/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/nl.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/nl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 57375 - (show annotations) (download)
Tue Jan 20 22:50:46 2009 UTC (4 years, 3 months ago) by bubulle
File size: 44894 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Run debconf-updatepo on all packages
1 # translation of nl.po to Dutch
2 # Dutch messages for debian-installer.
3 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
5 #
6 # Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2005.
7 # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-07-07 18:43+0200\n"
14 "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #. Type: text
22 #. Description
23 #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
24 #. :sl4:
25 #: ../partman-base.templates:58001
26 #, no-c-format
27 msgid "Virtual disk %s (%s)"
28 msgstr "Virtuele harde schijf %s (%s)"
29
30 #. Type: text
31 #. Description
32 #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
33 #. :sl4:
34 #: ../partman-base.templates:59001
35 #, no-c-format
36 msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
37 msgstr "Virtuele harde schijf %s, partitie #%s (%s)"
38
39 #. Type: text
40 #. Description
41 #. :sl4:
42 #: ../partman-ext2r0.templates:1001
43 msgid ""
44 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
45 "${DEVICE}..."
46 msgstr ""
47 "Het 'ext2 (revisie 0)'-bestandssysteem van partitie #${PARTITION} op "
48 "${DEVICE} wordt gecontroleerd..."
49
50 #. Type: boolean
51 #. Description
52 #. :sl4:
53 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
54 msgid ""
55 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
56 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
57 msgstr ""
58 "De test van het 'ext2 (revisie 0)'-bestandssysteem van partitie #"
59 "${PARTITION} op ${DEVICE} heeft niet-herstelde fouten gevonden."
60
61 #. Type: error
62 #. Description
63 #. :sl4:
64 #: ../partman-ext2r0.templates:3001
65 msgid ""
66 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
67 "${DEVICE} failed."
68 msgstr ""
69 "Aanmaken van het 'ext2 (revisie 0)'-bestandssysteem van partitie #"
70 "${PARTITION} op ${DEVICE} is mislukt."
71
72 #. Type: boolean
73 #. Description
74 #. :sl4:
75 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
76 msgid ""
77 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
78 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
79 msgstr ""
80 "Er is geen aanhechtpunt toegewezen aan het 'ext2 (revisie 0)'-"
81 "bestandssysteem van partitie #${PARTITION} op ${DEVICE}."
82
83 #. Type: text
84 #. Description
85 #. :sl4:
86 #. File system name (untranslatable in many languages)
87 #. Type: text
88 #. Description
89 #. :sl4:
90 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
91 #: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:10001
92 msgid "ext2r0"
93 msgstr "ext2r0"
94
95 #. Type: text
96 #. Description
97 #. :sl4:
98 #. File system name
99 #: ../partman-ext2r0.templates:9001
100 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
101 msgstr "Oud ext2 (revisie 0) bestandssysteem"
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #. :sl4:
106 #: ../partman-ext2r0.templates:11001
107 msgid ""
108 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
109 "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
110 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
111 msgstr ""
112 "Uw opstartpartitie is niet ingesteld met het oude 'ext2 (revisie 0)'-"
113 "bestandssysteem. Dit is echter noodzakelijk om de computer correct te kunnen "
114 "opstarten. U kunt best teruggaan en het oude 'ext2 (revisie 0)'-"
115 "bestandssysteem gebruiken."
116
117 #. Type: boolean
118 #. Description
119 #. :sl4:
120 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
121 msgid ""
122 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
123 "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
124 "partition for your root partition."
125 msgstr ""
126 "Uw basispartitie is geen primaire partitie op uw harde schijf. Dit is echter "
127 "noodzakelijk om de computer correct te kunnen opstarten. U kunt best terug "
128 "gaan en een primaire partitie aanwijzen als uw basispartitie."
129
130 #. Type: text
131 #. Description
132 #. :sl4:
133 #: ../partman-target.templates:3001
134 msgid ""
135 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
136 "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
137 "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
138 "partitioning menu."
139 msgstr ""
140 "Om uw nieuwe systeem op te starten wordt een zogenaamde opstartlader "
141 "gebruikt. Deze wordt geïnstalleerd in een opstartpartitie. De 'bootable'-"
142 "vlag van deze partitie dient geactiveerd te zijn (de partitie wordt dan "
143 "aangegeven met '${BOOTABLE}' in het hoofd-schijfindelingsmenu)."
144
145 #. Type: text
146 #. Description
147 #. :sl4:
148 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
149 #, no-c-format
150 msgid "!! ERROR: %s"
151 msgstr "!! FOUT: %s"
152
153 #. Type: text
154 #. Description
155 #. :sl4:
156 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
157 msgid "KEYSTROKES:"
158 msgstr "TOETSEN:"
159
160 #. Type: text
161 #. Description
162 #. :sl4:
163 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
164 msgid "Display this help message"
165 msgstr "Toon dit helpbericht"
166
167 #. Type: text
168 #. Description
169 #. :sl4:
170 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
171 msgid "Go back to previous question"
172 msgstr "Ga terug naar de vorige vraag"
173
174 #. Type: text
175 #. Description
176 #. :sl4:
177 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
178 msgid "Select an empty entry"
179 msgstr "Selecteer een niet-ingevulde optie"
180
181 #. Type: text
182 #. Description
183 #. :sl4:
184 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
185 #, no-c-format
186 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
187 msgstr "Hint: '%c' voor help, standaardwaarde=%d> "
188
189 #. Type: text
190 #. Description
191 #. :sl4:
192 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
193 #, no-c-format
194 msgid "Prompt: '%c' for help> "
195 msgstr "Hint: '%c' voor help> "
196
197 #. Type: text
198 #. Description
199 #. :sl4:
200 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
201 #, no-c-format
202 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
203 msgstr "Hint: '%c' voor help, standaardwaarde=%s> "
204
205 #. Type: text
206 #. Description
207 #. :sl4:
208 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
209 msgid "[Press enter to continue]"
210 msgstr "[Druk enter om door te gaan]"
211
212 #. Type: error
213 #. Description
214 #. :sl4:
215 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
216 #: ../yaboot-installer.templates:15001
217 msgid "Failed to mount /target/proc"
218 msgstr "Aankoppelen van /target/proc is mislukt"
219
220 #. Type: error
221 #. Description
222 #. :sl4:
223 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
224 #: ../yaboot-installer.templates:15001
225 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
226 msgstr "Aankoppelen van het proc-bestandssysteem op /target/proc is mislukt."
