/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 66376 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 10 22:56:42 2011 UTC (2 years, 3 months ago) by di-l10n-guest
File size: 44873 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # translation of sl.po to Slovenian
2     # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
3     # packages/po/sl.po
4     #
5     # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6     #
7     #
8     # Slovenian messages for debian-installer.
9     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
10     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
11     #
12     # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
13     # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
14     # Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
15     # Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
16     msgid ""
17     msgstr ""
18     "Project-Id-Version: sl\n"
19     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 di-l10n-guest 66376 "POT-Creation-Date: 2011-02-10 22:47+0000\n"
21 cvelbar-guest 65643 "PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:53+0100\n"
22 cvelbar-guest 62269 "Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n"
23 cvelbar-guest 62331 "Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
24 bubulle 51558 "MIME-Version: 1.0\n"
25 di-l10n-guest 62449 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 cvelbar-guest 65609 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 bubulle 51558 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
28 di-l10n-guest 65655 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
29     "%100==4 ? 2 : 3);\n"
30 bubulle 51558 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31    
32 bubulle 62301 #. Type: text
33     #. Description
34     #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
35     #. :sl4:
36 di-l10n-guest 62702 #: ../partman-base.templates:63001
37 bubulle 62301 #, no-c-format
38     msgid "Virtual disk %s (%s)"
39     msgstr "Navidezni disk %s (%s)"
40    
41     #. Type: text
42     #. Description
43     #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
44     #. :sl4:
45 di-l10n-guest 62702 #: ../partman-base.templates:64001
46 bubulle 62301 #, no-c-format
47     msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
48     msgstr "Navidezni disk %s, razdelek #%s (%s)"
49    
50     #. Type: text
51     #. Description
52     #. :sl4:
53 di-l10n-guest 64422 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
54     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
55     #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
56     msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
57 cvelbar-guest 65609 msgstr "acls - podpora za seznam za nadzor dostopa POSIX.1e"
58 di-l10n-guest 64422
59     #. Type: text
60     #. Description
61     #. :sl4:
62     #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
63     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
64     #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
65     msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
66 cvelbar-guest 65609 msgstr "shortnames - uporabi samo imena datotek v stari obliki MS-DOS 8.3"
67 di-l10n-guest 64422
68     #. Type: text
69     #. Description
70     #. :sl4:
71 bubulle 51558 #: ../partman-target.templates:3001
72 di-l10n-guest 65655 msgid ""
73     "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
74     "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
75     "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
76     "partitioning menu."
77     msgstr ""
78     "Za zagon vašega novega sistema, boste potrebovali zagonski nalagalnik. "
79     "Nameščen je v zagonski razdelek, kateremu morate nastaviti zagonsko "
80     "zastavico. Takšen razdelek bo označen z \"${BOOTABLE}\" v glavnem meniju "
81     "razdeljevanja."
82 bubulle 51558
83     #. Type: text
84     #. Description
85     #. :sl4:
86     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
87     #, no-c-format
88     msgid "!! ERROR: %s"
89 bubulle 62301 msgstr "!! NAPAKA: %s"
90 bubulle 51558
91     #. Type: text
92     #. Description
93     #. :sl4:
94     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
95     msgid "KEYSTROKES:"
96 bubulle 62301 msgstr "PRITISKI TIPK:"
97 bubulle 51558
98     #. Type: text
99     #. Description
100     #. :sl4:
101     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
102     msgid "Display this help message"
103 bubulle 62301 msgstr "Prikaži to besedilo pomoči"
104 bubulle 51558
105     #. Type: text
106     #. Description
107     #. :sl4:
108     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
109     msgid "Go back to previous question"
110 bubulle 62301 msgstr "Pojdi nazaj na prejšnje vprašanje"
111 bubulle 51558
112     #. Type: text
113     #. Description
114     #. :sl4:
115     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
116     msgid "Select an empty entry"
117 bubulle 62301 msgstr "Izberi prazen niz"
118 bubulle 51558
119     #. Type: text
120     #. Description
121     #. :sl4:
122     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
123     #, no-c-format
124     msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
125 bubulle 62301 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%d> "
126 bubulle 51558
127     #. Type: text
128     #. Description
129     #. :sl4:
130     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
131     #, no-c-format
132     msgid "Prompt: '%c' for help> "
133 bubulle 62301 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč> "
134 bubulle 51558
135     #. Type: text
136     #. Description
137     #. :sl4:
138     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
139     #, no-c-format
140     msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
141 bubulle 62301 msgstr "Poziv: '%c' za pomoč, privzeto=%s> "
142 bubulle 51558
143     #. Type: text
144     #. Description
145     #. :sl4:
146     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
147     msgid "[Press enter to continue]"
148 bubulle 62301 msgstr "[Pritisnite enter za nadaljevanje]"
149 bubulle 51558
150     #. Type: error
151     #. Description
152     #. :sl4:
153 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
154 bubulle 51558 #: ../yaboot-installer.templates:15001
155     msgid "Failed to mount /target/proc"
156 bubulle 62301 msgstr "Nisem mogel priklopiti /target/proc"
157 bubulle 51558
158     #. Type: error
159     #. Description
160     #. :sl4:
161 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
162 bubulle 51558 #: ../yaboot-installer.templates:15001
163     msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
164 bubulle 62301 msgstr "Priklapljanje proc datotečnega sistema na /target/proc ni uspelo."
