/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/ko.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/ko.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 66583 - (hide annotations) (download)
Fri Jun 3 05:19:04 2011 UTC (23 months, 3 weeks ago) by bubulle
File size: 47204 byte(s)
Merge old sibyl-installer translations
1 bubulle 51558 # Korean messages for debian-installer.
2     # Copyright (C) 2003,2004,2005 Software in the Public Interest, Inc.
3     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 bubulle 58169 #
5 cwryu 66427 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
6 bubulle 58169 #
7 bubulle 51558 msgid ""
8     msgstr ""
9     "Project-Id-Version: debian-installer\n"
10     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 di-l10n-guest 66538 "POT-Creation-Date: 2011-04-10 22:47+0000\n"
12 cwryu 66427 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 02:14+0900\n"
13 bubulle 51558 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
14     "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
15     "MIME-Version: 1.0\n"
16     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18    
19     #. Type: text
20     #. Description
21 bubulle 52809 #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
22 bubulle 51558 #. :sl4:
23 di-l10n-guest 62702 #: ../partman-base.templates:63001
24 bubulle 52809 #, no-c-format
25     msgid "Virtual disk %s (%s)"
26 cwryu 52930 msgstr "가상 디스크 %s (%s)"
27 bubulle 52809
28     #. Type: text
29     #. Description
30     #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
31     #. :sl4:
32 di-l10n-guest 62702 #: ../partman-base.templates:64001
33 cwryu 52930 #, no-c-format
34 bubulle 52809 msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
35 cwryu 52930 msgstr "가상 디스크 %s, 파티션 #%s (%s)"
36 bubulle 52809
37     #. Type: text
38     #. Description
39     #. :sl4:
40 di-l10n-guest 64422 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
41     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
42     #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
43     msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
44 cwryu 65071 msgstr "acls - POSIX.1e 액세스 컨트롤 리스트 지원"
45 di-l10n-guest 64422
46     #. Type: text
47     #. Description
48     #. :sl4:
49     #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
50     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
51     #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
52     msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
53 cwryu 65071 msgstr "shortnames - 전통적인 MS-DOS 8.3 형식 파일 이름만 사용"
54 di-l10n-guest 64422
55     #. Type: text
56     #. Description
57     #. :sl4:
58 bubulle 51558 #: ../partman-target.templates:3001
59     msgid ""
60     "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
61     "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
62     "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
63     "partitioning menu."
64     msgstr ""
65     "새로 설치한 데비안 시스템을 시작하려면, 부트로더라는 것을 사용합니다. 부트로"
66     "더는 부팅 파티션에 설치합니다. 그리고 그 파티션에 부팅 가능 플래그를 설정해"
67     "야 합니다. 그러한 파티션은 주 파티션 메뉴에서 \"${BOOTABLE}\" 표시가 됩니다."
68    
69     #. Type: text
70     #. Description
71     #. :sl4:
72     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
73     #, no-c-format
74     msgid "!! ERROR: %s"
75     msgstr "!! 오류: %s"
76    
77     #. Type: text
78     #. Description
79     #. :sl4:
80     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
81     msgid "KEYSTROKES:"
82     msgstr "키스트로크:"
83    
84     #. Type: text
85     #. Description
86     #. :sl4:
87     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
88     msgid "Display this help message"
89 cwryu 60483 msgstr "이 도움말 메시지를 표시합니다"
90 bubulle 51558
91     #. Type: text
92     #. Description
93     #. :sl4:
94     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
95     msgid "Go back to previous question"
96     msgstr "이전 질문으로 돌아갑니다"
97    
98     #. Type: text
99     #. Description
100     #. :sl4:
101     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
102     msgid "Select an empty entry"
103     msgstr "빈 항목을 선택합니다"
104    
105     #. Type: text
106     #. Description
107     #. :sl4:
108     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
109     #, no-c-format
110     msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
111     msgstr "안내: 도움말은 '%c', 기본값=%d> "
112    
113     #. Type: text
114     #. Description
115     #. :sl4:
116     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
117     #, no-c-format
118     msgid "Prompt: '%c' for help> "
119     msgstr "안내: 도움말은 '%c'> "
120    
121     #. Type: text
122     #. Description
123     #. :sl4:
124     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
125     #, no-c-format
126     msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
127     msgstr "안내: 도움말은 '%c', 기본값=%s> "
128    
129     #. Type: text
130     #. Description
131     #. :sl4:
132     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
133     msgid "[Press enter to continue]"
134     msgstr "[계속하시려면 <Enter>를 누르십시오]"
135    
136     #. Type: error
137     #. Description
138     #. :sl4:
139 bubulle 57337 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
140 bubulle 51558 #: ../yaboot-installer.templates:15001
141     msgid "Failed to mount /target/proc"
142     msgstr "/target/proc을 마운트하는 데 실패했습니다"
143    
144     #. Type: error
145     #. Description
146     #. :sl4:
147 bubulle 57337 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
148 bubulle 51558 #: ../yaboot-installer.templates:15001
149     msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
150     msgstr "/target/proc의 proc 파일 시스템을 마운트하는 데 실패했습니다."
151    
152     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
153     #. Type: error
154     #. Description
155     #. :sl4:
156     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
157     #. Type: error
158     #. Description
159     #. :sl4:
160     #. Type: error
161     #. Description
162     #. :sl4:
163     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
164     #. Type: error
165     #. Description
166     #. :sl4:
167     #. Type: error
168     #. Description
169     #. :sl4:
170     #. Type: error
171     #. Description
172     #. :sl4:
173 bubulle 57297 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
174 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
175 bubulle 51558 #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
176     msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
177     msgstr "경고: 시스템이 부팅하지 않을 수도 있습니다!"