227
228 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
229 #. Type: error
230 #. Description
231 #. :sl4:
232 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
233 #. Type: error
234 #. Description
235 #. :sl4:
236 #. Type: error
237 #. Description
238 #. :sl4:
239 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
240 #. Type: error
241 #. Description
242 #. :sl4:
243 #. Type: error
244 #. Description
245 #. :sl4:
246 #. Type: error
247 #. Description
248 #. :sl4:
249 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
250 #. Type: error
251 #. Description
252 #. :sl5:
253 #. Type: error
254 #. Description
255 #. :sl5:
256 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
257 #: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
258 #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
259 #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
260 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
261 msgstr "Waarschuwing: mogelijk is uw systeem niet opstartbaar!"
262
263 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
264 #. Type: note
265 #. Description
266 #. :sl4:
267 #. Type: note
268 #. Description
269 #. :sl4:
270 #. Type: note
271 #. Description
272 #. :sl4:
273 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
274 #. Type: note
275 #. Description
276 #. :sl4:
277 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
278 #: ../nobootloader.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:16001
279 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
280 msgstr "Firmware-variabelen worden ingesteld voor automatisch opstarten"
281
282 #. Type: note
283 #. Description
284 #. :sl4:
285 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
286 msgid ""
287 "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
288 "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
289 "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
290 "to enable auto-booting:"
291 msgstr ""
292 "In de Genesi firmware dienen enkele variabelen ingesteld te worden om uw "
293 "systeem automatisch te kunnen opstarten. Uw systeem zal aan het einde van "
294 "het installatieproces herstart worden. Stel bij de firmware-prompt de "
295 "volgende firmware-variabelen in om automatisch opstarten te activeren:"
296
297 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
298 #. Type: note
299 #. Description
300 #. :sl4:
301 #. Type: note
302 #. Description
303 #. :sl4:
304 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
305 #. Type: note
306 #. Description
307 #. :sl4:
308 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
309 #. Type: note
310 #. Description
311 #. :sl4:
312 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
313 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
314 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:5001
315 #: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001
316 msgid ""
317 "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
318 "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
319 msgstr ""
320 "U hoeft dit slechts eenmalig te doen. Om uw nieuw geïnstalleerde systeem op "
321 "te starten geeft u vervolgens het commando 'boot' of herstart u het systeem."
322
323 #. Type: note
324 #. Description
325 #. :sl4:
326 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
327 msgid ""
328 "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
329 "the firmware prompt:"
330 msgstr ""
331 "Het is ook mogelijk om de kernel handmatig op te starten door bij de "
332 "firmware-prompt het volgende in te geven:"
333
334 #. Type: note
335 #. Description
336 #. :sl4:
337 #: ../nobootloader.templates:4001
338 msgid ""
339 "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
340 "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
341 "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
342 msgstr ""
343 "In de CFE dienen enkele variabelen ingesteld te worden om uw systeem "
344 "automatisch te kunnen opstarten. Uw systeem zal aan het einde van het "
345 "installatieproces herstart worden. Stel bij de firmware-prompt de volgende "
346 "firmware-variabelen in om automatisch opstarten te vereenvoudigen:"
347
348 #. Type: note
349 #. Description
350 #. :sl4:
351 #: ../nobootloader.templates:4001
352 msgid ""
353 "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
354 "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
355 msgstr ""
356 "U hoeft dit slechts eenmalig te doen. Hierna hoeft u bij de CFE-prompt "
357 "slechts het commando \"boot_debian\" te geven."
358
359 #. Type: note
360 #. Description
361 #. :sl4:
362 #: ../nobootloader.templates:4001
363 msgid ""
364 "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
365 "variable in addition to the ones above:"
366 msgstr ""
367 "Als u er de voorkeur aan geeft het systeem bij elke herstart automatisch te "
368 "laten opstarten, stel dan ook de volgende variabele in:"
369
370 #. Type: note
371 #. Description
372 #. :sl4:
373 #: ../nobootloader.templates:5001
374 msgid ""
375 "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
376 "your system to boot linux automatically. At the end of this installation "
377 "stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. "
378 "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
379 "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
380 msgstr ""
381 "In de Netwinder NeTTrom firmware dienen enkele variabelen te worden "
382 "ingesteld om uw systeem Linux automatisch te kunnen laten opstarten. Aan het "
383 "einde van het installatieproces zal uw systeem worden herstart en zal de "
384 "firmware proberen door te starten. U kunt dit afbreken door een willekeurige "
385 "toets in te drukken. U zult dan terechtkomen in het NeTTrom commando-systeem "
386 "waar u de volgende commando's dient uit te voeren:"
387
388 #. Type: text
389 #. Description
390 #. :sl4:
391 #. Type: text
392 #. Description
393 #. :sl4:
394 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
395 msgid "NewWorld boot partition"
396 msgstr "NewWorld-opstartpartitie"
397
398 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
399 #. Type: boolean
400 #. Description
401 #. :sl4:
402 #. Type: boolean
403 #. Description
404 #. :sl4:
405 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
406 #. Type: boolean
407 #. Description
408 #. :sl4:
409 #. Type: boolean
410 #. Description
411 #. :sl4:
412 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
413 #. Type: boolean
414 #. Description
415 #. :sl5:
416 #. Type: boolean
417 #. Description
418 #. :sl5:
419 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
420 #. Type: boolean
421 #. Description
422 #. :sl5:
423 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
424 #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
425 #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
426 #: ../partman-efi.templates:3001
427 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
428 msgstr "Terug naar het menu om met de schijfindeling verder te gaan?"