165 bubulle 51558
166     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
167     #. Type: error
168     #. Description
169     #. :sl4:
170     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
171     #. Type: error
172     #. Description
173     #. :sl4:
174     #. Type: error
175     #. Description
176     #. :sl4:
177     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
178     #. Type: error
179     #. Description
180     #. :sl4:
181     #. Type: error
182     #. Description
183     #. :sl4:
184     #. Type: error
185     #. Description
186     #. :sl4:
187     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
188     #. Type: error
189     #. Description
190     #. :sl5:
191     #. Type: error
192     #. Description
193     #. :sl5:
194 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
195     #: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
196     #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
197     #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
198 bubulle 51558 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
199 bubulle 62301 msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
200 bubulle 51558
201     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
202     #. Type: note
203     #. Description
204     #. :sl4:
205     #. Type: note
206     #. Description
207 bubulle 51881 #. :sl4:
208 bubulle 51558 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
209     #. Type: note
210     #. Description
211     #. :sl4:
212 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
213 bubulle 58689 #: ../yaboot-installer.templates:16001
214 bubulle 51558 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
215 cvelbar-guest 65643 msgstr "Nastavljanje spremenljivk strojne programske opreme za samodejni zagon"
216 bubulle 51558
217     #. Type: note
218     #. Description
219     #. :sl4:
220 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
221     msgid ""
222     "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
223     "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
224     "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
225     "to enable auto-booting:"
226     msgstr ""
227     "V strojni programski opremi Genesi je potrebno nastaviti nekatere "
228     "spremenljivke. Na koncu namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob pozivniku "
229     "strojne programske opreme nastavite sledeče spremenljivke, da boste "
230     "omogočili samodejni zagon:"
231 bubulle 51558
232     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
233     #. Type: note
234     #. Description
235     #. :sl4:
236     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
237     #. Type: note
238     #. Description
239     #. :sl4:
240     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
241     #. Type: note
242     #. Description
243     #. :sl4:
244     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
245     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
246 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
247 bubulle 58689 #: ../arcboot-installer.templates:5001
248 di-l10n-guest 65655 msgid ""
249     "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
250     "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
251     msgstr ""
252     "To boste morali storiti samo enkrat. Kasneje, vnesite ukaz \"boot\" ali "
253     "ponovno zaženite računalnik za nadaljevanje z naslednjim namestitvenim "
254     "korakom."
255 bubulle 51558
256     #. Type: note
257     #. Description
258     #. :sl4:
259 di-l10n-guest 65655 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
260     msgid ""
261     "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
262     "the firmware prompt:"
263 bubulle 62301 msgstr "Vedite, da boste lahko pozneje zagnali jedro ročno z ukazom:"
264 bubulle 51558
265     #. Type: note
266     #. Description
267     #. :sl4:
268 bubulle 51881 #: ../nobootloader.templates:4001
269 di-l10n-guest 65655 msgid ""
270     "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
271     "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
272     "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
273     msgstr ""
274     "V CFE je potrebno nastaviti nekatere spremenljivke, da se lahko vaš sistem "
275     "samodejno zažene. Na koncu namestitve se bo sistem ponovno zagnal. Ob "
276     "pozivniku strojne programske opreme nastavite sledeče spremenljivke, da "
277     "boste poenostavili zagon:"
278 bubulle 51881
279     #. Type: note
280     #. Description
281     #. :sl4:
282     #: ../nobootloader.templates:4001
283 di-l10n-guest 65655 msgid ""
284     "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
285     "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
286     msgstr ""
287     "To boste morali storiti samo enkrat. Nato boste lahko vtipkali ukaz "
288     "\"boot_debian\" v pozivniku CFE."
289 bubulle 51881
290     #. Type: note
291     #. Description
292     #. :sl4:
293     #: ../nobootloader.templates:4001
294 di-l10n-guest 65655 msgid ""
295     "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
296     "variable in addition to the ones above:"
297     msgstr ""
298     "V primeru, da želite samodejni zagon lahko nastavite sledeče spremenljivke "
299     "poleg zgornjih:"
300 bubulle 51881
301 di-l10n-guest 66338 #. Type: boolean
302     #. Description
303     #. :sl4:
304     #: ../grub-installer.templates:15001
305     #, fuzzy
306     #| msgid "Installing GRUB boot loader"
307     msgid "Install GRUB?"
308     msgstr "Nameščanje zagonskega nalagalnik GRUB"
309    
310     #. Type: boolean
311     #. Description
312     #. :sl4:
313     #: ../grub-installer.templates:15001
314     msgid ""
315 di-l10n-guest 66352 "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
316 di-l10n-guest 66338 "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
317     msgstr ""
318    
319     #. Type: boolean
320     #. Description
321     #. :sl4:
322     #: ../grub-installer.templates:15001
323     msgid ""
324     "It has interesting new features but is still experimental software for this "
325     "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
326     "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
327     "unbootable. You're advised not to try this in production environments."
328     msgstr ""
329    
330 bubulle 51558 #. Type: text
331     #. Description
332     #. :sl4:
333     #. Type: text
334     #. Description
335     #. :sl4:
336 di-l10n-guest 65655 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
337 bubulle 51558 msgid "NewWorld boot partition"
338 cvelbar-guest 65643 msgstr "Zagonski razdelek NewWorld"
339 bubulle 51558
340     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
341     #. Type: boolean
342     #. Description
343     #. :sl4:
344     #. Type: boolean
345     #. Description
346     #. :sl4:
347     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
348     #. Type: boolean
349     #. Description
350     #. :sl4:
351     #. Type: boolean
352     #. Description
353     #. :sl4:
354     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
355     #. Type: boolean
356     #. Description
357     #. :sl5:
358     #. Type: boolean
359     #. Description
360     #. :sl5:
361     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
362     #. Type: boolean
363     #. Description
364     #. :sl5:
365 di-l10n-guest 65655 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
366     #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
367     #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
368 bubulle 51558 #: ../partman-efi.templates:3001
369     msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
370 bubulle 62301 msgstr "Se želite vrniti na meni in nadaljevati razdeljevanje?"
371 bubulle 51558
372     #. Type: boolean
373     #. Description
374     #. :sl4:
375     #: ../partman-newworld.templates:2001
376 di-l10n-guest 65655 msgid ""
377     "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
378     "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
379     "Macintosh file system."
380     msgstr ""
381     "Nisem našel nobenega NewWorld zagonskega razdelka. Zagonski nalagalnik "
382     "Yaboot potrebuje začetni zagonski Apple_Bootstrap razdelek velikosti vsaj "
383     "819200 bajtov, ki uporablja HFS Macintosh datotečni sistem."
384 bubulle 51558
385     #. Type: boolean
386     #. Description
387     #. :sl4:
388     #: ../partman-newworld.templates:3001
389     msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
390 cvelbar-guest 65643 msgstr "Zagonski razdelek NewWorld mora biti velik vsaj 819200 bajtov."
