/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/fi.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/fi.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 51788 - (show annotations) (download)
Fri Mar 7 22:57:48 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 45666 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Finnish messages for debian-installer.
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 # Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2003 - 2004
5 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004 - 2006
6 # Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2007
7 # Thanks to lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org.
8 #
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-07 22:51+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-07 13:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. Type: text
23 #. Description
24 #. :sl4:
25 #: ../partman-ext2r0.templates:1001
26 msgid ""
27 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
28 "${DEVICE}..."
29 msgstr ""
30 "Tarkistetaan laitteen ${DEVICE} ext2 (revision 0) -tiedostojärjestelmää "
31 "osiolla n:ro ${PARTITION}..."
32
33 #. Type: boolean
34 #. Description
35 #. :sl4:
36 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
37 msgid ""
38 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
39 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
40 msgstr ""
41 "Tarkistettaessa ext2 (revision 0) -tyyppinen tiedostojärjestelmä laitteen "
42 "${DEVICE} osiolla n:ro ${PARTITION} löytyi virheitä joita ei voitu korjata."
43
44 #. Type: error
45 #. Description
46 #. :sl4:
47 #: ../partman-ext2r0.templates:3001
48 msgid ""
49 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
50 "${DEVICE} failed."
51 msgstr ""
52 "ext2 (revision 0) -tiedostojärjestelmän luonti laitteen ${DEVICE} osiolle n:"
53 "ro ${PARTITION} ei onnistunut."
54
55 #. Type: boolean
56 #. Description
57 #. :sl4:
58 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
59 msgid ""
60 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
61 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
62 msgstr ""
63 "ext2 (revision 0) -tiedostojärjestelmälle laitteella ${DEVICE} osiossa n:ro "
64 "${PARTITION} ei ole määrätty liitoskohtaa."
65
66 #. Type: text
67 #. Description
68 #. :sl4:
69 #. File system name (untranslatable in many languages)
70 #. Type: text
71 #. Description
72 #. :sl4:
73 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
74 #: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:11001
75 msgid "ext2r0"
76 msgstr "ext2r0"
77
78 #. Type: text
79 #. Description
80 #. :sl4:
81 #. File system name
82 #: ../partman-ext2r0.templates:10001
83 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
84 msgstr "vanha ext2 (revision 0) -tiedostojärjestelmä"
85
86 #. Type: boolean
87 #. Description
88 #. :sl4:
89 #. Type: boolean
90 #. Description
91 #. :sl4:
92 #. Type: boolean
93 #. Description
94 #. :sl4:
95 #: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001
96 #: ../partman-ext2r0.templates:14001
97 msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
98 msgstr "Palataanko valikkoon korjaamaan tämä pulma?"
99
100 #. Type: boolean
101 #. Description
102 #. :sl4:
103 #: ../partman-ext2r0.templates:12001
104 msgid ""
105 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
106 "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
107 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
108 msgstr ""
109 "Käynnistysosion tiedostojärjestelmä ei ole vanha ext2 (revision 0) -"
110 "tiedostojärjestelmä. Kone tarvitsee sitä jotta käynnistys toimii. Palaa "
111 "takaisin ja käytä vanhaa ext2 (revision 0) -tiedostojärjestelmää."
112
113 #. Type: boolean
114 #. Description
115 #. :sl4:
116 #. Type: boolean
117 #. Description
118 #. :sl4:
119 #. Type: boolean
120 #. Description
121 #. :sl4:
122 #: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001
123 #: ../partman-ext2r0.templates:14001
124 msgid ""
125 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
126 "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
127 "from your hard disk."
128 msgstr ""
129 "Mikäli et palaa osiointivalikkoon ja korjaa tätä virhettä, käytetään osiota "
130 "sellaisena kuin se on. Tämä tarkoittaa ettet ehkä pysty käynnistämään "
131 "järjestelmää kiintolevyltä."
132
133 #. Type: boolean
134 #. Description
135 #. :sl4:
136 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
137 msgid ""
138 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
139 "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
140 "and use your first primary partition as a boot partition."
141 msgstr ""
142 "Käynnistysosio ei ole kiintolevyn ensimmäisellä ensisijaisella levyosiolla. "
143 "Tämä tarvitaan koneellasi jotta käynnistys onnistuu. Palaa takaisin ja käytä "
144 "ensimmäistä ensisijaista osiota käynnistysosiona. "
145
146 #. Type: boolean
147 #. Description
148 #. :sl4:
149 #: ../partman-ext2r0.templates:14001
150 msgid ""
151 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
152 "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
153 "partition for your root partition."
154 msgstr ""
155 "Juuriosio ei ole kiintolevyn ensisijainen levyosio. Kone tarvitsee sitä "
156 "käynnistyäkseen. Palaa takaisin ja käytä ensisijaista levyosiota juuriosiona."
157
158 #. Type: text
159 #. Description
160 #. :sl4:
161 #: ../partman-target.templates:3001
162 msgid ""
163 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
164 "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
165 "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
166 "partitioning menu."
167 msgstr ""
168 "Asennetun järjestelmän käynnistämiseen tarvitaan niin sanottua "
169 "alkulatausohjelmaa. Se asennetaan käynnistysosioon. Osio on merkittävä "
170 "käynnistyskelpoisuuden ilmaisimella. Osion kohdalla näkyy ”${BOOTABLE}” "
171 "osiointisovelluksen päävalikossa."