178    
179     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
180     #. Type: note
181     #. Description
182     #. :sl4:
183     #. Type: note
184     #. Description
185 bubulle 51881 #. :sl4:
186 bubulle 51558 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
187     #. Type: note
188     #. Description
189     #. :sl4:
190     #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
191 bubulle 58689 #: ../yaboot-installer.templates:16001
192 bubulle 51558 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
193     msgstr "자동 부팅을 위한 펌웨어 변수 설정하기"
194    
195     #. Type: note
196     #. Description
197     #. :sl4:
198     #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
199     msgid ""
200     "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
201     "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
202     "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
203     "to enable auto-booting:"
204     msgstr ""
205     "Genesi 펌웨어에 변수 몇 개를 설정해야 시스템이 자동 부팅합니다. 설치가 다 끝"
206     "나면 시스템이 다시 시작합니다. 펌웨어 프롬프트에서 다음 펌웨어 변수를 설정해"
207     "서 자동 부팅을 켤 수 있습니다:"
208    
209     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
210     #. Type: note
211     #. Description
212     #. :sl4:
213     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
214     #. Type: note
215     #. Description
216     #. :sl4:
217     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
218     #. Type: note
219     #. Description
220     #. :sl4:
221     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
222     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
223 bubulle 58689 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
224     #: ../arcboot-installer.templates:5001
225 bubulle 51558 msgid ""
226     "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
227     "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
228     msgstr ""
229     "이 작업은 한 번만 하면 됩니다. 그 다음에 \"boot\" 명령을 입력하거나 시스템"
230     "을 다시 시작해서 방금 설치한 시스템으로 들어가십시오."
231    
232     #. Type: note
233     #. Description
234     #. :sl4:
235     #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
236     msgid ""
237     "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
238     "the firmware prompt:"
239     msgstr ""
240     "또 펌웨어 프롬프트에서 다음을 입력해서 수동으로 커널을 부팅시킬 수도 있습니"
241     "다 :"
242    
243     #. Type: note
244     #. Description
245     #. :sl4:
246 bubulle 51881 #: ../nobootloader.templates:4001
247     msgid ""
248     "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
249     "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
250     "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
251 bubulle 51906 msgstr ""
252     "CFE에서 변수 몇 개를 설정해야 시스템이 자동 부팅합니다. 설치가 다 끝나면 시스"
253     "템이 다시 시작합니다. 펌웨어 프롬프트에서 다음 펌웨어 변수를 설정하면 간단히 "
254     "부팅할 수 있습니다:"
255 bubulle 51881
256     #. Type: note
257     #. Description
258     #. :sl4:
259     #: ../nobootloader.templates:4001
260     msgid ""
261     "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
262     "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
263 bubulle 51906 msgstr ""
264     "이 설정은 한 번만 하면 됩니다. 이 설정을 하면 CFE 프롬프트에서 \"boot_debian"
265     "\" 명령을 실행하게 됩니다."
266 bubulle 51881
267     #. Type: note
268     #. Description
269     #. :sl4:
270     #: ../nobootloader.templates:4001
271     msgid ""
272     "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
273     "variable in addition to the ones above:"
274 bubulle 51906 msgstr ""
275     "시작할 때마다 자동 부팅하도록 만드려면, 위의 변수를 설정한 다음 아래의 변수"
276     "도 설정하십시오:"
277 bubulle 51881
278 di-l10n-guest 66338 #. Type: boolean
279     #. Description
280     #. :sl4:
281     #: ../grub-installer.templates:15001
282     msgid "Install GRUB?"
283 cwryu 66427 msgstr "GRUB을 설치하시겠습니까?"
284 di-l10n-guest 66338
285     #. Type: boolean
286     #. Description
287     #. :sl4:
288     #: ../grub-installer.templates:15001
289     msgid ""
290 di-l10n-guest 66352 "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
291 di-l10n-guest 66338 "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
292 di-l10n-guest 66428 msgstr ""
293     "GRUB 2는 i386/amd64 PC에서 널리 사용하는 부트로더인 GNU GRUB의 차세대 버전입"
294     "니다. 이제 ${ARCH} 아키텍쳐에서도 사용할 수 있습니다."
295 di-l10n-guest 66338
296     #. Type: boolean
297     #. Description
298     #. :sl4:
299     #: ../grub-installer.templates:15001
300     msgid ""
301     "It has interesting new features but is still experimental software for this "
302     "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
303     "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
304     "unbootable. You're advised not to try this in production environments."
305 di-l10n-guest 66428 msgstr ""
306     "GRUB에는 재미있고 기능들이 있지만, 이 아키텍쳐에서는 아직 실험적인 상태의 소"
307     "프트웨어입니다. GRUB을 설치하면 시스템에 문제가 생길 수 있으므로, 부팅이 불가"
308     "능해 질 경우 시스템을 복구할 방법이 있어야 합니다. 안정적인 환경에서는 사용하"
309     "지 않기를 권합니다."
310 di-l10n-guest 66338
311 bubulle 51558 #. Type: text
312     #. Description
313     #. :sl4:
314     #. Type: text
315     #. Description
316     #. :sl4:
317     #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
318     msgid "NewWorld boot partition"
319     msgstr "NewWorld 부팅 파티션"
320    
321     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
322     #. Type: boolean
323     #. Description
324     #. :sl4:
325     #. Type: boolean
326     #. Description
327     #. :sl4:
328     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
329     #. Type: boolean
330     #. Description
331     #. :sl4:
332     #. Type: boolean
333     #. Description
334     #. :sl4:
335     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
336     #. Type: boolean
337     #. Description
338     #. :sl5:
339     #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
340     #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
341     #: ../partman-efi.templates:3001
342     msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
343     msgstr "메뉴로 돌아가서 파티션 나누기를 다시 시작하시겠습니까?"
344    
345     #. Type: boolean
346     #. Description
347     #. :sl4:
348     #: ../partman-newworld.templates:2001
349     msgid ""
350     "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
351     "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
352     "Macintosh file system."
353     msgstr ""
354     "NewWorld 부팅 파티션이 없습니다. yaboot 부트로더를 쓰려면 크기가 최소한 "
355     "819200바이트인 Apple_Bootstrap 파티션에 HFS 매킨토시 파일 시스템을 써야 합니"
356     "다."
357    
358     #. Type: boolean
359     #. Description
360     #. :sl4:
361     #: ../partman-newworld.templates:3001
362     msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
363     msgstr "NewWorld 부팅 파티션은 크기가 최소한 819200바이트가 되야 합니다."
