 51558
1879     #. Type: boolean
1880     #. Description
1881     #. :sl4:
1882     #: ../arcboot-installer.templates:4001
1883     msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1884 bubulle 62301 msgstr "Arcboot namestitev ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
1885 bubulle 51558
1886     #. Type: boolean
1887     #. Description
1888     #. :sl4:
1889     #: ../arcboot-installer.templates:4001
1890 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1891     "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1892     "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1893     "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1894     msgstr ""
1895     "Paket arcboot ni bilo mogoče namestiti v /target/. Namestitev Arcboota kot "
1896     "zagonskega nalagalnika je obvezna. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv "
1897     "Arcboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1898 bubulle 51558
1899     #. Type: note
1900     #. Description
1901     #. :sl4:
1902     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1903     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1904     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1905     msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1906 cvelbar-guest 65643 msgstr "Nastavljam spremenljivke v PROM za Arcboot"
1907 bubulle 51558
1908     #. Type: note
1909     #. Description
1910     #. :sl4:
1911     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1912     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1913     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1914 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1915     "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1916     "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1917     "before the system is able to boot normally."
1918     msgstr ""
1919     "Če je to vaša prva namestitev Linuxa na ta računalnik ali pa so bili "
1920     "razdelki trdih diskov spremenjeni, je potrebno nastaviti nekatere "
1921     "spremenljivke v PROM preden je mogoče sistem normalno zagnati."
1922 bubulle 51558
1923     #. Type: note
1924     #. Description
1925     #. :sl4:
1926     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1927     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1928     #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1929     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1930 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1931     "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1932     "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1933     "enter the following commands:"
1934     msgstr ""
1935     "Na koncu te namestitvene stopnje bo računalnik ponovno zagnan. Po tem "
1936     "poženite nadzornik ukazov iz možnosti \"Stop for Maintenance\", in vnesite "
1937     "naslednje ukaze:"
1938 bubulle 51558
1939 di-l10n-guest 66586 #. Type: boolean
1940     #. Description
1941     #. :sl4:
1942     #: ../sibyl-installer.templates:1001
1943     msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
1944     msgstr ""
1945     "Namestitev zagonskega nalagalnika SiByl ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
1946    
1947     #. Type: boolean
1948     #. Description
1949     #. :sl4:
1950     #: ../sibyl-installer.templates:1001
1951     msgid ""
1952     "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
1953     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1954     "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1955     msgstr ""
1956     "Namestitev paketa SiByl v /target/ ni uspela. Namestitev zagonskega "
1957     "nalagalnika SiByl je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv "
1958     "SiByl, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1959    
1960 bubulle 51558 #. Type: text
1961     #. Description
1962 di-l10n-guest 66586 #. :sl4:
1963     #: ../sibyl-installer.templates:2001
1964     msgid "Installing the SiByl boot loader"
1965     msgstr "Nameščam zagonski nalagalnik SiByl"
1966    
1967     #. Type: text
1968     #. Description
1969     #. :sl4:
1970     #: ../sibyl-installer.templates:3001
1971     msgid "Installing the SiByl package"
1972     msgstr "Nameščam SiByl paket"
1973    
1974     #. Type: text
1975     #. Description
1976     #. :sl4:
1977     #: ../sibyl-installer.templates:4001
1978     msgid "Creating SiByl configuration"
1979     msgstr "Ustvarjam SiByl nastavitve"
1980    
1981     #. Type: text
1982     #. Description
1983     #. Main menu item
1984     #. :sl4:
1985     #: ../sibyl-installer.templates:5001
1986     msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1987     msgstr "Namesti zagonski nalagalnik SiByl na trdi disk"
1988    
1989     #. Type: text
1990     #. Description
1991     #. :sl4:
1992     #: ../sibyl-installer.templates:6001
1993     msgid "SiByl boot partition"
1994     msgstr "SiByl zagonski razdelek"
1995    
1996     #. Type: text
1997     #. Description
1998 di-l10n-guest 66654 #. :sl4:
1999     #: ../partman-nbd.templates:1001
2000     #, fuzzy
2001     #| msgid "Configure the network device"
2002     msgid "Configure the Network Block Device"
2003     msgstr "Nastavi omrežno napravo"
2004    
2005 di-l10n-guest 66657 #. Type: select
2006     #. Description
2007     #. :sl4:
2008     #: ../partman-nbd.templates:2001
2009     #, fuzzy
2010     #| msgid "LVM configuration action:"
2011     msgid "NBD configuration action:"
2012     msgstr "Dejanje pri nastavljanju LVM:"
2013    
2014     #. Type: select
2015     #. Description
2016     #. :sl4:
2017     #: ../partman-nbd.templates:2001
2018     msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected."