172
173 #. Type: text
174 #. Description
175 #. :sl4:
176 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
177 #, no-c-format
178 msgid "!! ERROR: %s"
179 msgstr "!! VIRHE: %s"
180
181 #. Type: text
182 #. Description
183 #. :sl4:
184 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
185 msgid "KEYSTROKES:"
186 msgstr "NÄPPÄINOIKOTIET:"
187
188 #. Type: text
189 #. Description
190 #. :sl4:
191 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
192 msgid "Display this help message"
193 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
194
195 #. Type: text
196 #. Description
197 #. :sl4:
198 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
199 msgid "Go back to previous question"
200 msgstr "Palaa edelliseen kysymykseen"
201
202 #. Type: text
203 #. Description
204 #. :sl4:
205 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
206 msgid "Select an empty entry"
207 msgstr "Valitse tyhjä vaihtoehto"
208
209 #. Type: text
210 #. Description
211 #. :sl4:
212 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
213 #, no-c-format
214 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
215 msgstr "Kehote: ”%c” on ohje, oletus=%d> "
216
217 #. Type: text
218 #. Description
219 #. :sl4:
220 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
221 #, no-c-format
222 msgid "Prompt: '%c' for help> "
223 msgstr "Kehote: ”%c” on ohje> "
224
225 #. Type: text
226 #. Description
227 #. :sl4:
228 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
229 #, no-c-format
230 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
231 msgstr "Kehote: ”%c” on ohje, oletus=%s> "
232
233 #. Type: text
234 #. Description
235 #. :sl4:
236 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
237 msgid "[Press enter to continue]"
238 msgstr "[Paina Enter jatkaaksesi]"
239
240 #. Type: error
241 #. Description
242 #. :sl4:
243 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
244 #: ../yaboot-installer.templates:15001
245 msgid "Failed to mount /target/proc"
246 msgstr "Hakemiston /target/proc liittäminen ei onnistunut"
247
248 #. Type: error
249 #. Description
250 #. :sl4:
251 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
252 #: ../yaboot-installer.templates:15001
253 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
254 msgstr ""
255 "proc-tiedostojärjestelmän liittäminen liitoskohtaan /target/proc ei "
256 "onnistunut."
257
258 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
259 #. Type: error
260 #. Description
261 #. :sl4:
262 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
263 #. Type: error
264 #. Description
265 #. :sl4:
266 #. Type: error
267 #. Description
268 #. :sl4:
269 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
270 #. Type: error
271 #. Description
272 #. :sl4:
273 #. Type: error
274 #. Description
275 #. :sl4:
276 #. Type: error
277 #. Description
278 #. :sl4:
279 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
280 #. Type: error
281 #. Description
282 #. :sl5:
283 #. Type: error
284 #. Description
285 #. :sl5:
286 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
287 #: ../quik-installer.templates:21001 ../yaboot-installer.templates:11001
288 #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
289 #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
290 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
291 msgstr "Varoitus: Järjestelmä ei ehkä pysty käynnistymään!"
292
293 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
294 #. Type: note
295 #. Description
296 #. :sl4:
297 #. Type: note
298 #. Description
299 #. :sl4:
300 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
301 #. Type: note
302 #. Description
303 #. :sl4:
304 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
305 #: ../yaboot-installer.templates:16001
306 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
307 msgstr "Asetetaan laiteohjelmiston muuttujat automaattikäynnistystä varten"
308
309 #. Type: note
310 #. Description
311 #. :sl4:
312 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
313 msgid ""
314 "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
315 "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
316 "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
317 "to enable auto-booting:"
318 msgstr ""
319 "Joidenkin muuttujien arvot Genesi-laiteohjelmistossa on asetettava, jotta "
320 "järjestelmä käynnistyisi automaattisesti. Järjestelmä käynnistyy uudelleen "
321 "asennuksen lopuksi. Aseta seuraavat muuttujat laiteohjelmiston kehotteessa, "
322 "jotta automaattikäynnistys toimii:"
323
324 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
325 #. Type: note
326 #. Description
327 #. :sl4:
328 #. Type: note
329 #. Description
330 #. :sl4:
331 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
332 #. Type: note
333 #. Description
334 #. :sl4:
335 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
336 #. Type: note
337 #. Description
338 #. :sl4:
339 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
340 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
341 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
342 #: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001
343 msgid ""
344 "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
345 "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
346 msgstr ""
347 "Tämä on tehtävä vain yhden kerran. Käytä sitten komentoa ”boot” tai "
348 "käynnistä järjestelmä uudelleen päästäksesi uuteen asennettuun järjestelmään."
349
350 #. Type: note
351 #. Description
352 #. :sl4:
353 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
354 msgid ""
355 "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
356 "the firmware prompt:"
357 msgstr ""
358 "Vaihtoehtona on käynnistää ydin itse kirjoittamalla laiteohjelmiston "
359 "kehotteeseen:"
360
361 #. Type: note
362 #. Description
363 #. :sl4:
364 #: ../nobootloader.templates:4001
365 msgid ""
366 "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
367 "your system to boot linux automatically. At the end of this installation "
368 "stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. "
369 "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
370 "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
371 msgstr ""
372 "Joidenkin muuttujien arvot Netwinderin laiteohjelmistossa NeTTrom on "
373 "asetettava, jotta järjestelmä käynnistäisi linuxin automaattisesti. Tämän "
374 "asennusvaiheen lopussa järjestelmä käynnistyy uudelleen ja laiteohjelmisto "
375 "yrittää automaattista käynnistystä. Tämän voi keskeyttää millä tahansa "
376 "näppäimellä, jolloin NeTTromin komentorivillä on annettava seuraavat "
377 "komennot:"
378
379 #. Type: note
380 #. Description
381 #. :sl4:
382 #: ../nobootloader.templates:5001
383 msgid "No boot loader installed"
384 msgstr "Alkulatausohjelmaa ei ole asennettu"
385
386 #. Type: note
387 #. Description
388 #. :sl4:
389 #: ../nobootloader.templates:5001
390 msgid ""
391 "No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
392 "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
393 msgstr ""
394 "Alkulatausohjelmaa ei ole asennettu. Joko on valittu ettei "
395 "alkulatausohjelmaa asenneta tai koneen laitealustalle ei ole "
396 "alkulatausohjelmaa."