364    
365     #. Type: text
366     #. Description
367     #. short variant of 'NewWorld boot partition'
368     #. Up to 10 character positions
369     #. :sl4:
370 di-l10n-guest 66538 #: ../partman-newworld.templates:6001
371 bubulle 51558 msgid "boot"
372     msgstr "부트"
373    
374     #. Type: text
375     #. Description
376     #. :sl4:
377     #. File system name
378     #: ../partman-newworld.templates:7001
379     msgid "HFS Macintosh file system"
380     msgstr "HFS 매킨토시 파일 시스템"
381    
382     #. Type: text
383     #. Description
384     #. :sl4:
385     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
386     #: ../partman-newworld.templates:8001
387     msgid "hfs"
388     msgstr "hfs"
389    
390     #. Type: text
391     #. Description
392     #. :sl4:
393     #. A bit of context for translators :
394     #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
395     #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
396     #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
397     #: ../partman-prep.templates:1001
398     msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
399     msgstr "파티션을 PowerPC PReP 부팅 파티션으로 사용합니다"
400    
401     #. Type: text
402     #. Description
403     #. :sl4:
404     #: ../partman-prep.templates:2001
405     msgid "PowerPC PReP boot partition"
406     msgstr "PowerPC PReP 부팅 파티션"
407    
408     #. Type: boolean
409     #. Description
410     #. :sl4:
411     #: ../partman-prep.templates:3001
412     msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
413     msgstr "PowerPC PReP 부팅 파티션이 없습니다."
414    
415     #. Type: boolean
416     #. Description
417     #. :sl4:
418     #: ../partman-prep.templates:4001
419     msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
420     msgstr "PowerPC PReP 부팅 파티션이 처음 2MB 안에 있어야 합니다."
421    
422     #. Type: text
423     #. Description
424     #. :sl4:
425     #: ../quik-installer.templates:1001
426     msgid "Installing quik"
427     msgstr "quik 설치하는 중입니다"
428    
429     #. Type: text
430     #. Description
431     #. :sl4:
432     #: ../quik-installer.templates:2001
433     msgid "Installing quik boot loader"
434     msgstr "quik 부트로더를 설치하는 중입니다"
435    
436     #. Type: boolean
437     #. Description
438     #. :sl4:
439     #: ../quik-installer.templates:3001
440     msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
441     msgstr "quik 설치가 실패했습니다. 그래도 계속하시겠습니까?"
442    
443     #. Type: boolean
444     #. Description
445     #. :sl4:
446     #: ../quik-installer.templates:3001
447     msgid ""
448     "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
449     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
450     "to quik, so continuing the installation may be possible."
451     msgstr ""
452     "quik 패키지를 /target/에 설치하는 데 실패했습니다. quik를 부팅 로더로 설치하"
453     "는 일은 꼭 필요한 단계입니다. 하지만 이 문제가 quik과는 관계없는 문제일 수"
454     "도 있으므로, 설치를 계속할 수도 있습니다."
455    
456     #. Type: text
457     #. Description
458     #. :sl4:
459     #: ../quik-installer.templates:4001
460     msgid "Checking partitions"
461     msgstr "파티션을 검사하는 중입니다"
462    
463     #. Type: error
464     #. Description
465     #. :sl4:
466     #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
467 di-l10n-guest 66452 #: ../prep-installer.templates:6001
468 bubulle 51558 msgid "No root partition found"
469     msgstr "루트 파티션이 없습니다"
470    
471     #. Type: error
472     #. Description
473     #. :sl4:
474     #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
475 di-l10n-guest 66452 #: ../prep-installer.templates:6001
476 bubulle 51558 msgid ""
477     "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
478     "partition first."
479     msgstr ""
480     "새 루트 파티션으로 마운트한 파티션이 없습니다. 먼저 루트 파티션을 마운트해야 "
481     "합니다."
482    
483     #. Type: error
484     #. Description
485     #. :sl4:
486     #: ../quik-installer.templates:6001
487 bubulle 57297 msgid "Boot partition not on first disk"
488     msgstr "첫번째 디스크에 부팅 파티션이 없습니다"
489 bubulle 51558
490     #. Type: error
491     #. Description
492     #. :sl4:
493     #: ../quik-installer.templates:6001
494     msgid ""
495 fjp 61217 "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
496 bubulle 57297 "disk. Please return to the partitioning step."
497 di-l10n-guest 60501 msgstr ""
498     "quik 부트로더를 쓰려면 /boot가 들어 있는 파티션이 첫 번째 디스크에 있어야 합"
499     "니다. 파티션 단계로 돌아가십시오."
500 bubulle 51558
501     #. Type: error
502     #. Description
503     #. :sl4:
504     #: ../quik-installer.templates:7001
505     msgid "Boot partition must be on ext2"
506     msgstr "부팅 파티션은 EXT2여야 합니다"
507    
508     #. Type: error
509     #. Description
510     #. :sl4:
511 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:7001
512 bubulle 51558 msgid ""
513     "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
514     "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
515     msgstr ""
516     "quik 부트로더를 쓰기 위해서는 /boot를 담고있는 파티션이 EXT2 파일 시스템으로 "
517     "포맷되어야 합니다. 파티션 단계로 돌아가십시오."
518    
519     #. Type: boolean
520     #. Description
521     #. :sl4:
522     #. Type: boolean
523     #. Description
524     #. :sl4:
525 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
526 bubulle 51558 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
527     msgstr "정말로 quik 부트로더를 설치하시겠습니까?"
528    
529     #. Type: boolean
530     #. Description
531     #. :sl4:
532 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:8001
533 bubulle 51558 msgid ""
534     "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
535     "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
536     "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
537     "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
538     "Command-Option-P-R."
539     msgstr ""
540     "quik 부트로더를 설치한다고 선택하셨습니다. 이 디스크에서 다른 운영체제를 부팅"
541     "하지 못하게 될 것입니다. 게다가, 이 과정이 끝났을 때 컴퓨터가 부팅하지 못할 "
542     "수도 있습니다. 화면에 아무 것도 나오지 않는다면, 콜드 부팅을 시도해서 "
543     "Command-Option-P-R을 누르십시오."
544    
545     #. Type: boolean
546     #. Description
547     #. :sl4:
548     #. Type: boolean
549     #. Description
550     #. :sl4:
551 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
552 bubulle 51558 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
553     msgstr "이 코드는 아직 완전히 테스트되지 않았으니 주의하십시오."