429
430 #. Type: boolean
431 #. Description
432 #. :sl4:
433 #: ../partman-newworld.templates:2001
434 msgid ""
435 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
436 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
437 "Macintosh file system."
438 msgstr ""
439 "Er is geen NewWorld-opstartpartitie gevonden. De yaboot-opstartlader vereist "
440 "een 'Apple_Bootstrap'-partitie van minstens 819200 bytes groot, die gebruik "
441 "maakt van het HFS-Macintosh bestandssysteem."
442
443 #. Type: boolean
444 #. Description
445 #. :sl4:
446 #: ../partman-newworld.templates:3001
447 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
448 msgstr "De NewWorld-opstartpartitie dient minstens 819200 bytes groot te zijn."
449
450 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
451 #. Type: text
452 #. Description
453 #. short variant of 'NewWorld boot partition'
454 #. Up to 10 character positions
455 #. :sl4:
456 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
457 #. Type: text
458 #. Description
459 #. :sl5:
460 #. short variant of 'PALO boot partition'
461 #. Up to 10 character positions
462 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
463 msgid "boot"
464 msgstr "opstartbaar"
465
466 #. Type: text
467 #. Description
468 #. :sl4:
469 #. File system name
470 #: ../partman-newworld.templates:7001
471 msgid "HFS Macintosh file system"
472 msgstr "HFS-Macintosh-bestandssysteem"
473
474 #. Type: text
475 #. Description
476 #. :sl4:
477 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
478 #: ../partman-newworld.templates:8001
479 msgid "hfs"
480 msgstr "hfs"
481
482 #. Type: text
483 #. Description
484 #. :sl4:
485 #. A bit of context for translators :
486 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
487 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
488 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
489 #: ../partman-prep.templates:1001
490 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
491 msgstr "Deze partitie gebruiken als een PowerPC-PReP-opstartpartitie"
492
493 #. Type: text
494 #. Description
495 #. :sl4:
496 #: ../partman-prep.templates:2001
497 msgid "PowerPC PReP boot partition"
498 msgstr "PowerPC-PReP-opstartpartitie gevonden"
499
500 #. Type: boolean
501 #. Description
502 #. :sl4:
503 #: ../partman-prep.templates:3001
504 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
505 msgstr "Er is geen PowerPC-PReP-opstartpartitie gevonden"
506
507 #. Type: boolean
508 #. Description
509 #. :sl4:
510 #: ../partman-prep.templates:4001
511 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
512 msgstr ""
513 "De PowerPC-PReP-opstartpartitie dient zich in de eerste 8 MB te bevinden."
514
515 #. Type: text
516 #. Description
517 #. :sl4:
518 #: ../quik-installer.templates:1001
519 msgid "Installing quik"
520 msgstr "Quik wordt geïnstalleerd"
521
522 #. Type: text
523 #. Description
524 #. :sl4:
525 #: ../quik-installer.templates:2001
526 msgid "Installing quik boot loader"
527 msgstr "Quik-opstartlader wordt geïnstalleerd"
528
529 #. Type: boolean
530 #. Description
531 #. :sl4:
532 #: ../quik-installer.templates:3001
533 msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
534 msgstr "Quik-installatie is mislukt. Toch verder gaan?"
535
536 #. Type: boolean
537 #. Description
538 #. :sl4:
539 #: ../quik-installer.templates:3001
540 msgid ""
541 "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
542 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
543 "to quik, so continuing the installation may be possible."
544 msgstr ""
545 "De installatie van het pakket 'quik' in /target/ is mislukt. De installatie "
546 "van Quik als opstartlader is een vereiste stap. Mogelijk heeft het "
547 "installatieprobleem niks te maken met Quik; in dat geval kunt u de "
548 "installatie voortzetten."
549
550 #. Type: text
551 #. Description
552 #. :sl4:
553 #: ../quik-installer.templates:4001
554 msgid "Checking partitions"
555 msgstr "Partities worden gecontroleerd"
556
557 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
558 #. Type: error
559 #. Description
560 #. :sl4:
561 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
562 #. Type: error
563 #. Description
564 #. :sl4:
565 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
566 #. Type: error
567 #. Description
568 #. :sl4:
569 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
570 #. Type: error
571 #. Description
572 #. :sl5:
573 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
574 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
575 msgid "No root partition found"
576 msgstr "Er is geen basispartitie gevonden"
577
578 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
579 #. Type: error
580 #. Description
581 #. :sl4:
582 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
583 #. Type: error
584 #. Description
585 #. :sl4:
586 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
587 #. Type: error
588 #. Description
589 #. :sl4:
590 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
591 #. Type: error
592 #. Description
593 #. :sl5:
594 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
595 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
596 msgid ""
597 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
598 "partition first."
