| 1 |
bubulle |
51558 |
# Korean messages for debian-installer.
|
| 2 |
|
|
# Copyright (C) 2003,2004,2005 Software in the Public Interest, Inc.
|
| 3 |
|
|
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
|
| 4 |
|
|
#
|
| 5 |
|
|
#
|
| 6 |
|
|
msgid ""
|
| 7 |
|
|
msgstr ""
|
| 8 |
|
|
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
|
| 9 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
| 10 |
bubulle |
51629 |
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 22:53+0000\n"
|
| 11 |
bubulle |
51558 |
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 01:53+0900\n"
|
| 12 |
|
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
| 13 |
|
|
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
|
| 14 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 15 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 16 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 17 |
|
|
|
| 18 |
|
|
#. Type: text
|
| 19 |
|
|
#. Description
|
| 20 |
|
|
#. :sl4:
|
| 21 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:1001
|
| 22 |
|
|
msgid ""
|
| 23 |
|
|
"Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
|
| 24 |
|
|
"${DEVICE}..."
|
| 25 |
|
|
msgstr ""
|
| 26 |
|
|
"${DEVICE} 장치의 #${PARTITION} 파티션의 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템을 검사하"
|
| 27 |
|
|
"는 중입니다..."
|
| 28 |
|
|
|
| 29 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 30 |
|
|
#. Description
|
| 31 |
|
|
#. :sl4:
|
| 32 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:2001
|
| 33 |
|
|
msgid ""
|
| 34 |
|
|
"The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
|
| 35 |
|
|
"${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
|
| 36 |
|
|
msgstr ""
|
| 37 |
|
|
"${DEVICE} 장치의 파티션 #${PARTITION}에 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템을 테스트"
|
| 38 |
|
|
"하는 중에 바로잡지 않은 오류를 발견했습니다."
|
| 39 |
|
|
|
| 40 |
|
|
#. Type: error
|
| 41 |
|
|
#. Description
|
| 42 |
|
|
#. :sl4:
|
| 43 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:3001
|
| 44 |
|
|
msgid ""
|
| 45 |
|
|
"The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
|
| 46 |
|
|
"${DEVICE} failed."
|
| 47 |
|
|
msgstr ""
|
| 48 |
|
|
"${DEVICE} 장치의 파티션 #${PARTITION}에 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템을 만드는 "
|
| 49 |
|
|
"데 실패했습니다."
|
| 50 |
|
|
|
| 51 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 52 |
|
|
#. Description
|
| 53 |
|
|
#. :sl4:
|
| 54 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:4001
|
| 55 |
|
|
msgid ""
|
| 56 |
|
|
"No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
|
| 57 |
|
|
"partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
|
| 58 |
|
|
msgstr ""
|
| 59 |
|
|
"${DEVICE} 장치의 파티션 #${PARTITION}의 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템을 마운트"
|
| 60 |
|
|
"할 위치를 지정하지 않았습니다."
|
| 61 |
|
|
|
| 62 |
|
|
#. Type: text
|
| 63 |
|
|
#. Description
|
| 64 |
|
|
#. :sl4:
|
| 65 |
|
|
#. File system name (untranslatable in many languages)
|
| 66 |
|
|
#. Type: text
|
| 67 |
|
|
#. Description
|
| 68 |
|
|
#. :sl4:
|
| 69 |
|
|
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
|
| 70 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:11001
|
| 71 |
|
|
msgid "ext2r0"
|
| 72 |
|
|
msgstr "ext2r0"
|
| 73 |
|
|
|
| 74 |
|
|
#. Type: text
|
| 75 |
|
|
#. Description
|
| 76 |
|
|
#. :sl4:
|
| 77 |
|
|
#. File system name
|
| 78 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:10001
|
| 79 |
|
|
msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
|
| 80 |
|
|
msgstr "구형 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템"
|
| 81 |
|
|
|
| 82 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 83 |
|
|
#. Description
|
| 84 |
|
|
#. :sl4:
|
| 85 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 86 |
|
|
#. Description
|
| 87 |
|
|
#. :sl4:
|
| 88 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 89 |
|
|
#. Description
|
| 90 |
|
|
#. :sl4:
|
| 91 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001
|
| 92 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:14001
|
| 93 |
|
|
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
|
| 94 |
|
|
msgstr "메뉴로 돌아가서 이 문제를 바로잡으시겠습니까?"
|
| 95 |
|
|
|
| 96 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 97 |
|
|
#. Description
|
| 98 |
|
|
#. :sl4:
|
| 99 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:12001
|
| 100 |
|
|
msgid ""
|
| 101 |
|
|
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
|
| 102 |
|
|
"file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
|
| 103 |
|
|
"back and use the old ext2 (revision 0) file system."
|
| 104 |
|
|
msgstr ""
|
| 105 |
|
|
"부팅 파티션이 구형 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템으로 설정되지 않았습니다. 이 컴"
|
| 106 |
|
|
"퓨터에서 부팅하려면 구형 EXT2 형식의 파티션을 사용해야 합니다. 돌아가서 구"
|
| 107 |
|
|
"형 EXT2 (리비전 0) 파일 시스템을 선택하십시오."
|
| 108 |
|
|
|
| 109 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 110 |
|
|
#. Description
|
| 111 |
|
|
#. :sl4:
|
| 112 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 113 |
|
|
#. Description
|
| 114 |
|
|
#. :sl4:
|
| 115 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 116 |
|
|
#. Description
|
| 117 |
|
|
#. :sl4:
|
| 118 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001
|
| 119 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:14001
|
| 120 |
|
|
msgid ""
|
| 121 |
|
|
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
|
| 122 |
|
|
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
|
| 123 |
|
|
"from your hard disk."
|
| 124 |
|
|
msgstr ""
|
| 125 |
|
|
"파티션 메뉴로 돌아가서 이 오류를 바로잡지 않으면, 이 파티션을 지금 상태로 사"
|
| 126 |
|
|
"용합니다. 이렇게 하면 하드 디스크에서 부팅할 수 없을 수도 있습니다."
|
| 127 |
|
|
|
| 128 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 129 |
|
|
#. Description
|
| 130 |
|
|
#. :sl4:
|
| 131 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:13001
|
| 132 |
|
|
msgid ""
|
| 133 |
|
|
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
|
| 134 |
|
|
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
|
| 135 |
|
|
"and use your first primary partition as a boot partition."
|
| 136 |
|
|
msgstr ""
|
| 137 |
|
|
"부팅 파티션이 하드 디스크의 첫 번째 주 파티션이 아닙니다. 이 컴퓨터에서 부팅"
|
| 138 |
|
|
"하려면 이 파티션이 필요합니다. 돌아가서 첫 번째 주 파티션을 부팅 파티션으로 "
|
| 139 |
|
|
"사용하십시오."
|
| 140 |
|
|
|
| 141 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 142 |
|
|
#. Description
|
| 143 |
|
|
#. :sl4:
|
| 144 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:14001
|
| 145 |
|
|
msgid ""
|
| 146 |
|
|
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
|
| 147 |
|
|
"needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
|
| 148 |
|
|
"partition for your root partition."
|
| 149 |
|
|
msgstr ""
|
| 150 |
|
|
"루트 파티션이 하드 디스크의 주 파티션이 아닙니다. 이 컴퓨터에서 부팅하려면 "
|
| 151 |
|
|
"루트 파티션이 주 파티션이어야 합니다. 돌아가서 주 파티션 중에서 부팅 파티션"
|
| 152 |
|
|
"을선택하십시오."
|
| 153 |
|
|
|
| 154 |
|
|
#. Type: text
|
| 155 |
|
|
#. Description
|
| 156 |
|
|
#. :sl4:
|
| 157 |
|
|
#: ../partman-target.templates:3001
|
| 158 |
|
|
msgid ""
|
| 159 |
|
|
"In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
|
| 160 |
|
|
"installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
|
| 161 |
|
|
"partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
|
| 162 |
|
|
"partitioning menu."
|
| 163 |
|
|
msgstr ""
|
| 164 |
|
|
"새로 설치한 데비안 시스템을 시작하려면, 부트로더라는 것을 사용합니다. 부트로"
|
| 165 |
|
|
"더는 부팅 파티션에 설치합니다. 그리고 그 파티션에 부팅 가능 플래그를 설정해"
|
| 166 |
|
|
"야 합니다. 그러한 파티션은 주 파티션 메뉴에서 \"${BOOTABLE}\" 표시가 됩니다."