554    
555     #. Type: boolean
556     #. Description
557     #. :sl4:
558 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:9001
559 bubulle 51558 msgid ""
560     "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
561     "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
562     "may not be bootable in any manner after this process completes."
563     msgstr ""
564     "quik 부트로더를 설치한다고 선택하셨습니다. 이 디스크에서 다른 운영체제를 부팅"
565     "하지 못하게 될 것입니다. 그리고, 이 과정이 끝났을 때 컴퓨터가 부팅하지 못할 "
566     "수도 있습니다."
567    
568     #. Type: text
569     #. Description
570     #. :sl4:
571 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:10001
572 bubulle 51558 msgid "Creating quik configuration"
573     msgstr "quik 설정을 만드는 중입니다"
574    
575     #. Type: error
576     #. Description
577     #. :sl4:
578 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:11001
579 bubulle 51558 msgid "Failed to create quik configuration"
580     msgstr "quik 설정을 만드는 데 실패했습니다"
581    
582     #. Type: error
583     #. Description
584     #. :sl4:
585 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:11001
586 bubulle 51558 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
587     msgstr "메인 quik 설정 파일을 만드는 데 실패했습니다."
588    
589     #. Type: text
590     #. Description
591     #. :sl4:
592 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:12001
593 bubulle 51558 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
594     msgstr "quik를 부트스트랩 파티션에 설치하는 중입니다"
595    
596     #. Type: error
597     #. Description
598     #. :sl4:
599 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
600 bubulle 51558 msgid "Failed to install boot loader"
601     msgstr "부트로더를 설치하는 데 실패했습니다"
602    
603     #. Type: error
604     #. Description
605     #. :sl4:
606 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:13001
607 bubulle 51558 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
608     msgstr "quik 부트로더를 설치하는 데 실패했습니다."
609    
610     #. Type: error
611     #. Description
612     #. :sl4:
613 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:13001
614 bubulle 51558 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
615     msgstr "경고: 시스템이 부팅할 수 없을 수도 있습니다!"
616    
617     #. Type: text
618     #. Description
619     #. :sl4:
620 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:14001
621 bubulle 51558 msgid "Setting up OpenFirmware"
622     msgstr "OpenFirmware를 설정하는 중입니다"
623    
624     #. Type: error
625     #. Description
626     #. :sl4:
627 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:15001
628 bubulle 51558 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
629     msgstr "OpenFirmware를 설정할 수 없습니다"
630    
631     #. Type: error
632     #. Description
633     #. :sl4:
634 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:15001
635 bubulle 51558 msgid ""
636     "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
637     "configure OpenFirmware yourself to boot."
638     msgstr ""
639     "OpenFirmware boot-device 변수 설정이 실패했습니다. 부팅하려면 OpenFirmware를 "
640     "직접 설정해야 할 것입니다."
641    
642     #. Type: error
643     #. Description
644     #. :sl4:
645     #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
646 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:16001
647 bubulle 51558 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
648     msgstr "OpenFirmware 설정에 문제가 있습니다"
649    
650     #. Type: error
651     #. Description
652     #. :sl4:
653     #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
654 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:16001
655 bubulle 51558 msgid ""
656     "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
657     "intermittent boot failures."
658     msgstr ""
659     "OpenFirmware boot-command 변수 설정이 실패했습니다. 종종 부팅이 실패할 수도 "
660     "있습니다."
661    
662     #. Type: note
663     #. Description
664     #. :sl4:
665 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:17001
666 bubulle 51558 msgid "Successfully installed quik"
667     msgstr "성공적으로 quik를 설치했습니다"
668    
669     #. Type: note
670     #. Description
671     #. :sl4:
672 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:17001
673 bubulle 51558 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
674     msgstr "quik 부트로더를 성공적으로 설치했습니다."
675    
676     #. Type: note
677     #. Description
678     #. :sl4:
679 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001
680 bubulle 51558 #: ../prep-installer.templates:8001
681     msgid "The new system is now ready to boot."
682     msgstr "새 시스템이 부팅할 준비가 되었습니다."
683    
684     #. Type: text
685     #. Description
686     #. Main menu item
687     #. :sl4:
688 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:19001
689 bubulle 51558 msgid "Install quik on a hard disk"
690     msgstr "하드 디스크에 quik 설치"
691    
692     #. Type: text
693     #. Description
694     #. :sl4:
695     #: ../yaboot-installer.templates:1001
696     msgid "Installing Yaboot"
697     msgstr "yaboot 설치하는 중입니다"
698    
699     #. Type: text
700     #. Description
701     #. :sl4:
702     #: ../yaboot-installer.templates:2001
703     msgid "Installing Yaboot boot loader"
704     msgstr "yaboot 부트로더를 설치하는 중입니다"
705    
706     #. Type: boolean
707     #. Description
708     #. :sl4:
709     #: ../yaboot-installer.templates:3001
710     msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
711     msgstr "yaboot 설치가 실패했습니다. 그래도 계속하시겠습니까?"
712    
713     #. Type: boolean
714     #. Description
715     #. :sl4:
716     #: ../yaboot-installer.templates:3001
717     msgid ""
718     "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
719     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
720     "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
721     msgstr ""
722     "yaboot 패키지를 /target/에 설치하는 데 실패했습니다. yaboot를 부트로더로 설치"
723     "하는 일은 꼭 필요한 단계입니다. 하지만 이 문제가 yaboot와는 관계없는 문제일 "
724     "수도 있으므로, 설치를 계속할 수도 있습니다."
725    
726     #. Type: text
727     #. Description
728     #. :sl4:
729     #: ../yaboot-installer.templates:4001
730     msgid "Looking for bootstrap partitions"
731     msgstr "부트스트랩 파티션을 찾는 중입니다"
732    
733     #. Type: error
734     #. Description
735     #. :sl4:
736     #: ../yaboot-installer.templates:5001
737     msgid "No bootstrap partition found"
738     msgstr "부트스트랩 파티션이 없습니다"
739    
740     #. Type: error
741     #. Description
742     #. :sl4:
743     #: ../yaboot-installer.templates:5001
744     msgid ""
745     "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
746     "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
747     msgstr ""
748     "\"Apple_Bootstrap\" 파티션이 들어 있는 하드 디스크가 없습니다. 크기가 819200"
749     "바이트인 파티션을 \"Apple_Bootstrap\" 타입으로 만들어야 합니다."
