/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/eo.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/eo.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 67142 - (hide annotations) (download)
Tue Jan 3 22:59:22 2012 UTC (17 months, 2 weeks ago) by di-l10n-guest
File size: 66241 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # translation of Debian Installer templates to Esperanto.
2 felipo-guest 66898 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest, Inc.
3 bubulle 51558 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4     #
5     # Samuel Gimeno <sgimeno@gmail.com>, 2005.
6 felipo-guest 64611 # Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2005, 2006, 2007.
7 felipo-guest 66867 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 bubulle 51558 msgid ""
9     msgstr ""
10     "Project-Id-Version: eo\n"
11     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 di-l10n-guest 67119 "POT-Creation-Date: 2012-01-01 22:50+0000\n"
13 felipo-guest 67140 "PO-Revision-Date: 2012-01-02 22:28-0300\n"
14 felipo-guest 55839 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
15 bubulle 51558 "Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
16 di-l10n-guest 66653 "Language: eo\n"
17 bubulle 51558 "MIME-Version: 1.0\n"
18     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20    
21     #. Type: text
22     #. Description
23 bubulle 52809 #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
24 bubulle 51558 #. :sl4:
25 di-l10n-guest 66706 #: ../partman-base.templates:64001
26 bubulle 52809 #, no-c-format
27     msgid "Virtual disk %s (%s)"
28 sleblanc-guest 53706 msgstr "Virtuala disko %s (%s)"
29 bubulle 52809
30     #. Type: text
31     #. Description
32     #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
33     #. :sl4:
34 di-l10n-guest 66706 #: ../partman-base.templates:65001
35 sleblanc-guest 53706 #, no-c-format
36 bubulle 52809 msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
37 felipo-guest 55839 msgstr "Virtuala disko %s, diskparto #%s (%s)"
38 bubulle 52809
39     #. Type: text
40     #. Description
41     #. :sl4:
42 di-l10n-guest 64422 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
43     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
44     #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
45     msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
46 felipo-guest 64611 msgstr "acls - subteni POSIX.1E Alir-Kontrola Listo"
47 di-l10n-guest 64422
48     #. Type: text
49     #. Description
50     #. :sl4:
51     #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
52     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
53     #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
54     msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
55 felipo-guest 64611 msgstr "nometoj - nur uzi la malnovajn dosiernomojn laŭ stilo 8.3 de MS-DOS"
56 di-l10n-guest 64422
57     #. Type: text
58     #. Description
59     #. :sl4:
60 bubulle 51558 #: ../partman-target.templates:3001
61 di-l10n-guest 67142 msgid ""
62     "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
63     "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
64     "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
65     "partitioning menu."
66     msgstr ""
67     "Ekŝargilo estos uzita por ekfunkciigi vian novan sistemon. Ĝi estos "
68     "instalata en ekŝarga diskparto. Vi nepre deklaru ĝian ekŝargeblan flagon. "
69     "Tio estos anoncata per '${BOOTABLE}'-marko en la diskpartiga menuo."
70 bubulle 51558
71     #. Type: text
72     #. Description
73     #. :sl4:
74     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
75     #, no-c-format
76     msgid "!! ERROR: %s"
77     msgstr "!! ERARO: %s"
78    
79     #. Type: text
80     #. Description
81     #. :sl4:
82     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
83     msgid "KEYSTROKES:"
84 felipo-guest 64611 msgstr "KLAVOFRAPOJ:"
85 bubulle 51558
86     #. Type: text
87     #. Description
88     #. :sl4:
89     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
90     msgid "Display this help message"
91 felipo-guest 64611 msgstr "Montri tiun ĉi helpmesaĝon"
92 bubulle 51558
93     #. Type: text
94     #. Description
95     #. :sl4:
96     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
97     msgid "Go back to previous question"
98 felipo-guest 64611 msgstr "Retroiri al antaŭa demando"
99 bubulle 51558
100     #. Type: text
101     #. Description
102     #. :sl4:
103     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
104     msgid "Select an empty entry"
105     msgstr "Elektu malplenan registrokampon"
106    
107     #. Type: text
108     #. Description
109     #. :sl4:
110     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
111     #, no-c-format
112     msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
113     msgstr "Tajpu: '%c' por helpo, implicita valoro=%d> "
114    
115     #. Type: text
116     #. Description
117     #. :sl4:
118     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
119     #, no-c-format
120     msgid "Prompt: '%c' for help> "
121     msgstr "Tajpu: '%c' por helpo> "
122    
123     #. Type: text
124     #. Description
125     #. :sl4:
126     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
127     #, no-c-format
128     msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
129     msgstr "Tajpu: '%c' por helpo, implicita valoro=%s> "
130    
131     #. Type: text
132     #. Description
133     #. :sl4:
134     #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
135     msgid "[Press enter to continue]"
136 felipo-guest 64611 msgstr "[Premu enigon por plu iri]"
137 bubulle 51558
138     #. Type: error
139     #. Description
140     #. :sl4:
141 di-l10n-guest 67142 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
142 bubulle 51558 #: ../yaboot-installer.templates:15001
143     msgid "Failed to mount /target/proc"
144 felipo-guest 64611 msgstr "Malsukcesis munti /target/proc"
145 bubulle 51558
146     #. Type: error
147     #. Description
148     #. :sl4:
149 di-l10n-guest 67142 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
150 bubulle 51558 #: ../yaboot-installer.templates:15001
151     msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
152 felipo-guest 64611 msgstr "Muntado de dosiersistemo proc sur /target/proc malsukcesis."
153 bubulle 51558
154     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
155     #. Type: error
156     #. Description
157     #. :sl4:
158     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
159     #. Type: error
160     #. Description
161     #. :sl4:
162     #. Type: error
163     #. Description
164     #. :sl4:
165     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
166     #. Type: error
167     #. Description
168     #. :sl4:
169     #. Type: error
170     #. Description
171     #. :sl4:
172     #. Type: error
173     #. Description
174     #. :sl4:
175 di-l10n-guest 67142 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
176     #: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
177     #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
178 bubulle 51558 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
179 felipo-guest 64611 msgstr "Averto: Via sistemo eble ne estos ekŝargebla!"
180 bubulle 51558
181     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
182     #. Type: note
183     #. Description
184     #. :sl4:
185     #. Type: note
186     #. Description
187 bubulle 51881 #. :sl4:
188 bubulle 51558 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
189     #. Type: note
190     #. Description
191     #. :sl4:
192 di-l10n-guest 67142 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
193 bubulle 58689 #: ../yaboot-installer.templates:16001
194 bubulle 51558 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
195 felipo-guest 64611 msgstr "Ni alĝustigas mikroprogramajn variablojn por aŭtomata ekŝargo"
196 bubulle 51558
197     #. Type: note
198     #. Description
199     #. :sl4:
200 di-l10n-guest 67142 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
201     msgid ""
202     "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
203     "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
204     "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
205     "to enable auto-booting:"
206     msgstr ""
207     "Kelkaj variabloj bezonas esti difinitaj en la mikroprogramaro Genesi por ke "
208     "via sistemo aŭtomate ekŝargiĝu. Je la fino de la instalado, la sistemo re-"
209     "ekŝargiĝos. Je komandinvito de la mikroprogramaro, difinu la jenajn "
210     "mikroprogramajn variablojn por aktivigi aŭtomatan ekŝargon:"
211 bubulle 51558
212     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
213     #. Type: note
214     #. Description
215     #. :sl4:
216     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
217     #. Type: note
218     #. Description
219     #. :sl4:
220     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
221     #. Type: note
222     #. Description
223     #. :sl4:
224     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
225     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
226 di-l10n-guest 67142 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
227 bubulle 58689 #: ../arcboot-installer.templates:5001
228 di-l10n-guest 67142 msgid ""
229     "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
230     "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
231     msgstr ""
232     "Vi bezonos fari tion ĉi nur unu foje. Poste, tajpu la komandon \"boot\" aŭ "
233     "reŝargu je la sistemo por uzi vian nove instalitan sistemon."