391 bubulle 51558
392     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
393     #. Type: text
394     #. Description
395     #. short variant of 'NewWorld boot partition'
396     #. Up to 10 character positions
397     #. :sl4:
398     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
399     #. Type: text
400     #. Description
401     #. :sl5:
402     #. short variant of 'PALO boot partition'
403     #. Up to 10 character positions
404 di-l10n-guest 65655 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
405 bubulle 51558 msgid "boot"
406 bubulle 62301 msgstr "zagon"
407 bubulle 51558
408     #. Type: text
409     #. Description
410     #. :sl4:
411     #. File system name
412     #: ../partman-newworld.templates:7001
413     msgid "HFS Macintosh file system"
414 cvelbar-guest 65643 msgstr "Datotečni sistem HFS Macintosh"
415 bubulle 51558
416     #. Type: text
417     #. Description
418     #. :sl4:
419     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
420     #: ../partman-newworld.templates:8001
421     msgid "hfs"
422 bubulle 62301 msgstr "hfs"
423 bubulle 51558
424     #. Type: text
425     #. Description
426     #. :sl4:
427     #. A bit of context for translators :
428     #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
429     #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
430     #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
431     #: ../partman-prep.templates:1001
432     msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
433 cvelbar-guest 65643 msgstr "Uporabi razdelek kot zagonski razdelek PowerPC PReP"
434 bubulle 51558
435     #. Type: text
436     #. Description
437     #. :sl4:
438     #: ../partman-prep.templates:2001
439     msgid "PowerPC PReP boot partition"
440 cvelbar-guest 65643 msgstr "Zagonski razdelek PowerPC PReP"
441 bubulle 51558
442     #. Type: boolean
443     #. Description
444     #. :sl4:
445     #: ../partman-prep.templates:3001
446     msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
447 cvelbar-guest 65643 msgstr "Ni mogoče najti zagonskega razdelka PowerPC PReP"
448 bubulle 51558
449     #. Type: boolean
450     #. Description
451     #. :sl4:
452     #: ../partman-prep.templates:4001
453     msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
454 cvelbar-guest 65643 msgstr "Zagonski razdelek PowerPC PReP mora biti v prvih 8 MB."
455 bubulle 51558
456     #. Type: text
457     #. Description
458     #. :sl4:
459     #: ../quik-installer.templates:1001
460     msgid "Installing quik"
461 cvelbar-guest 65643 msgstr "Nameščanje quik"
462 bubulle 51558
463     #. Type: text
464     #. Description
465     #. :sl4:
466     #: ../quik-installer.templates:2001
467     msgid "Installing quik boot loader"
468 cvelbar-guest 65643 msgstr "Nameščanje zagonskega nalagalnika quik"
469 bubulle 51558
470     #. Type: boolean
471     #. Description
472     #. :sl4:
473     #: ../quik-installer.templates:3001
474     msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
475 cvelbar-guest 65643 msgstr "Namestitev quik ni uspela. Želite vseeno nadaljevati?"
476 bubulle 51558
477     #. Type: boolean
478     #. Description
479     #. :sl4:
480     #: ../quik-installer.templates:3001
481 di-l10n-guest 65655 msgid ""
482     "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
483     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
484     "to quik, so continuing the installation may be possible."
485     msgstr ""
486     "Namestitev paketa quik na /target/ ni uspela. Namestitev quika kot "
487     "zagonskega nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni "
488     "kriv quik, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
489 bubulle 51558
490     #. Type: text
491     #. Description
492     #. :sl4:
493     #: ../quik-installer.templates:4001
494     msgid "Checking partitions"
495 bubulle 62301 msgstr "Preverjanje razdelkov"
496 bubulle 51558
497     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
498     #. Type: error
499     #. Description
500     #. :sl4:
501     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
502     #. Type: error
503     #. Description
504     #. :sl4:
505     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
506     #. Type: error
507     #. Description
508     #. :sl4:
509     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
510     #. Type: error
511     #. Description
512     #. :sl5:
513 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
514     #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
515 bubulle 51558 msgid "No root partition found"
516 bubulle 62301 msgstr "Nisem našel nobenega korenskega razdelka"
517 bubulle 51558
518     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
519     #. Type: error
520     #. Description
521     #. :sl4:
522     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
523     #. Type: error
524     #. Description
525     #. :sl4:
526     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
527     #. Type: error
528     #. Description
529     #. :sl4:
530     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
531     #. Type: error
532     #. Description
533     #. :sl5:
534 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
535     #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
536     msgid ""
537     "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
538     "partition first."
539     msgstr ""
540     "Nisem našel nobenega razdelka, ki bi bil priklopljen kot korenski. Najprej "
541     "morate priklopiti korenski razdelek."
542 bubulle 51558
543     #. Type: error
544     #. Description
545     #. :sl4:
546     #: ../quik-installer.templates:6001
547 bubulle 57297 msgid "Boot partition not on first disk"
548 bubulle 62301 msgstr "Korenski razdelek ni na prvem disku"
549 bubulle 51558
550     #. Type: error
551     #. Description
552     #. :sl4:
553     #: ../quik-installer.templates:6001
554 di-l10n-guest 65655 msgid ""
555     "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
556     "disk. Please return to the partitioning step."
557     msgstr ""
558     "Hitri zagonski nalagalnik zahteva, da je razdelek ki vsebuje /boot na prvem "
559     "disku. Prosim vrnite se na korak razdeljevanja diska."
560 bubulle 51558
561     #. Type: error
562     #. Description
563     #. :sl4:
564     #: ../quik-installer.templates:7001
565     msgid "Boot partition must be on ext2"
566 bubulle 62301 msgstr "Korenski razdelek mora biti na ext2"
567 bubulle 51558
568     #. Type: error
569     #. Description
570     #. :sl4:
571 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:7001
572 di-l10n-guest 65655 msgid ""
573     "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
574     "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
575     msgstr ""
576     "Zagonski nalagalnik quik potrebuje korenski razdelek formatiran v ext2 "
577     "datotečnem sistemu. Prosim vrnite se na razdeljevanja diska."
578 bubulle 51558
579     #. Type: boolean
580     #. Description
581     #. :sl4:
582     #. Type: boolean
583     #. Description
584     #. :sl4:
585 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
586 bubulle 51558 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
587 bubulle 62301 msgstr "Ali res želite namestiti zagonski nalagalnik quik?"