|
| 167 |
|
|
|
| 168 |
|
|
#. Type: text
|
| 169 |
|
|
#. Description
|
| 170 |
|
|
#. :sl4:
|
| 171 |
|
|
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
|
| 172 |
|
|
#, no-c-format
|
| 173 |
|
|
msgid "!! ERROR: %s"
|
| 174 |
|
|
msgstr "!! 오류: %s"
|
| 175 |
|
|
|
| 176 |
|
|
#. Type: text
|
| 177 |
|
|
#. Description
|
| 178 |
|
|
#. :sl4:
|
| 179 |
|
|
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
|
| 180 |
|
|
msgid "KEYSTROKES:"
|
| 181 |
|
|
msgstr "키스트로크:"
|
| 182 |
|
|
|
| 183 |
|
|
#. Type: text
|
| 184 |
|
|
#. Description
|
| 185 |
|
|
#. :sl4:
|
| 186 |
|
|
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
|
| 187 |
|
|
msgid "Display this help message"
|
| 188 |
|
|
msgstr "이 도움말 메세지를 표시합니다"
|
| 189 |
|
|
|
| 190 |
|
|
#. Type: text
|
| 191 |
|
|
#. Description
|
| 192 |
|
|
#. :sl4:
|
| 193 |
|
|
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
|
| 194 |
|
|
msgid "Go back to previous question"
|
| 195 |
|
|
msgstr "이전 질문으로 돌아갑니다"
|
| 196 |
|
|
|
| 197 |
|
|
#. Type: text
|
| 198 |
|
|
#. Description
|
| 199 |
|
|
#. :sl4:
|
| 200 |
|
|
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
|
| 201 |
|
|
msgid "Select an empty entry"
|
| 202 |
|
|
msgstr "빈 항목을 선택합니다"
|
| 203 |
|
|
|
| 204 |
|
|
#. Type: text
|
| 205 |
|
|
#. Description
|
| 206 |
|
|
#. :sl4:
|
| 207 |
|
|
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
|
| 208 |
|
|
#, no-c-format
|
| 209 |
|
|
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
|
| 210 |
|
|
msgstr "안내: 도움말은 '%c', 기본값=%d> "
|
| 211 |
|
|
|
| 212 |
|
|
#. Type: text
|
| 213 |
|
|
#. Description
|
| 214 |
|
|
#. :sl4:
|
| 215 |
|
|
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
|
| 216 |
|
|
#, no-c-format
|
| 217 |
|
|
msgid "Prompt: '%c' for help> "
|
| 218 |
|
|
msgstr "안내: 도움말은 '%c'> "
|
| 219 |
|
|
|
| 220 |
|
|
#. Type: text
|
| 221 |
|
|
#. Description
|
| 222 |
|
|
#. :sl4:
|
| 223 |
|
|
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
|
| 224 |
|
|
#, no-c-format
|
| 225 |
|
|
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
|
| 226 |
|
|
msgstr "안내: 도움말은 '%c', 기본값=%s> "
|
| 227 |
|
|
|
| 228 |
|
|
#. Type: text
|
| 229 |
|
|
#. Description
|
| 230 |
|
|
#. :sl4:
|
| 231 |
|
|
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
|
| 232 |
|
|
msgid "[Press enter to continue]"
|
| 233 |
|
|
msgstr "[계속하시려면 <Enter>를 누르십시오]"
|
| 234 |
|
|
|
| 235 |
|
|
#. Type: error
|
| 236 |
|
|
#. Description
|
| 237 |
|
|
#. :sl4:
|
| 238 |
|
|
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
|
| 239 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:15001
|
| 240 |
|
|
msgid "Failed to mount /target/proc"
|
| 241 |
|
|
msgstr "/target/proc을 마운트하는 데 실패했습니다"
|
| 242 |
|
|
|
| 243 |
|
|
#. Type: error
|
| 244 |
|
|
#. Description
|
| 245 |
|
|
#. :sl4:
|
| 246 |
|
|
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
|
| 247 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:15001
|
| 248 |
|
|
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
|
| 249 |
|
|
msgstr "/target/proc의 proc 파일 시스템을 마운트하는 데 실패했습니다."
|
| 250 |
|
|
|
| 251 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 252 |
|
|
#. Type: error
|
| 253 |
|
|
#. Description
|
| 254 |
|
|
#. :sl4:
|
| 255 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 256 |
|
|
#. Type: error
|
| 257 |
|
|
#. Description
|
| 258 |
|
|
#. :sl4:
|
| 259 |
|
|
#. Type: error
|
| 260 |
|
|
#. Description
|
| 261 |
|
|
#. :sl4:
|
| 262 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 263 |
|
|
#. Type: error
|
| 264 |
|
|
#. Description
|
| 265 |
|
|
#. :sl4:
|
| 266 |
|
|
#. Type: error
|
| 267 |
|
|
#. Description
|
| 268 |
|
|
#. :sl4:
|
| 269 |
|
|
#. Type: error
|
| 270 |
|
|
#. Description
|
| 271 |
|
|
#. :sl4:
|
| 272 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 273 |
|
|
#. Type: error
|
| 274 |
|
|
#. Description
|
| 275 |
|
|
#. :sl5:
|
| 276 |
|
|
#. Type: error
|
| 277 |
|
|
#. Description
|
| 278 |
|
|
#. :sl5:
|
| 279 |
|
|
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
|
| 280 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:21001 ../yaboot-installer.templates:11001
|
| 281 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
|
| 282 |
|
|
#: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
|
| 283 |
|
|
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
|
| 284 |
|
|
msgstr "경고: 시스템이 부팅하지 않을 수도 있습니다!"
|
| 285 |
|
|
|
| 286 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 287 |
|
|
#. Type: note
|
| 288 |
|
|
#. Description
|
| 289 |
|
|
#. :sl4:
|
| 290 |
|
|
#. Type: note
|
| 291 |
|
|
#. Description
|
| 292 |
|
|
#. :sl4:
|
| 293 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 294 |
|
|
#. Type: note
|
| 295 |
|
|
#. Description
|
| 296 |
|
|
#. :sl4:
|
| 297 |
|
|
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
|
| 298 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:16001
|
| 299 |
|
|
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
|
| 300 |
|
|
msgstr "자동 부팅을 위한 펌웨어 변수 설정하기"
|
| 301 |
|
|
|
| 302 |
|
|
#. Type: note
|
| 303 |
|
|
#. Description
|
| 304 |
|
|
#. :sl4:
|
| 305 |
|
|
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
|
| 306 |
|
|
msgid ""
|
| 307 |
|
|
"Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
|
| 308 |
|
|
"system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
|
| 309 |
|
|
"will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
|
| 310 |
|
|
"to enable auto-booting:"
|
| 311 |
|
|
msgstr ""
|
| 312 |
|
|
"Genesi 펌웨어에 변수 몇 개를 설정해야 시스템이 자동 부팅합니다. 설치가 다 끝"
|
| 313 |
|
|
"나면 시스템이 다시 시작합니다. 펌웨어 프롬프트에서 다음 펌웨어 변수를 설정해"
|
| 314 |
|
|
"서 자동 부팅을 켤 수 있습니다:"
|
| 315 |
|
|
|
| 316 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 317 |
|
|
#. Type: note
|
| 318 |
|
|
#. Description
|
| 319 |
|
|
#. :sl4:
|
| 320 |
|
|
#. Type: note
|
| 321 |
|
|
#. Description
|
| 322 |
|
|
#. :sl4:
|
| 323 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 324 |
|
|
#. Type: note
|
| 325 |
|
|
#. Description
|
| 326 |
|
|
#. :sl4:
|
| 327 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 328 |
|
|
#. Type: note
|
| 329 |
|
|
#. Description
|
| 330 |
|
|
#. :sl4:
|
| 331 |
|
|
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
|
| 332 |
|
|
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
|
| 333 |
|
|
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
|
| 334 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001
|
| 335 |
|
|
msgid ""
|
| 336 |
|
|
"You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
|
| 337 |
|
|
"or reboot the system to proceed to your newly installed system."
|
| 338 |
|
|
msgstr ""
|
| 339 |
|
|
"이 작업은 한 번만 하면 됩니다. 그 다음에 \"boot\" 명령을 입력하거나 시스템"
|
| 340 |
|
|
"을 다시 시작해서 방금 설치한 시스템으로 들어가십시오."
|
| 341 |
|
|
|
| 342 |
|
|
#. Type: note
|
| 343 |
|
|
#. Description
|
| 344 |
|
|
#. :sl4:
|
| 345 |
|
|
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
|
| 346 |
|
|
msgid ""
|
| 347 |
|
|
"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
|
| 348 |
|
|
"the firmware prompt:"
|
| 349 |
|
|
msgstr ""
|
| 350 |
|
|
"또 펌웨어 프롬프트에서 다음을 입력해서 수동으로 커널을 부팅시킬 수도 있습니"
|
| 351 |
|
|
"다 :"
|
| 352 |
|
|
|
| 353 |
|
|
#. Type: note
|
| 354 |
|
|
#. Description
|
| 355 |
|
|
#. :sl4:
|
| 356 |
|
|
#: ../nobootloader.templates:4001
|
| 357 |
|
|
msgid ""
|
| 358 |
|
|
"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
|
| 359 |
|
|
"your system to boot linux automatically. At the end of this installation "
|
| 360 |
|
|
"stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. "
|
| 361 |
|
|
"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
|
| 362 |
|
|
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
|
| 363 |
|
|
msgstr ""
|
| 364 |
|
|
"리눅스가 자동 부팅하도록 만드려면 Netwinder NeTTrom 펌웨어의 변수 몇 개를 설"
|
| 365 |
|
|
"정해야 합니다. 설치가 다 끝나면 시스템이 다시 시작하고, 이 때 펌웨어가 자동 "
|
| 366 |
|
|
"부팅을 시도할 것입니다. 아무 키나 누르면 자동 부팅을 중지할 수 있습니다. 이 "
|
| 367 |
|
|
"때 NeTTrom 명령어 시스템에서 다음 명령을 실행하십시오:"
|
| 368 |
|
|
|
| 369 |
|
|
#. Type: note
|
| 370 |
|
|
#. Description
|
| 371 |
|
|
#. :sl4:
|
| 372 |
|
|
#: ../nobootloader.templates:5001
|
| 373 |
|
|
msgid "No boot loader installed"
|
| 374 |
|
|
msgstr "부트로더를 설치하지 않았습니다"
|
| 375 |
|
|
|
| 376 |
|
|
#. Type: note
|
| 377 |
|
|
#. Description
|
| 378 |
|
|
#. :sl4:
|
| 379 |
|
|
#: ../nobootloader.templates:5001
|
| 380 |
|
|
msgid ""
|
| 381 |
|
|
"No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
|
| 382 |
|
|
"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
|
| 383 |
|
|
msgstr ""
|
| 384 |
|
|
"부트로더를 설치하지 않았습니다. 설치하지 않았도록 선택했거나, 아키텍쳐가 부트"
|
| 385 |
|
|
"로더를 아직 지원하지 않기 때문일 것입니다."