397
398 #. Type: note
399 #. Description
400 #. :sl4:
401 #: ../nobootloader.templates:5001
402 msgid ""
403 "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
404 "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
405 msgstr ""
406 "Ydin ${KERNEL} on käynnistettävä itse levyosiolta ${BOOT} ja välitettävä "
407 "${ROOT} ytimelle parametrina."
408
409 #. Type: text
410 #. Description
411 #. :sl4:
412 #. Type: text
413 #. Description
414 #. :sl4:
415 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
416 msgid "NewWorld boot partition"
417 msgstr "NewWorld-käynnistysosio"
418
419 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
420 #. Type: boolean
421 #. Description
422 #. :sl4:
423 #. Type: boolean
424 #. Description
425 #. :sl4:
426 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
427 #. Type: boolean
428 #. Description
429 #. :sl4:
430 #. Type: boolean
431 #. Description
432 #. :sl4:
433 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
434 #. Type: boolean
435 #. Description
436 #. :sl5:
437 #. Type: boolean
438 #. Description
439 #. :sl5:
440 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
441 #. Type: boolean
442 #. Description
443 #. :sl5:
444 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
445 #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
446 #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
447 #: ../partman-efi.templates:3001
448 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
449 msgstr "Palataanko valikkoon jatkamaan osioiden tekoa?"
450
451 #. Type: boolean
452 #. Description
453 #. :sl4:
454 #: ../partman-newworld.templates:2001
455 msgid ""
456 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
457 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
458 "Macintosh file system."
459 msgstr ""
460 "NewWorld-käynnistysosiota ei löytynyt. Yaboot-alkulatausohjelma vaatii "
461 "Apple_Bootstrap-osion kooltaan vähintään 819200 tavua. Osion "
462 "tiedostojärjestelmän pitää olla HFS Macintosh."
463
464 #. Type: boolean
465 #. Description
466 #. :sl4:
467 #: ../partman-newworld.templates:3001
468 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
469 msgstr ""
470 "NewWorld-käynnistysosion on oltava kooltaan vähintään 819200 kilotavua."
471
472 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
473 #. Type: text
474 #. Description
475 #. short variant of 'NewWorld boot partition'
476 #. Up to 10 character positions
477 #. :sl4:
478 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
479 #. Type: text
480 #. Description
481 #. :sl5:
482 #. short variant of 'PALO boot partition'
483 #. Up to 10 character positions
484 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
485 msgid "boot"
486 msgstr "käynnistys"
487
488 #. Type: text
489 #. Description
490 #. :sl4:
491 #. File system name
492 #: ../partman-newworld.templates:7001
493 msgid "HFS Macintosh file system"
494 msgstr "HFS Macintosh -tiedostojärjestelmä"
495
496 #. Type: text
497 #. Description
498 #. :sl4:
499 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
500 #: ../partman-newworld.templates:8001
501 msgid "hfs"
502 msgstr "hfs"
503
504 #. Type: text
505 #. Description
506 #. :sl4:
507 #. A bit of context for translators :
508 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
509 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
510 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
511 #: ../partman-prep.templates:1001
512 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
513 msgstr "Käytä osiota PowerPC PReP -käynnistysosiona"
514
515 #. Type: text
516 #. Description
517 #. :sl4:
518 #: ../partman-prep.templates:2001
519 msgid "PowerPC PReP boot partition"
520 msgstr "PowerPC PReP -käynnistysosio"
521
522 #. Type: boolean
523 #. Description
524 #. :sl4:
525 #: ../partman-prep.templates:3001
526 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
527 msgstr "Yhtään PowerPC PReP -käynnistysosiota ei löytynyt."
528
529 #. Type: boolean
530 #. Description
531 #. :sl4:
532 #: ../partman-prep.templates:4001
533 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
534 msgstr "PowerPC PReP -käynnistysosion on oltava ensimmäisen 8 Mt:n alueella. "
535
536 #. Type: text
537 #. Description
538 #. :sl4:
539 #: ../quik-installer.templates:1001
540 msgid "Installing quik"
541 msgstr "Asennetaan quik"
542
543 #. Type: text
544 #. Description
545 #. :sl4:
546 #: ../quik-installer.templates:2001
547 msgid "Installing quik boot loader"
548 msgstr "Asennetaan quik-alkulatausohjelma"
549
550 #. Type: boolean
551 #. Description
552 #. :sl4:
553 #: ../quik-installer.templates:3001
554 msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
555 msgstr "Quik-alkulatausohjelman asennus epäonnistui. Jatketaanko silti?"
556
557 #. Type: boolean
558 #. Description
559 #. :sl4:
560 #: ../quik-installer.templates:3001
561 msgid ""
562 "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
563 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
564 "to quik, so continuing the installation may be possible."
565 msgstr ""
566 "Ohjelmapaketin quik asennus hakemistoon /target/ epäonnistui. Quikin "
567 "asentaminen alkulatausohjelmaksi on välttämätöntä. Asennusvika ei ehkä "
568 "kuitenkaan liity quikiin, joten asennuksen jatkaminen saattaa olla "
569 "mahdollista. "
570
571 #. Type: text
572 #. Description
573 #. :sl4:
574 #: ../quik-installer.templates:4001
575 msgid "Checking partitions"
576 msgstr "Tarkistetaan levyosioita"
577
578 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
579 #. Type: error
580 #. Description
581 #. :sl4:
582 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
583 #. Type: error
584 #. Description
585 #. :sl4:
586 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
587 #. Type: error
588 #. Description
589 #. :sl4:
590 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
591 #. Type: error
592 #. Description
593 #. :sl5:
594 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
595 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
596 msgid "No root partition found"
597 msgstr "Juuriosiota ei löytynyt"
598
599 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
600 #. Type: error
601 #. Description
602 #. :sl4:
603 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
604 #. Type: error
605 #. Description
606 #. :sl4:
607 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
608 #. Type: error
609 #. Description
610 #. :sl4:
611 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
612 #. Type: error
613 #. Description
614 #. :sl5:
615 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
616 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
617 msgid ""
618 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
619 "partition first."