599 msgstr ""
600 "Er is geen partitie aangekoppeld als de nieuwe basispartitie. U dient eerst "
601 "een basispartitie aan te koppelen."
602
603 #. Type: error
604 #. Description
605 #. :sl4:
606 #: ../quik-installer.templates:6001
607 msgid "Boot partition not on first disk"
608 msgstr "Opstartpartitie bevindt zich niet op de eerste schijf"
609
610 #. Type: error
611 #. Description
612 #. :sl4:
613 #: ../quik-installer.templates:6001
614 #, fuzzy
615 msgid ""
616 "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
617 "disk. Please return to the partitioning step."
618 msgstr ""
619 "De quik-opstartlader vereist dat de basispartitie zich op de eerste schijf "
620 "bevindt. Gelieve terug te keren naar de schijfindelingsstap."
621
622 #. Type: error
623 #. Description
624 #. :sl4:
625 #: ../quik-installer.templates:7001
626 msgid "Boot partition must be on ext2"
627 msgstr "De opstartpartitie dient van het type 'ext2' te zijn."
628
629 #. Type: error
630 #. Description
631 #. :sl4:
632 #: ../quik-installer.templates:7001
633 msgid ""
634 "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
635 "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
636 msgstr ""
637 "De quik-opstartlader vereist dat de partitie waarop de map '/boot' zich "
638 "bevindt geformatteerd is met het 'ext2'-bestandssysteem. Gelieve terug te "
639 "keren naar de schijfindelingsstap."
640
641 #. Type: boolean
642 #. Description
643 #. :sl4:
644 #. Type: boolean
645 #. Description
646 #. :sl4:
647 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
648 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
649 msgstr "Weet u zeker dat u de quik-opstartlader wilt installeren?"
650
651 #. Type: boolean
652 #. Description
653 #. :sl4:
654 #: ../quik-installer.templates:8001
655 msgid ""
656 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
657 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
658 "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
659 "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
660 "Command-Option-P-R."
661 msgstr ""
662 "U heeft ervoor gekozen om de quik-opstartlader te installeren. Dit betekend "
663 "dat het niet mogelijk is om een ander besturingssysteem op te starten vanaf "
664 "deze schijf. Ook is uw machine mogelijk niet opstartbaar eens dit proces "
665 "klaar is. Als u geconfronteerd wordt met een blanco scherm dient u mogelijk "
666 "een koude start uit te voeren, tijdens welke u de toetsencombinatie "
667 "'Command-Option-P-R' ingedrukt houdt."
668
669 #. Type: boolean
670 #. Description
671 #. :sl4:
672 #. Type: boolean
673 #. Description
674 #. :sl4:
675 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
676 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
677 msgstr "Merk op dat deze code nog niet grondig getest is."
678
679 #. Type: boolean
680 #. Description
681 #. :sl4:
682 #: ../quik-installer.templates:9001
683 msgid ""
684 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
685 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
686 "may not be bootable in any manner after this process completes."
687 msgstr ""
688 "U heeft ervoor gekozen om de quik-opstartlader te installeren. Dit betekend "
689 "dat het niet mogelijk is om een ander besturingssysteem op te starten vanaf "
690 "deze schijf. Ook is uw machine mogelijk niet opstartbaar eens dit proces "
691 "klaar is."
692
693 #. Type: text
694 #. Description
695 #. :sl4:
696 #: ../quik-installer.templates:10001
697 msgid "Creating quik configuration"
698 msgstr "Quik-configuratie wordt aangemaakt"
699
700 #. Type: error
701 #. Description
702 #. :sl4:
703 #: ../quik-installer.templates:11001
704 msgid "Failed to create quik configuration"
705 msgstr "Aanmaken van de Quik-configuratie is mislukt"
706
707 #. Type: error
708 #. Description
709 #. :sl4:
710 #: ../quik-installer.templates:11001
711 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
712 msgstr "Aanmaken van quik's hoofdconfiguratiebestand is mislukt."
713
714 #. Type: text
715 #. Description
716 #. :sl4:
717 #: ../quik-installer.templates:12001
718 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
719 msgstr "Quik wordt in de bootstrap-partitie geïnstalleerd"
720
721 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
722 #. Type: error
723 #. Description
724 #. :sl4:
725 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
726 #. Type: error
727 #. Description
728 #. :sl4:
729 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
730 #. Type: error
731 #. Description
732 #. :sl5:
733 #: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
734 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
735 msgid "Failed to install boot loader"
736 msgstr "Installatie van de opstartlader is mislukt"
737
738 #. Type: error
739 #. Description
740 #. :sl4:
741 #: ../quik-installer.templates:13001
742 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
743 msgstr "De installatie van de quik-opstartlader is mislukt."
744
745 #. Type: error
746 #. Description
747 #. :sl4:
748 #: ../quik-installer.templates:13001
749 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
750 msgstr "Waarschuwing: mogelijk is uw systeem niet opstartbaar!"
751
752 #. Type: text
753 #. Description
754 #. :sl4:
755 #: ../quik-installer.templates:14001
756 msgid "Setting up OpenFirmware"
757 msgstr "OpenFirmware wordt ingesteld"
758
759 #. Type: error
760 #. Description
761 #. :sl4:
762 #: ../quik-installer.templates:15001
763 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
764 msgstr "Kon OpenFirmware niet instellen"
765
766 #. Type: error
767 #. Description
768 #. :sl4:
769 #: ../quik-installer.templates:15001
770 msgid ""
771 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
772 "configure OpenFirmware yourself to boot."