588 bubulle 51558
589     #. Type: boolean
590     #. Description
591     #. :sl4:
592 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:8001
593 di-l10n-guest 65655 msgid ""
594     "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
595     "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
596     "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
597     "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
598     "Command-Option-P-R."
599     msgstr ""
600     "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste "
601     "mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega "
602     "računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces "
603     "konča. Če ostanete pred praznim zaslonom, lahko morda poizkusite s hladnim "
604     "zagonom in držite Command-Option-P-R."
605 bubulle 51558
606     #. Type: boolean
607     #. Description
608     #. :sl4:
609     #. Type: boolean
610     #. Description
611     #. :sl4:
612 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
613 bubulle 51558 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
614 bubulle 62301 msgstr "Zavedajte se, da ta koda ni bila popolnoma preizkušena."
615 bubulle 51558
616     #. Type: boolean
617     #. Description
618     #. :sl4:
619 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:9001
620 di-l10n-guest 65655 msgid ""
621     "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
622     "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
623     "may not be bootable in any manner after this process completes."
624     msgstr ""
625     "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste "
626     "mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega "
627     "računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces konča."
628 bubulle 51558
629     #. Type: text
630     #. Description
631     #. :sl4:
632 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:10001
633 bubulle 51558 msgid "Creating quik configuration"
634 bubulle 62301 msgstr "Ustvarjam quik nastavitve"
635 bubulle 51558
636     #. Type: error
637     #. Description
638     #. :sl4:
639 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:11001
640 bubulle 51558 msgid "Failed to create quik configuration"
641 bubulle 62301 msgstr "Nisem uspel ustvariti quick nastavitev"
642 bubulle 51558
643     #. Type: error
644     #. Description
645     #. :sl4:
646 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:11001
647 bubulle 51558 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
648 bubulle 62301 msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteke za quik ni uspelo."
649 bubulle 51558
650     #. Type: text
651     #. Description
652     #. :sl4:
653 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:12001
654 bubulle 51558 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
655 bubulle 62301 msgstr "Nameščam quik na začetni zagonski razdelek"
656 bubulle 51558
657     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
658     #. Type: error
659     #. Description
660     #. :sl4:
661     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
662     #. Type: error
663     #. Description
664     #. :sl4:
665     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
666     #. Type: error
667     #. Description
668     #. :sl5:
669 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
670 bubulle 51558 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
671     msgid "Failed to install boot loader"
672 bubulle 62301 msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika ni uspela"
673 bubulle 51558
674     #. Type: error
675     #. Description
676     #. :sl4:
677 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:13001
678 bubulle 51558 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
679 bubulle 62301 msgstr "Nisem mogel namestiti quik zagonskega nalagalnika."
680 bubulle 51558
681     #. Type: error
682     #. Description
683     #. :sl4:
684 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:13001
685 bubulle 51558 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
686 bubulle 62301 msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
687 bubulle 51558
688     #. Type: text
689     #. Description
690     #. :sl4:
691 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:14001
692 bubulle 51558 msgid "Setting up OpenFirmware"
693 cvelbar-guest 65643 msgstr "Nastavljanje OpenFirmware"
694 bubulle 51558
695     #. Type: error
696     #. Description
697     #. :sl4:
698 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:15001
699 bubulle 51558 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
700 cvelbar-guest 65643 msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti OpenFirmware"
701 bubulle 51558
702     #. Type: error
703     #. Description
704     #. :sl4:
705 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:15001
706 di-l10n-guest 65655 msgid ""
707     "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
708     "configure OpenFirmware yourself to boot."
709     msgstr ""
710     "Nastavitev spremenljivke boot-device OpenFirmware ni uspela. Sami boste "
711     "morali nastaviti OpenFirmware za zagon."
712 bubulle 51558
713     #. Type: error
714     #. Description
715     #. :sl4:
716     #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
717 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:16001
718 bubulle 51558 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
719 bubulle 62301 msgstr "Napaka pri nastavljanju OpenFirmware"
720 bubulle 51558
721     #. Type: error
722     #. Description
723     #. :sl4:
724     #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
725 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:16001
726 di-l10n-guest 65655 msgid ""
727     "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
728     "intermittent boot failures."
729     msgstr ""
730     "Nastavitev spremenljivke zagonskega ukaza OpenFirmware ni uspela. Morda bo "
731     "občasno prišlo do težav pri zagonu."
732 bubulle 51558
733     #. Type: note
734     #. Description
735     #. :sl4:
736 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:17001
737 bubulle 51558 msgid "Successfully installed quik"
738 bubulle 62301 msgstr "Uspešno sem namestil quik"
739 bubulle 51558
740     #. Type: note
741     #. Description
742     #. :sl4:
743 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:17001
744 bubulle 51558 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
745 bubulle 62301 msgstr "Uspešno sem namestil zagonski nalagalnik quik."
746 bubulle 51558
747     #. Type: note
748     #. Description
749     #. :sl4:
750 di-l10n-guest 65655 #: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001
751 bubulle 51558 #: ../prep-installer.templates:8001
752     msgid "The new system is now ready to boot."
753 bubulle 62301 msgstr "Novi sistem je sedaj pripravljen za zagon."