620 msgstr ""
621 "Mitään levyosiota ei ole liitetty juuriosioksi. Juuriosio on liitettävä "
622 "ensimmäisenä."
623
624 #. Type: error
625 #. Description
626 #. :sl4:
627 #: ../quik-installer.templates:6001
628 msgid "Root partition not on first disk"
629 msgstr "Juuriosio ei ole ensimmäisellä levyllä"
630
631 #. Type: error
632 #. Description
633 #. :sl4:
634 #: ../quik-installer.templates:6001
635 msgid ""
636 "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
637 "Please return to the partitioning step."
638 msgstr ""
639 "Quik-alkulatausohjelma vaati juuriosion ensimmäiselle kiintolevylle. Palaa "
640 "levyosioiden tekoon."
641
642 #. Type: error
643 #. Description
644 #. :sl4:
645 #: ../quik-installer.templates:7001
646 msgid "Boot partition not on first disk"
647 msgstr "Käynnistysosio ei ole ensimmäisellä levyllä"
648
649 #. Type: error
650 #. Description
651 #. :sl4:
652 #: ../quik-installer.templates:7001
653 msgid ""
654 "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
655 "Please return to the partitioning step."
656 msgstr ""
657 "Quik-alkulatausohjelma vaati käynnistysosion ensimmäiselle kiintolevylle. "
658 "Palaa levyosioiden tekoon."
659
660 #. Type: error
661 #. Description
662 #. :sl4:
663 #: ../quik-installer.templates:8001
664 msgid "Boot partition must be on ext2"
665 msgstr "Käynnistysosion tiedostojärjestelmän on oltava ext2"
666
667 #. Type: error
668 #. Description
669 #. :sl4:
670 #: ../quik-installer.templates:8001
671 msgid ""
672 "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
673 "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
674 msgstr ""
675 "quik-alkulatausohjelma vaatii hakemiston /boot sisältävän osion "
676 "tiedostojärjestelmän olevan ext2. Palaa levyosioiden tekoon."
677
678 #. Type: boolean
679 #. Description
680 #. :sl4:
681 #. Type: boolean
682 #. Description
683 #. :sl4:
684 #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
685 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
686 msgstr "Haluatko varmasti asentaa quik-alkulatausohjelman?"
687
688 #. Type: boolean
689 #. Description
690 #. :sl4:
691 #: ../quik-installer.templates:9001
692 msgid ""
693 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
694 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
695 "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
696 "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
697 "Command-Option-P-R."
698 msgstr ""
699 "Olet valinnut asennettavaksi quik-alkulatausohjelman. Tältä levyltä ei voi "
700 "käynnistää mitään muuta käyttöjärjestelmää. Lisäksi tietokone ei ehkä ole "
701 "käynnistettävissä millään tavalla kun tämä asennus on valmis. Jos näet vain "
702 "tyhjän ruudun, joutunet kokeilemaan kylmäkäynnistystä ja pitämään näppäimet "
703 "Command-Option-P-R alhaalla."
704
705 #. Type: boolean
706 #. Description
707 #. :sl4:
708 #. Type: boolean
709 #. Description
710 #. :sl4:
711 #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
712 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
713 msgstr "Huomaa ettei tätä koodia ole testattu kattavasti."
714
715 #. Type: boolean
716 #. Description
717 #. :sl4:
718 #: ../quik-installer.templates:10001
719 msgid ""
720 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
721 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
722 "may not be bootable in any manner after this process completes."
723 msgstr ""
724 "Olet valinnut asennettavaksi quik-alkulatausohjelman. Tältä levyltä ei voi "
725 "käynnistää mitään muuta käyttöjärjestelmää. Lisäksi tietokone ei ehkä ole "
726 "käynnistettävissä millään tavalla kun tämä asennus on valmis. "
727
728 #. Type: text
729 #. Description
730 #. :sl4:
731 #: ../quik-installer.templates:11001
732 msgid "Creating quik configuration"
733 msgstr "Tehdään quikin asetukset"
734
735 #. Type: error
736 #. Description
737 #. :sl4:
738 #: ../quik-installer.templates:12001
739 msgid "Failed to create quik configuration"
740 msgstr "Quikin asetusten teko ei onnistunut"
741
742 #. Type: error
743 #. Description
744 #. :sl4:
745 #: ../quik-installer.templates:12001
746 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
747 msgstr "Quikin pääasetustiedoston luonti ei onnistunut"
748
749 #. Type: error
750 #. Description
751 #. :sl4:
752 #: ../quik-installer.templates:13001
753 msgid "Failed to resolve kernel symlink"
754 msgstr "Ytimen symbolisen linkin seuraaminen ei onnistu"
755
756 #. Type: error
757 #. Description
758 #. :sl4:
759 #: ../quik-installer.templates:13001
760 msgid ""
761 "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
762 "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
763 msgstr ""
764 "/vmlinux tai /boot/vmlinux ei näyttäisi olevan symbolinen linkki ytimen "
765 "otokseen. Tämä on todennäköisesti vika."
766
767 #. Type: error
768 #. Description
769 #. :sl4:
770 #: ../quik-installer.templates:14001
771 msgid "Failed to resolve initrd symlink"
772 msgstr "initrd:n symbolisen linkin selvittäminen epäonnistui"
773
774 #. Type: error
775 #. Description
776 #. :sl4:
777 #: ../quik-installer.templates:14001
778 msgid ""
779 "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
780 "symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
781 msgstr ""
782 "/initrd.img tai /boot/initrd.img ei näyttäisi olevan symbolinen linkki "
783 "järjestelmän muistilevyn otokseen. Tämä on todennäköisesti vika."