234 bubulle 51558
235     #. Type: note
236     #. Description
237     #. :sl4:
238 di-l10n-guest 67142 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
239     msgid ""
240     "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
241     "the firmware prompt:"
242     msgstr ""
243     "Alternative, vi povos permane ekŝargi je la kerno, enmetante ĉe la "
244     "mikroprogramara invito:"
245 bubulle 51558
246     #. Type: note
247     #. Description
248     #. :sl4:
249 bubulle 51881 #: ../nobootloader.templates:4001
250 di-l10n-guest 67142 msgid ""
251     "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
252     "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
253     "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
254     msgstr ""
255     "Kelkaj variabloj bezonas esti difinitaj en CFE por ke via sistemo aŭtomate "
256     "ekŝargiĝu. Je la fino de instalado, la sistemo re-ekŝargiĝos. Je "
257     "komandinvito de la mikroprogramaro, difinu la jenajn variablojn por simpligi "
258     "ekŝargon:"
259 bubulle 51881
260     #. Type: note
261     #. Description
262     #. :sl4:
263     #: ../nobootloader.templates:4001
264 di-l10n-guest 67142 msgid ""
265     "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
266     "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
267     msgstr ""
268     "Vi bezonos fari tion ĉi nur unu foje. Tio ĉi permesos al vi uzi la simplan "
269     "ordonon \"boot_debian\" ĉe la invito de CFE."
270 bubulle 51881
271     #. Type: note
272     #. Description
273     #. :sl4:
274     #: ../nobootloader.templates:4001
275 di-l10n-guest 67142 msgid ""
276     "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
277     "variable in addition to the ones above:"
278     msgstr ""
279     "Se vi preferas aŭtomatan ekŝargon dum ĉiu komenciĝo, vi povas difini la "
280     "jenan variablon aldone al la antaŭaj supre:"
281 bubulle 51881
282 di-l10n-guest 66338 #. Type: boolean
283     #. Description
284     #. :sl4:
285 di-l10n-guest 66914 #: ../grub-installer.templates:16001
286 di-l10n-guest 66338 msgid "Install GRUB?"
287 felipo-guest 66412 msgstr "Ĉu instali GRUB?"
288 di-l10n-guest 66338
289     #. Type: boolean
290     #. Description
291     #. :sl4:
292 di-l10n-guest 66914 #: ../grub-installer.templates:16001
293 di-l10n-guest 67142 msgid ""
294     "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
295     "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
296     msgstr ""
297     "GRUB 2 estas la nova generacio de GNU GRUB, la ekŝargilo kiu estas plej "
298     "kutime uzata kun komputiloj i386/amd64. Ĝi estas disponebla ankaŭ por "
299     "${ARCH}."
300 di-l10n-guest 66338
301     #. Type: boolean
302     #. Description
303     #. :sl4:
304 di-l10n-guest 66914 #: ../grub-installer.templates:16001
305 di-l10n-guest 67142 msgid ""
306     "It has interesting new features but is still experimental software for this "
307     "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
308     "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
309     "unbootable. You're advised not to try this in production environments."
310     msgstr ""
311     "Ĝi havas interesajn novajn apartaĵojn sed ankoraŭ estas eksperimenta "
312     "programaro por tiu ĉi arkitekturo. Se vi elektas instali ĝin, vi devos esti "
313     "preparita por rompiĝo, kaj vi devas koni ion pri kiel restarigi vian "
314     "sistemon se ĝi iĝos ne-ŝargebla. Vi estas admonata ne provi tion ĉi en "
315     "produktantaj medioj."
316 di-l10n-guest 66338
317 bubulle 51558 #. Type: text
318     #. Description
319     #. :sl4:
320     #. Type: text
321     #. Description
322     #. :sl4:
323 di-l10n-guest 67142 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
324 bubulle 51558 msgid "NewWorld boot partition"
325 felipo-guest 64611 msgstr "Ekŝarga diskparto NewWorld"
326 bubulle 51558
327     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
328     #. Type: boolean
329     #. Description
330     #. :sl4:
331     #. Type: boolean
332     #. Description
333     #. :sl4:
334     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
335     #. Type: boolean
336     #. Description
337     #. :sl4:
338     #. Type: boolean
339     #. Description
340     #. :sl4:
341     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
342     #. Type: boolean
343     #. Description
344     #. :sl5:
345 di-l10n-guest 67142 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
346     #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
347 bubulle 51558 #: ../partman-efi.templates:3001
348     msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
349     msgstr "Retroiru al menuo kaj rekomencu diskpartigadon?"
350    
351     #. Type: boolean
352     #. Description
353     #. :sl4:
354     #: ../partman-newworld.templates:2001
355 di-l10n-guest 67142 msgid ""
356     "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
357     "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
358     "Macintosh file system."
359     msgstr ""
360     "Neniu ekŝarga diskparto NewWorld estis trovata. La ekŝargilo yaboot postulas "
361     "diskparton Apple_Bootstrap kun almenaŭ 819200 bajtoj, kaj dosiersistemon HFS "
362     "Macintosh."
363 bubulle 51558
364     #. Type: boolean
365     #. Description
366     #. :sl4:
367     #: ../partman-newworld.templates:3001
368     msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
369 felipo-guest 64611 msgstr "La ekŝarga diskparto NewWorld bezonas almenaŭ 819200 bajtojn."
370 bubulle 51558
371     #. Type: text
372     #. Description
373     #. short variant of 'NewWorld boot partition'
374     #. Up to 10 character positions
375     #. :sl4:
376 di-l10n-guest 66538 #: ../partman-newworld.templates:6001
377 bubulle 51558 msgid "boot"
378     msgstr "ekŝargo"
379    
380     #. Type: text
381     #. Description
382     #. :sl4:
383     #. File system name
384     #: ../partman-newworld.templates:7001
385     msgid "HFS Macintosh file system"
386 felipo-guest 64611 msgstr "Dosiersistemo HFS Macintosh"
387 bubulle 51558
388     #. Type: text
389     #. Description
390     #. :sl4:
391     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
392     #: ../partman-newworld.templates:8001
393     msgid "hfs"
394     msgstr "hfs"
395    
396     #. Type: text
397     #. Description
398     #. :sl4:
399     #. A bit of context for translators :
400     #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
401     #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
402     #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
403     #: ../partman-prep.templates:1001
404     msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
405 felipo-guest 64611 msgstr "Uzi la diskparton kiel ekŝargan diskparton PowerPC PReP"
406 bubulle 51558
407     #. Type: text
408     #. Description
409     #. :sl4:
410     #: ../partman-prep.templates:2001
411     msgid "PowerPC PReP boot partition"
412 felipo-guest 55839 msgstr "'PowerPC PReP'-ekŝarga diskparto"
413 bubulle 51558
414     #. Type: boolean
415     #. Description
416     #. :sl4:
417     #: ../partman-prep.templates:3001
418     msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
419 felipo-guest 64611 msgstr "Neniu ekŝarga diskparto PowerPC PReP estas trovita."
420 bubulle 51558
421     #. Type: boolean
422     #. Description
423     #. :sl4:
424     #: ../partman-prep.templates:4001
425     msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
426 felipo-guest 64611 msgstr "La ekŝarga diskparto PowerPC PReP devas esti en la unuaj 8MB."
427 bubulle 51558
428     #. Type: text
429     #. Description
430     #. :sl4:
431     #: ../quik-installer.templates:1001
432     msgid "Installing quik"
433 felipo-guest 64611 msgstr "Instalado de quik"
434 bubulle 51558
435     #. Type: text
436     #. Description
437     #. :sl4:
438     #: ../quik-installer.templates:2001
439     msgid "Installing quik boot loader"
440 felipo-guest 64611 msgstr "Instalado de la ekŝargilo quik"
441 bubulle 51558
442     #. Type: boolean
443     #. Description
444     #. :sl4:
445     #: ../quik-installer.templates:3001
446     msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
447 felipo-guest 64611 msgstr "Instalado de quik malsukcesis. Ĉu tamen daŭrigi?"
448 bubulle 51558
449     #. Type: boolean
450     #. Description
451     #. :sl4:
452     #: ../quik-installer.templates:3001
453 di-l10n-guest 67142 msgid ""
454     "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
455     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
456     "to quik, so continuing the installation may be possible."
457     msgstr ""
458     "La pakon quik malsukcesis instaliĝi en /target/. Instali quik kiel "
459     "ekŝargilon estas postulata paŝo. Tamen la instal-problemo povus ne rilati al "
460     "quik, tiel ke eblus daŭrigi la instaladon."
461 bubulle 51558
462     #. Type: text
463     #. Description
464     #. :sl4:
465     #: ../quik-installer.templates:4001
466     msgid "Checking partitions"
467 felipo-guest 64611 msgstr "Kontrolado de diskpartoj"
468 bubulle 51558
469     #. Type: error
470     #. Description
471     #. :sl4:
472 di-l10n-guest 67142 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
473 di-l10n-guest 66452 #: ../prep-installer.templates:6001
474 bubulle 51558 msgid "No root partition found"
475 felipo-guest 64611 msgstr "Neniu radika diskparto trovita"
476 bubulle 51558
477     #. Type: error
478     #. Description
479     #. :sl4:
480 di-l10n-guest 67142 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
481 di-l10n-guest 66452 #: ../prep-installer.templates:6001
482 di-l10n-guest 67142 msgid ""
483     "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
484     "partition first."