754 bubulle 51558
755     #. Type: text
756     #. Description
757     #. Main menu item
758     #. :sl4:
759 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:19001
760 bubulle 51558 msgid "Install quik on a hard disk"
761 bubulle 62301 msgstr "Namesti quik na trdi disk"
762 bubulle 51558
763     #. Type: text
764     #. Description
765     #. :sl4:
766     #: ../yaboot-installer.templates:1001
767     msgid "Installing Yaboot"
768 bubulle 62301 msgstr "Nameščam Yaboot"
769 bubulle 51558
770     #. Type: text
771     #. Description
772     #. :sl4:
773     #: ../yaboot-installer.templates:2001
774     msgid "Installing Yaboot boot loader"
775 bubulle 62301 msgstr "Nameščam Yaboot zagonski nalagalnik"
776 bubulle 51558
777     #. Type: boolean
778     #. Description
779     #. :sl4:
780     #: ../yaboot-installer.templates:3001
781     msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
782 bubulle 62301 msgstr "Namestitev Yaboota ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
783 bubulle 51558
784     #. Type: boolean
785     #. Description
786     #. :sl4:
787     #: ../yaboot-installer.templates:3001
788 di-l10n-guest 65655 msgid ""
789     "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
790     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
791     "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
792     msgstr ""
793     "Namestitev paketa yaboot v /tarčo/ ni uspela. Namestitev Yaboota kot "
794     "zagonskega nalagalnika je zahtevan korak. Za težavo pri namestitvi morda ni "
795     "kriv Yaboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
796 bubulle 51558
797     #. Type: text
798     #. Description
799     #. :sl4:
800     #: ../yaboot-installer.templates:4001
801     msgid "Looking for bootstrap partitions"
802 bubulle 62301 msgstr "Iščem začetne zagonske razdelke"
803 bubulle 51558
804     #. Type: error
805     #. Description
806     #. :sl4:
807     #: ../yaboot-installer.templates:5001
808     msgid "No bootstrap partition found"
809 bubulle 62301 msgstr "Nisem našel nobenega začetnega zagonskega razdelka"
810 bubulle 51558
811     #. Type: error
812     #. Description
813     #. :sl4:
814     #: ../yaboot-installer.templates:5001
815 di-l10n-guest 65655 msgid ""
816     "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
817     "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
818     msgstr ""
819     "Nisem našel nobenega trdega diska z začetnim zagonskim razdelkom "
820     "\"Apple_Bootstrap\". Ustvariti morate 819200-bajtni razdelek vrste "
821     "\"Apple_Bootstrap\"."
822 bubulle 51558
823     #. Type: text
824     #. Description
825     #. :sl4:
826     #: ../yaboot-installer.templates:6001
827     msgid "Looking for root partition"
828 bubulle 62301 msgstr "Iščem korenski razdelek"
829 bubulle 51558
830     #. Type: text
831     #. Description
832     #. :sl4:
833     #: ../yaboot-installer.templates:8001
834     msgid "Looking for other operating systems"
835 bubulle 62301 msgstr "Iskanje drugih operacijskih sistemov"
836 bubulle 51558
837     #. Type: select
838     #. Description
839     #. :sl4:
840     #: ../yaboot-installer.templates:9001
841 di-l10n-guest 65655 msgid ""
842     "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
843     "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
844     "destination partition from among these partitions that have the bootable "
845     "flag set."
846     msgstr ""
847     "Da bi lahko zagnali sistem, je potrebno Yaboot (zagonski nalagalnik za "
848     "Linux) namestiti na razdelek na trdem disku. Izberite ciljni razdelek med "
849     "naslednjimi razdelki, ki imajo nastavljeno zagonsko zastavico."
850 bubulle 51558
851     #. Type: select
852     #. Description
853     #. :sl4:
854     #: ../yaboot-installer.templates:9001
855     msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
856 bubulle 62301 msgstr "Opozorilo: to bo izbrisalo vse podatke na izbranem razdelku!"
857 bubulle 51558
858     #. Type: text
859     #. Description
860     #. :sl4:
861     #: ../yaboot-installer.templates:10001
862     msgid "Creating yaboot configuration"
863 bubulle 62301 msgstr "Ustvarjam yaboot nastavitve"
864 bubulle 51558
865     #. Type: error
866     #. Description
867     #. :sl4:
868     #: ../yaboot-installer.templates:11001
869     msgid "Failed to create yaboot configuration"
870 cvelbar-guest 62337 msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti nastavitev za yaboot"
871 bubulle 51558
872     #. Type: error
873     #. Description
874     #. :sl4:
875     #: ../yaboot-installer.templates:11001
876     msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
877 bubulle 62301 msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteka za yaboot ni uspelo."
878 bubulle 51558
879     #. Type: text
880     #. Description
881     #. :sl4:
882     #: ../yaboot-installer.templates:12001
883     msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
884 bubulle 62301 msgstr "Nameščanje yaboota na začetni zagonski razdelek"
885 bubulle 51558
886     #. Type: error
887     #. Description
888     #. :sl4:
889     #: ../yaboot-installer.templates:13001
890     msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
891 bubulle 62301 msgstr "Namestitev yaboot zagonskega nalagalnika ni uspela."
892 bubulle 51558
893     #. Type: note
894     #. Description
895     #. :sl4:
896     #: ../yaboot-installer.templates:14001
897     msgid "Successfully installed yaboot"
898 bubulle 62301 msgstr "Yaboot je uspešno nameščen"
899 bubulle 51558
900     #. Type: note
901     #. Description
902     #. :sl4:
903     #: ../yaboot-installer.templates:14001
904     msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
905 bubulle 62301 msgstr "Zagonski nalagalnik yaboot je bil uspešno nameščen."
906 bubulle 51558
907     #. Type: text
908     #. Description
909     #. Main menu item
910     #. :sl4:
911     #: ../yaboot-installer.templates:17001
912     msgid "Install yaboot on a hard disk"
913 bubulle 62301 msgstr "Namesti yaboot na trdi disk"
914 bubulle 51558
915     #. Type: text
916     #. Description
917     #. Rescue menu item
918     #. :sl4:
919     #: ../yaboot-installer.templates:18001
920     msgid "Reinstall yaboot boot loader"
921 bubulle 62301 msgstr "Ponovno namesti zagonski nalagalnik yaboot"
922 bubulle 51558
923     #. Type: text
924     #. Description
925     #. :sl4:
926     #. Main menu item
927     #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
928     #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
929     #. A bit of context for translators :
930     #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
931     #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
932     #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
933     #: ../prep-installer.templates:1001
934     msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
935 bubulle 62301 msgstr "Namesti jedro na PReP zagonski razdelek"
936 bubulle 51558
937     #. Type: text
938     #. Description
939     #. :sl4:
940     #. Type: text
941     #. Description
942     #. :sl4:
943 di-l10n-guest 65655 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
944 bubulle 51558 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
945 bubulle 62301 msgstr "Prepisovanje jedra na PReP zagonski razdelek"
946 bubulle 51558
947     #. Type: text
948     #. Description
949     #. :sl4:
950     #: ../prep-installer.templates:3001
951     msgid "Looking for PReP boot partitions"
952 bubulle 62301 msgstr "Iščem PReP zagonske razdelke"
953 bubulle 51558
954     #. Type: error
955     #. Description
956     #. :sl4:
957     #: ../prep-installer.templates:4001
958     msgid "No PReP boot partitions"
959 bubulle 62301 msgstr "Ni PReP zagonskih razdelkov"
960 bubulle 51558
961     #. Type: error
962     #. Description
963     #. :sl4:
964     #: ../prep-installer.templates:4001
965 di-l10n-guest 65655 msgid ""
966     "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
967     "within the first 8MB of your hard disk."