|
| 386 |
|
|
|
| 387 |
|
|
#. Type: note
|
| 388 |
|
|
#. Description
|
| 389 |
|
|
#. :sl4:
|
| 390 |
|
|
#: ../nobootloader.templates:5001
|
| 391 |
|
|
msgid ""
|
| 392 |
|
|
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
|
| 393 |
|
|
"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
|
| 394 |
|
|
msgstr ""
|
| 395 |
|
|
"수동으로 ${BOOT} 파티션의 ${KERNEL} 커널을 사용하고, ${ROOT} 문자열을 커널 인"
|
| 396 |
|
|
"수로 넘겨 부팅해야 할 것입니다."
|
| 397 |
|
|
|
| 398 |
|
|
#. Type: text
|
| 399 |
|
|
#. Description
|
| 400 |
|
|
#. :sl4:
|
| 401 |
|
|
#. Type: text
|
| 402 |
|
|
#. Description
|
| 403 |
|
|
#. :sl4:
|
| 404 |
|
|
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
|
| 405 |
|
|
msgid "NewWorld boot partition"
|
| 406 |
|
|
msgstr "NewWorld 부팅 파티션"
|
| 407 |
|
|
|
| 408 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 409 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 410 |
|
|
#. Description
|
| 411 |
|
|
#. :sl4:
|
| 412 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 413 |
|
|
#. Description
|
| 414 |
|
|
#. :sl4:
|
| 415 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 416 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 417 |
|
|
#. Description
|
| 418 |
|
|
#. :sl4:
|
| 419 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 420 |
|
|
#. Description
|
| 421 |
|
|
#. :sl4:
|
| 422 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 423 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 424 |
|
|
#. Description
|
| 425 |
|
|
#. :sl5:
|
| 426 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 427 |
|
|
#. Description
|
| 428 |
|
|
#. :sl5:
|
| 429 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 430 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 431 |
|
|
#. Description
|
| 432 |
|
|
#. :sl5:
|
| 433 |
|
|
#: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
|
| 434 |
|
|
#: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
|
| 435 |
|
|
#: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
|
| 436 |
|
|
#: ../partman-efi.templates:3001
|
| 437 |
|
|
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
|
| 438 |
|
|
msgstr "메뉴로 돌아가서 파티션 나누기를 다시 시작하시겠습니까?"
|
| 439 |
|
|
|
| 440 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 441 |
|
|
#. Description
|
| 442 |
|
|
#. :sl4:
|
| 443 |
|
|
#: ../partman-newworld.templates:2001
|
| 444 |
|
|
msgid ""
|
| 445 |
|
|
"No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
|
| 446 |
|
|
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
|
| 447 |
|
|
"Macintosh file system."
|
| 448 |
|
|
msgstr ""
|
| 449 |
|
|
"NewWorld 부팅 파티션이 없습니다. yaboot 부트로더를 쓰려면 크기가 최소한 "
|
| 450 |
|
|
"819200바이트인 Apple_Bootstrap 파티션에 HFS 매킨토시 파일 시스템을 써야 합니"
|
| 451 |
|
|
"다."
|
| 452 |
|
|
|
| 453 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 454 |
|
|
#. Description
|
| 455 |
|
|
#. :sl4:
|
| 456 |
|
|
#: ../partman-newworld.templates:3001
|
| 457 |
|
|
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
|
| 458 |
|
|
msgstr "NewWorld 부팅 파티션은 크기가 최소한 819200바이트가 되야 합니다."
|
| 459 |
|
|
|
| 460 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 461 |
|
|
#. Type: text
|
| 462 |
|
|
#. Description
|
| 463 |
|
|
#. short variant of 'NewWorld boot partition'
|
| 464 |
|
|
#. Up to 10 character positions
|
| 465 |
|
|
#. :sl4:
|
| 466 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 467 |
|
|
#. Type: text
|
| 468 |
|
|
#. Description
|
| 469 |
|
|
#. :sl5:
|
| 470 |
|
|
#. short variant of 'PALO boot partition'
|
| 471 |
|
|
#. Up to 10 character positions
|
| 472 |
|
|
#: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
|
| 473 |
|
|
msgid "boot"
|
| 474 |
|
|
msgstr "부트"
|
| 475 |
|
|
|
| 476 |
|
|
#. Type: text
|
| 477 |
|
|
#. Description
|
| 478 |
|
|
#. :sl4:
|
| 479 |
|
|
#. File system name
|
| 480 |
|
|
#: ../partman-newworld.templates:7001
|
| 481 |
|
|
msgid "HFS Macintosh file system"
|
| 482 |
|
|
msgstr "HFS 매킨토시 파일 시스템"
|
| 483 |
|
|
|
| 484 |
|
|
#. Type: text
|
| 485 |
|
|
#. Description
|
| 486 |
|
|
#. :sl4:
|
| 487 |
|
|
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
|
| 488 |
|
|
#: ../partman-newworld.templates:8001
|
| 489 |
|
|
msgid "hfs"
|
| 490 |
|
|
msgstr "hfs"
|
| 491 |
|
|
|
| 492 |
|
|
#. Type: text
|
| 493 |
|
|
#. Description
|
| 494 |
|
|
#. :sl4:
|
| 495 |
|
|
#. A bit of context for translators :
|
| 496 |
|
|
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
|
| 497 |
|
|
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
|
| 498 |
|
|
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
|
| 499 |
|
|
#: ../partman-prep.templates:1001
|
| 500 |
|
|
msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
|
| 501 |
|
|
msgstr "파티션을 PowerPC PReP 부팅 파티션으로 사용합니다"
|
| 502 |
|
|
|
| 503 |
|
|
#. Type: text
|
| 504 |
|
|
#. Description
|
| 505 |
|
|
#. :sl4:
|
| 506 |
|
|
#: ../partman-prep.templates:2001
|
| 507 |
|
|
msgid "PowerPC PReP boot partition"
|
| 508 |
|
|
msgstr "PowerPC PReP 부팅 파티션"
|
| 509 |
|
|
|
| 510 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 511 |
|
|
#. Description
|
| 512 |
|
|
#. :sl4:
|
| 513 |
|
|
#: ../partman-prep.templates:3001
|
| 514 |
|
|
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
|
| 515 |
|
|
msgstr "PowerPC PReP 부팅 파티션이 없습니다."
|
| 516 |
|
|
|
| 517 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 518 |
|
|
#. Description
|
| 519 |
|
|
#. :sl4:
|
| 520 |
|
|
#: ../partman-prep.templates:4001
|
| 521 |
|
|
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
|
| 522 |
|
|
msgstr "PowerPC PReP 부팅 파티션이 처음 2MB 안에 있어야 합니다."
|
| 523 |
|
|
|
| 524 |
|
|
#. Type: text
|
| 525 |
|
|
#. Description
|
| 526 |
|
|
#. :sl4:
|
| 527 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:1001
|
| 528 |
|
|
msgid "Installing quik"
|
| 529 |
|
|
msgstr "quik 설치하는 중입니다"
|
| 530 |
|
|
|
| 531 |
|
|
#. Type: text
|
| 532 |
|
|
#. Description
|
| 533 |
|
|
#. :sl4:
|
| 534 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:2001
|
| 535 |
|
|
msgid "Installing quik boot loader"
|
| 536 |
|
|
msgstr "quik 부트로더를 설치하는 중입니다"
|
| 537 |
|
|
|
| 538 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 539 |
|
|
#. Description
|
| 540 |
|
|
#. :sl4:
|
| 541 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:3001
|
| 542 |
|
|
msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
|
| 543 |
|
|
msgstr "quik 설치가 실패했습니다. 그래도 계속하시겠습니까?"
|
| 544 |
|
|
|
| 545 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 546 |
|
|
#. Description
|
| 547 |
|
|
#. :sl4:
|
| 548 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:3001
|
| 549 |
|
|
msgid ""
|
| 550 |
|
|
"The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
|
| 551 |
|
|
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
|
| 552 |
|
|
"to quik, so continuing the installation may be possible."
|
| 553 |
|
|
msgstr ""
|
| 554 |
|
|
"quik 패키지를 /target/에 설치하는 데 실패했습니다. quik를 부팅 로더로 설치하"
|
| 555 |
|
|
"는 일은 꼭 필요한 단계입니다. 하지만 이 문제가 quik과는 관계없는 문제일 수"
|
| 556 |
|
|
"도 있으므로, 설치를 계속할 수도 있습니다."