485     msgstr ""
486     "Neniu diskparto estas muntita kiel vian novan radikan diskparton. Vi devos "
487     "unue munti radikan diskparton."
488 bubulle 51558
489     #. Type: error
490     #. Description
491     #. :sl4:
492     #: ../quik-installer.templates:6001
493 bubulle 57297 msgid "Boot partition not on first disk"
494 felipo-guest 64611 msgstr "Ekŝarga diskparto ne estas sur unua disko"
495 bubulle 51558
496     #. Type: error
497     #. Description
498     #. :sl4:
499     #: ../quik-installer.templates:6001
500 di-l10n-guest 67142 msgid ""
501     "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
502     "disk. Please return to the partitioning step."
503     msgstr ""
504     "La ekŝargilo quik postulas diskparton, kiu entenu /boot en la unua disko. "
505     "Bonvole retroiru al la diskpartigada paŝo."
506 bubulle 51558
507     #. Type: error
508     #. Description
509     #. :sl4:
510     #: ../quik-installer.templates:7001
511     msgid "Boot partition must be on ext2"
512 felipo-guest 64611 msgstr "Ekŝarga diskparto nepre estu sur ext2"
513 bubulle 51558
514     #. Type: error
515     #. Description
516     #. :sl4:
517 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:7001
518 di-l10n-guest 67142 msgid ""
519     "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
520     "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
521     msgstr ""
522     "La ekŝargilo quik postulas ke la ekŝarga diskparto entenu '/boot' "
523     "strukturitan laŭ dosiersistemo ext2. Bonvole retroiru al la diskpartigada "
524     "paŝo."
525 bubulle 51558
526     #. Type: boolean
527     #. Description
528     #. :sl4:
529     #. Type: boolean
530     #. Description
531     #. :sl4:
532 di-l10n-guest 67142 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
533 bubulle 51558 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
534 felipo-guest 64611 msgstr "Ĉu vi vere volas instali la ekŝargilon quik?"
535 bubulle 51558
536     #. Type: boolean
537     #. Description
538     #. :sl4:
539 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:8001
540 di-l10n-guest 67142 msgid ""
541     "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
542     "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
543     "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
544     "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
545     "Command-Option-P-R."
546     msgstr ""
547     "Vi elektis instali la ekŝargilon quik. Vi ne povos ekŝarĝi je iu ajn alia "
548     "operaciumo el tiu ĉi disko. Krome, via maŝino eble ne estos ekŝargebla post "
549     "plenumo de tiu ĉi procezo. Se malplena ekrano aperos, eble vi bezonos provi "
550     "malvarman ekŝarĝon kaj premi la klavojn Command-Option-P-R."
551 bubulle 51558
552     #. Type: boolean
553     #. Description
554     #. :sl4:
555     #. Type: boolean
556     #. Description
557     #. :sl4:
558 di-l10n-guest 67142 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
559 bubulle 51558 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
560 felipo-guest 64611 msgstr "Konsciu ke tiu ĉi kodumaro ankaraŭ ne estas entute testita."
561 bubulle 51558
562     #. Type: boolean
563     #. Description
564     #. :sl4:
565 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:9001
566 di-l10n-guest 67142 msgid ""
567     "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
568     "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
569     "may not be bootable in any manner after this process completes."
570     msgstr ""
571     "Vi elektis instali la ekŝargilon quik. Vi ne povos ekŝarĝi je iu ajn alia "
572     "operaciumo el tiu ĉi disko. Krome, via maŝino eble ne estos ekŝargebla post "
573     "plenumo de tiu ĉi procezo."
574 bubulle 51558
575     #. Type: text
576     #. Description
577     #. :sl4:
578 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:10001
579 bubulle 51558 msgid "Creating quik configuration"
580 felipo-guest 64611 msgstr "Kreado de agordo por quik"
581 bubulle 51558
582     #. Type: error
583     #. Description
584     #. :sl4:
585 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:11001
586 bubulle 51558 msgid "Failed to create quik configuration"
587 felipo-guest 64611 msgstr "Ni malsukcesis krei agordon por quik"
588 bubulle 51558
589     #. Type: error
590     #. Description
591     #. :sl4:
592 bubulle 57297 #: ../quik-installer.templates:11001
593 bubulle 51558 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
594 felipo-guest 64611 msgstr "La kreado de la ĉefa agordo-dosiero por quik malsukcesis."
595 bubulle 51558
596     #. Type: text
597     #. Description
598     #. :sl4:
599 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:12001
600 bubulle 51558 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
601 felipo-guest 64611 msgstr "Instalado de quik en ekŝargan diskparton"
602 bubulle 51558
603     #. Type: error
604     #. Description
605     #. :sl4:
606 di-l10n-guest 67142 #: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
607 bubulle 51558 msgid "Failed to install boot loader"
608 felipo-guest 64611 msgstr "Instalado de ekŝargilo malsukcesis"
609 bubulle 51558
610     #. Type: error
611     #. Description
612     #. :sl4:
613 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:13001
614 bubulle 51558 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
615 felipo-guest 64611 msgstr "La instalado de la ekŝargilo quik malsukcesis."
616 bubulle 51558
617     #. Type: error
618     #. Description
619     #. :sl4:
620 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:13001
621 bubulle 51558 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
622 felipo-guest 64611 msgstr "Averto: via sistemo eble ne estos ŝargebla!"
623 bubulle 51558
624     #. Type: text
625     #. Description
626     #. :sl4:
627 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:14001
628 bubulle 51558 msgid "Setting up OpenFirmware"
629 felipo-guest 64611 msgstr "Akomodado de OpenFirmware"
630 bubulle 51558
631     #. Type: error
632     #. Description
633     #. :sl4:
634 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:15001
635 bubulle 51558 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
636 felipo-guest 64611 msgstr "Neeblis akomodi OpenFirmware"
637 bubulle 51558
638     #. Type: error
639     #. Description
640     #. :sl4:
641 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:15001
642 di-l10n-guest 67142 msgid ""
643     "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
644     "configure OpenFirmware yourself to boot."
645     msgstr ""
646     "Alĝustigo de la variablo boot-device por OpenFirmware malsukcesis. Vi mem "
647     "devos agordi OpenFirmware por ke ĝi ekŝargiĝu."
648 bubulle 51558
649     #. Type: error
650     #. Description
651     #. :sl4:
652     #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
653 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:16001
654 bubulle 51558 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
655 felipo-guest 64611 msgstr "Problemo dum agordado de OpenFirmware"
656 bubulle 51558
657     #. Type: error
658     #. Description
659     #. :sl4:
660     #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
661 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:16001
662 di-l10n-guest 67142 msgid ""
663     "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
664     "intermittent boot failures."
665     msgstr ""
666     "Alĝustigo de la variablo boot-command por OpenFirmware malsukcesis. Vi povos "
667     "sperti eventualajn ekŝargajn fiaskojn."
668 bubulle 51558
669     #. Type: note
670     #. Description
671     #. :sl4:
672 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:17001
673 bubulle 51558 msgid "Successfully installed quik"
674 felipo-guest 64611 msgstr "Ni plensukcese instalis quik"
675 bubulle 51558
676     #. Type: note
677     #. Description
678     #. :sl4:
679 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:17001
680 bubulle 51558 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
681 felipo-guest 64611 msgstr "La ekŝargilo quik estas plensukcese instalita."
682 bubulle 51558
683     #. Type: note
684     #. Description
685     #. :sl4:
686 di-l10n-guest 67142 #: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001
687 bubulle 51558 #: ../prep-installer.templates:8001
688     msgid "The new system is now ready to boot."
689     msgstr "La nova sistemo estas nun preta por ekŝargi."
690    
691     #. Type: text
692     #. Description
693     #. Main menu item
694     #. :sl4:
695 bubulle 57337 #: ../quik-installer.templates:19001
696 bubulle 51558 msgid "Install quik on a hard disk"
697 felipo-guest 64611 msgstr "Instali quik en fiksita disko"
698 bubulle 51558
699     #. Type: text
700     #. Description
701     #. :sl4:
702     #: ../yaboot-installer.templates:1001
703     msgid "Installing Yaboot"
704 felipo-guest 64611 msgstr "Instalado de Yaboot"
705 bubulle 51558
706     #. Type: text
707     #. Description
708     #. :sl4:
709     #: ../yaboot-installer.templates:2001
710     msgid "Installing Yaboot boot loader"
711     msgstr "Instalado de 'yaboot'-ekŝargilo"
712    
713     #. Type: boolean
714     #. Description
715     #. :sl4:
716     #: ../yaboot-installer.templates:3001
717     msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
718     msgstr "'yaboot'-instalado malsukcesis. Ĉu tamen daŭrigi?"