784
785 #. Type: text
786 #. Description
787 #. :sl4:
788 #: ../quik-installer.templates:15001
789 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
790 msgstr "Asennetaan quik käynnistysosioon"
791
792 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
793 #. Type: error
794 #. Description
795 #. :sl4:
796 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
797 #. Type: error
798 #. Description
799 #. :sl4:
800 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
801 #. Type: error
802 #. Description
803 #. :sl5:
804 #: ../quik-installer.templates:16001 ../yaboot-installer.templates:13001
805 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
806 msgid "Failed to install boot loader"
807 msgstr "Alkulatausohjelman asennus ei onnistunut"
808
809 #. Type: error
810 #. Description
811 #. :sl4:
812 #: ../quik-installer.templates:16001
813 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
814 msgstr "Quik-alkulatausohjelman asennus ei onnistunut."
815
816 #. Type: error
817 #. Description
818 #. :sl4:
819 #: ../quik-installer.templates:16001
820 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
821 msgstr "Varoitus: Järjestelmä ei ehkä pysty käynnistymään!"
822
823 #. Type: text
824 #. Description
825 #. :sl4:
826 #: ../quik-installer.templates:17001
827 msgid "Setting up OpenFirmware"
828 msgstr "Tehdään OpenFirmwaren asetukset"
829
830 #. Type: error
831 #. Description
832 #. :sl4:
833 #: ../quik-installer.templates:18001
834 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
835 msgstr "OpenFirmwaren asetuksia ei voi tehdä"
836
837 #. Type: error
838 #. Description
839 #. :sl4:
840 #: ../quik-installer.templates:18001
841 msgid ""
842 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
843 "configure OpenFirmware yourself to boot."
844 msgstr ""
845 "OpenFirmwaren käynnistyslaitemuuttujan arvon asetus epäonnistui. Joudut "
846 "tekemään OpenFirmwaren asetukset itse jotta käynnistys onnistuu."
847
848 #. Type: error
849 #. Description
850 #. :sl4:
851 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
852 #: ../quik-installer.templates:19001
853 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
854 msgstr "OpenFirmwaren asetuksien teossa ilmeni pulmia"
855
856 #. Type: error
857 #. Description
858 #. :sl4:
859 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
860 #: ../quik-installer.templates:19001
861 msgid ""
862 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
863 "intermittent boot failures."
864 msgstr ""
865 "OpenFirmwaren boot-command-muuttujan arvon asetus epäonnistui. "
866 "Käynnistyksessä voi ilmetä toistuvia epäonnistumisia."
867
868 #. Type: note
869 #. Description
870 #. :sl4:
871 #: ../quik-installer.templates:20001
872 msgid "Successfully installed quik"
873 msgstr "Quikin asennus onnistui"
874
875 #. Type: note
876 #. Description
877 #. :sl4:
878 #: ../quik-installer.templates:20001
879 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
880 msgstr "Quik-alkulatausohjelma asennettiin onnistuneesti."
881
882 #. Type: note
883 #. Description
884 #. :sl4:
885 #: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001
886 #: ../prep-installer.templates:8001
887 msgid "The new system is now ready to boot."
888 msgstr "Uusi järjestelmä on nyt valmis käynnistymään."
889
890 #. Type: text
891 #. Description
892 #. Main menu item
893 #. :sl4:
894 #: ../quik-installer.templates:22001
895 msgid "Install quik on a hard disk"
896 msgstr "Asennetaan quik kiintolevylle"
897
898 #. Type: text
899 #. Description
900 #. :sl4:
901 #: ../yaboot-installer.templates:1001
902 msgid "Installing Yaboot"
903 msgstr "Asennetaan Yaboot"
904
905 #. Type: text
906 #. Description
907 #. :sl4:
908 #: ../yaboot-installer.templates:2001
909 msgid "Installing Yaboot boot loader"
910 msgstr "Asennetaan yaboot-alkulatausohjelma"
911
912 #. Type: boolean
913 #. Description
914 #. :sl4:
915 #: ../yaboot-installer.templates:3001
916 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
917 msgstr "Yaboot-alkulatausohjelman asennus epäonnistui. Jatketaanko silti?"
918
919 #. Type: boolean
920 #. Description
921 #. :sl4:
922 #: ../yaboot-installer.templates:3001
923 msgid ""
924 "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
925 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
926 "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
927 msgstr ""
928 "Ohjelmapaketin yaboot asennus hakemistoon /target/ epäonnistui. Yabootin "
929 "asentaminen alkulatausohjelmaksi on välttämätöntä. Asennusvika ei ehkä "
930 "kuitenkaan liity yabootiin, joten asennuksen jatkaminen saattaa olla "
931 "mahdollista. "
932
933 #. Type: text
934 #. Description
935 #. :sl4:
936 #: ../yaboot-installer.templates:4001
937 msgid "Looking for bootstrap partitions"
938 msgstr "Etsitään käynnistysosioita"
939
940 #. Type: error
941 #. Description
942 #. :sl4:
943 #: ../yaboot-installer.templates:5001
944 msgid "No bootstrap partition found"
945 msgstr "Yhtään käynnistysosiota ei löytynyt"
946
947 #. Type: error
948 #. Description
949 #. :sl4:
950 #: ../yaboot-installer.templates:5001
951 msgid ""
952 "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
953 "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
954 msgstr ""
955 "Yhtään kiintolevyä, jossa on ”Apple Bootstrap”-osio ei löytynyt. On luotava "
956 "819200 tavun levyosio tyypiltään ”Apple_Bootstrap”."
957
958 #. Type: text
959 #. Description
960 #. :sl4:
961 #: ../yaboot-installer.templates:6001
962 msgid "Looking for root partition"
963 msgstr "Etsitään juuriosiota"
964
965 #. Type: text
966 #. Description
967 #. :sl4:
968 #: ../yaboot-installer.templates:8001
969 msgid "Looking for other operating systems"
970 msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä"
971
972 #. Type: select
973 #. Description
974 #. :sl4:
975 #: ../yaboot-installer.templates:9001
976 msgid ""
977 "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
978 "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
979 "destination partition from among these partitions that have the bootable "
980 "flag set."