|
| 557 |
|
|
|
| 558 |
|
|
#. Type: text
|
| 559 |
|
|
#. Description
|
| 560 |
|
|
#. :sl4:
|
| 561 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:4001
|
| 562 |
|
|
msgid "Checking partitions"
|
| 563 |
|
|
msgstr "파티션을 검사하는 중입니다"
|
| 564 |
|
|
|
| 565 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 566 |
|
|
#. Type: error
|
| 567 |
|
|
#. Description
|
| 568 |
|
|
#. :sl4:
|
| 569 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 570 |
|
|
#. Type: error
|
| 571 |
|
|
#. Description
|
| 572 |
|
|
#. :sl4:
|
| 573 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 574 |
|
|
#. Type: error
|
| 575 |
|
|
#. Description
|
| 576 |
|
|
#. :sl4:
|
| 577 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 578 |
|
|
#. Type: error
|
| 579 |
|
|
#. Description
|
| 580 |
|
|
#. :sl5:
|
| 581 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
|
| 582 |
|
|
#: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
|
| 583 |
|
|
msgid "No root partition found"
|
| 584 |
|
|
msgstr "루트 파티션이 없습니다"
|
| 585 |
|
|
|
| 586 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 587 |
|
|
#. Type: error
|
| 588 |
|
|
#. Description
|
| 589 |
|
|
#. :sl4:
|
| 590 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 591 |
|
|
#. Type: error
|
| 592 |
|
|
#. Description
|
| 593 |
|
|
#. :sl4:
|
| 594 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 595 |
|
|
#. Type: error
|
| 596 |
|
|
#. Description
|
| 597 |
|
|
#. :sl4:
|
| 598 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 599 |
|
|
#. Type: error
|
| 600 |
|
|
#. Description
|
| 601 |
|
|
#. :sl5:
|
| 602 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
|
| 603 |
|
|
#: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
|
| 604 |
|
|
msgid ""
|
| 605 |
|
|
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
|
| 606 |
|
|
"partition first."
|
| 607 |
|
|
msgstr ""
|
| 608 |
|
|
"새 루트 파티션으로 마운트한 파티션이 없습니다. 먼저 루트 파티션을 마운트해야 "
|
| 609 |
|
|
"합니다."
|
| 610 |
|
|
|
| 611 |
|
|
#. Type: error
|
| 612 |
|
|
#. Description
|
| 613 |
|
|
#. :sl4:
|
| 614 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:6001
|
| 615 |
|
|
msgid "Root partition not on first disk"
|
| 616 |
|
|
msgstr "루트 파티션이 첫번째 디스크에 없습니다"
|
| 617 |
|
|
|
| 618 |
|
|
#. Type: error
|
| 619 |
|
|
#. Description
|
| 620 |
|
|
#. :sl4:
|
| 621 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:6001
|
| 622 |
|
|
msgid ""
|
| 623 |
|
|
"The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
|
| 624 |
|
|
"Please return to the partitioning step."
|
| 625 |
|
|
msgstr ""
|
| 626 |
|
|
"quik 부트로더를 쓰려면 루트 파티션이 첫 번째 디스크에 있어야 합니다. 파티션 "
|
| 627 |
|
|
"단계로 돌아가십시오."
|
| 628 |
|
|
|
| 629 |
|
|
#. Type: error
|
| 630 |
|
|
#. Description
|
| 631 |
|
|
#. :sl4:
|
| 632 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:7001
|
| 633 |
|
|
msgid "Boot partition not on first disk"
|
| 634 |
|
|
msgstr "첫번째 디스크에 부팅 파티션이 없습니다"
|
| 635 |
|
|
|
| 636 |
|
|
#. Type: error
|
| 637 |
|
|
#. Description
|
| 638 |
|
|
#. :sl4:
|
| 639 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:7001
|
| 640 |
|
|
msgid ""
|
| 641 |
|
|
"The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
|
| 642 |
|
|
"Please return to the partitioning step."
|
| 643 |
|
|
msgstr ""
|
| 644 |
|
|
"quik 부트로더를 쓰려면 부팅 파티션이 첫 번째 디스크에 있어야 합니다. 파티션 "
|
| 645 |
|
|
"단계로 돌아가십시오."
|
| 646 |
|
|
|
| 647 |
|
|
#. Type: error
|
| 648 |
|
|
#. Description
|
| 649 |
|
|
#. :sl4:
|
| 650 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:8001
|
| 651 |
|
|
msgid "Boot partition must be on ext2"
|
| 652 |
|
|
msgstr "부팅 파티션은 EXT2여야 합니다"
|
| 653 |
|
|
|
| 654 |
|
|
#. Type: error
|
| 655 |
|
|
#. Description
|
| 656 |
|
|
#. :sl4:
|
| 657 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:8001
|
| 658 |
|
|
msgid ""
|
| 659 |
|
|
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
|
| 660 |
|
|
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
|
| 661 |
|
|
msgstr ""
|
| 662 |
|
|
"quik 부트로더를 쓰기 위해서는 /boot를 담고있는 파티션이 EXT2 파일 시스템으로 "
|
| 663 |
|
|
"포맷되어야 합니다. 파티션 단계로 돌아가십시오."
|
| 664 |
|
|
|
| 665 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 666 |
|
|
#. Description
|
| 667 |
|
|
#. :sl4:
|
| 668 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 669 |
|
|
#. Description
|
| 670 |
|
|
#. :sl4:
|
| 671 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
|
| 672 |
|
|
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
|
| 673 |
|
|
msgstr "정말로 quik 부트로더를 설치하시겠습니까?"
|
| 674 |
|
|
|
| 675 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 676 |
|
|
#. Description
|
| 677 |
|
|
#. :sl4:
|
| 678 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:9001
|
| 679 |
|
|
msgid ""
|
| 680 |
|
|
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
|
| 681 |
|
|
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
|
| 682 |
|
|
"may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
|
| 683 |
|
|
"left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
|
| 684 |
|
|
"Command-Option-P-R."
|
| 685 |
|
|
msgstr ""
|
| 686 |
|
|
"quik 부트로더를 설치한다고 선택하셨습니다. 이 디스크에서 다른 운영체제를 부팅"
|
| 687 |
|
|
"하지 못하게 될 것입니다. 게다가, 이 과정이 끝났을 때 컴퓨터가 부팅하지 못할 "
|
| 688 |
|
|
"수도 있습니다. 화면에 아무 것도 나오지 않는다면, 콜드 부팅을 시도해서 "
|
| 689 |
|
|
"Command-Option-P-R을 누르십시오."
|
| 690 |
|
|
|
| 691 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 692 |
|
|
#. Description
|
| 693 |
|
|
#. :sl4:
|
| 694 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 695 |
|
|
#. Description
|
| 696 |
|
|
#. :sl4:
|
| 697 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
|
| 698 |
|
|
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
|
| 699 |
|
|
msgstr "이 코드는 아직 완전히 테스트되지 않았으니 주의하십시오."
|
| 700 |
|
|
|
| 701 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 702 |
|
|
#. Description
|
| 703 |
|
|
#. :sl4:
|
| 704 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:10001
|
| 705 |
|
|
msgid ""
|
| 706 |
|
|
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
|
| 707 |
|
|
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
|
| 708 |
|
|
"may not be bootable in any manner after this process completes."
|
| 709 |
|
|
msgstr ""
|
| 710 |
|
|
"quik 부트로더를 설치한다고 선택하셨습니다. 이 디스크에서 다른 운영체제를 부팅"
|
| 711 |
|
|
"하지 못하게 될 것입니다. 그리고, 이 과정이 끝났을 때 컴퓨터가 부팅하지 못할 "
|
| 712 |
|
|
"수도 있습니다."
|
| 713 |
|
|
|
| 714 |
|
|
#. Type: text
|
| 715 |
|
|
#. Description
|
| 716 |
|
|
#. :sl4:
|
| 717 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:11001
|
| 718 |
|
|
msgid "Creating quik configuration"
|
| 719 |
|
|
msgstr "quik 설정을 만드는 중입니다"
|
| 720 |
|
|
|
| 721 |
|
|
#. Type: error
|
| 722 |
|
|
#. Description
|
| 723 |
|
|
#. :sl4:
|
| 724 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:12001
|
| 725 |
|
|
msgid "Failed to create quik configuration"
|
| 726 |
|
|
msgstr "quik 설정을 만드는 데 실패했습니다"
|
| 727 |
|
|
|
| 728 |
|
|
#. Type: error
|
| 729 |
|
|
#. Description
|
| 730 |
|
|
#. :sl4:
|
| 731 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:12001
|
| 732 |
|
|
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
|
| 733 |
|
|
msgstr "메인 quik 설정 파일을 만드는 데 실패했습니다."
|
| 734 |
|
|
|
| 735 |
|
|
#. Type: error
|
| 736 |
|
|
#. Description
|
| 737 |
|
|
#. :sl4:
|
| 738 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:13001
|
| 739 |
|
|
msgid "Failed to resolve kernel symlink"
|
| 740 |
|
|
msgstr "커널 심볼릭 링크를 따라가는 데 실패했습니다"
|
| 741 |
|
|
|
| 742 |
|
|
#. Type: error
|
| 743 |
|
|
#. Description
|
| 744 |
|
|
#. :sl4:
|
| 745 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:13001
|
| 746 |
|
|
msgid ""
|
| 747 |
|
|
"/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
|
| 748 |
|
|
"symlink to a kernel image. This is probably a bug."
|
| 749 |
|
|
msgstr ""
|
| 750 |
|
|
"설치한 시스템에서 /vmlinux 혹은 /boot/vmlinux가 심볼릭 링크가 아닙니다. 이건 "
|
| 751 |
|
|
"아마도 버그일 것입니다."