719    
720     #. Type: boolean
721     #. Description
722     #. :sl4:
723     #: ../yaboot-installer.templates:3001
724 di-l10n-guest 67142 msgid ""
725     "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
726     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
727     "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
728     msgstr ""
729     "Neeblas instali la 'yaboot'-pakon en '/target/'-o. Instali 'yaboot'-on kiel "
730     "ekŝargilon estas bezonata ago. Tamen la problemo ne dependus de 'yaboot'-o, "
731     "nu eblus daŭrigi la instaladon."
732 bubulle 51558
733     #. Type: text
734     #. Description
735     #. :sl4:
736     #: ../yaboot-installer.templates:4001
737     msgid "Looking for bootstrap partitions"
738 felipo-guest 55839 msgstr "Serĉi ekŝargajn diskpartojn"
739 bubulle 51558
740     #. Type: error
741     #. Description
742     #. :sl4:
743     #: ../yaboot-installer.templates:5001
744     msgid "No bootstrap partition found"
745 felipo-guest 55839 msgstr "Neniu trovita ekŝarga diskparto"
746 bubulle 51558
747     #. Type: error
748     #. Description
749     #. :sl4:
750     #: ../yaboot-installer.templates:5001
751 di-l10n-guest 67142 msgid ""
752     "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
753     "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
754     msgstr ""
755     "Neniu fiksita disko kun \"Apple_Bootstrap\" diskparto estas trovita. Vi "
756     "nepre kreas 819200-bajtan diskparton kun \"Apple_Bootstrap\" tipo."
757 bubulle 51558
758     #. Type: text
759     #. Description
760     #. :sl4:
761     #: ../yaboot-installer.templates:6001
762     msgid "Looking for root partition"
763 felipo-guest 55839 msgstr "Serĉi radikan diskparton"
764 bubulle 51558
765     #. Type: text
766     #. Description
767     #. :sl4:
768     #: ../yaboot-installer.templates:8001
769     msgid "Looking for other operating systems"
770     msgstr "Serĉi alian operaciumojn..."
771    
772     #. Type: select
773     #. Description
774     #. :sl4:
775     #: ../yaboot-installer.templates:9001
776 di-l10n-guest 67142 msgid ""
777     "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
778     "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
779     "destination partition from among these partitions that have the bootable "
780     "flag set."
781     msgstr ""
782     "'yaboot'-ekŝargilon (la Linuksa ekŝargilo) vi bezonos instali por ke via "
783     "nova sistemo estu ekŝargebla. Bonvolu elekti la celatan diskparton inter "
784     "tiuj, kiuj estas signitaj kiel ekŝargeblaj."
785 bubulle 51558
786     #. Type: select
787     #. Description
788     #. :sl4:
789     #: ../yaboot-installer.templates:9001
790     msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
791 felipo-guest 55839 msgstr "Atentu: tio viŝos ĉiujn datumojn en elektita diskparto!"
792 bubulle 51558
793     #. Type: text
794     #. Description
795     #. :sl4:
796     #: ../yaboot-installer.templates:10001
797     msgid "Creating yaboot configuration"
798     msgstr "Krei 'yaboot'-an akomodadon"
799    
800     #. Type: error
801     #. Description
802     #. :sl4:
803     #: ../yaboot-installer.templates:11001
804     msgid "Failed to create yaboot configuration"
805     msgstr "Kreado de 'yaboot'-a akomodo malsukcesis"
806    
807     #. Type: error
808     #. Description
809     #. :sl4:
810     #: ../yaboot-installer.templates:11001
811     msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
812     msgstr "La kreado de ĉefa 'yaboot'-akomodada dosiero malsukcesis."
813    
814     #. Type: text
815     #. Description
816     #. :sl4:
817     #: ../yaboot-installer.templates:12001
818     msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
819 felipo-guest 55839 msgstr "Instali 'yaboot'-on sur ekŝarga diskparto"
820 bubulle 51558
821     #. Type: error
822     #. Description
823     #. :sl4:
824     #: ../yaboot-installer.templates:13001
825     msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
826     msgstr "La instalado de 'yaboot'-a ekŝargilo malsukcesis."
827    
828     #. Type: note
829     #. Description
830     #. :sl4:
831     #: ../yaboot-installer.templates:14001
832     msgid "Successfully installed yaboot"
833     msgstr "Plensukcese instalita 'yaboot'-o"
834    
835     #. Type: note
836     #. Description
837     #. :sl4:
838     #: ../yaboot-installer.templates:14001
839     msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
840     msgstr "La 'yaboot'-ekŝargilo estas sukcesplene instalita."
841    
842     #. Type: text
843     #. Description
844     #. Main menu item
845     #. :sl4:
846     #: ../yaboot-installer.templates:17001
847     msgid "Install yaboot on a hard disk"
848     msgstr "Instali 'yaboot'-on en fiksita disko"
849    
850     #. Type: text
851     #. Description
852     #. Rescue menu item
853     #. :sl4:
854     #: ../yaboot-installer.templates:18001
855     msgid "Reinstall yaboot boot loader"
856     msgstr "Reinstalu 'yaboot'-an ekŝargilon"
857    
858     #. Type: text
859     #. Description
860     #. :sl4:
861     #. Main menu item
862     #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
863     #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
864     #. A bit of context for translators :
865     #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
866     #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
867     #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
868     #: ../prep-installer.templates:1001
869     msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
870 felipo-guest 55839 msgstr "Instali la kernon en 'PReP'-ekŝarga diskparto"
871 bubulle 51558
872     #. Type: text
873     #. Description
874     #. :sl4:
875     #. Type: text
876     #. Description
877     #. :sl4:
878 di-l10n-guest 67142 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
879 bubulle 51558 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
880 felipo-guest 55839 msgstr "Kopii kernon al 'PReP'-ekŝarga diskparto"
881 bubulle 51558
882     #. Type: text
883     #. Description
884     #. :sl4:
885     #: ../prep-installer.templates:3001
886     msgid "Looking for PReP boot partitions"
887 felipo-guest 55839 msgstr "Serĉi 'PReP'-ekŝargajn diskpartojn"
888 bubulle 51558
889     #. Type: error
890     #. Description
891     #. :sl4:
892     #: ../prep-installer.templates:4001
893     msgid "No PReP boot partitions"
894 felipo-guest 55839 msgstr "Neniu 'PReP'-ekŝargaj diskpartoj"
895 bubulle 51558
896     #. Type: error
897     #. Description
898     #. :sl4:
899     #: ../prep-installer.templates:4001
900 di-l10n-guest 67142 msgid ""
901     "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
902     "within the first 8MB of your hard disk."
903     msgstr ""
904     "Neniu 'PReP'-ekŝargaj diskpartoj estas trovita. Vi nepre kreu PReP'-ekŝargan "
905     "diskparton en la unuajn ok megabajtojn de via fiksa disko."
906 bubulle 51558
907     #. Type: text
908     #. Description
909     #. :sl4:
910     #: ../prep-installer.templates:5001
911     msgid "Looking for the root partition"
912 felipo-guest 55839 msgstr "Serĉi radikan diskparton"
913 bubulle 51558
914     #. Type: note
915     #. Description
916     #. :sl4:
917     #: ../prep-installer.templates:8001
918     msgid "Successfully installed PReP"
919     msgstr "Plensukcese instalita 'PReP'-o"
920    
921     #. Type: note
922     #. Description
923     #. :sl4:
924     #: ../prep-installer.templates:8001
925     msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
926 felipo-guest 55839 msgstr "La kerno estis bone kopiita al 'PReP'-ekŝarga diskparto."
927 bubulle 51558
928 di-l10n-guest 63967 #. Type: text
929     #. Description
930     #. :sl4:
931     #: ../partman-ext2r0.templates:1001
932 di-l10n-guest 67142 msgid ""
933     "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
934     "${DEVICE}..."
935     msgstr ""
936     "Kontroli la 'ext2'-a (revizio 0) dosiersitemon en diskparto #${PARTITION} de "
937     "${DEVICE}..."
938 di-l10n-guest 63967
939 bubulle 51558 #. Type: boolean
940     #. Description
941     #. :sl4:
942 di-l10n-guest 63967 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
943 di-l10n-guest 67142 msgid ""
944     "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
945     "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
946     msgstr ""
947     "La kontrolo de 'ext2'-a (revizio 0) dosiersistemoj en diskparto #"
948     "${PARTITION} de ${DEVICE} montris malkorektitajn erarojn."