968     msgstr ""
969     "Nisem našel PReP zagonski razdelkov. Ustvariti morate PReP zagonski razdelek "
970     "znotraj prvih 8 MB vašega trdega diska."
971 bubulle 51558
972     #. Type: text
973     #. Description
974     #. :sl4:
975     #: ../prep-installer.templates:5001
976     msgid "Looking for the root partition"
977 bubulle 62301 msgstr "Iščem korenski razdelek"
978 bubulle 51558
979     #. Type: note
980     #. Description
981     #. :sl4:
982     #: ../prep-installer.templates:8001
983     msgid "Successfully installed PReP"
984 bubulle 62301 msgstr "PReP uspešno nameščen"
985 bubulle 51558
986     #. Type: note
987     #. Description
988     #. :sl4:
989     #: ../prep-installer.templates:8001
990     msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
991 bubulle 62301 msgstr "Jedro je bilo uspešno skopirano na PReP zagonski razdelek"
992 bubulle 51558
993 di-l10n-guest 63967 #. Type: text
994     #. Description
995     #. :sl4:
996     #: ../partman-ext2r0.templates:1001
997 di-l10n-guest 65655 msgid ""
998     "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
999     "${DEVICE}..."
1000     msgstr ""
1001     "Preverjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} "
1002     "v ${DEVICE} ..."
1003 di-l10n-guest 63967
1004 bubulle 51558 #. Type: boolean
1005     #. Description
1006     #. :sl4:
1007 di-l10n-guest 63967 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
1008 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1009     "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
1010     "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
1011     msgstr ""
1012     "Preizkus datotečnega sistema vrste ext2 (revizija 0) na razdelku #"
1013     "${PARTITION} v ${DEVICE} je našel nepopravljene napake."
1014 di-l10n-guest 63967
1015     #. Type: boolean
1016     #. Description
1017     #. :sl4:
1018     #: ../partman-ext2r0.templates:2001
1019 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1020     "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
1021     "partition will not be used at all."
1022     msgstr ""
1023     "Če se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in popravili teh napak, ta "
1024     "razdelek ne bo uporabljen."
1025 di-l10n-guest 63967
1026     #. Type: error
1027     #. Description
1028     #. :sl4:
1029     #: ../partman-ext2r0.templates:3001
1030 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1031     "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
1032     "${DEVICE} failed."
1033     msgstr ""
1034     "Ustvarjanje datotečnega sistema ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} "
1035     "v ${DEVICE} ni uspelo."
1036 di-l10n-guest 63967
1037     #. Type: boolean
1038     #. Description
1039     #. :sl4:
1040     #: ../partman-ext2r0.templates:4001
1041 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1042     "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
1043     "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
1044     msgstr ""
1045     "Datotečnemu sistemu ext2 (revizija 0) na razdelku #${PARTITION} naprave "
1046     "${DEVICE} ni dodeljena nobena priklopna točka."
1047 di-l10n-guest 63967
1048     #. Type: text
1049     #. Description
1050     #. :sl4:
1051     #. File system name (untranslatable in many languages)
1052     #. Type: text
1053     #. Description
1054     #. :sl4:
1055     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
1056 di-l10n-guest 65655 #: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001
1057 di-l10n-guest 63967 msgid "ext2r0"
1058     msgstr "ext2r0"
1059    
1060     #. Type: text
1061     #. Description
1062     #. :sl4:
1063     #. File system name
1064     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
1065     msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
1066     msgstr "Datotečni sistem stare različice Ext2 (revizija 0)"
1067    
1068     #. Type: boolean
1069     #. Description
1070     #. :sl4:
1071     #: ../partman-ext2r0.templates:9001
1072 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1073     "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
1074     "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
1075     "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
1076     msgstr ""
1077     "Vaš zagonski razdelek ni bil nastavljen s starim datotečnim sistemom ext2 "
1078     "(revizija 0). To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim "
1079     "vrnite se nazaj in uporabite stari datotečni sistem ext2 (revizija 0)."
1080 di-l10n-guest 63967
1081     #. Type: boolean
1082     #. Description
1083     #. :sl4:
1084     #: ../partman-ext2r0.templates:10001
1085 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1086     "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
1087     "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
1088     "and use your first primary partition as a boot partition."
1089     msgstr ""
1090     "Vaš zagonski razdelek se ne nahaja na prvem primarnem razdelku vašega trdega "
1091     "diska. To je potrebno, da se lahko vaš računalnik zažene. Prosim vrnite se "
1092     "nazaj in uporabite vaš prvi primarni razdelek kot zagonski razdelek."
1093 di-l10n-guest 63967
1094     #. Type: boolean
1095     #. Description
1096     #. :sl4:
1097     #: ../partman-ext2r0.templates:11001
1098 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1099     "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
1100     "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
1101     "partition for your root partition."
1102     msgstr ""
1103     "Vaš korenski razdelek ni primarni razdelek vašega trdega diska. To je "
1104     "potreben pogoj za zagon računalnika. Prosim vrnite se nazaj in uporabite "
1105     "primarni razdelek za vaš korenski razdelek."
1106 di-l10n-guest 63967
1107 di-l10n-guest 66376 #. Type: text
1108     #. Description
1109     #. :sl4:
1110     #. File system name (untranslatable in many languages)
1111     #. Type: text
1112     #. Description
1113     #. :sl4:
1114     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
1115     #: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001
1116     msgid "zfs"
1117     msgstr "zfs"
1118    
1119     #. Type: text
1120     #. Description
1121     #. :sl4:
1122     #. File system name
1123     #: ../partman-zfs.templates:3001
1124     msgid "ZFS file system"
1125     msgstr "Datotečni sistem ZFS"
1126    
1127 di-l10n-guest 63967 #. Type: boolean
1128     #. Description
1129     #. :sl4:
1130 di-l10n-guest 66376 #: ../partman-zfs.templates:4001
1131     msgid ""
1132     "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
1133     "Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
1134     "may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
1135     "architecture."