773 msgstr ""
774 "Instellen van de OpenFirmware opstartapparaat-variable is mislukt. U zult de "
775 "OpenFirmware handmatig moeten instellen om te kunnen opstarten. "
776
777 #. Type: error
778 #. Description
779 #. :sl4:
780 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
781 #: ../quik-installer.templates:16001
782 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
783 msgstr "Probleem bij het instellen van de OpenFirmware"
784
785 #. Type: error
786 #. Description
787 #. :sl4:
788 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
789 #: ../quik-installer.templates:16001
790 msgid ""
791 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
792 "intermittent boot failures."
793 msgstr ""
794 "Instellen van de OpenFirmware opstartcommando-variable is mislukt. Mogelijk "
795 "mislukt het opstarten hierdoor nu en dan."
796
797 #. Type: note
798 #. Description
799 #. :sl4:
800 #: ../quik-installer.templates:17001
801 msgid "Successfully installed quik"
802 msgstr "Quik is met succes geïnstalleerd"
803
804 #. Type: note
805 #. Description
806 #. :sl4:
807 #: ../quik-installer.templates:17001
808 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
809 msgstr "De installatie van de quik-opstartlader is gelukt."
810
811 #. Type: note
812 #. Description
813 #. :sl4:
814 #: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001
815 #: ../prep-installer.templates:8001
816 msgid "The new system is now ready to boot."
817 msgstr "Dit nieuwe systeem is nu klaar om op te starten."
818
819 #. Type: text
820 #. Description
821 #. Main menu item
822 #. :sl4:
823 #: ../quik-installer.templates:19001
824 msgid "Install quik on a hard disk"
825 msgstr "Quik op een harde schijf installeren"
826
827 #. Type: text
828 #. Description
829 #. :sl4:
830 #: ../yaboot-installer.templates:1001
831 msgid "Installing Yaboot"
832 msgstr "Yaboot wordt geïnstalleerd"
833
834 #. Type: text
835 #. Description
836 #. :sl4:
837 #: ../yaboot-installer.templates:2001
838 msgid "Installing Yaboot boot loader"
839 msgstr "Yaboot-opstartlader wordt geïnstalleerd"
840
841 #. Type: boolean
842 #. Description
843 #. :sl4:
844 #: ../yaboot-installer.templates:3001
845 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
846 msgstr "Yaboot-installatie is mislukt. Toch verder gaan?"
847
848 #. Type: boolean
849 #. Description
850 #. :sl4:
851 #: ../yaboot-installer.templates:3001
852 msgid ""
853 "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
854 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
855 "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
856 msgstr ""
857 "De installatie van het pakket 'yaboot' in /target/ is mislukt. De "
858 "installatie van Yaboot als opstartlader is een vereiste stap. Mogelijk heeft "
859 "het installatieprobleem niks te maken met Yaboot; in dat geval kunt u de "
860 "installatie voortzetten."
861
862 #. Type: text
863 #. Description
864 #. :sl4:
865 #: ../yaboot-installer.templates:4001
866 msgid "Looking for bootstrap partitions"
867 msgstr "Bezig met zoeken naar bootstrap-partities"
868
869 #. Type: error
870 #. Description
871 #. :sl4:
872 #: ../yaboot-installer.templates:5001
873 msgid "No bootstrap partition found"
874 msgstr "Er is geen bootstrap-partitie gevonden"
875
876 #. Type: error
877 #. Description
878 #. :sl4:
879 #: ../yaboot-installer.templates:5001
880 msgid ""
881 "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
882 "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
883 msgstr ""
884 "Er zijn geen harde schijven gevonden met een 'Apple_Bootstrap'-partitie. U "
885 "dient een 819200-byte partitie met type 'Apple_Bootstrap'."
886
887 #. Type: text
888 #. Description
889 #. :sl4:
890 #: ../yaboot-installer.templates:6001
891 msgid "Looking for root partition"
892 msgstr "Bezig met zoeken naar basispartitie"
893
894 #. Type: text
895 #. Description
896 #. :sl4:
897 #: ../yaboot-installer.templates:8001
898 msgid "Looking for other operating systems"
899 msgstr "Aanwezigheid van andere besturingssystemen wordt nagegaan"
900
901 #. Type: select
902 #. Description
903 #. :sl4:
904 #: ../yaboot-installer.templates:9001
905 msgid ""
906 "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
907 "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
908 "destination partition from among these partitions that have the bootable "
909 "flag set."
910 msgstr ""
911 "Yaboot (de Linux opstartlader) dient geïnstalleerd te worden op een harde "
912 "schijf om uw systeem opstartbaar te maken. Op welk van volgende partities "
913 "wilt u Yaboot installeren en de opstartbaar vlag activeren?"
914
915 #. Type: select
916 #. Description
917 #. :sl4:
918 #: ../yaboot-installer.templates:9001
919 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
920 msgstr "Waarschuwing: Dit verwijdert alle data op de geselecteerde partitie!"
921
922 #. Type: text
923 #. Description
924 #. :sl4:
925 #: ../yaboot-installer.templates:10001
926 msgid "Creating yaboot configuration"
927 msgstr "Yaboot-configuratie wordt aangemaakt"
928
929 #. Type: error
930 #. Description
931 #. :sl4:
932 #: ../yaboot-installer.templates:11001
933 msgid "Failed to create yaboot configuration"
934 msgstr "Aanmaken van de yaboot-configuratie is mislukt"
935
936 #. Type: error
937 #. Description
938 #. :sl4:
939 #: ../yaboot-installer.templates:11001
940 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
941 msgstr "Aanmaken van yaboot's hoofdconfiguratiebestand is mislukt."