949 di-l10n-guest 63967
950     #. Type: boolean
951     #. Description
952     #. :sl4:
953     #: ../partman-ext2r0.templates:2001
954 di-l10n-guest 67142 msgid ""
955     "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
956     "partition will not be used at all."
957     msgstr ""
958     "Se vi ne retroiras al la diskpartigada menuo por korekti tiujn ĉi erarojn, "
959     "la diskparto tute ne estos uzata."
960 di-l10n-guest 63967
961     #. Type: error
962     #. Description
963     #. :sl4:
964     #: ../partman-ext2r0.templates:3001
965 di-l10n-guest 67142 msgid ""
966     "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
967     "${DEVICE} failed."
968     msgstr ""
969     "La kreado de 'ext2'-a (revizio 0) dosiersistemo en diskparto #${PARTITION} "
970     "de ${DEVICE} malsukcesis."
971 di-l10n-guest 63967
972     #. Type: boolean
973     #. Description
974     #. :sl4:
975     #: ../partman-ext2r0.templates:4001
976 di-l10n-guest 67142 msgid ""
977     "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
978     "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
979     msgstr ""
980     "Neniu munt-punkto estas asignita por 'ext2'-a (revizio 0) dosiersistemo en "
981     "diskparto #${PARTITION} de ${DEVICE}."
982 di-l10n-guest 63967
983     #. Type: text
984     #. Description
985     #. :sl4:
986     #. File system name (untranslatable in many languages)
987     #. Type: text
988     #. Description
989     #. :sl4:
990     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
991 di-l10n-guest 67142 #: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001
992 di-l10n-guest 63967 msgid "ext2r0"
993     msgstr "ext2r0"
994    
995     #. Type: text
996     #. Description
997     #. :sl4:
998     #. File system name
999     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
1000     msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
1001     msgstr "malnova 'ext2'-a (revizio 0) dosiersistemo"
1002    
1003     #. Type: boolean
1004     #. Description
1005     #. :sl4:
1006     #: ../partman-ext2r0.templates:9001
1007 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1008     "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
1009     "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
1010     "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
1011     msgstr ""
1012     "Via ekŝarga diskparto ne estis akomodita kun la malnova 'ext2'-a (revizio 0) "
1013     "dosiersistemo. Tia dosiersitemo estas nepre necesas por ekŝargi. Bonvolu "
1014     "retroiri kaj uzi la malnovan 'ext2'-an (revizio 0) dosiersistemon."
1015 di-l10n-guest 63967
1016     #. Type: boolean
1017     #. Description
1018     #. :sl4:
1019     #: ../partman-ext2r0.templates:10001
1020 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1021     "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
1022     "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
1023     "and use your first primary partition as a boot partition."
1024     msgstr ""
1025     "Via ekŝarga diskparto ne lokiĝas en la unua ĉefa diskparto de via fiksita "
1026     "disko. Tio nepre necesas por ekŝargi vian maŝinon. Bonvolu retroiri kaj "
1027     "indiki vian unuan ĉefan diskparton kiel ekŝargan diskparton."
1028 di-l10n-guest 63967
1029     #. Type: boolean
1030     #. Description
1031     #. :sl4:
1032     #: ../partman-ext2r0.templates:11001
1033 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1034     "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
1035     "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
1036     "partition for your root partition."
1037     msgstr ""
1038     "Via radika diskparto ne estas elementa diskparto de via fiksita disko. Tio "
1039     "nepre necesas por ekŝargi vian maŝinon. Bonvolu retroiri kaj uzi elementan "
1040     "diskparton por via radika diskparto."
1041 di-l10n-guest 63967
1042 di-l10n-guest 66376 #. Type: text
1043     #. Description
1044     #. :sl4:
1045     #. File system name (untranslatable in many languages)
1046     #. Type: text
1047     #. Description
1048     #. :sl4:
1049     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
1050 di-l10n-guest 66732 #. Type: text
1051     #. Description
1052     #. :sl4:
1053     #. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
1054 di-l10n-guest 67142 #: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001
1055 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:19001
1056 di-l10n-guest 66376 msgid "zfs"
1057     msgstr "zfs"
1058    
1059     #. Type: text
1060     #. Description
1061     #. :sl4:
1062     #. File system name
1063     #: ../partman-zfs.templates:3001
1064     msgid "ZFS file system"
1065     msgstr "Dosiersistemo ZFS"
1066    
1067 di-l10n-guest 66752 #. Type: error
1068     #. Description
1069     #. :sl4:
1070     #: ../partman-zfs.templates:4001
1071 di-l10n-guest 66755 msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration"
1072 felipo-guest 66867 msgstr "Nepre oni apartigu /boot kaj /lib/modules por tiu ĉi agordo ZFS"
1073 di-l10n-guest 66752
1074     #. Type: error
1075     #. Description
1076     #. :sl4:
1077     #: ../partman-zfs.templates:4001
1078 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1079     "Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical "
1080     "volume."
1081     msgstr ""
1082     "Via radika dosiersistemo estas en ZFS-aro kiu uzas pli ol unu konkreta "
1083     "datumportilo."
1084 di-l10n-guest 66752
1085     #. Type: error
1086     #. Description
1087     #. :sl4:
1088     #. Type: error
1089     #. Description
1090     #. :sl4:
1091 di-l10n-guest 67142 #: ../partman-zfs.templates:4001 ../partman-zfs.templates:5001
1092     msgid ""
1093     "The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror or "
1094     "Striped modes, but not RAID-Z mode."
1095     msgstr ""
1096     "La ekŝargilo nur subtenas tiun ĉi agordon por aroj en reĝimo 'Mirror' aŭ "
1097     "'Striped', sed ne en reĝimo RAID-Z."
1098 di-l10n-guest 66752
1099     #. Type: error
1100     #. Description
1101     #. :sl4:
1102 di-l10n-guest 66755 #: ../partman-zfs.templates:4001
1103 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1104     "Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS "
1105     "pool configuration, or a different file system such as UFS."
1106     msgstr ""
1107     "Certigu ke /boot kaj /lib/modules estas en diskparto kiu uzas subtenatan "
1108     "agordon de ZFS-aro, aŭ en malsama dosiersistemo tia kia UFS."
1109 di-l10n-guest 66752
1110     #. Type: error
1111     #. Description
1112     #. :sl4:
1113     #: ../partman-zfs.templates:5001
1114 di-l10n-guest 66755 msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}"
1115 felipo-guest 66867 msgstr "Ne subtenata multobla datumportilo ZFS por ${MNT}"
1116 di-l10n-guest 66752
1117     #. Type: error
1118     #. Description
1119     #. :sl4:
1120     #: ../partman-zfs.templates:5001
1121 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1122     "Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical "
1123     "volume."
1124     msgstr ""
1125     "Via diskparto ${MNT} estas en ZFS-aro kiu uzas pli ol unu konkreta "
1126     "datumportilo."
1127 di-l10n-guest 66752
1128 di-l10n-guest 66755 #. Type: error
1129     #. Description
1130     #. :sl4:
1131     #: ../partman-zfs.templates:5001
1132 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1133     "Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool configuration, "
1134     "or a different file system such as UFS."
1135     msgstr ""
1136     "Certigu ke ${MNT} estas en diskparto kiu uzas subtenatan agordon de ZFS-aro, "
1137     "aŭ en malsama dosiersistemo tia kia UFS."
1138 di-l10n-guest 66755
1139 di-l10n-guest 63967 #. Type: boolean
1140     #. Description
1141     #. :sl4:
1142 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:6001
1143 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1144     "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
1145     "Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
1146     "may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
1147     "architecture."
1148     msgstr ""
1149     "Vi agordis unu aŭ pli diskpartojn kun la dosiersistemo ZFS. Kvankam ZFS "
1150     "estas subtenata en 32-bita i386, uzadi ĝin sen speciala agordado povas krei "
1151     "problemojn de stabileco aŭ kvalito, pro limoj en tiu ĉi arkiteturo."
1152 di-l10n-guest 66376
1153     #. Type: boolean
1154     #. Description
1155     #. :sl4:
1156 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:6001
1157 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1158     "You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if your "
1159     "hardware supports this), or go back to the partitioning menu and configure "
1160     "the partitions to use another file system."
1161     msgstr ""
1162     "Vi devus uzi la 64-bitan (amd64) version de tiu ĉi instalilo (se via "
1163     "aparataro subtenas ĉi tion), aŭ retroiri al la diskpartiga menuo kaj agordi "
1164     "la diskpartojn por uzi alian dosiersistemon."