1136     msgstr ""
1137    
1138     #. Type: boolean
1139     #. Description
1140     #. :sl4:
1141     #: ../partman-zfs.templates:4001
1142     msgid ""
1143     "You're encouraged to either use the 64-bit (amd64) version of this installer "
1144     "(if your hardware supports this), or go back to the partitioning menu and "
1145     "configure the partitions to use another file system."
1146     msgstr ""
1147    
1148     #. Type: boolean
1149     #. Description
1150     #. :sl4:
1151 bubulle 51558 #: ../silo-installer.templates:1001
1152     msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1153 bubulle 62301 msgstr "Namestitev SILA ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
1154 bubulle 51558
1155     #. Type: boolean
1156     #. Description
1157     #. :sl4:
1158     #: ../silo-installer.templates:1001
1159 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1160     "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1161     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1162     "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1163     msgstr ""
1164     "Paket silo se ni uspel namestiti v /target/. Namestitev SILA kot zagonskega "
1165     "nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv SILO, "
1166     "torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1167 bubulle 51558
1168     #. Type: error
1169     #. Description
1170     #. :sl4:
1171     #: ../silo-installer.templates:2001
1172     msgid "SILO installation failed"
1173 bubulle 62301 msgstr "SILO namestitev ni uspela"
1174 bubulle 51558
1175     #. Type: error
1176     #. Description
1177     #. :sl4:
1178     #: ../silo-installer.templates:2001
1179     msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1180 bubulle 62301 msgstr "Zagon \"/sbin/slilo\" ni uspel, koda napake je: \"${ERRCODE}\"."
1181 bubulle 51558
1182     #. Type: note
1183     #. Description
1184     #. :sl4:
1185     #: ../silo-installer.templates:3001
1186     msgid "SILO installation successful"
1187 bubulle 62301 msgstr "SILO namestitev je bila uspešna"
1188 bubulle 51558
1189     #. Type: note
1190     #. Description
1191     #. :sl4:
1192     #: ../silo-installer.templates:3001
1193 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1194     "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1195     "partition, and your system should now be able to boot itself."
1196     msgstr ""
1197     "Zagonski nalagalnik SILO je bil uspešno nameščen na vaš novi zagonski "
1198     "razdelek. Vaš sistem naj bi se bil sedaj sposoben zagnati."
1199 bubulle 51558
1200     #. Type: text
1201     #. Description
1202     #. Main menu text
1203     #. :sl4:
1204     #: ../silo-installer.templates:4001
1205     msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1206 bubulle 62301 msgstr "Namesti SILO zagonski nalagalnik na trdi disk"
1207 bubulle 51558
1208     #. Type: note
1209     #. Description
1210     #. :sl4:
1211     #: ../silo-installer.templates:5001
1212     msgid "Unsupported boot file system type"
1213 bubulle 62301 msgstr "Nepodprt tip zagonskega datotečnega sistema"
1214 bubulle 51558
1215     #. Type: note
1216     #. Description
1217     #. :sl4:
1218     #: ../silo-installer.templates:5001
1219 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1220     "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1221     "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1222     "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1223     "partition of type ${SILO_TYPE}."
1224     msgstr ""
1225     "Da bo SILO (Sparc Linux Loader) uspešno naložil jedro mora ta biti na ext2, "
1226     "ext3 ali ufs formatiranem razdelku. V vaši trenutni porazdelitvi razdelkov "
1227     "bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART} tipa ${SILO_TYPE}."
1228 bubulle 51558
1229     #. Type: note
1230     #. Description
1231     #. :sl4:
1232     #. Type: note
1233     #. Description
1234     #. :sl4:
1235 di-l10n-guest 65655 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1236     msgid ""
1237     "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1238     "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1239     "system."
1240     msgstr ""
1241     "Močno je priporočeno, da se vrnete nazaj na razdeljevanje diskov in "
1242     "popravite ta problem. Ohranitev obstoječe namestitve bo imelo za posledico "
1243     "sistem, ki ga ne bo mogoče zagnati."
1244 bubulle 51558
1245     #. Type: note
1246     #. Description
1247     #. :sl4:
1248     #: ../silo-installer.templates:6001
1249     msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1250 bubulle 62301 msgstr "Korenski razdelek lahko povzroči težave s SILO"
1251 bubulle 51558
1252     #. Type: note
1253     #. Description
1254     #. :sl4:
1255     #: ../silo-installer.templates:6001
1256 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1257     "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1258     "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1259     "than 1 GB from the beginning of the disk."
1260     msgstr ""
1261     "Ta računalnik ima najverjetneje hrošča v strojni programski opremi "
1262     "(firmware) kar ima za posledico, da SILO (Sparc Linux Loader) ne more "
1263     "zagnati jedra, ki je postavljeno dlje kot 1 GB od začetka diska."
1264 bubulle 51558
1265     #. Type: note
1266     #. Description
1267     #. :sl4:
1268     #: ../silo-installer.templates:6001
1269 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1270     "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1271     "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1272     "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1273     "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1274     "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1275     "configuration may result in an unbootable system."
1276     msgstr ""
1277     "Da se izognete problemom je močno priporočeno, da namestite jedro na "
1278     "razdelek, ki je popolnoma znotraj prvega GB diska (npr. tako da ustvarite "
1279     "majhen /boot razdelek na začetku diska). V obstoječi porazdelitvi razdelkov "
1280     "bo jedro nameščeno na razdelek ${SILO_PART}, ki je večji od ${SILO_OFF} "
1281     "meje. Če boste ohranili te nastavitve vašega sistema morda ne bo mogoče več "
1282     "zagnati."
1283 bubulle 51558
1284     #. Type: note
1285     #. Description
1286     #. :sl4:
1287     #: ../silo-installer.templates:7001
1288     msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1289 bubulle 62301 msgstr "Nepodprta tabela razdelkov na zagonskem disku"
1290 bubulle 51558
1291     #. Type: note
1292     #. Description
1293     #. :sl4:
1294     #: ../silo-installer.templates:7001
1295 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1296     "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1297     "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1298     "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1299     "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1300     msgstr ""
1301     "SILO (Sparc Linux Loader) lahko zažene jedro samo z diska s \"sun\" tabelo "
1302     "razdelkov. V obstoječi porazdelitvi razdelkov bo jedro nameščeno na razdelek "
1303     "${SILO_PART}, ki se nahaja na disku z razdelitveno tabelo tipa \"${SILO_DISK}"
1304     "\"."