2019     msgstr ""
2020    
2021 di-l10n-guest 66654 #. Type: string
2022     #. Description
2023     #. :sl4:
2024     #: ../partman-nbd.templates:3001
2025     #, fuzzy
2026     #| msgid "Network device type:"
2027     msgid "Network Block Device server:"
2028     msgstr "Vrsta omrežne naprave:"
2029    
2030     #. Type: string
2031     #. Description
2032     #. :sl4:
2033     #: ../partman-nbd.templates:3001
2034     #, fuzzy
2035     #| msgid "Please enter the hostname for this system."
2036     msgid ""
2037     "Please enter the host name or the IP address of the system running nbd-"
2038     "server."
2039     msgstr "Prosim vnesite gostiteljsko ime za ta sistem."
2040    
2041     #. Type: string
2042     #. Description
2043     #. :sl4:
2044     #: ../partman-nbd.templates:4001
2045     #, fuzzy
2046     #| msgid "Network device type:"
2047     msgid "Network Block Device port:"
2048     msgstr "Vrsta omrežne naprave:"
2049    
2050     #. Type: string
2051     #. Description
2052     #. :sl4:
2053     #: ../partman-nbd.templates:4001
2054     #, fuzzy
2055     #| msgid "Please enter a relative port for this connection."
2056     msgid "Please enter the port on which the nbd-server is running."
2057     msgstr "Vnesite relativna vrata za to povezavo."
2058    
2059 di-l10n-guest 66657 #. Type: select
2060     #. Description
2061     #. :sl4:
2062     #: ../partman-nbd.templates:5001
2063     #, fuzzy
2064     #| msgid "Network device type:"
2065     msgid "Network Block Device device node:"
2066     msgstr "Vrsta omrežne naprave:"
2067    
2068     #. Type: select
2069     #. Description
2070     #. :sl4:
2071     #: ../partman-nbd.templates:5001
2072     #, fuzzy
2073     #| msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
2074     msgid ""
2075     "Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect."
2076     msgstr "Prosim, izberite naprave, ki jih želite dodati skupini nosilcev."
2077    
2078 di-l10n-guest 66654 #. Type: error
2079     #. Description
2080     #. :sl4:
2081     #: ../partman-nbd.templates:6001
2082     #, fuzzy
2083     #| msgid "Failed to delete the software RAID device"
2084     msgid "Failed to connect to the NBD server"
2085     msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati programske naprave RAID"
2086    
2087     #. Type: error
2088     #. Description
2089     #. :sl4:
2090     #: ../partman-nbd.templates:6001
2091     msgid ""
2092     "Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the "
2093     "port which you entered are correct, that the nbd-server process is running "
2094     "on that host and port, that the network is configured correctly, and retry."
2095     msgstr ""
2096    
2097     #. Type: error
2098     #. Description
2099     #. :sl4:
2100     #: ../partman-nbd.templates:7001
2101     msgid "No more Network Block Device nodes left"
2102     msgstr ""
2103    
2104     #. Type: error
2105     #. Description
2106     #. :sl4:
2107     #: ../partman-nbd.templates:7001
2108     msgid ""
2109     "Either all available NBD device nodes are in use or something went wrong "
2110     "with the detection of the device nodes."