|
| 752 |
|
|
|
| 753 |
|
|
#. Type: error
|
| 754 |
|
|
#. Description
|
| 755 |
|
|
#. :sl4:
|
| 756 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:14001
|
| 757 |
|
|
msgid "Failed to resolve initrd symlink"
|
| 758 |
|
|
msgstr "initrd 심볼릭 링크를 따라가는 데 실패했습니다"
|
| 759 |
|
|
|
| 760 |
|
|
#. Type: error
|
| 761 |
|
|
#. Description
|
| 762 |
|
|
#. :sl4:
|
| 763 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:14001
|
| 764 |
|
|
msgid ""
|
| 765 |
|
|
"/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
|
| 766 |
|
|
"symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
|
| 767 |
|
|
msgstr ""
|
| 768 |
|
|
"최종 설치한 시스템의 /initrd.img 혹은 /boot/initrd.img 파일이 최초 RAM 디스"
|
| 769 |
|
|
"크 이미지에 대한 심볼릭 링크가 아닙니다. 이건 아마도 버그일 것입니다."
|
| 770 |
|
|
|
| 771 |
|
|
#. Type: text
|
| 772 |
|
|
#. Description
|
| 773 |
|
|
#. :sl4:
|
| 774 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:15001
|
| 775 |
|
|
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
|
| 776 |
|
|
msgstr "quik를 부트스트랩 파티션에 설치하는 중입니다"
|
| 777 |
|
|
|
| 778 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 779 |
|
|
#. Type: error
|
| 780 |
|
|
#. Description
|
| 781 |
|
|
#. :sl4:
|
| 782 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 783 |
|
|
#. Type: error
|
| 784 |
|
|
#. Description
|
| 785 |
|
|
#. :sl4:
|
| 786 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 787 |
|
|
#. Type: error
|
| 788 |
|
|
#. Description
|
| 789 |
|
|
#. :sl5:
|
| 790 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:16001 ../yaboot-installer.templates:13001
|
| 791 |
|
|
#: ../vmelilo-installer.templates:9001
|
| 792 |
|
|
msgid "Failed to install boot loader"
|
| 793 |
|
|
msgstr "부트로더를 설치하는 데 실패했습니다"
|
| 794 |
|
|
|
| 795 |
|
|
#. Type: error
|
| 796 |
|
|
#. Description
|
| 797 |
|
|
#. :sl4:
|
| 798 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:16001
|
| 799 |
|
|
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
|
| 800 |
|
|
msgstr "quik 부트로더를 설치하는 데 실패했습니다."
|
| 801 |
|
|
|
| 802 |
|
|
#. Type: error
|
| 803 |
|
|
#. Description
|
| 804 |
|
|
#. :sl4:
|
| 805 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:16001
|
| 806 |
|
|
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
|
| 807 |
|
|
msgstr "경고: 시스템이 부팅할 수 없을 수도 있습니다!"
|
| 808 |
|
|
|
| 809 |
|
|
#. Type: text
|
| 810 |
|
|
#. Description
|
| 811 |
|
|
#. :sl4:
|
| 812 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:17001
|
| 813 |
|
|
msgid "Setting up OpenFirmware"
|
| 814 |
|
|
msgstr "OpenFirmware를 설정하는 중입니다"
|
| 815 |
|
|
|
| 816 |
|
|
#. Type: error
|
| 817 |
|
|
#. Description
|
| 818 |
|
|
#. :sl4:
|
| 819 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:18001
|
| 820 |
|
|
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
|
| 821 |
|
|
msgstr "OpenFirmware를 설정할 수 없습니다"
|
| 822 |
|
|
|
| 823 |
|
|
#. Type: error
|
| 824 |
|
|
#. Description
|
| 825 |
|
|
#. :sl4:
|
| 826 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:18001
|
| 827 |
|
|
msgid ""
|
| 828 |
|
|
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
|
| 829 |
|
|
"configure OpenFirmware yourself to boot."
|
| 830 |
|
|
msgstr ""
|
| 831 |
|
|
"OpenFirmware boot-device 변수 설정이 실패했습니다. 부팅하려면 OpenFirmware를 "
|
| 832 |
|
|
"직접 설정해야 할 것입니다."
|
| 833 |
|
|
|
| 834 |
|
|
#. Type: error
|
| 835 |
|
|
#. Description
|
| 836 |
|
|
#. :sl4:
|
| 837 |
|
|
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
|
| 838 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:19001
|
| 839 |
|
|
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
|
| 840 |
|
|
msgstr "OpenFirmware 설정에 문제가 있습니다"
|
| 841 |
|
|
|
| 842 |
|
|
#. Type: error
|
| 843 |
|
|
#. Description
|
| 844 |
|
|
#. :sl4:
|
| 845 |
|
|
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
|
| 846 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:19001
|
| 847 |
|
|
msgid ""
|
| 848 |
|
|
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
|
| 849 |
|
|
"intermittent boot failures."
|
| 850 |
|
|
msgstr ""
|
| 851 |
|
|
"OpenFirmware boot-command 변수 설정이 실패했습니다. 종종 부팅이 실패할 수도 "
|
| 852 |
|
|
"있습니다."
|
| 853 |
|
|
|
| 854 |
|
|
#. Type: note
|
| 855 |
|
|
#. Description
|
| 856 |
|
|
#. :sl4:
|
| 857 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:20001
|
| 858 |
|
|
msgid "Successfully installed quik"
|
| 859 |
|
|
msgstr "성공적으로 quik를 설치했습니다"
|
| 860 |
|
|
|
| 861 |
|
|
#. Type: note
|
| 862 |
|
|
#. Description
|
| 863 |
|
|
#. :sl4:
|
| 864 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:20001
|
| 865 |
|
|
msgid "The quik boot loader was successfully installed."
|
| 866 |
|
|
msgstr "quik 부트로더를 성공적으로 설치했습니다."
|
| 867 |
|
|
|
| 868 |
|
|
#. Type: note
|
| 869 |
|
|
#. Description
|
| 870 |
|
|
#. :sl4:
|
| 871 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001
|
| 872 |
|
|
#: ../prep-installer.templates:8001
|
| 873 |
|
|
msgid "The new system is now ready to boot."
|
| 874 |
|
|
msgstr "새 시스템이 부팅할 준비가 되었습니다."
|
| 875 |
|
|
|
| 876 |
|
|
#. Type: text
|
| 877 |
|
|
#. Description
|
| 878 |
|
|
#. Main menu item
|
| 879 |
|
|
#. :sl4:
|
| 880 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:22001
|
| 881 |
|
|
msgid "Install quik on a hard disk"
|
| 882 |
|
|
msgstr "하드 디스크에 quik 설치"
|
| 883 |
|
|
|
| 884 |
|
|
#. Type: text
|
| 885 |
|
|
#. Description
|
| 886 |
|
|
#. :sl4:
|
| 887 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:1001
|
| 888 |
|
|
msgid "Installing Yaboot"
|
| 889 |
|
|
msgstr "yaboot 설치하는 중입니다"
|
| 890 |
|
|
|
| 891 |
|
|
#. Type: text
|
| 892 |
|
|
#. Description
|
| 893 |
|
|
#. :sl4:
|
| 894 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:2001
|
| 895 |
|
|
msgid "Installing Yaboot boot loader"
|
| 896 |
|
|
msgstr "yaboot 부트로더를 설치하는 중입니다"
|
| 897 |
|
|
|
| 898 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 899 |
|
|
#. Description
|
| 900 |
|
|
#. :sl4:
|
| 901 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:3001
|
| 902 |
|
|
msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
|
| 903 |
|
|
msgstr "yaboot 설치가 실패했습니다. 그래도 계속하시겠습니까?"
|
| 904 |
|
|
|
| 905 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 906 |
|
|
#. Description
|
| 907 |
|
|
#. :sl4:
|
| 908 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:3001
|
| 909 |
|
|
msgid ""
|
| 910 |
|
|
"The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
|
| 911 |
|
|
"boot loader is a required step. The install problem might however be "
|
| 912 |
|
|
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
|
| 913 |
|
|
msgstr ""
|
| 914 |
|
|
"yaboot 패키지를 /target/에 설치하는 데 실패했습니다. yaboot를 부트로더로 설치"
|
| 915 |
|
|
"하는 일은 꼭 필요한 단계입니다. 하지만 이 문제가 yaboot와는 관계없는 문제일 "
|
| 916 |
|
|
"수도 있으므로, 설치를 계속할 수도 있습니다."
|
| 917 |
|
|
|
| 918 |
|
|
#. Type: text
|
| 919 |
|
|
#. Description
|
| 920 |
|
|
#. :sl4:
|
| 921 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:4001
|
| 922 |
|
|
msgid "Looking for bootstrap partitions"
|
| 923 |
|
|
msgstr "부트스트랩 파티션을 찾는 중입니다"
|
| 924 |
|
|
|
| 925 |
|
|
#. Type: error
|
| 926 |
|
|
#. Description
|
| 927 |
|
|
#. :sl4:
|
| 928 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:5001
|
| 929 |
|
|
msgid "No bootstrap partition found"
|
| 930 |
|
|
msgstr "부트스트랩 파티션이 없습니다"
|
| 931 |
|
|
|
| 932 |
|
|
#. Type: error
|
| 933 |
|
|
#. Description
|
| 934 |
|
|
#. :sl4:
|
| 935 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:5001
|
| 936 |
|
|
msgid ""
|
| 937 |
|
|
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
|
| 938 |
|
|
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
|
| 939 |
|
|
msgstr ""
|
| 940 |
|
|
"\"Apple_Bootstrap\" 파티션이 들어 있는 하드 디스크가 없습니다. 크기가 819200"
|
| 941 |
|
|
"바이트인 파티션을 \"Apple_Bootstrap\" 타입으로 만들어야 합니다."