750    
751     #. Type: text
752     #. Description
753     #. :sl4:
754     #: ../yaboot-installer.templates:6001
755     msgid "Looking for root partition"
756     msgstr "루트 파티션을 찾는 중입니다"
757    
758     #. Type: text
759     #. Description
760     #. :sl4:
761     #: ../yaboot-installer.templates:8001
762     msgid "Looking for other operating systems"
763     msgstr "다른 운영 체제가 있는지 찾는 중입니다"
764    
765     #. Type: select
766     #. Description
767     #. :sl4:
768     #: ../yaboot-installer.templates:9001
769     msgid ""
770     "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
771     "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
772     "destination partition from among these partitions that have the bootable "
773     "flag set."
774     msgstr ""
775     "yaboot(리눅스 부트로더)를 하드 디스크에 설치해야 시스템이 부팅할 수 있습니"
776     "다. 부팅 가능 플래그가 붙어 있는 다음 파티션 중에서 설치할 파티션을 선택하십"
777     "시오."
778    
779     #. Type: select
780     #. Description
781     #. :sl4:
782     #: ../yaboot-installer.templates:9001
783     msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
784     msgstr "경고: 선택한 파티션에 있는 모든 데이터를 지우게 될 것입니다!"
785    
786     #. Type: text
787     #. Description
788     #. :sl4:
789     #: ../yaboot-installer.templates:10001
790     msgid "Creating yaboot configuration"
791     msgstr "yaboot 설정을 만드는 중입니다"
792    
793     #. Type: error
794     #. Description
795     #. :sl4:
796     #: ../yaboot-installer.templates:11001
797     msgid "Failed to create yaboot configuration"
798     msgstr "yaboot 설정을 만드는 데 실패했습니다"
799    
800     #. Type: error
801     #. Description
802     #. :sl4:
803     #: ../yaboot-installer.templates:11001
804     msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
805     msgstr "메인 yaboot 설정 파일을 만드는 데 실패했습니다."
806    
807     #. Type: text
808     #. Description
809     #. :sl4:
810     #: ../yaboot-installer.templates:12001
811     msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
812     msgstr "yaboot를 부트스트랩 파티션에 설치하는 중입니다"
813    
814     #. Type: error
815     #. Description
816     #. :sl4:
817     #: ../yaboot-installer.templates:13001
818     msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
819     msgstr "yaboot 부트로더를 설치하는 데 실패했습니다."
820    
821     #. Type: note
822     #. Description
823     #. :sl4:
824     #: ../yaboot-installer.templates:14001
825     msgid "Successfully installed yaboot"
826     msgstr "성공적으로 yaboot를 설치했습니다"
827    
828     #. Type: note
829     #. Description
830     #. :sl4:
831     #: ../yaboot-installer.templates:14001
832     msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
833     msgstr "yaboot 부트로더를 성공적으로 설치했습니다."
834    
835     #. Type: text
836     #. Description
837     #. Main menu item
838     #. :sl4:
839     #: ../yaboot-installer.templates:17001
840     msgid "Install yaboot on a hard disk"
841     msgstr "하드 디스크에 yaboot 설치"
842    
843     #. Type: text
844     #. Description
845     #. Rescue menu item
846     #. :sl4:
847     #: ../yaboot-installer.templates:18001
848     msgid "Reinstall yaboot boot loader"
849     msgstr "yaboot 부트로더 다시 설치"
850    
851     #. Type: text
852     #. Description
853     #. :sl4:
854     #. Main menu item
855     #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
856     #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
857     #. A bit of context for translators :
858     #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
859     #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
860     #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
861     #: ../prep-installer.templates:1001
862     msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
863     msgstr "PReP 부팅 파티션에 커널 설치"
864    
865     #. Type: text
866     #. Description
867     #. :sl4:
868     #. Type: text
869     #. Description
870     #. :sl4:
871     #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
872     msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
873     msgstr "커널을 PReP 부트스트랩 파티션에 복사하는 중입니다"
874    
875     #. Type: text
876     #. Description
877     #. :sl4:
878     #: ../prep-installer.templates:3001
879     msgid "Looking for PReP boot partitions"
880     msgstr "PReP 부트스트랩 파티션을 찾는 중입니다"
881    
882     #. Type: error
883     #. Description
884     #. :sl4:
885     #: ../prep-installer.templates:4001
886     msgid "No PReP boot partitions"
887     msgstr "PReP 부트스트랩 파티션이 없습니다"
888    
889     #. Type: error
890     #. Description
891     #. :sl4:
892     #: ../prep-installer.templates:4001
893     msgid ""
894     "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
895     "within the first 8MB of your hard disk."
896     msgstr ""
897     "PRep 부팅 파티션을 찾을 수 없습니다. 하드디스크의 맨앞 8M에 PReP파티션을 설치"
898     "하셔야 합니다."
899    
900     #. Type: text
901     #. Description
902     #. :sl4:
903     #: ../prep-installer.templates:5001
904     msgid "Looking for the root partition"
905     msgstr "루트 파티션을 찾는 중입니다"
906    
907     #. Type: note
908     #. Description
909     #. :sl4:
910     #: ../prep-installer.templates:8001
911     msgid "Successfully installed PReP"
912     msgstr "PReP 설치에 성공했습니다"
913    
914     #. Type: note
915     #. Description
916     #. :sl4:
917     #: ../prep-installer.templates:8001
918     msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
919     msgstr "커널을 PReP 부팅 파티션에 올바르게 복사했습니다."
920    
921 di-l10n-guest 63967 #. Type: text
922     #. Description
923     #. :sl4:
924     #: ../partman-ext2r0.templates:1001
925     msgid ""
926     "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
927     "${DEVICE}..."
928     msgstr ""
929     "${DEVICE} 장치의 #${PARTITION} 파티션의 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템을 검사하"
930     "는 중입니다..."
931    
932 bubulle 51558 #. Type: boolean
933     #. Description
934     #. :sl4:
935 di-l10n-guest 63967 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
936     msgid ""
937     "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
938     "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
939     msgstr ""
940     "${DEVICE} 장치의 파티션 #${PARTITION}에 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템을 테스트"
941     "하는 중에 바로잡지 않은 오류를 발견했습니다."