981 msgstr ""
982 "Yaboot (Linuxin alkulatausohjelma) on asennettava kiintolevyn osioon jotta "
983 "järjestelmä voisi käynnistyä. Valitse osio näiden käynnistyskelpoisuuden "
984 "ilmaisimella merkittyjen osioiden joukosta."
985
986 #. Type: select
987 #. Description
988 #. :sl4:
989 #: ../yaboot-installer.templates:9001
990 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
991 msgstr "Varoitus: tämä poistaa kaiken tiedon valitulta levyosiolta!"
992
993 #. Type: text
994 #. Description
995 #. :sl4:
996 #: ../yaboot-installer.templates:10001
997 msgid "Creating yaboot configuration"
998 msgstr "Tehdään yabootin asetukset"
999
1000 #. Type: error
1001 #. Description
1002 #. :sl4:
1003 #: ../yaboot-installer.templates:11001
1004 msgid "Failed to create yaboot configuration"
1005 msgstr "Yabootin asetusten teko ei onnistunut"
1006
1007 #. Type: error
1008 #. Description
1009 #. :sl4:
1010 #: ../yaboot-installer.templates:11001
1011 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
1012 msgstr "Yabootin pääasetustiedoston luonti ei onnistunut"
1013
1014 #. Type: text
1015 #. Description
1016 #. :sl4:
1017 #: ../yaboot-installer.templates:12001
1018 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
1019 msgstr "Asennetaan yaboot käynnistysosioon"
1020
1021 #. Type: error
1022 #. Description
1023 #. :sl4:
1024 #: ../yaboot-installer.templates:13001
1025 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
1026 msgstr "Yaboot-alkulatausohjelman asennus ei onnistunut."
1027
1028 #. Type: note
1029 #. Description
1030 #. :sl4:
1031 #: ../yaboot-installer.templates:14001
1032 msgid "Successfully installed yaboot"
1033 msgstr "Yabootin asennus onnistui"
1034
1035 #. Type: note
1036 #. Description
1037 #. :sl4:
1038 #: ../yaboot-installer.templates:14001
1039 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
1040 msgstr "Yaboot-alkulatausohjelma asennettiin onnistuneesti."
1041
1042 #. Type: text
1043 #. Description
1044 #. Main menu item
1045 #. :sl4:
1046 #: ../yaboot-installer.templates:17001
1047 msgid "Install yaboot on a hard disk"
1048 msgstr "Asennetaan yaboot kiintolevylle"
1049
1050 #. Type: text
1051 #. Description
1052 #. Rescue menu item
1053 #. :sl4:
1054 #: ../yaboot-installer.templates:18001
1055 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
1056 msgstr "Asennetaan yaboot-alkulatausohjelma uudelleen"
1057
1058 #. Type: text
1059 #. Description
1060 #. :sl4:
1061 #. Main menu item
1062 #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
1063 #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
1064 #. A bit of context for translators :
1065 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
1066 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
1067 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
1068 #: ../prep-installer.templates:1001
1069 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
1070 msgstr "Asennetaan ydin PRep-käynnistysosioon"
1071
1072 #. Type: text
1073 #. Description
1074 #. :sl4:
1075 #. Type: text
1076 #. Description
1077 #. :sl4:
1078 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
1079 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
1080 msgstr "Kopioidaan ydin PReP-käynnistysosioon"
1081
1082 #. Type: text
1083 #. Description
1084 #. :sl4:
1085 #: ../prep-installer.templates:3001
1086 msgid "Looking for PReP boot partitions"
1087 msgstr "Etsitään PReP-käynnistysosioita"
1088
1089 #. Type: error
1090 #. Description
1091 #. :sl4:
1092 #: ../prep-installer.templates:4001
1093 msgid "No PReP boot partitions"
1094 msgstr "Yhtään PReP-käynnistysosiota ei löytynyt"
1095
1096 #. Type: error
1097 #. Description
1098 #. :sl4:
1099 #: ../prep-installer.templates:4001
1100 msgid ""
1101 "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
1102 "within the first 8MB of your hard disk."
1103 msgstr ""
1104 "Ei löytynyt yhtään PReP-käynnistysosiota. PRep-käynnistysosio on luotava "
1105 "kiintolevyn ensimmäisen 8 Mtavun alueelle."
1106
1107 #. Type: text
1108 #. Description
1109 #. :sl4:
1110 #: ../prep-installer.templates:5001
1111 msgid "Looking for the root partition"
1112 msgstr "Etsitään juuriosiota"
1113
1114 #. Type: note
1115 #. Description
1116 #. :sl4:
1117 #: ../prep-installer.templates:8001
1118 msgid "Successfully installed PReP"
1119 msgstr "PRePin asennus onnistui"
1120
1121 #. Type: note
1122 #. Description
1123 #. :sl4:
1124 #: ../prep-installer.templates:8001
1125 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
1126 msgstr "Ydin kopioitiin onnistuneesti PReP-käynnistysosioon."
1127
1128 #. Type: boolean
1129 #. Description
1130 #. :sl4:
1131 #: ../silo-installer.templates:1001
1132 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1133 msgstr "SILOn asennus epäonnistui. Jatketaanko silti?"
1134
1135 #. Type: boolean
1136 #. Description
1137 #. :sl4:
1138 #: ../silo-installer.templates:1001
1139 msgid ""
1140 "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1141 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1142 "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1143 msgstr ""
1144 "Ohjelmapaketin silo asennus hakemistoon /target/ ei onnistunut. SILOn "
1145 "asentaminen alkulatausohjelmaksi on välttämätöntä. Asennusvika ei ehkä "
1146 "kuitenkaan liity SILOon, joten asennuksen jatkaminen saattaa olla "
1147 "mahdollista."