2111     msgstr ""
2112    
2113     #. Type: error
2114     #. Description
2115     #. :sl4:
2116     #: ../partman-nbd.templates:7001
2117     msgid ""
2118     "No more NBD device nodes can be configured until a configured one is "
2119     "disconnected."
2120     msgstr ""
2121    
2122     #. Type: error
2123     #. Description
2124     #. :sl4:
2125     #: ../partman-nbd.templates:8001
2126     msgid "No connected Network Block Device nodes were found"
2127     msgstr ""
2128    
2129     #. Type: error
2130     #. Description
2131     #. :sl4:
2132     #: ../partman-nbd.templates:8001
2133     msgid ""
2134     "There are currently no Network Block Device nodes connected to any server. "
2135     "As such, you can't disconnect any of them."
2136     msgstr ""
2137    
2138     #. Type: text
2139     #. Description
2140     #. :sl4:
2141     #. Menu entry
2142     #. Use infinite form
2143     #: ../partman-nbd.templates:9001
2144     #, fuzzy
2145     #| msgid "Configure the network device"
2146     msgid "Connect a Network Block Device"
2147     msgstr "Nastavi omrežno napravo"
2148    
2149     #. Type: text
2150     #. Description
2151     #. :sl4:
2152     #. Menu entry
2153     #. Use infinite form
2154     #: ../partman-nbd.templates:10001
2155     msgid "Disconnect a Network Block Device"
2156     msgstr ""
2157    
2158     #. Type: text
2159     #. Description
2160     #. :sl4:
2161     #. Menu entry
2162     #. Use infinite form
2163     #: ../partman-nbd.templates:11001
2164     #, fuzzy
2165     #| msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
2166     msgid "Finish and return to the partitioner"
2167     msgstr "Se želite vrniti na meni za razdeljevanje?"
2168    
2169     #. Type: text
2170     #. Description
2171 bubulle 53967 #. This item is a progress bar heading when the system configures
2172 bubulle 51558 #. some flashable memory used by many embedded devices
2173     #. :sl4:
2174     #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
2175     msgid "Configuring flash memory to boot the system"
2176 cvelbar-guest 62337 msgstr "Nastavljanje pomnilnika flash za zagon sistema"
2177 bubulle 51558
2178     #. Type: text
2179     #. Description
2180 bubulle 53967 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
2181     #. configured so it will boot from disk
2182     #. :sl4:
2183     #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
2184     msgid "Making the system bootable"
2185 bubulle 62301 msgstr "Pripravljanje sistema za zagon"
2186 bubulle 53967
2187     #. Type: text
2188     #. Description
2189 bubulle 51558 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
2190     #. on a flashable memory
2191     #. :sl4:
2192 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
2193     msgid "Preparing the system..."
2194 bubulle 62301 msgstr "Pripravljanje sistema ..."
2195 bubulle 51558
2196     #. Type: text
2197     #. Description
2198     #. This is a progress bar showing up when the system
2199     #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
2200     #. :sl4:
2201 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
2202     msgid "Writing the kernel to flash memory..."
2203 cvelbar-guest 62337 msgstr "Zapisovanje jedra operacijskega sistema v pomnilnik flash ..."
2204 bubulle 51558
2205     #. Type: text
2206     #. Description
2207 bubulle 53967 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
2208     #. special boot image on disk for some embedded device so they
2209     #. can boot.
2210     #. :sl4:
2211     #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
2212     msgid "Generating boot image on disk..."
2213 bubulle 62301 msgstr "Ustvarjanje zagonske slike na disku ..."
2214 bubulle 53967
2215     #. Type: text
2216     #. Description
2217 bubulle 51558 #. Main menu item
2218     #. This item is a menu entry for a step where the system configures
2219     #. the flashable memory used by many embedded devices
2220     #. (writing the kernel and initrd to it)
2221     #. :sl4:
2222 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
2223     msgid "Make the system bootable"
2224 bubulle 62301 msgstr "Pripravi sistema za zagon"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5