942    
943     #. Type: boolean
944     #. Description
945     #. :sl4:
946     #: ../partman-ext2r0.templates:2001
947     msgid ""
948     "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
949     "partition will not be used at all."
950     msgstr ""
951     "파티션 메뉴로 돌아가서 이 오류를 바로잡지 않으면, 이 파티션 전체를 사용할 수 "
952     "없습니다."
953    
954     #. Type: error
955     #. Description
956     #. :sl4:
957     #: ../partman-ext2r0.templates:3001
958     msgid ""
959     "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
960     "${DEVICE} failed."
961     msgstr ""
962     "${DEVICE} 장치의 파티션 #${PARTITION}에 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템을 만드는 "
963     "데 실패했습니다."
964    
965     #. Type: boolean
966     #. Description
967     #. :sl4:
968     #: ../partman-ext2r0.templates:4001
969     msgid ""
970     "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
971     "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
972     msgstr ""
973     "${DEVICE} 장치의 파티션 #${PARTITION}의 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템을 마운트"
974     "할 위치를 지정하지 않았습니다."
975    
976     #. Type: text
977     #. Description
978     #. :sl4:
979     #. File system name (untranslatable in many languages)
980     #. Type: text
981     #. Description
982     #. :sl4:
983     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
984     #: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001
985     msgid "ext2r0"
986     msgstr "ext2r0"
987    
988     #. Type: text
989     #. Description
990     #. :sl4:
991     #. File system name
992     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
993     msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
994     msgstr "구형 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템"
995    
996     #. Type: boolean
997     #. Description
998     #. :sl4:
999     #: ../partman-ext2r0.templates:9001
1000     msgid ""
1001     "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
1002     "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
1003     "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
1004     msgstr ""
1005     "부팅 파티션이 구형 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템으로 설정되지 않았습니다. 이 컴"
1006     "퓨터에서 부팅하려면 구형 EXT2 형식의 파티션을 사용해야 합니다. 돌아가서 구"
1007     "형 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템을 선택하십시오."
1008    
1009     #. Type: boolean
1010     #. Description
1011     #. :sl4:
1012     #: ../partman-ext2r0.templates:10001
1013     msgid ""
1014     "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
1015     "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
1016     "and use your first primary partition as a boot partition."
1017     msgstr ""
1018     "부팅 파티션이 하드 디스크의 첫 번째 주 파티션이 아닙니다. 이 컴퓨터에서 부팅"
1019     "하려면 이 파티션이 필요합니다. 돌아가서 첫 번째 주 파티션을 부팅 파티션으로 "
1020     "사용하십시오."
1021    
1022     #. Type: boolean
1023     #. Description
1024     #. :sl4:
1025     #: ../partman-ext2r0.templates:11001
1026     msgid ""
1027     "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
1028     "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
1029     "partition for your root partition."
1030     msgstr ""
1031     "루트 파티션이 하드 디스크의 주 파티션이 아닙니다. 이 컴퓨터에서 부팅하려면 "
1032     "루트 파티션이 주 파티션이어야 합니다. 돌아가서 주 파티션 중에서 부팅 파티션"
1033     "을선택하십시오."
1034    
1035 di-l10n-guest 66376 #. Type: text
1036     #. Description
1037     #. :sl4:
1038     #. File system name (untranslatable in many languages)
1039     #. Type: text
1040     #. Description
1041     #. :sl4:
1042     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
1043     #: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001
1044     msgid "zfs"
1045     msgstr "zfs"
1046    
1047     #. Type: text
1048     #. Description
1049     #. :sl4:
1050     #. File system name
1051     #: ../partman-zfs.templates:3001
1052     msgid "ZFS file system"
1053     msgstr "ZFS 파일 시스템"
1054    
1055 di-l10n-guest 63967 #. Type: boolean
1056     #. Description
1057     #. :sl4:
1058 di-l10n-guest 66376 #: ../partman-zfs.templates:4001
1059     msgid ""
1060     "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
1061     "Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
1062     "may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
1063     "architecture."
1064 di-l10n-guest 66428 msgstr ""
1065     "ZFS 파일 시스템으로 설정한 파티션이 있습니다. 32비트 i386에서도 ZFS를 지원하"
1066     "긴 하지만 이 아키텍쳐의 한계 때문에 특별히 신경 써서 튜닝하지 않는다면 효율이"
1067     "나 안정성 문제가 발생할 수 있습니다."
1068 di-l10n-guest 66376
1069     #. Type: boolean
1070     #. Description
1071     #. :sl4:
1072     #: ../partman-zfs.templates:4001
1073     msgid ""
1074     "You're encouraged to either use the 64-bit (amd64) version of this installer "
1075     "(if your hardware supports this), or go back to the partitioning menu and "
1076     "configure the partitions to use another file system."
1077 di-l10n-guest 66428 msgstr ""
1078     "설치 프로그램의 64비트 버전을 (amd64) 사용하거나, 아니면 파티션 메뉴로 돌아가"
1079     "서 파티션에 다른 종류의 파일 시스템을 사용하기를 권장합니다."
1080 di-l10n-guest 66376
1081     #. Type: boolean
1082     #. Description
1083     #. :sl4:
1084 bubulle 51558 #: ../silo-installer.templates:1001
1085     msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1086     msgstr "SILO 설치가 실패했습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
1087    
1088     #. Type: boolean
1089     #. Description
1090     #. :sl4:
1091     #: ../silo-installer.templates:1001
1092     msgid ""
1093     "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1094     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1095     "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1096     msgstr ""
1097     "silo 패키지를 /target/에 설치하는 데 실패했습니다. SILO를 부트로더로 설치하"
1098     "는 일은 꼭 필요한 단계입니다. 하지만 이 문제가 SILO와는 관계없는 문제일 수"
1099     "도 있으므로, 설치를 계속할 수도 있습니다."
1100    
1101     #. Type: error
1102     #. Description
1103     #. :sl4:
1104     #: ../silo-installer.templates:2001
1105     msgid "SILO installation failed"
1106     msgstr "SILO 설치가 실패했습니다"
1107    
1108     #. Type: error
1109     #. Description
1110     #. :sl4:
1111     #: ../silo-installer.templates:2001
1112     msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1113     msgstr "\"/sbin/silo\" 실행이 오류 코드 \"${ERRCODE}\"번으로 실패했습니다."