1148
1149 #. Type: error
1150 #. Description
1151 #. :sl4:
1152 #: ../silo-installer.templates:2001
1153 msgid "SILO installation failed"
1154 msgstr "SILOn asennus epäonnistui"
1155
1156 #. Type: error
1157 #. Description
1158 #. :sl4:
1159 #: ../silo-installer.templates:2001
1160 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1161 msgstr ""
1162 "Komennon ”/sbin/silo” suoritus epäonnistui. Virhekoodi oli ”${ERRCODE}”."
1163
1164 #. Type: note
1165 #. Description
1166 #. :sl4:
1167 #: ../silo-installer.templates:3001
1168 msgid "SILO installation successful"
1169 msgstr "SILOn asennus onnistui."
1170
1171 #. Type: note
1172 #. Description
1173 #. :sl4:
1174 #: ../silo-installer.templates:3001
1175 msgid ""
1176 "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1177 "partition, and your system should now be able to boot itself."
1178 msgstr ""
1179 "Alkulatausohjelma SILO on onnistuneesti asennettu uuteen käynnistysosioon. "
1180 "Järjestelmän pitäisi nyt pystyä käynnistymään."
1181
1182 #. Type: text
1183 #. Description
1184 #. Main menu text
1185 #. :sl4:
1186 #: ../silo-installer.templates:4001
1187 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1188 msgstr "Asenna SILO-alkulatausohjelma kiintolevylle"
1189
1190 #. Type: note
1191 #. Description
1192 #. :sl4:
1193 #: ../silo-installer.templates:5001
1194 msgid "Unsupported boot file system type"
1195 msgstr "Käynnistysosion tiedostojärjestelmä ei ole tuettu"
1196
1197 #. Type: note
1198 #. Description
1199 #. :sl4:
1200 #: ../silo-installer.templates:5001
1201 msgid ""
1202 "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1203 "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1204 "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1205 "partition of type ${SILO_TYPE}."
1206 msgstr ""
1207 "Jotta SILO (Sparc Linux Loader) voisi toimia on ytimen oltava ext2-, ext3-, "
1208 "tai ufs-tiedostojärjestelmällä. Nyt käytetty osiointimalline asentaa ytimen "
1209 "osiolle ${SILO_PART}, jonka tyyppi on ${SILO_TYPE}."
1210
1211 #. Type: note
1212 #. Description
1213 #. :sl4:
1214 #. Type: note
1215 #. Description
1216 #. :sl4:
1217 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1218 msgid ""
1219 "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1220 "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1221 "system."
1222 msgstr ""
1223 "On hyvin suositeltavaa palata osiointiin ja korjata tämä vika. Jos tätä "
1224 "asetusta ei muuteta, järjestelmä ei ehkä käynnisty."
1225
1226 #. Type: note
1227 #. Description
1228 #. :sl4:
1229 #: ../silo-installer.templates:6001
1230 msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1231 msgstr "Käynnistysosio saattaa tuottaa pulmia SILOn kanssa"
1232
1233 #. Type: note
1234 #. Description
1235 #. :sl4:
1236 #: ../silo-installer.templates:6001
1237 msgid ""
1238 "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1239 "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1240 "than 1 GB from the beginning of the disk."
1241 msgstr ""
1242 "Todennäköisesti tässä koneessa on varusohjelmiston vika, joka estää SILO:a "
1243 "(Sparc Linux Loader) käynnistämästä ydintä, jos se ei ole levyn ensimmäisen "
1244 "1 Gt:n alueella."
1245
1246 #. Type: note
1247 #. Description
1248 #. :sl4:
1249 #: ../silo-installer.templates:6001
1250 msgid ""
1251 "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1252 "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1253 "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1254 "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1255 "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1256 "configuration may result in an unbootable system."
1257 msgstr ""
1258 "Vaikeuksien välttämiseksi on hyvin suositeltavaa asentaa ydin levyosioon, "
1259 "joka sijaitsee kokonaan levyn ensimmäisen gigatavun alueella (esimerkiksi "
1260 "luomalla pieni /boot-osio levyn alkuun). Nykyisellä osiointitavalla ydin "
1261 "asennettaisiin osioon ${SILO_PART}, joka ulottuu kohtaan ${SILO_OFF} asti. "
1262 "Jos tätä asetusta ei muuteta, ei järjestelmä ehkä käynnisty."
1263
1264 #. Type: note
1265 #. Description
1266 #. :sl4:
1267 #: ../silo-installer.templates:7001
1268 msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1269 msgstr "Käynnistyslevyllä oleva osiotaulu ei ole tuettu"
1270
1271 #. Type: note
1272 #. Description
1273 #. :sl4:
1274 #: ../silo-installer.templates:7001
1275 msgid ""
1276 "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1277 "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1278 "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1279 "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1280 msgstr ""
1281 "SILO (Sparc Linux Loader) osaa käynnistää ytimen vain levyltä, jossa on "
1282 "”sun”-osiotaulu. Nykyisellä osiointitavalla ydin asennettaisiin osioon "
1283 "${SILO_PART} levyllä, jonka osiotaulu on tyyppiä ”${SILO_DISK}”."
1284
1285 #. Type: text
1286 #. Description
1287 #. :sl4:
1288 #: ../arcboot-installer.templates:1001
1289 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1290 msgstr "Asenna Arcboot-alkulatausohjelma kiintolevylle"
1291
1292 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1293 #. Type: string
1294 #. Description
1295 #. :sl4:
1296 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1297 #. Type: string
1298 #. Description
1299 #. :sl5:
1300 #: ../arcboot-installer.templates:2001 ../delo-installer.templates:1001
1301 msgid "Disk for boot loader installation:"
1302 msgstr "Alkulatausohjelma asennetaan levylle:"
1303
1304 #. Type: string
1305 #. Description
1306 #. :sl4:
1307 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1308 msgid ""
1309 "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1310 "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1311 "device name of the disk on which to put arcboot."