|
| 942 |
|
|
|
| 943 |
|
|
#. Type: text
|
| 944 |
|
|
#. Description
|
| 945 |
|
|
#. :sl4:
|
| 946 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:6001
|
| 947 |
|
|
msgid "Looking for root partition"
|
| 948 |
|
|
msgstr "루트 파티션을 찾는 중입니다"
|
| 949 |
|
|
|
| 950 |
|
|
#. Type: text
|
| 951 |
|
|
#. Description
|
| 952 |
|
|
#. :sl4:
|
| 953 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:8001
|
| 954 |
|
|
msgid "Looking for other operating systems"
|
| 955 |
|
|
msgstr "다른 운영 체제가 있는지 찾는 중입니다"
|
| 956 |
|
|
|
| 957 |
|
|
#. Type: select
|
| 958 |
|
|
#. Description
|
| 959 |
|
|
#. :sl4:
|
| 960 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:9001
|
| 961 |
|
|
msgid ""
|
| 962 |
|
|
"Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
|
| 963 |
|
|
"partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
|
| 964 |
|
|
"destination partition from among these partitions that have the bootable "
|
| 965 |
|
|
"flag set."
|
| 966 |
|
|
msgstr ""
|
| 967 |
|
|
"yaboot(리눅스 부트로더)를 하드 디스크에 설치해야 시스템이 부팅할 수 있습니"
|
| 968 |
|
|
"다. 부팅 가능 플래그가 붙어 있는 다음 파티션 중에서 설치할 파티션을 선택하십"
|
| 969 |
|
|
"시오."
|
| 970 |
|
|
|
| 971 |
|
|
#. Type: select
|
| 972 |
|
|
#. Description
|
| 973 |
|
|
#. :sl4:
|
| 974 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:9001
|
| 975 |
|
|
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
|
| 976 |
|
|
msgstr "경고: 선택한 파티션에 있는 모든 데이터를 지우게 될 것입니다!"
|
| 977 |
|
|
|
| 978 |
|
|
#. Type: text
|
| 979 |
|
|
#. Description
|
| 980 |
|
|
#. :sl4:
|
| 981 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:10001
|
| 982 |
|
|
msgid "Creating yaboot configuration"
|
| 983 |
|
|
msgstr "yaboot 설정을 만드는 중입니다"
|
| 984 |
|
|
|
| 985 |
|
|
#. Type: error
|
| 986 |
|
|
#. Description
|
| 987 |
|
|
#. :sl4:
|
| 988 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:11001
|
| 989 |
|
|
msgid "Failed to create yaboot configuration"
|
| 990 |
|
|
msgstr "yaboot 설정을 만드는 데 실패했습니다"
|
| 991 |
|
|
|
| 992 |
|
|
#. Type: error
|
| 993 |
|
|
#. Description
|
| 994 |
|
|
#. :sl4:
|
| 995 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:11001
|
| 996 |
|
|
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
|
| 997 |
|
|
msgstr "메인 yaboot 설정 파일을 만드는 데 실패했습니다."
|
| 998 |
|
|
|
| 999 |
|
|
#. Type: text
|
| 1000 |
|
|
#. Description
|
| 1001 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1002 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:12001
|
| 1003 |
|
|
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
|
| 1004 |
|
|
msgstr "yaboot를 부트스트랩 파티션에 설치하는 중입니다"
|
| 1005 |
|
|
|
| 1006 |
|
|
#. Type: error
|
| 1007 |
|
|
#. Description
|
| 1008 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1009 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:13001
|
| 1010 |
|
|
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
|
| 1011 |
|
|
msgstr "yaboot 부트로더를 설치하는 데 실패했습니다."
|
| 1012 |
|
|
|
| 1013 |
|
|
#. Type: note
|
| 1014 |
|
|
#. Description
|
| 1015 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1016 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:14001
|
| 1017 |
|
|
msgid "Successfully installed yaboot"
|
| 1018 |
|
|
msgstr "성공적으로 yaboot를 설치했습니다"
|
| 1019 |
|
|
|
| 1020 |
|
|
#. Type: note
|
| 1021 |
|
|
#. Description
|
| 1022 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1023 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:14001
|
| 1024 |
|
|
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
|
| 1025 |
|
|
msgstr "yaboot 부트로더를 성공적으로 설치했습니다."
|
| 1026 |
|
|
|
| 1027 |
|
|
#. Type: text
|
| 1028 |
|
|
#. Description
|
| 1029 |
|
|
#. Main menu item
|
| 1030 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1031 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:17001
|
| 1032 |
|
|
msgid "Install yaboot on a hard disk"
|
| 1033 |
|
|
msgstr "하드 디스크에 yaboot 설치"
|
| 1034 |
|
|
|
| 1035 |
|
|
#. Type: text
|
| 1036 |
|
|
#. Description
|
| 1037 |
|
|
#. Rescue menu item
|
| 1038 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1039 |
|
|
#: ../yaboot-installer.templates:18001
|
| 1040 |
|
|
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
|
| 1041 |
|
|
msgstr "yaboot 부트로더 다시 설치"
|
| 1042 |
|
|
|
| 1043 |
|
|
#. Type: text
|
| 1044 |
|
|
#. Description
|
| 1045 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1046 |
|
|
#. Main menu item
|
| 1047 |
|
|
#. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
|
| 1048 |
|
|
#. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
|
| 1049 |
|
|
#. A bit of context for translators :
|
| 1050 |
|
|
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
|
| 1051 |
|
|
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
|
| 1052 |
|
|
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
|
| 1053 |
|
|
#: ../prep-installer.templates:1001
|
| 1054 |
|
|
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
|
| 1055 |
|
|
msgstr "PReP 부팅 파티션에 커널 설치"
|
| 1056 |
|
|
|
| 1057 |
|
|
#. Type: text
|
| 1058 |
|
|
#. Description
|
| 1059 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1060 |
|
|
#. Type: text
|
| 1061 |
|
|
#. Description
|
| 1062 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1063 |
|
|
#: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
|
| 1064 |
|
|
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
|
| 1065 |
|
|
msgstr "커널을 PReP 부트스트랩 파티션에 복사하는 중입니다"
|
| 1066 |
|
|
|
| 1067 |
|
|
#. Type: text
|
| 1068 |
|
|
#. Description
|
| 1069 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1070 |
|
|
#: ../prep-installer.templates:3001
|
| 1071 |
|
|
msgid "Looking for PReP boot partitions"
|
| 1072 |
|
|
msgstr "PReP 부트스트랩 파티션을 찾는 중입니다"
|
| 1073 |
|
|
|
| 1074 |
|
|
#. Type: error
|
| 1075 |
|
|
#. Description
|
| 1076 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1077 |
|
|
#: ../prep-installer.templates:4001
|
| 1078 |
|
|
msgid "No PReP boot partitions"
|
| 1079 |
|
|
msgstr "PReP 부트스트랩 파티션이 없습니다"
|
| 1080 |
|
|
|
| 1081 |
|
|
#. Type: error
|
| 1082 |
|
|
#. Description
|
| 1083 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1084 |
|
|
#: ../prep-installer.templates:4001
|
| 1085 |
|
|
msgid ""
|
| 1086 |
|
|
"No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
|
| 1087 |
|
|
"within the first 8MB of your hard disk."
|
| 1088 |
|
|
msgstr ""
|
| 1089 |
|
|
"PRep 부팅 파티션을 찾을 수 없습니다. 하드디스크의 맨앞 8M에 PReP파티션을 설치"
|
| 1090 |
|
|
"하셔야 합니다."
|
| 1091 |
|
|
|
| 1092 |
|
|
#. Type: text
|
| 1093 |
|
|
#. Description
|
| 1094 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1095 |
|
|
#: ../prep-installer.templates:5001
|
| 1096 |
|
|
msgid "Looking for the root partition"
|
| 1097 |
|
|
msgstr "루트 파티션을 찾는 중입니다"
|
| 1098 |
|
|
|
| 1099 |
|
|
#. Type: note
|
| 1100 |
|
|
#. Description
|
| 1101 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1102 |
|
|
#: ../prep-installer.templates:8001
|
| 1103 |
|
|
msgid "Successfully installed PReP"
|
| 1104 |
|
|
msgstr "PReP 설치에 성공했습니다"
|
| 1105 |
|
|
|
| 1106 |
|
|
#. Type: note
|
| 1107 |
|
|
#. Description
|
| 1108 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1109 |
|
|
#: ../prep-installer.templates:8001
|
| 1110 |
|
|
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
|
| 1111 |
|
|
msgstr "커널을 PReP 부팅 파티션에 올바르게 복사했습니다."