1165 di-l10n-guest 66376
1166 di-l10n-guest 66752 #. Type: boolean
1167     #. Description
1168     #. :sl4:
1169     #: ../partman-zfs.templates:7001
1170 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1171     "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. Using "
1172     "ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to stability "
1173     "problems and is not recommended."
1174     msgstr ""
1175     "Vi agordis unu aŭ pli diskpartojn kun la dosiersistemo ZFS. Uzo de ZFS en "
1176     "komputilo kun malpli ol 512 MB da memoro povas krei malstabilecajn "
1177     "problemojn kaj ne estas rekomendinde."
1178 di-l10n-guest 66752
1179     #. Type: boolean
1180     #. Description
1181     #. :sl4:
1182     #: ../partman-zfs.templates:7001
1183 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1184     "You should go back to the partitioning menu and configure the partitions to "
1185     "use another file system."
1186     msgstr ""
1187     "Vi devos retroiri al la diskpartiga menuo kaj agordi la diskpartojn por uzi "
1188     "alian dosiersistemon."
1189 di-l10n-guest 66752
1190 di-l10n-guest 66732 #. Type: text
1191     #. Description
1192     #. :sl4:
1193 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:8001
1194 di-l10n-guest 66738 msgid "Configure ZFS"
1195 felipo-guest 66867 msgstr "Agordi ZFS"
1196 di-l10n-guest 66738
1197     #. Type: text
1198     #. Description
1199     #. :sl4:
1200 di-l10n-guest 66732 #. What is "in use" is a partition
1201 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:9001
1202 di-l10n-guest 66732 msgid "In use by ZFS pool ${VG}"
1203 felipo-guest 66867 msgstr "Uzata de ZFS-aro ${VG}"
1204 di-l10n-guest 66732
1205     #. Type: text
1206     #. Description
1207     #. :sl4:
1208     #. Menu entry
1209     #. Use infinitive form
1210 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:11001
1211 di-l10n-guest 66732 msgid "Create ZFS pool"
1212 felipo-guest 66867 msgstr "Krei ZFS-aron"
1213 di-l10n-guest 66732
1214     #. Type: text
1215     #. Description
1216     #. :sl4:
1217     #. Menu entry
1218     #. Use infinitive form
1219 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:12001
1220 di-l10n-guest 66732 msgid "Delete ZFS pool"
1221 felipo-guest 66867 msgstr "Forviŝi ZFS-aron"
1222 di-l10n-guest 66732
1223 di-l10n-guest 66376 #. Type: boolean
1224     #. Description
1225     #. :sl4:
1226 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:16001
1227 di-l10n-guest 66732 msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?"
1228 felipo-guest 66867 msgstr "Ĉu skribi la ŝanĝojn sur la disko kaj agordi ZFS?"
1229 di-l10n-guest 66732
1230     #. Type: boolean
1231     #. Description
1232     #. :sl4:
1233 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:16001
1234 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1235     "Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be "
1236     "written to disk. These changes cannot be undone."
1237     msgstr ""
1238     "Antaŭ ol agordi ZFS, la nuna diskpartig-aranĝo devas esti skribita sur la "
1239     "disko. Tiuj ĉi ŝanĝoj ne povos esti malfarataj."
1240 di-l10n-guest 66732
1241     #. Type: boolean
1242     #. Description
1243     #. :sl4:
1244 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:16001
1245 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1246     "After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme of "
1247     "disks containing physical volumes are allowed during the installation. "
1248     "Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme "
1249     "before continuing."
1250     msgstr ""
1251     "Post agordado de ZFS, neniu plia ŝanĝo al la diskpart-aranĝo de diskoj "
1252     "enhavantaj konkretajn datumportilojn estos permesataj dum la instalado. "
1253     "Antaŭ ol daŭrigi, bonvolu certiĝi ke vi kontentas pri la nuna diskpartiga "
1254     "aranĝo."
1255 di-l10n-guest 66732
1256     #. Type: error
1257     #. Description
1258     #. :sl4:
1259 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:17001
1260 di-l10n-guest 66732 msgid "ZFS configuration failure"
1261 felipo-guest 66867 msgstr "Agordado de ZFS fiaskis"
1262 di-l10n-guest 66732
1263     #. Type: error
1264     #. Description
1265     #. :sl4:
1266 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:17001
1267 di-l10n-guest 66732 msgid "ZFS configuration has been aborted."
1268 felipo-guest 66867 msgstr "La agordado de ZFS estas ĉesigita."
1269 di-l10n-guest 66732
1270     #. Type: text
1271     #. Description
1272     #. :sl4:
1273 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:18001
1274 di-l10n-guest 66732 msgid "physical volume for ZFS"
1275 felipo-guest 66867 msgstr "konkreta datumportilo por ZFS"
1276 di-l10n-guest 66732
1277     #. Type: select
1278     #. Description
1279     #. :sl4:
1280 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:20001
1281 di-l10n-guest 66732 msgid "ZFS configuration action:"
1282 felipo-guest 66867 msgstr "Agorda ago de ZFS:"
1283 di-l10n-guest 66732
1284     #. Type: select
1285     #. Description
1286     #. :sl4:
1287 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:20001
1288 di-l10n-guest 66732 msgid "Summary of current ZFS configuration:"
1289 felipo-guest 66867 msgstr "Resumo de la nuna ZFS-agordo:"
1290 di-l10n-guest 66732
1291     #. Type: select
1292     #. Description
1293     #. :sl4:
1294 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:20001
1295 di-l10n-guest 66732 msgid ""
1296     " Free physical volumes: ${FREE_PVS}\n"
1297     " Used physical volumes: ${USED_PVS}\n"
1298     " ZFS pools: ${VGS}\n"
1299     " ZFS logical volumes: ${LVS}"
1300     msgstr ""
1301 felipo-guest 66867 " Liberaj konkretaj datumportiloj: ${FREE_PVS}\n"
1302     " Uzataj konktretaj datumportiloj: ${USED_PVS}\n"
1303     " ZFS-aroj: ${VGS}\n"
1304     " Logikaj datumportiloj ZFS: ${LVS}"
1305 di-l10n-guest 66732
1306     #. Type: note
1307     #. Description
1308     #. :sl4:
1309 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:21001
1310 di-l10n-guest 66732 msgid "Current ZFS configuration:"
1311 felipo-guest 66867 msgstr "Nuna agordo de ZFS:"
1312 di-l10n-guest 66732
1313     #. Type: multiselect
1314     #. Description
1315     #. :sl4:
1316 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:22001
1317 di-l10n-guest 66732 msgid "Devices for the new ZFS pool:"
1318 felipo-guest 66867 msgstr "Aparatoj por la nova ZFS-aro:"
1319 di-l10n-guest 66732
1320     #. Type: multiselect
1321     #. Description
1322     #. :sl4:
1323 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:22001
1324 di-l10n-guest 66732 msgid "Please select devices for the new ZFS pool."
1325 felipo-guest 66867 msgstr "Bonvolu elekti aparatojn por la nova ZFS-aro."
1326 di-l10n-guest 66732
1327 di-l10n-guest 66752 #. Type: select
1328     #. Description
1329     #. :sl4:
1330     #: ../partman-zfs.templates:23001
1331     msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:"
1332 felipo-guest 66867 msgstr "Plurdiska reĝimo por tiu ĉi ZFS-aro:"
1333 di-l10n-guest 66752
1334     #. Type: select
1335     #. Description
1336     #. :sl4:
1337     #: ../partman-zfs.templates:23001
1338     msgid ""
1339     "Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n"
1340     " * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n"
1341     " physical volumes;\n"
1342     " * Mirror: similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n"
1343     " volume;\n"
1344     " * RAID-Z: similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n"
1345     " store parity bits and data is spread across others."
1346     msgstr ""
1347 felipo-guest 66898 "Bonvolu elekti la reĝimon por plurdiskaj operacioj en tiu ĉi ZFS-aro:\n"
1348     " * Striped: simila al RAID 0 (apriora) - datumaro estas lasata tra la\n"
1349     " konkretaj datumportiloj;\n"
1350     " * Mirror: simila al RAID 1 - datumaro estas duobligata al ĉiu konkreta\n"
1351     " datumportilo;\n"
1352     " * RAID-Z: simila al RAID 5 aŭ RAID 6 - kelkaj konkretaj datumportiloj\n"
1353     " konservas parecajn bitojn kaj datumaro estas lasata tra aliaj."
1354 di-l10n-guest 66752
1355     #. Type: select
1356     #. Description
1357     #. :sl4:
1358     #: ../partman-zfs.templates:24001
1359     msgid "Parity level for RAID-Z:"
1360 felipo-guest 66898 msgstr "Pareca nivelo por RAID-Z:"
1361 di-l10n-guest 66752
1362     #. Type: select
1363     #. Description
1364     #. :sl4:
1365     #: ../partman-zfs.templates:24001
1366 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1367     "Please choose the number of physical volumes that will be used to store "
1368     "parity bits."