942
943 #. Type: text
944 #. Description
945 #. :sl4:
946 #: ../yaboot-installer.templates:12001
947 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
948 msgstr "Yaboot wordt in de bootstrap-partitie geïnstalleerd"
949
950 #. Type: error
951 #. Description
952 #. :sl4:
953 #: ../yaboot-installer.templates:13001
954 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
955 msgstr "De installatie van de yaboot-opstartlader is mislukt."
956
957 #. Type: note
958 #. Description
959 #. :sl4:
960 #: ../yaboot-installer.templates:14001
961 msgid "Successfully installed yaboot"
962 msgstr "Yaboot is met succes geïnstalleerd"
963
964 #. Type: note
965 #. Description
966 #. :sl4:
967 #: ../yaboot-installer.templates:14001
968 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
969 msgstr "De installatie van de yaboot-opstartlader is gelukt."
970
971 #. Type: text
972 #. Description
973 #. Main menu item
974 #. :sl4:
975 #: ../yaboot-installer.templates:17001
976 msgid "Install yaboot on a hard disk"
977 msgstr "Yaboot op een harde schijf installeren"
978
979 #. Type: text
980 #. Description
981 #. Rescue menu item
982 #. :sl4:
983 #: ../yaboot-installer.templates:18001
984 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
985 msgstr "Yaboot-opstartlader opnieuw installeren"
986
987 #. Type: text
988 #. Description
989 #. :sl4:
990 #. Main menu item
991 #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
992 #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
993 #. A bit of context for translators :
994 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
995 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
996 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
997 #: ../prep-installer.templates:1001
998 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
999 msgstr "Installeer de kernel in een PReP opstartpartitie"
1000
1001 #. Type: text
1002 #. Description
1003 #. :sl4:
1004 #. Type: text
1005 #. Description
1006 #. :sl4:
1007 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
1008 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
1009 msgstr "Kernel wordt gekopieerd naar de PReP opstartpartitie"
1010
1011 #. Type: text
1012 #. Description
1013 #. :sl4:
1014 #: ../prep-installer.templates:3001
1015 msgid "Looking for PReP boot partitions"
1016 msgstr "Bezig met zoeken naar PReP opstartpartities"
1017
1018 #. Type: error
1019 #. Description
1020 #. :sl4:
1021 #: ../prep-installer.templates:4001
1022 msgid "No PReP boot partitions"
1023 msgstr "Geen PReP opstartpartities"
1024
1025 #. Type: error
1026 #. Description
1027 #. :sl4:
1028 #: ../prep-installer.templates:4001
1029 msgid ""
1030 "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
1031 "within the first 8MB of your hard disk."
1032 msgstr ""
1033 "Er zijn geen PReP opstartpartities gevonden. U dient een PReP "
1034 "opstartpartitie aan te maken binnen de eerste 8MB van uw harde schijf."
1035
1036 #. Type: text
1037 #. Description
1038 #. :sl4:
1039 #: ../prep-installer.templates:5001
1040 msgid "Looking for the root partition"
1041 msgstr "Bezig met zoeken naar de basispartitie"
1042
1043 #. Type: note
1044 #. Description
1045 #. :sl4:
1046 #: ../prep-installer.templates:8001
1047 msgid "Successfully installed PReP"
1048 msgstr "PReP is met succes geïnstalleerd"
1049
1050 #. Type: note
1051 #. Description
1052 #. :sl4:
1053 #: ../prep-installer.templates:8001
1054 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
1055 msgstr "De kernel is correct gekopieerd naar de PReP opstartpartitie."
1056
1057 #. Type: boolean
1058 #. Description
1059 #. :sl4:
1060 #: ../silo-installer.templates:1001
1061 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1062 msgstr "SILO-installatie is mislukt. Toch verdergaan?"
1063
1064 #. Type: boolean
1065 #. Description
1066 #. :sl4:
1067 #: ../silo-installer.templates:1001
1068 msgid ""
1069 "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1070 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1071 "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1072 msgstr ""
1073 "Installeren van het pakket 'silo' in /target/ is mislukt. Het installeren "
1074 "van SILO als opstartlader is een verplichte stap. Mogelijk is dit "
1075 "installatieprobleem niet gerelateerd aan SILO, in dat geval is verdergaan "
1076 "misschien mogelijk."
1077
1078 #. Type: error
1079 #. Description
1080 #. :sl4:
1081 #: ../silo-installer.templates:2001
1082 msgid "SILO installation failed"
1083 msgstr "SILO-installatie is mislukt"
1084
1085 #. Type: error
1086 #. Description
1087 #. :sl4:
1088 #: ../silo-installer.templates:2001
1089 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1090 msgstr "Het uitvoeren van '/sbin/silo' is mislukt met foutcode \"${ERRCODE}\"."
1091
1092 #. Type: note
1093 #. Description
1094 #. :sl4:
1095 #: ../silo-installer.templates:3001
1096 msgid "SILO installation successful"
1097 msgstr "SILO-installatie is geslaagd"
1098
1099 #. Type: note
1100 #. Description
1101 #. :sl4:
1102 #: ../silo-installer.templates:3001
1103 msgid ""
1104 "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1105 "partition, and your system should now be able to boot itself."
1106 msgstr ""
1107 "De SILO-opstartlader is met succes geïnstalleerd op uw nieuwe "
1108 "opstartpartitie, uw systeem kan zichzelf nu opstarten."