1114    
1115     #. Type: note
1116     #. Description
1117     #. :sl4:
1118     #: ../silo-installer.templates:3001
1119     msgid "SILO installation successful"
1120     msgstr "SILO 설치가 성공했습니다"
1121    
1122     #. Type: note
1123     #. Description
1124     #. :sl4:
1125     #: ../silo-installer.templates:3001
1126     msgid ""
1127     "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1128     "partition, and your system should now be able to boot itself."
1129     msgstr ""
1130     "SILO 부트로더를 새 데비안 파티션에 성공적으로 설치했습니다. 이제 시스템이 부"
1131     "팅할 수 있게 되었습니다."
1132    
1133     #. Type: text
1134     #. Description
1135     #. Main menu text
1136     #. :sl4:
1137     #: ../silo-installer.templates:4001
1138     msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1139     msgstr "SILO 부트로더를 하드디스크에 설치"
1140    
1141     #. Type: note
1142     #. Description
1143     #. :sl4:
1144     #: ../silo-installer.templates:5001
1145     msgid "Unsupported boot file system type"
1146     msgstr "이 부팅 파일 시스템을 지원하지 않습니다"
1147    
1148     #. Type: note
1149     #. Description
1150     #. :sl4:
1151     #: ../silo-installer.templates:5001
1152     msgid ""
1153     "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1154     "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1155     "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1156     "partition of type ${SILO_TYPE}."
1157     msgstr ""
1158     "SILO(Sparc Linux Loader)가 리눅스 커널을 사용하기 위해서는 ext2, ext3나usf로 "
1159     "포맷한 파티션에 설치되어야 합니다. 현재 파티션 구성에 의하면 커널은 "
1160     "${SILO_TYPE} 형식의 파티션 ${SILO_PART}에 설치할 것입니다."
1161    
1162     #. Type: note
1163     #. Description
1164     #. :sl4:
1165     #. Type: note
1166     #. Description
1167     #. :sl4:
1168     #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1169     msgid ""
1170     "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1171     "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1172     "system."
1173     msgstr ""
1174     "파티션 메뉴로 돌아가서 이 문제를 바로잡기를 강력히 권장합니다. 현재 파티션 구"
1175     "성을 유지하면 부팅이 안 될 수 있습니다."
1176    
1177     #. Type: note
1178     #. Description
1179     #. :sl4:
1180     #: ../silo-installer.templates:6001
1181     msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1182     msgstr "부팅 파티션이 SILO와 문제를 일으킬 수 있습니다"
1183    
1184     #. Type: note
1185     #. Description
1186     #. :sl4:
1187     #: ../silo-installer.templates:6001
1188     msgid ""
1189     "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1190     "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1191     "than 1 GB from the beginning of the disk."
1192     msgstr ""
1193     "이 컴퓨터의 펌웨어에는 버그가 있는 것으로 보입니다. 이 버그때문에 하드디스크"
1194     "의 앞 1GB보다 뒤에 있는 커널에 SILO(Sparc Linux Loader)가 접근할 수 없습니다."
1195    
1196     #. Type: note
1197     #. Description
1198     #. :sl4:
1199     #: ../silo-installer.templates:6001
1200     msgid ""
1201     "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1202     "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1203     "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1204     "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1205     "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1206     "configuration may result in an unbootable system."
1207     msgstr ""
1208     "문제를 피해서 디스크의 맨 앞 1GB 안에 커널이 들어가도록 커널을 설치하기를 권"
1209     "장합니다. 예를 들어 디스크 맨 앞에 작은 /boot 파티션을 만들면 됩니다. 현재 파"
1210     "티션 구성에서는, 커널을 ${SILO_PART} 파티션에 설치하지만 이 파티션 범위가 "
1211     "${SILO_OFF}까지입니다. 이대로 설치하면 시스템이 부팅하지 않을 수도 있습니다."
1212    
1213     #. Type: note
1214     #. Description
1215     #. :sl4:
1216     #: ../silo-installer.templates:7001
1217     msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1218     msgstr "부팅 디스크의 파티션 테이블 종류를 지원하지 않습니다"
1219    
1220     #. Type: note
1221     #. Description
1222     #. :sl4:
1223     #: ../silo-installer.templates:7001
1224     msgid ""
1225     "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1226     "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1227     "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1228     "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1229     msgstr ""
1230     "SILO(Sparc Linux Loader)는 \"sun\" 파티션 테이블을 설치한 디스크에 설치한 커"
1231     "널만 부팅할 수 있습니다. 현재 파티션 구성에서는, ${SILO_DISK} 파티션 테이블"
1232     "의 ${SILO_PART} 파티션에 커널을 설치할 예정입니다."
1233    
1234     #. Type: text
1235     #. Description
1236     #. :sl4:
1237     #: ../arcboot-installer.templates:1001
1238     msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1239     msgstr "arcboot 부트로더를 하드 디스크에 설치"
1240    
1241     #. Type: string
1242     #. Description
1243     #. :sl4:
1244 bubulle 53839 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1245 bubulle 51558 msgid "Disk for boot loader installation:"
1246     msgstr "부트로더를 설치할 디스크:"
1247    
1248     #. Type: string
1249     #. Description
1250     #. :sl4:
1251     #: ../arcboot-installer.templates:2001
1252     msgid ""
1253     "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1254     "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1255     "device name of the disk on which to put arcboot."
1256     msgstr ""
1257     "arcboot를 SGI 디스크 레이블이 들어 있는 디스크의 볼륨 헤더에 설치해야 합니"
1258     "다. 보통 /dev/sda의 볼륨 헤더를 사용합니다. arcboot를 집어 넣을 디스크의 장"
1259     "치 이름을 입력하십시오."
1260    
1261     #. Type: note
1262     #. Description
1263     #. :sl4:
1264     #: ../arcboot-installer.templates:3001
1265     msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1266     msgstr "arcboot가 시리얼 콘솔을 사용하도록 설정했습니다"
1267    
1268     #. Type: note
1269     #. Description
1270     #. :sl4:
1271     #: ../arcboot-installer.templates:3001
1272     msgid ""
1273     "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1274     "serial port speed is set to ${SPEED}."