1305 bubulle 51558
1306     #. Type: text
1307     #. Description
1308     #. :sl4:
1309     #: ../arcboot-installer.templates:1001
1310     msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1311 bubulle 62301 msgstr "Namesti Arcboot zagonski nalagalnik na trdi disk"
1312 bubulle 51558
1313     #. Type: string
1314     #. Description
1315     #. :sl4:
1316 bubulle 53839 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1317 bubulle 51558 msgid "Disk for boot loader installation:"
1318 bubulle 62301 msgstr "Disk za namestitev zagonskega nalagalnika:"
1319 bubulle 51558
1320     #. Type: string
1321     #. Description
1322     #. :sl4:
1323     #: ../arcboot-installer.templates:2001
1324 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1325     "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1326     "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1327     "device name of the disk on which to put arcboot."
1328     msgstr ""
1329     "Arcboot mora biti nameščen v vzglavje nosilca diska z imenom SGI. Ponavadi "
1330     "je uporabljeno vzglavje nosilca /dev/sda. Prosim podajte ime naprave na "
1331     "katero naj postavim arcboot."
1332 bubulle 51558
1333     #. Type: note
1334     #. Description
1335     #. :sl4:
1336     #: ../arcboot-installer.templates:3001
1337     msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1338 bubulle 62301 msgstr "Arcboot je nastavljen za uporabo serijske konzole"
1339 bubulle 51558
1340     #. Type: note
1341     #. Description
1342     #. :sl4:
1343     #: ../arcboot-installer.templates:3001
1344 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1345     "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1346     "serial port speed is set to ${SPEED}."
1347     msgstr ""
1348     "Arcboot je nastavljen za uporabo serijskih vrat ${PORT} kot konzole. Hitrost "
1349     "serijskih vrat je nastavljena na ${SPEED}."
1350 bubulle 51558
1351     #. Type: boolean
1352     #. Description
1353     #. :sl4:
1354     #: ../arcboot-installer.templates:4001
1355     msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1356 bubulle 62301 msgstr "Arcboot namestitev ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
1357 bubulle 51558
1358     #. Type: boolean
1359     #. Description
1360     #. :sl4:
1361     #: ../arcboot-installer.templates:4001
1362 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1363     "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1364     "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1365     "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1366     msgstr ""
1367     "Paket arcboot ni bilo mogoče namestiti v /target/. Namestitev Arcboota kot "
1368     "zagonskega nalagalnika je obvezna. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv "
1369     "Arcboot, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1370 bubulle 51558
1371     #. Type: note
1372     #. Description
1373     #. :sl4:
1374     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1375     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1376     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1377     msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1378 cvelbar-guest 65643 msgstr "Nastavljam spremenljivke v PROM za Arcboot"
1379 bubulle 51558
1380     #. Type: note
1381     #. Description
1382     #. :sl4:
1383     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1384     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1385     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1386 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1387     "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1388     "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1389     "before the system is able to boot normally."
1390     msgstr ""
1391     "Če je to vaša prva namestitev Linuxa na ta računalnik ali pa so bili "
1392     "razdelki trdih diskov spremenjeni, je potrebno nastaviti nekatere "
1393     "spremenljivke v PROM preden je mogoče sistem normalno zagnati."
1394 bubulle 51558
1395     #. Type: note
1396     #. Description
1397     #. :sl4:
1398     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1399     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1400     #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1401     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1402 di-l10n-guest 65655 msgid ""
1403     "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1404     "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1405     "enter the following commands:"
1406     msgstr ""
1407     "Na koncu te namestitvene stopnje bo računalnik ponovno zagnan. Po tem "
1408     "poženite nadzornik ukazov iz možnosti \"Stop for Maintenance\", in vnesite "
1409     "naslednje ukaze:"
1410 bubulle 51558
1411     #. Type: text
1412     #. Description
1413 bubulle 53967 #. This item is a progress bar heading when the system configures
1414 bubulle 51558 #. some flashable memory used by many embedded devices
1415     #. :sl4:
1416     #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1417     msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1418 cvelbar-guest 62337 msgstr "Nastavljanje pomnilnika flash za zagon sistema"
1419 bubulle 51558
1420     #. Type: text
1421     #. Description
1422 bubulle 53967 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
1423     #. configured so it will boot from disk
1424     #. :sl4:
1425     #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1426     msgid "Making the system bootable"
1427 bubulle 62301 msgstr "Pripravljanje sistema za zagon"
1428 bubulle 53967
1429     #. Type: text
1430     #. Description
1431 bubulle 51558 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1432     #. on a flashable memory
1433     #. :sl4:
1434 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1435     msgid "Preparing the system..."
1436 bubulle 62301 msgstr "Pripravljanje sistema ..."
1437 bubulle 51558
1438     #. Type: text
1439     #. Description
1440     #. This is a progress bar showing up when the system
1441     #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1442     #. :sl4:
1443 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1444     msgid "Writing the kernel to flash memory..."
1445 cvelbar-guest 62337 msgstr "Zapisovanje jedra operacijskega sistema v pomnilnik flash ..."
1446 bubulle 51558
1447     #. Type: text
1448     #. Description
1449 bubulle 53967 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
1450     #. special boot image on disk for some embedded device so they
1451     #. can boot.
1452     #. :sl4:
1453     #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
1454     msgid "Generating boot image on disk..."
1455 bubulle 62301 msgstr "Ustvarjanje zagonske slike na disku ..."
1456 bubulle 53967
1457     #. Type: text
1458     #. Description
1459 bubulle 51558 #. Main menu item
1460     #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1461     #. the flashable memory used by many embedded devices
1462     #. (writing the kernel and initrd to it)
1463     #. :sl4:
1464 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
1465     msgid "Make the system bootable"
1466 bubulle 62301 msgstr "Pripravi sistema za zagon"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5