1369     msgstr ""
1370     "Bonvolu elekti la nombron da konkretaj datumportiloj kiuj estos uzataj por "
1371     "konservi parecajn bitojn."
1372 di-l10n-guest 66752
1373 di-l10n-guest 66732 #. Type: string
1374     #. Description
1375     #. :sl4:
1376 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:25001
1377 di-l10n-guest 66732 msgid "ZFS pool name:"
1378 felipo-guest 66898 msgstr "Nomo de ZFS-aro:"
1379 di-l10n-guest 66732
1380     #. Type: string
1381     #. Description
1382     #. :sl4:
1383 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:25001
1384 di-l10n-guest 66732 msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool."
1385 felipo-guest 66898 msgstr "Bonvolu tajpi la nomon kiun vi deziras uzi por la ZFS-aro."
1386 di-l10n-guest 66732
1387     #. Type: error
1388     #. Description
1389     #. :sl4:
1390 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:26001
1391 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1392     "No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has been "
1393     "aborted."
1394     msgstr ""
1395     "Neniu konkreta datumportilo estas elektita. La kreado de nova ZFS-aro estis "
1396     "nuligata."
1397 di-l10n-guest 66732
1398     #. Type: error
1399     #. Description
1400     #. :sl4:
1401 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:27001
1402 di-l10n-guest 66732 msgid "No ZFS pool name"
1403 felipo-guest 66898 msgstr "Neniu nomo de ZFS-aro"
1404 di-l10n-guest 66732
1405     #. Type: error
1406     #. Description
1407     #. :sl4:
1408 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:27001
1409 di-l10n-guest 66732 msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name."
1410 felipo-guest 66898 msgstr "Neniu nomo por la ZFS-aro estis indikata. Bonvolu tajpi nomon."
1411 di-l10n-guest 66732
1412     #. Type: error
1413     #. Description
1414     #. :sl4:
1415 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:28001
1416 di-l10n-guest 66732 msgid "ZFS pool name already in use"
1417 felipo-guest 66898 msgstr "Nomo de ZFS-aro jam estas okupata"
1418 di-l10n-guest 66732
1419     #. Type: error
1420     #. Description
1421     #. :sl4:
1422 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:28001
1423 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1424     "The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different name."
1425     msgstr ""
1426     "La elektita nomo de ZFS-aro estas jam uzata. Bonvolu elekti malsaman nomon."
1427 di-l10n-guest 66732
1428     #. Type: error
1429     #. Description
1430     #. :sl4:
1431 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:29001
1432 di-l10n-guest 66732 msgid "Error while creating ZFS pool"
1433 felipo-guest 66898 msgstr "Eraro dum kreado de ZFS-aro"
1434 di-l10n-guest 66732
1435     #. Type: error
1436     #. Description
1437     #. :sl4:
1438 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:29001
1439 di-l10n-guest 66732 msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created."
1440 felipo-guest 66898 msgstr "La ZFS-aro ${VG} ne povis esti kreata."
1441 di-l10n-guest 66732
1442     #. Type: select
1443     #. Description
1444     #. :sl4:
1445 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:30001
1446 di-l10n-guest 66732 msgid "ZFS pool to delete:"
1447 felipo-guest 66898 msgstr "Forviŝota ZFS-aro:"
1448 di-l10n-guest 66732
1449     #. Type: select
1450     #. Description
1451     #. :sl4:
1452 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:30001
1453 di-l10n-guest 66732 msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete."
1454 felipo-guest 66898 msgstr "Bonvolu elekti la ZFS-aron, kiun vi volas forviŝi."
1455 di-l10n-guest 66732
1456     #. Type: error
1457     #. Description
1458     #. :sl4:
1459 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:31001
1460 di-l10n-guest 66732 msgid "No ZFS pool"
1461 felipo-guest 66898 msgstr "Neniu ZFS-aro"
1462 di-l10n-guest 66732
1463     #. Type: error
1464     #. Description
1465     #. :sl4:
1466 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:31001
1467 di-l10n-guest 66732 msgid "No ZFS pool has been found."
1468 felipo-guest 66898 msgstr "Neniu ZFS-aro estas trovita."
1469 di-l10n-guest 66732
1470     #. Type: error
1471     #. Description
1472     #. :sl4:
1473 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:31001
1474 di-l10n-guest 66732 msgid "The ZFS pool may have already been deleted."
1475 felipo-guest 66898 msgstr "La ZFS-aro eble jam estas forviŝita."
1476 di-l10n-guest 66732
1477     #. Type: boolean
1478     #. Description
1479     #. :sl4:
1480 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:32001
1481 di-l10n-guest 66732 msgid "Really delete the ZFS pool?"
1482 felipo-guest 66898 msgstr "Ĉu vi vere forviŝos la ZFS-aron?"
1483 di-l10n-guest 66732
1484     #. Type: boolean
1485     #. Description
1486     #. :sl4:
1487 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:32001
1488 di-l10n-guest 66732 msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}."
1489 felipo-guest 66898 msgstr "Bonvolu confirmu la forviŝon de la ZFS-aro ${VG}."
1490 di-l10n-guest 66732
1491     #. Type: error
1492     #. Description
1493     #. :sl4:
1494 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:33001
1495 di-l10n-guest 66732 msgid "Error while deleting ZFS pool"
1496 felipo-guest 66898 msgstr "Eraro dum forviŝado de ZFS-aro"
1497 di-l10n-guest 66732
1498     #. Type: error
1499     #. Description
1500     #. :sl4:
1501 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:33001
1502 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1503     "The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes may "
1504     "currently be in use."
1505     msgstr ""
1506     "La elektitan ZFS-aron ne eblis forviŝi. Unu aŭ pli logikaj datumportiloj "
1507     "eble estas momente uzataj."
1508 di-l10n-guest 66732
1509     #. Type: error
1510     #. Description
1511     #. :sl4:
1512 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:34001
1513 di-l10n-guest 66732 msgid "No ZFS pool found"
1514 felipo-guest 66898 msgstr "Neniu trovita ZFS-aro"
1515 di-l10n-guest 66732
1516     #. Type: error
1517     #. Description
1518     #. :sl4:
1519 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:34001
1520 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1521     "No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please "
1522     "create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool."
1523     msgstr ""
1524     "Neniu libera ZFS-aroj troviĝis por krei novan logikan datumportilon. Bonvolu "
1525     "krei alian ZFS-aron, aŭ liberigu spacon en ekzistanta ZFS-aro."
1526 di-l10n-guest 66732
1527     #. Type: select
1528     #. Description
1529     #. :sl4:
1530 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:36001
1531 di-l10n-guest 66732 msgid "ZFS pool:"
1532 felipo-guest 66898 msgstr "ZFS-aro:"
1533 di-l10n-guest 66732
1534     #. Type: select
1535     #. Description
1536     #. :sl4:
1537 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:36001
1538 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1539     "Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created."
1540     msgstr ""
1541     "Bonvolu elekti la ZFS-aron kie la nova logika datumportilo devos esti kreata."
1542 di-l10n-guest 66732
1543     #. Type: error
1544     #. Description
1545     #. :sl4:
1546 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:38001
1547 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1548     "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same ZFS "
1549     "pool (${VG})."
1550     msgstr ""
1551     "La nomo ${LV} jam estas uzata de alia logika datumportilo sur la sama ZFS-"
1552     "aro (${VG})."
1553 di-l10n-guest 66732
1554     #. Type: error
1555     #. Description
1556     #. :sl4:
1557 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:45001
1558 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1559     "No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All "
1560     "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
1561     "required kernel modules or re-partition the hard drives."
1562     msgstr ""
1563     "Neniu konkreta datumportilo (t.e. diskparto) estis trovata en tiu ĉi "
1564     "sistemo. Ĉiuj konkretaj datumportiloj eble jam estas uzataj. Krome, eble vi "
1565     "bezonos ŝargi je kelkaj necesaj kernaj moduloj aŭ rediskpartigi la fiksajn "
1566     "diskojn."
1567 di-l10n-guest 66732
1568     #. Type: error
1569     #. Description
1570     #. :sl4:
1571 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:46001
1572 di-l10n-guest 66732 msgid "ZFS not available"
1573 felipo-guest 66898 msgstr "ZFS ne disponeblas"
1574 di-l10n-guest 66732
1575     #. Type: error
1576     #. Description
1577     #. :sl4:
1578 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:46001
1579 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1580     "The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs module."