1275     msgstr ""
1276     "arcboot의 콘솔로 ${PORT} 시리얼 포트를 사용하도록 설정했습니다. 시리얼 포트 "
1277     "속도는 ${SPEED}로 설정했습니다."
1278    
1279     #. Type: boolean
1280     #. Description
1281     #. :sl4:
1282     #: ../arcboot-installer.templates:4001
1283     msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1284     msgstr "arcboot 설치가 실패했습니다. 그래도 계속하시겠습니까?"
1285    
1286     #. Type: boolean
1287     #. Description
1288     #. :sl4:
1289     #: ../arcboot-installer.templates:4001
1290     msgid ""
1291     "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1292     "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1293     "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1294     msgstr ""
1295     "arcboot 패키지를 /target/에 설치하는 데 실패했습니다. arcboot를 부트로더로 "
1296     "꼭 설치해야 합니다. 하지만 이 설치 문제가 arcboot와는 관련이 없을 수 있으므"
1297     "로, 설치를 계속할 수도 있습니다."
1298    
1299     #. Type: note
1300     #. Description
1301     #. :sl4:
1302     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1303     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1304     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1305     msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1306     msgstr "arcboot의 PROM 변수를 설정하는 중입니다"
1307    
1308     #. Type: note
1309     #. Description
1310     #. :sl4:
1311     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1312     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1313     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1314     msgid ""
1315     "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1316     "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1317     "before the system is able to boot normally."
1318     msgstr ""
1319     "이 컴퓨터에 처음으로 리눅스를 설치하는 경우이거나 하드 드라이브를 다시 파티션"
1320     "한 경우에, 시스템이 정상적으로 부팅하려면 PROM에 변수 몇 개를 설정해야 합니"
1321     "다."
1322    
1323     #. Type: note
1324     #. Description
1325     #. :sl4:
1326     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1327     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1328     #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1329     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1330     msgid ""
1331     "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1332     "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1333     "enter the following commands:"
1334     msgstr ""
1335     "이 설치 단계가 끝나면 시스템을 다시 시작합니다. 다시 시작한 다음에 \"Stop "
1336     "for Maintenance\" 옵션에서 명령어 모니터를 입력하시고, 다음 명령어를 입력하십"
1337     "시오:"
1338    
1339     #. Type: text
1340     #. Description
1341 bubulle 53967 #. This item is a progress bar heading when the system configures
1342 bubulle 51558 #. some flashable memory used by many embedded devices
1343     #. :sl4:
1344     #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1345     msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1346     msgstr "플래시 메모리를 설정해 시스템을 부팅할 수 있도록 하는 중입니다"
1347    
1348     #. Type: text
1349     #. Description
1350 bubulle 53967 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
1351     #. configured so it will boot from disk
1352     #. :sl4:
1353     #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1354     msgid "Making the system bootable"
1355 cwryu 54253 msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만드는 중입니다"
1356 bubulle 53967
1357     #. Type: text
1358     #. Description
1359 bubulle 51558 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1360     #. on a flashable memory
1361     #. :sl4:
1362 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1363     msgid "Preparing the system..."
1364 cwryu 54253 msgstr "시스템을 준비하는 중입니다..."
1365 bubulle 51558
1366     #. Type: text
1367     #. Description
1368     #. This is a progress bar showing up when the system
1369     #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1370     #. :sl4:
1371 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1372     msgid "Writing the kernel to flash memory..."
1373 cwryu 54253 msgstr "커널을 플래시 메모리에 쓰는 중입니다..."
1374 bubulle 51558
1375     #. Type: text
1376     #. Description
1377 bubulle 53967 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
1378     #. special boot image on disk for some embedded device so they
1379     #. can boot.
1380     #. :sl4:
1381     #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
1382     msgid "Generating boot image on disk..."
1383 cwryu 54253 msgstr "디스크에 부팅 이미지를 만드는 중입니다..."
1384 bubulle 53967
1385     #. Type: text
1386     #. Description
1387 bubulle 51558 #. Main menu item
1388     #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1389     #. the flashable memory used by many embedded devices
1390     #. (writing the kernel and initrd to it)
1391     #. :sl4:
1392 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
1393     msgid "Make the system bootable"
1394 cwryu 54253 msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기"
1395 bubulle 66583
1396     #. Type: boolean
1397     #. Description
1398     #. :sl4:
1399     #: ../sibyl-installer.templates:1001
1400     msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
1401     msgstr "SiByl 부트로더 설치가 실패했습니다. 그래도 계속하시겠습니까?"
1402    
1403     #. Type: boolean
1404     #. Description
1405     #. :sl4:
1406     #: ../sibyl-installer.templates:1001
1407     msgid ""
1408     "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
1409     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1410     "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1411     msgstr ""
1412     "SiByl 패키지를 /target/에 설치하는 데 실패했습니다. SiByl를 부트로더로 설치하"
1413     "는 일은 꼭 필요한 단계입니다. 하지만 이 문제가 SiByl와는 관계없는 문제일 수"
1414     "도 있으므로, 설치를 계속할 수도 있습니다."
1415    
1416     #. Type: text
1417     #. Description
1418     #. :sl4:
1419     #: ../sibyl-installer.templates:2001
1420     msgid "Installing the SiByl boot loader"
1421     msgstr "SiByl 부트로더 설치"
1422    
1423     #. Type: text
1424     #. Description
1425     #. :sl4:
1426     #: ../sibyl-installer.templates:3001
1427     msgid "Installing the SiByl package"
1428     msgstr "SiByl 패키지를 설치하는 중입니다"
1429    
1430     #. Type: text
1431     #. Description
1432     #. :sl4:
1433     #: ../sibyl-installer.templates:4001
1434     msgid "Creating SiByl configuration"
1435     msgstr "SiByl 설정을 만드는 중입니다"
1436    
1437     #. Type: text
1438     #. Description
1439     #. Main menu item
1440     #. :sl4:
1441     #: ../sibyl-installer.templates:5001
1442     msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1443     msgstr "하드 디스크에 SiByl 부트로더 설치"
1444    
1445     #. Type: text
1446     #. Description
1447     #. :sl4:
1448     #: ../sibyl-installer.templates:6001
1449     msgid "SiByl boot partition"
1450     msgstr "SiByl 부팅 파티션"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5