1312 msgstr ""
1313 "Arcboot on asennettava levyniteen otsikkoon levylle, jolla on SGI-levynimiö. "
1314 "Tavallisesti käytetään levyniteen /dev/sda otsikkoa. Anna sen levyn "
1315 "laitenimi, johon arcboot asennetaan."
1316
1317 #. Type: note
1318 #. Description
1319 #. :sl4:
1320 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1321 msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1322 msgstr "Arcboot on asetettu käyttämään sarjaporttiin kiinnitettyä päätettä"
1323
1324 #. Type: note
1325 #. Description
1326 #. :sl4:
1327 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1328 msgid ""
1329 "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1330 "serial port speed is set to ${SPEED}."
1331 msgstr ""
1332 "Arcboot on asetettu käyttämään sarjaporttia ${PORT} konsolina. Sarjaportin "
1333 "nopeudeksi on asetettu ${SPEED}."
1334
1335 #. Type: boolean
1336 #. Description
1337 #. :sl4:
1338 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1339 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1340 msgstr "Arcbootin asennus epäonnistui. Jatketaanko silti?"
1341
1342 #. Type: boolean
1343 #. Description
1344 #. :sl4:
1345 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1346 msgid ""
1347 "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1348 "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1349 "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1350 msgstr ""
1351 "Arcboot-ohjelmapaketin asennus hakemistoon /target/ ei onnistunut. Arcbootin "
1352 "asennus alkulatausohjelmaksi on pakollinen vaihe. Asennuspulmat saattavat "
1353 "kuitenkin olla muusta kuin Arcbootista johtuvia, joten asennuksen jatkaminen "
1354 "on ehkä mahdollista."
1355
1356 #. Type: note
1357 #. Description
1358 #. :sl4:
1359 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1360 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1361 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1362 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1363 msgstr "Annetaan arvot muuttujille PROMissa Arcbootia varten"
1364
1365 #. Type: note
1366 #. Description
1367 #. :sl4:
1368 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1369 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1370 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1371 msgid ""
1372 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1373 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1374 "before the system is able to boot normally."
1375 msgstr ""
1376 "Jos tämä on koneen ensimmäinen Linux-asennus, tai jos kiintolevyille on "
1377 "tehty uudet levyosiot, on joidenkin muuttujien arvo asetettava PROMissa "
1378 "ennen kuin järjestelmä voi käynnistyä normaalisti."
1379
1380 #. Type: note
1381 #. Description
1382 #. :sl4:
1383 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1384 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1385 #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1386 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1387 msgid ""
1388 "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1389 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1390 "enter the following commands:"
1391 msgstr ""
1392 "Tämän asennusvaiheen lopussa järjestelmä käynnistetään uudelleen. Avaa sen "
1393 "jälkeen ”command monitor” valikon kohdasta ”Stop for Maintenance”, ja "
1394 "kirjoita seuraavat komennot:"
1395
1396 #. Type: boolean
1397 #. Description
1398 #. :sl4:
1399 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1400 msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
1401 msgstr "SiByl-alkulatausohjelman asennus epäonnistui. Jatketaanko silti?"
1402
1403 #. Type: boolean
1404 #. Description
1405 #. :sl4:
1406 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1407 msgid ""
1408 "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
1409 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1410 "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1411 msgstr ""
1412 "Ohjelmapaketin SiByl asennus hakemistoon /target/ ei onnistunut. Sen "
1413 "asentaminen alkulatausohjelmaksi on välttämätöntä. Asennusvika ei ehkä "
1414 "kuitenkaan liity SiByliin, joten asennuksen jatkaminen saattaa olla "
1415 "mahdollista."
1416
1417 #. Type: text
1418 #. Description
1419 #. :sl4:
1420 #: ../sibyl-installer.templates:2001
1421 msgid "Installing the SiByl boot loader"
1422 msgstr "Asennetaan SiByl-alkulatausohjelmaa"
1423
1424 #. Type: text
1425 #. Description
1426 #. :sl4:
1427 #: ../sibyl-installer.templates:3001
1428 msgid "Installing the SiByl package"
1429 msgstr "Asennetaan paketti SiByl"
1430
1431 #. Type: text
1432 #. Description
1433 #. :sl4:
1434 #: ../sibyl-installer.templates:4001
1435 msgid "Creating SiByl configuration"
1436 msgstr "Tehdään SiBylin asetukset"
1437
1438 #. Type: text
1439 #. Description
1440 #. Main menu item
1441 #. :sl4:
1442 #: ../sibyl-installer.templates:5001
1443 msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1444 msgstr "Asenna SiByl-alkulatausohjelma kiintolevylle"
1445
1446 #. Type: text
1447 #. Description
1448 #. :sl4:
1449 #: ../sibyl-installer.templates:6001
1450 msgid "SiByl boot partition"
1451 msgstr "SiByl-käynnistysosio"
1452
1453 #. Type: text
1454 #. Description
1455 #. This item is a progress bar item when the system configures
1456 #. some flashable memory used by many embedded devices
1457 #. :sl4:
1458 #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1459 msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1460 msgstr "Tehdään flash-muistin asetukset käynnistämään järjestelmä"
1461
1462 #. Type: text
1463 #. Description
1464 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1465 #. on a flashable memory
1466 #. :sl4:
1467 #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1468 msgid "Preparing the system"
1469 msgstr "Valmistellaan järjestelmää"
1470
1471 #. Type: text
1472 #. Description
1473 #. This is a progress bar showing up when the system
1474 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1475 #. :sl4:
1476 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1477 msgid "Writing the kernel to flash memory"
1478 msgstr "Kirjoitetaan ydin flash-muistiin"
1479
1480 #. Type: text
1481 #. Description
1482 #. Main menu item
1483 #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1484 #. the flashable memory used by many embedded devices
1485 #. (writing the kernel and initrd to it)
1486 #. :sl4:
1487 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1488 msgid "Configure flash memory to boot the system"
1489 msgstr "Laitteisto käynnistymään flash-muistilta"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5