|
| 1112 |
|
|
|
| 1113 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 1114 |
|
|
#. Description
|
| 1115 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1116 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:1001
|
| 1117 |
|
|
msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
|
| 1118 |
|
|
msgstr "SILO 설치가 실패했습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
|
| 1119 |
|
|
|
| 1120 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 1121 |
|
|
#. Description
|
| 1122 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1123 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:1001
|
| 1124 |
|
|
msgid ""
|
| 1125 |
|
|
"The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
|
| 1126 |
|
|
"boot loader is a required step. The install problem might however be "
|
| 1127 |
|
|
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
|
| 1128 |
|
|
msgstr ""
|
| 1129 |
|
|
"silo 패키지를 /target/에 설치하는 데 실패했습니다. SILO를 부트로더로 설치하"
|
| 1130 |
|
|
"는 일은 꼭 필요한 단계입니다. 하지만 이 문제가 SILO와는 관계없는 문제일 수"
|
| 1131 |
|
|
"도 있으므로, 설치를 계속할 수도 있습니다."
|
| 1132 |
|
|
|
| 1133 |
|
|
#. Type: error
|
| 1134 |
|
|
#. Description
|
| 1135 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1136 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:2001
|
| 1137 |
|
|
msgid "SILO installation failed"
|
| 1138 |
|
|
msgstr "SILO 설치가 실패했습니다"
|
| 1139 |
|
|
|
| 1140 |
|
|
#. Type: error
|
| 1141 |
|
|
#. Description
|
| 1142 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1143 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:2001
|
| 1144 |
|
|
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
|
| 1145 |
|
|
msgstr "\"/sbin/silo\" 실행이 오류 코드 \"${ERRCODE}\"번으로 실패했습니다."
|
| 1146 |
|
|
|
| 1147 |
|
|
#. Type: note
|
| 1148 |
|
|
#. Description
|
| 1149 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1150 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:3001
|
| 1151 |
|
|
msgid "SILO installation successful"
|
| 1152 |
|
|
msgstr "SILO 설치가 성공했습니다"
|
| 1153 |
|
|
|
| 1154 |
|
|
#. Type: note
|
| 1155 |
|
|
#. Description
|
| 1156 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1157 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:3001
|
| 1158 |
|
|
msgid ""
|
| 1159 |
|
|
"The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
|
| 1160 |
|
|
"partition, and your system should now be able to boot itself."
|
| 1161 |
|
|
msgstr ""
|
| 1162 |
|
|
"SILO 부트로더를 새 데비안 파티션에 성공적으로 설치했습니다. 이제 시스템이 부"
|
| 1163 |
|
|
"팅할 수 있게 되었습니다."
|
| 1164 |
|
|
|
| 1165 |
|
|
#. Type: text
|
| 1166 |
|
|
#. Description
|
| 1167 |
|
|
#. Main menu text
|
| 1168 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1169 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:4001
|
| 1170 |
|
|
msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
|
| 1171 |
|
|
msgstr "SILO 부트로더를 하드디스크에 설치"
|
| 1172 |
|
|
|
| 1173 |
|
|
#. Type: note
|
| 1174 |
|
|
#. Description
|
| 1175 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1176 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:5001
|
| 1177 |
|
|
msgid "Unsupported boot file system type"
|
| 1178 |
|
|
msgstr "이 부팅 파일 시스템을 지원하지 않습니다"
|
| 1179 |
|
|
|
| 1180 |
|
|
#. Type: note
|
| 1181 |
|
|
#. Description
|
| 1182 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1183 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:5001
|
| 1184 |
|
|
msgid ""
|
| 1185 |
|
|
"In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
|
| 1186 |
|
|
"must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
|
| 1187 |
|
|
"partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
|
| 1188 |
|
|
"partition of type ${SILO_TYPE}."
|
| 1189 |
|
|
msgstr ""
|
| 1190 |
|
|
"SILO(Sparc Linux Loader)가 리눅스 커널을 사용하기 위해서는 ext2, ext3나usf로 "
|
| 1191 |
|
|
"포맷한 파티션에 설치되어야 합니다. 현재 파티션 구성에 의하면 커널은 "
|
| 1192 |
|
|
"${SILO_TYPE} 형식의 파티션 ${SILO_PART}에 설치할 것입니다."
|
| 1193 |
|
|
|
| 1194 |
|
|
#. Type: note
|
| 1195 |
|
|
#. Description
|
| 1196 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1197 |
|
|
#. Type: note
|
| 1198 |
|
|
#. Description
|
| 1199 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1200 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
|
| 1201 |
|
|
msgid ""
|
| 1202 |
|
|
"It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
|
| 1203 |
|
|
"problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
|
| 1204 |
|
|
"system."
|
| 1205 |
|
|
msgstr ""
|
| 1206 |
|
|
"파티션 메뉴로 돌아가서 이 문제를 바로잡기를 강력히 권장합니다. 현재 파티션 구"
|
| 1207 |
|
|
"성을 유지하면 부팅이 안 될 수 있습니다."
|
| 1208 |
|
|
|
| 1209 |
|
|
#. Type: note
|
| 1210 |
|
|
#. Description
|
| 1211 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1212 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:6001
|
| 1213 |
|
|
msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
|
| 1214 |
|
|
msgstr "부팅 파티션이 SILO와 문제를 일으킬 수 있습니다"
|
| 1215 |
|
|
|
| 1216 |
|
|
#. Type: note
|
| 1217 |
|
|
#. Description
|
| 1218 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1219 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:6001
|
| 1220 |
|
|
msgid ""
|
| 1221 |
|
|
"This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
|
| 1222 |
|
|
"impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
|
| 1223 |
|
|
"than 1 GB from the beginning of the disk."
|
| 1224 |
|
|
msgstr ""
|
| 1225 |
|
|
"이 컴퓨터의 펌웨어에는 버그가 있는 것으로 보입니다. 이 버그때문에 하드디스크"
|
| 1226 |
|
|
"의 앞 1GB보다 뒤에 있는 커널에 SILO(Sparc Linux Loader)가 접근할 수 없습니다."
|
| 1227 |
|
|
|
| 1228 |
|
|
#. Type: note
|
| 1229 |
|
|
#. Description
|
| 1230 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1231 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:6001
|
| 1232 |
|
|
msgid ""
|
| 1233 |
|
|
"To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
|
| 1234 |
|
|
"partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
|
| 1235 |
|
|
"small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
|
| 1236 |
|
|
"current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
|
| 1237 |
|
|
"${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
|
| 1238 |
|
|
"configuration may result in an unbootable system."
|
| 1239 |
|
|
msgstr ""
|
| 1240 |
|
|
"문제를 피해서 디스크의 맨 앞 1GB 안에 커널이 들어가도록 커널을 설치하기를 권"
|
| 1241 |
|
|
"장합니다. 예를 들어 디스크 맨 앞에 작은 /boot 파티션을 만들면 됩니다. 현재 파"
|
| 1242 |
|
|
"티션 구성에서는, 커널을 ${SILO_PART} 파티션에 설치하지만 이 파티션 범위가 "
|
| 1243 |
|
|
"${SILO_OFF}까지입니다. 이대로 설치하면 시스템이 부팅하지 않을 수도 있습니다."
|
| 1244 |
|
|
|
| 1245 |
|
|
#. Type: note
|
| 1246 |
|
|
#. Description
|
| 1247 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1248 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:7001
|
| 1249 |
|
|
msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
|
| 1250 |
|
|
msgstr "부팅 디스크의 파티션 테이블 종류를 지원하지 않습니다"
|
| 1251 |
|
|
|
| 1252 |
|
|
#. Type: note
|
| 1253 |
|
|
#. Description
|
| 1254 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1255 |
|
|
#: ../silo-installer.templates:7001
|
| 1256 |
|
|
msgid ""
|
| 1257 |
|
|
"SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
|
| 1258 |
|
|
"\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
|
| 1259 |
|
|
"to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
|
| 1260 |
|
|
"partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
|
| 1261 |
|
|
msgstr ""
|
| 1262 |
|
|
"SILO(Sparc Linux Loader)는 \"sun\" 파티션 테이블을 설치한 디스크에 설치한 커"
|
| 1263 |
|
|
"널만 부팅할 수 있습니다. 현재 파티션 구성에서는, ${SILO_DISK} 파티션 테이블"
|
| 1264 |
|
|
"의 ${SILO_PART} 파티션에 커널을 설치할 예정입니다."
|
| 1265 |
|
|
|
| 1266 |
|
|
#. Type: text
|
| 1267 |
|
|
#. Description
|
| 1268 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1269 |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:1001
|
| 1270 |
|
|
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
|
| 1271 |
|
|
msgstr "arcboot 부트로더를 하드 디스크에 설치"
|
| 1272 |
|
|
|
| 1273 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 1274 |
|
|
#. Type: string
|
| 1275 |
|
|
#. Description
|
| 1276 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1277 |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
| 1278 |
|
|
#. Type: string
|
| 1279 |
|
|
#. Description
|
| 1280 |
|
|
#. :sl5:
|
| 1281 |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:2001 ../delo-installer.templates:1001
|
| 1282 |
|
|
msgid "Disk for boot loader installation:"
|
| 1283 |
|
|
msgstr "부트로더를 설치할 디스크:"
|
| 1284 |
|
|
|
| 1285 |
|
|
#. Type: string
|
| 1286 |
|
|
#. Description
|
| 1287 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1288 |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:2001
|
| 1289 |
|
|
msgid ""
|
| 1290 |
|
|
"Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
|
| 1291 |
|
|
"disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
|
| 1292 |
|
|
"device name of the disk on which to put arcboot."