1109
1110 #. Type: text
1111 #. Description
1112 #. Main menu text
1113 #. :sl4:
1114 #: ../silo-installer.templates:4001
1115 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1116 msgstr "SILO-opstartlader op een harde schijf installeren"
1117
1118 #. Type: note
1119 #. Description
1120 #. :sl4:
1121 #: ../silo-installer.templates:5001
1122 msgid "Unsupported boot file system type"
1123 msgstr ""
1124 "Op de opstartpartitie gebruikt bestandssysteem-type wordt niet ondersteund "
1125 "voor opstartpartities "
1126
1127 #. Type: note
1128 #. Description
1129 #. :sl4:
1130 #: ../silo-installer.templates:5001
1131 msgid ""
1132 "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1133 "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1134 "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1135 "partition of type ${SILO_TYPE}."
1136 msgstr ""
1137 "SILO kan de kernel enkel laden als deze zich op een partitie in ext2, ext3 "
1138 "of ufs formaat bevindt. Met het huidige schijfindelingsschema zal de kernel "
1139 "geïnstalleerd worden op de ${SILO_PART}-partitie met type ${SILO_TYPE}."
1140
1141 #. Type: note
1142 #. Description
1143 #. :sl4:
1144 #. Type: note
1145 #. Description
1146 #. :sl4:
1147 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1148 msgid ""
1149 "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1150 "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1151 "system."
1152 msgstr ""
1153 "Het is ten sterkste aan te raden om terug te keren naar de schijfindeling en "
1154 "dit probleem te verhelpen. Behouden van de huidige configuratie leidt "
1155 "mogelijk tot een niet-opstartbaar systeem."
1156
1157 #. Type: note
1158 #. Description
1159 #. :sl4:
1160 #: ../silo-installer.templates:6001
1161 msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1162 msgstr "Opstartpartitie kan problemen veroorzaken met SILO"
1163
1164 #. Type: note
1165 #. Description
1166 #. :sl4:
1167 #: ../silo-installer.templates:6001
1168 msgid ""
1169 "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1170 "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1171 "than 1 GB from the beginning of the disk."
1172 msgstr ""
1173 "Deze machine zal waarschijnlijk last ondervinden van een firmware-bug die "
1174 "het onmogelijk maakt voor SILO (Sparc Linux Loader) om een kernel op te "
1175 "starten die zich niet in de eerste 1GB van het begin van de harde schijf "
1176 "bevindt."
1177
1178 #. Type: note
1179 #. Description
1180 #. :sl4:
1181 #: ../silo-installer.templates:6001
1182 msgid ""
1183 "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1184 "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1185 "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1186 "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1187 "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1188 "configuration may result in an unbootable system."
1189 msgstr ""
1190 "Om problemen te voorkomen is het ten sterkste aan te raden om de kernel te "
1191 "installeren in een partitie die volledig binnen de eerste GB van de harde "
1192 "schijf past (b.v. door een kleine '/boot'-partitie aan te maken aan het "
1193 "begin van de schijf). In het huidige schijfindelingsschema wordt de kernel "
1194 "geïnstalleerd op de ${SILO_PART}-partitie, die loopt tot aan ${SILO_OFF}. "
1195 "Behouden van die configuratie kan leiden tot een niet-opstartbaar systeem. "
1196
1197 #. Type: note
1198 #. Description
1199 #. :sl4:
1200 #: ../silo-installer.templates:7001
1201 msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1202 msgstr "Niet-ondersteunde partitietabel op de opstartschijf"
1203
1204 #. Type: note
1205 #. Description
1206 #. :sl4:
1207 #: ../silo-installer.templates:7001
1208 msgid ""
1209 "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1210 "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1211 "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1212 "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1213 msgstr ""
1214 "SILO (Sparc Linux Loader) kan de kernel enkel opstarten vanaf een schijf met "
1215 "een 'sun'-schijfindelingstabel. Met het huidige schijfindelingsschema zal de "
1216 "kernel geïnstalleerd worden op de ${SILO_PART}-partitie die zich bevindt op "
1217 "een schijf met een schijfindelingstabel van type '${SILO_DISK}'."
1218
1219 #. Type: text
1220 #. Description
1221 #. :sl4:
1222 #: ../arcboot-installer.templates:1001
1223 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1224 msgstr "Arcboot-opstartlader op een harde schijf installeren"
1225
1226 #. Type: string
1227 #. Description
1228 #. :sl4:
1229 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1230 msgid "Disk for boot loader installation:"
1231 msgstr "Harde schijf voor installatie van de opstartlader:"
1232
1233 #. Type: string
1234 #. Description
1235 #. :sl4:
1236 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1237 msgid ""
1238 "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1239 "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1240 "device name of the disk on which to put arcboot."
1241 msgstr ""
1242 "Arcboot dient geïnstalleerd te worden in de volumekop van een harde schijf "
1243 "met SGI-schijflabel. Gewoonlijk wordt de volumekop van /dev/sda gebruikt. "
1244 "Wat is de apparaatnaam van de harde schijf waarop u arcboot wilt installeren?"
1245
1246 #. Type: note
1247 #. Description
1248 #. :sl4:
1249 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1250 msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1251 msgstr "Arcboot ingesteld om gebruik te maken van de seriële console"
1252
1253 #. Type: note
1254 #. Description
1255 #. :sl4:
1256 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1257 msgid ""
1258 "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1259 "serial port speed is set to ${SPEED}."
1260 msgstr ""
1261 "Arcboot is ingesteld om de seriële poort ${PORT} te gebruiken als console. "
1262 "De snelheid van de seriële poort is ingesteld op ${SPEED}."
1263
1264 #. Type: boolean
1265 #. Description
1266 #. :sl4:
1267 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1268 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1269 msgstr "Arcboot-installatie is mislukt. Toch doorgaan?"
1270
1271 #. Type: boolean
1272 #. Description
1273 #. :sl4:
1274 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1275 msgid ""
1276 "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1277 "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1278 "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1279 msgstr ""
1280 "Het installeren van het pakket 'arcboot' in /target/ is mislukt. De "
1281 "installatie van de arcboot-opstartlader is een vereiste stap. Mogelijk is "
1282 "het installatieprobleem niet afhankelijk van arcboot; in dat geval kunt u "
1283 "misschien verder gaan."
1284
1285 #. Type: note
1286 #. Description
1287 #. :sl4:
1288 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1289 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1290 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1291 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1292 msgstr "PROM-variabelen worden ingesteld voor Arcboot"
1293
1294 #. Type: note
1295 #. Description
1296 #. :sl4:
1297 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1298 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1299 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1300 msgid ""
1301 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1302 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1303 "before the system is able to boot normally."
1304 msgstr ""
1305 "Wanneer dit de eerste Linux installatie is op deze machine, of wanneer de "
1306 "harde schijven opnieuw ingedeeld zijn dienen een aantal variabelen in het "
1307 "PROM ingesteld te worden opdat dit systeem op een normale manier zou kunnen "
1308 "opstarten."
1309
1310 #. Type: note
1311 #. Description
1312 #. :sl4:
1313 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1314 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1315 #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1316 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1317 msgid ""
1318 "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1319 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1320 "enter the following commands:"
1321 msgstr ""
1322 "Aan het einde van deze installatiestap zal het systeem opnieuw opstarten. "
1323 "Hierna dient u de 'command monitor' binnen te gaan vanuit de 'Stop for "
1324 "Maintenance'-optie bij het opstarten en daar de volgende commando's ingeven:"
1325
1326 #. Type: boolean
1327 #. Description
1328 #. :sl4:
1329 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1330 msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
1331 msgstr "Installatie van de SiByl-opstartlader is mislukt. Toch verder gaan?"
1332
1333 #. Type: boolean
1334 #. Description
1335 #. :sl4:
1336 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1337 msgid ""
1338 "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
1339 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1340 "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1341 msgstr ""
1342 "Installeren van het pakket 'sibyl' in /target/ is mislukt. Het installeren "
1343 "van SiByl als opstartlader is een verplichte stap. Mogelijk is dit "
1344 "installatieprobleem niet gerelateerd aan SiByl, in dat geval is verdergaan "
1345 "misschien mogelijk."
1346
1347 #. Type: text
1348 #. Description
1349 #. :sl4:
1350 #: ../sibyl-installer.templates:2001
1351 msgid "Installing the SiByl boot loader"
1352 msgstr "SiByl-opstartlader wordt geïnstalleerd een harde schijf installeren"
1353
1354 #. Type: text
1355 #. Description
1356 #. :sl4:
1357 #: ../sibyl-installer.templates:3001
1358 msgid "Installing the SiByl package"
1359 msgstr "Het pakket 'sibyl' wordt geïnstalleerd"
1360
1361 #. Type: text
1362 #. Description
1363 #. :sl4:
1364 #: ../sibyl-installer.templates:4001
1365 msgid "Creating SiByl configuration"
1366 msgstr "SiByl configuratie wordt aangemaakt"
1367
1368 #. Type: text
1369 #. Description
1370 #. Main menu item
1371 #. :sl4:
1372 #: ../sibyl-installer.templates:5001
1373 msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1374 msgstr "SiByl-opstartlader op een harde schijf installeren"
1375
1376 #. Type: text
1377 #. Description
1378 #. :sl4:
1379 #: ../sibyl-installer.templates:6001
1380 msgid "SiByl boot partition"
1381 msgstr "SiByl opstartpartitie"
1382
1383 #. Type: text
1384 #. Description
1385 #. This item is a progress bar heading when the system configures
1386 #. some flashable memory used by many embedded devices
1387 #. :sl4:
1388 #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1389 msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1390 msgstr "Flashgeheugen wordt geconfigureerd om het systeem op te starten"
1391
1392 #. Type: text
1393 #. Description
1394 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
1395 #. configured so it will boot from disk
1396 #. :sl4:
1397 #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1398 msgid "Making the system bootable"
1399 msgstr "Het systeem opstartbaar maken"
1400
1401 #. Type: text
1402 #. Description
1403 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1404 #. on a flashable memory
1405 #. :sl4:
1406 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1407 msgid "Preparing the system..."
1408 msgstr "Het systeem wordt voorbereid..."
1409
1410 #. Type: text
1411 #. Description
1412 #. This is a progress bar showing up when the system
1413 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1414 #. :sl4:
1415 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1416 msgid "Writing the kernel to flash memory..."
1417 msgstr "Bezig de kernel naar flashgeheugen te schrijven..."
1418
1419 #. Type: text
1420 #. Description
1421 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
1422 #. special boot image on disk for some embedded device so they
1423 #. can boot.
1424 #. :sl4:
1425 #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
1426 msgid "Generating boot image on disk..."
1427 msgstr "Bezig met genereren van opstartimage op harde schijf..."
1428
1429 #. Type: text
1430 #. Description
1431 #. Main menu item
1432 #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1433 #. the flashable memory used by many embedded devices
1434 #. (writing the kernel and initrd to it)
1435 #. :sl4:
1436 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
1437 msgid "Make the system bootable"
1438 msgstr "Het systeem opstartbaar maken"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5