|
| 1293 |
|
|
msgstr ""
|
| 1294 |
|
|
"arcboot를 SGI 디스크 레이블이 들어 있는 디스크의 볼륨 헤더에 설치해야 합니"
|
| 1295 |
|
|
"다. 보통 /dev/sda의 볼륨 헤더를 사용합니다. arcboot를 집어 넣을 디스크의 장"
|
| 1296 |
|
|
"치 이름을 입력하십시오."
|
| 1297 |
|
|
|
| 1298 |
|
|
#. Type: note
|
| 1299 |
|
|
#. Description
|
| 1300 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1301 |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:3001
|
| 1302 |
|
|
msgid "Arcboot configured to use a serial console"
|
| 1303 |
|
|
msgstr "arcboot가 시리얼 콘솔을 사용하도록 설정했습니다"
|
| 1304 |
|
|
|
| 1305 |
|
|
#. Type: note
|
| 1306 |
|
|
#. Description
|
| 1307 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1308 |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:3001
|
| 1309 |
|
|
msgid ""
|
| 1310 |
|
|
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
|
| 1311 |
|
|
"serial port speed is set to ${SPEED}."
|
| 1312 |
|
|
msgstr ""
|
| 1313 |
|
|
"arcboot의 콘솔로 ${PORT} 시리얼 포트를 사용하도록 설정했습니다. 시리얼 포트 "
|
| 1314 |
|
|
"속도는 ${SPEED}로 설정했습니다."
|
| 1315 |
|
|
|
| 1316 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 1317 |
|
|
#. Description
|
| 1318 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1319 |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:4001
|
| 1320 |
|
|
msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
|
| 1321 |
|
|
msgstr "arcboot 설치가 실패했습니다. 그래도 계속하시겠습니까?"
|
| 1322 |
|
|
|
| 1323 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 1324 |
|
|
#. Description
|
| 1325 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1326 |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:4001
|
| 1327 |
|
|
msgid ""
|
| 1328 |
|
|
"The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
|
| 1329 |
|
|
"a boot loader is a required step. The install problem might however be "
|
| 1330 |
|
|
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
|
| 1331 |
|
|
msgstr ""
|
| 1332 |
|
|
"arcboot 패키지를 /target/에 설치하는 데 실패했습니다. arcboot를 부트로더로 "
|
| 1333 |
|
|
"꼭 설치해야 합니다. 하지만 이 설치 문제가 arcboot와는 관련이 없을 수 있으므"
|
| 1334 |
|
|
"로, 설치를 계속할 수도 있습니다."
|
| 1335 |
|
|
|
| 1336 |
|
|
#. Type: note
|
| 1337 |
|
|
#. Description
|
| 1338 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1339 |
|
|
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
|
| 1340 |
|
|
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
|
| 1341 |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:5001
|
| 1342 |
|
|
msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
|
| 1343 |
|
|
msgstr "arcboot의 PROM 변수를 설정하는 중입니다"
|
| 1344 |
|
|
|
| 1345 |
|
|
#. Type: note
|
| 1346 |
|
|
#. Description
|
| 1347 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1348 |
|
|
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
|
| 1349 |
|
|
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
|
| 1350 |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:5001
|
| 1351 |
|
|
msgid ""
|
| 1352 |
|
|
"If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
|
| 1353 |
|
|
"drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
|
| 1354 |
|
|
"before the system is able to boot normally."
|
| 1355 |
|
|
msgstr ""
|
| 1356 |
|
|
"이 컴퓨터에 처음으로 리눅스를 설치하는 경우이거나 하드 드라이브를 다시 파티션"
|
| 1357 |
|
|
"한 경우에, 시스템이 정상적으로 부팅하려면 PROM에 변수 몇 개를 설정해야 합니"
|
| 1358 |
|
|
"다."
|
| 1359 |
|
|
|
| 1360 |
|
|
#. Type: note
|
| 1361 |
|
|
#. Description
|
| 1362 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1363 |
|
|
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
|
| 1364 |
|
|
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
|
| 1365 |
|
|
#. "Stop for Maintenance" should be left in English
|
| 1366 |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:5001
|
| 1367 |
|
|
msgid ""
|
| 1368 |
|
|
"At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
|
| 1369 |
|
|
"enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
|
| 1370 |
|
|
"enter the following commands:"
|
| 1371 |
|
|
msgstr ""
|
| 1372 |
|
|
"이 설치 단계가 끝나면 시스템을 다시 시작합니다. 다시 시작한 다음에 \"Stop "
|
| 1373 |
|
|
"for Maintenance\" 옵션에서 명령어 모니터를 입력하시고, 다음 명령어를 입력하십"
|
| 1374 |
|
|
"시오:"
|
| 1375 |
|
|
|
| 1376 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 1377 |
|
|
#. Description
|
| 1378 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1379 |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:1001
|
| 1380 |
|
|
msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
|
| 1381 |
|
|
msgstr "SiByl 부트로더 설치가 실패했습니다. 그래도 계속하시겠습니까?"
|
| 1382 |
|
|
|
| 1383 |
|
|
#. Type: boolean
|
| 1384 |
|
|
#. Description
|
| 1385 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1386 |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:1001
|
| 1387 |
|
|
msgid ""
|
| 1388 |
|
|
"The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
|
| 1389 |
|
|
"boot loader is a required step. The install problem might however be "
|
| 1390 |
|
|
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
|
| 1391 |
|
|
msgstr ""
|
| 1392 |
|
|
"SiByl 패키지를 /target/에 설치하는 데 실패했습니다. SiByl를 부트로더로 설치하"
|
| 1393 |
|
|
"는 일은 꼭 필요한 단계입니다. 하지만 이 문제가 SiByl와는 관계없는 문제일 수"
|
| 1394 |
|
|
"도 있으므로, 설치를 계속할 수도 있습니다."
|
| 1395 |
|
|
|
| 1396 |
|
|
#. Type: text
|
| 1397 |
|
|
#. Description
|
| 1398 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1399 |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:2001
|
| 1400 |
|
|
msgid "Installing the SiByl boot loader"
|
| 1401 |
|
|
msgstr "SiByl 부트로더 설치"
|
| 1402 |
|
|
|
| 1403 |
|
|
#. Type: text
|
| 1404 |
|
|
#. Description
|
| 1405 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1406 |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:3001
|
| 1407 |
|
|
msgid "Installing the SiByl package"
|
| 1408 |
|
|
msgstr "SiByl 패키지를 설치하는 중입니다"
|
| 1409 |
|
|
|
| 1410 |
|
|
#. Type: text
|
| 1411 |
|
|
#. Description
|
| 1412 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1413 |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:4001
|
| 1414 |
|
|
msgid "Creating SiByl configuration"
|
| 1415 |
|
|
msgstr "SiByl 설정을 만드는 중입니다"
|
| 1416 |
|
|
|
| 1417 |
|
|
#. Type: text
|
| 1418 |
|
|
#. Description
|
| 1419 |
|
|
#. Main menu item
|
| 1420 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1421 |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:5001
|
| 1422 |
|
|
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
|
| 1423 |
|
|
msgstr "하드 디스크에 SiByl 부트로더 설치"
|
| 1424 |
|
|
|
| 1425 |
|
|
#. Type: text
|
| 1426 |
|
|
#. Description
|
| 1427 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1428 |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:6001
|
| 1429 |
|
|
msgid "SiByl boot partition"
|
| 1430 |
|
|
msgstr "SiByl 부팅 파티션"
|
| 1431 |
|
|
|
| 1432 |
|
|
#. Type: text
|
| 1433 |
|
|
#. Description
|
| 1434 |
|
|
#. This item is a progress bar item when the system configures
|
| 1435 |
|
|
#. some flashable memory used by many embedded devices
|
| 1436 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1437 |
|
|
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001
|
| 1438 |
|
|
msgid "Configuring flash memory to boot the system"
|
| 1439 |
|
|
msgstr "플래시 메모리를 설정해 시스템을 부팅할 수 있도록 하는 중입니다"
|
| 1440 |
|
|
|
| 1441 |
|
|
#. Type: text
|
| 1442 |
|
|
#. Description
|
| 1443 |
|
|
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
|
| 1444 |
|
|
#. on a flashable memory
|
| 1445 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1446 |
|
|
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001
|
| 1447 |
|
|
msgid "Preparing the system"
|
| 1448 |
|
|
msgstr "시스템을 준비하는 중입니다"
|
| 1449 |
|
|
|
| 1450 |
|
|
#. Type: text
|
| 1451 |
|
|
#. Description
|
| 1452 |
|
|
#. This is a progress bar showing up when the system
|
| 1453 |
|
|
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
|
| 1454 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1455 |
|
|
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001
|
| 1456 |
|
|
msgid "Writing the kernel to flash memory"
|
| 1457 |
|
|
msgstr "커널을 플래시 메모리에 쓰는 중입니다"
|
| 1458 |
|
|
|
| 1459 |
|
|
#. Type: text
|
| 1460 |
|
|
#. Description
|
| 1461 |
|
|
#. Main menu item
|
| 1462 |
|
|
#. This item is a menu entry for a step where the system configures
|
| 1463 |
|
|
#. the flashable memory used by many embedded devices
|
| 1464 |
|
|
#. (writing the kernel and initrd to it)
|
| 1465 |
|
|
#. :sl4:
|
| 1466 |
|
|
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001
|
| 1467 |
|
|
msgid "Configure flash memory to boot the system"
|
| 1468 |
|
|
msgstr "플래시 메모리에서 시스템을 부팅하도록 설정"
|