1581     msgstr ""
1582     "La nuntempa kerno ne subtenas ZFS. Eble vi bezonos ŝargi je la modulo zfs."
1583 di-l10n-guest 66732
1584     #. Type: error
1585     #. Description
1586     #. :sl4:
1587 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:47001
1588 di-l10n-guest 66732 msgid "Invalid logical volume or ZFS pool name"
1589 felipo-guest 66898 msgstr "Malvalida logika datumportilo aŭ nomo de ZFS-aro"
1590 di-l10n-guest 66732
1591     #. Type: error
1592     #. Description
1593     #. :sl4:
1594 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:47001
1595 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1596     "Logical volume or ZFS pool names may only contain alphanumeric characters, "
1597     "hyphen, colon, period, and underscore. They must be 255 characters or less "
1598     "and must begin with an alphanumeric character. The names \"mirror\", \"raidz"
1599     "\", \"spare\", and \"log\" are not allowed."
1600     msgstr ""
1601     "Logikaj datumportiloj aŭ nomoj de ZFS-aroj povas enhavi nur literojn, "
1602     "ciferojn, streketon, pluson, punkton kaj substrekon. Ili ampleksas maximume "
1603     "255 signojn kaj devas komenciĝi per literoj/ciferoj. La nomoj \"mirror\" "
1604     "\"raidz\", \"spare\", kaj \"log\" ne estas permesataj."
1605 di-l10n-guest 66732
1606     #. Type: boolean
1607     #. Description
1608     #. :sl4:
1609 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:48001
1610 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1611     "The selected device already contains the following ZFS logical volumes and "
1612     "ZFS pools which are about to be removed:"
1613     msgstr ""
1614     "La elektita aparato jam enhavas la jenajn logikajn datumportilojn ZFS kaj "
1615     "ZFS-arojn, kiuj baldaŭ estos forviŝitaj:"
1616 di-l10n-guest 66732
1617     #. Type: boolean
1618     #. Description
1619     #. :sl4:
1620 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:48001
1621 di-l10n-guest 66732 msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}"
1622 felipo-guest 66898 msgstr "Logika(j) datumportilo(j): ${LVTARGETS}"
1623 di-l10n-guest 66732
1624     #. Type: boolean
1625     #. Description
1626     #. :sl4:
1627 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:48001
1628 di-l10n-guest 66732 msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}"
1629 felipo-guest 66898 msgstr "ZFS-aro(j): ${VGTARGETS}"
1630 di-l10n-guest 66732
1631     #. Type: note
1632     #. Description
1633     #. :sl4:
1634 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:49001
1635 di-l10n-guest 66732 msgid "ZFS"
1636 felipo-guest 66867 msgstr "ZFS"
1637 di-l10n-guest 66732
1638     #. Type: note
1639     #. Description
1640     #. :sl4:
1641 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:49001
1642 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1643     "A common situation for system administrators is to find that some disk "
1644     "partition (usually the most important one) is short on space, while some "
1645     "other partition is underused. ZFS can help with this."
1646     msgstr ""
1647     "Ordinara situacio por sistem-administrantoj estas trovi ke iu diskparto "
1648     "(ofte la plej grava) estas kun malmulta spaco, dum iu alia diskparto estas "
1649     "apenaŭ uzata. ZFS povas helpi pri tio ĉi."
1650 di-l10n-guest 66732
1651     #. Type: note
1652     #. Description
1653     #. :sl4:
1654 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:49001
1655 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1656     "ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
1657     "form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into virtual "
1658     "partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes may span "
1659     "across several physical disks. New physical volumes may be added to a ZFS "
1660     "pool at any time, and logical volumes have no size limit other than the "
1661     "total size of the ZFS pool."
1662     msgstr ""
1663     "ZFS ebligas kunmiksi diskojn aŭ diskpart-aparatojn (\"konkretajn "
1664     "datumportilojn\") por formi virtualan diskon (\"ZFS-aro\"), kiu povas tiel "
1665     "dividiĝi laŭ virtualaj diskpartoj (\"logikaj datumportiloj\"). ZFS-aroj kaj "
1666     "logikaj datumportiloj povas ampleksigi plurajn konkretajn diskojn. Novaj "
1667     "konkretaj datumportiloj povas esti aldonataj al ZFS-aro iam ajn, kaj logikaj "
1668     "datumportiloj havas neniun grando-limon krom la totala spaco de la ZFS-aro."
1669 di-l10n-guest 66732
1670     #. Type: note
1671     #. Description
1672     #. :sl4:
1673 di-l10n-guest 66745 #: ../partman-zfs.templates:49001
1674 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1675     "The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and "
1676     "logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
1677     "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
1678     "and should be treated as such."
1679     msgstr ""
1680     "La eroj en la agord-menuo de ZFS povas esti uzataj por redakti ZFS-arojnkaj "
1681     "logikajn datumportilojn. Post kiam vi retroiros la ĉefan diskpartigan "
1682     "administran ekranon, logikaj datumportiloj estos montrataj same kiel "
1683     "ordinaraj diskpartoj, kaj ili devos esti traktataj tiel mem."
1684 di-l10n-guest 66732
1685     #. Type: boolean
1686     #. Description
1687     #. :sl4:
1688 bubulle 51558 #: ../silo-installer.templates:1001
1689     msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1690     msgstr "'SILO'-a instalado malsukcesis. Ĉu tamen daŭrigi?"
1691    
1692     #. Type: boolean
1693     #. Description
1694     #. :sl4:
1695     #: ../silo-installer.templates:1001
1696 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1697     "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1698     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1699     "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1700     msgstr ""
1701     "Neeblas instali la 'silo'-pakon en '/target/'-on. Instali 'SILO'-on kiel "
1702     "ekŝargilon estas bezonata ago. Tamen la problemo ne dependus de 'SILO'-o, nu "
1703     "eblus daŭrigi la instaladon."
1704 bubulle 51558
1705     #. Type: error
1706     #. Description
1707     #. :sl4:
1708     #: ../silo-installer.templates:2001
1709     msgid "SILO installation failed"
1710     msgstr "'SILO'-instalado malsukcesis"
1711    
1712     #. Type: error
1713     #. Description
1714     #. :sl4:
1715     #: ../silo-installer.templates:2001
1716     msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1717 di-l10n-guest 67142 msgstr ""
1718     "Lanĉado de \"/usr/sbin/silo\" malsukcesis kun erara kodo \"${ERRCODE}\"."
1719 bubulle 51558
1720     #. Type: note
1721     #. Description
1722     #. :sl4:
1723     #: ../silo-installer.templates:3001
1724     msgid "SILO installation successful"
1725     msgstr "'SILO'-instalado sukcesas"
1726    
1727     #. Type: note
1728     #. Description
1729     #. :sl4:
1730     #: ../silo-installer.templates:3001
1731 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1732     "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1733     "partition, and your system should now be able to boot itself."
1734     msgstr ""
1735     "La 'SILO'-ekŝargilo estas sukcesplene instalita sur via nova Debiana ekŝarga "
1736     "diskparto. Nun, via sistemo povos mem sin ekŝargi."
1737 bubulle 51558
1738     #. Type: text
1739     #. Description
1740     #. Main menu text
1741     #. :sl4:
1742     #: ../silo-installer.templates:4001
1743     msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1744     msgstr "Instalu la 'SILO'-ekŝargilon sur fiksitan diskon"
1745    
1746     #. Type: note
1747     #. Description
1748     #. :sl4:
1749     #: ../silo-installer.templates:5001
1750     msgid "Unsupported boot file system type"
1751     msgstr "Maladministra ekŝarga dosiersistema tipo"
1752    
1753     #. Type: note
1754     #. Description
1755     #. :sl4:
1756     #: ../silo-installer.templates:5001
1757 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1758     "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1759     "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1760     "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1761     "partition of type ${SILO_TYPE}."
1762     msgstr ""
1763     "Por korekte ŝargiĝi per 'SILO'-o (Sparc Linuksa ekŝargilo), la kernon endas "
1764     "situigi sur 'ext2'-an, 'ext3'-an aŭ 'ufs'-an diskparton. En aktuala "
1765     "diskpartigada skemo, la kerno estos instalita en '${SILO_PART}'-a diskparto "
1766     "de '${SILO_TYPE}'-a tipo."
1767 bubulle 51558
1768     #. Type: note
1769     #. Description
1770     #. :sl4:
1771     #. Type: note
1772     #. Description
1773     #. :sl4:
1774 di-l10n-guest 67142 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1775     msgid ""
1776     "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1777     "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1778     "system."
1779     msgstr ""
1780     "Por korekti tiun problemon, oni forte konsilas rediskpartigi. Konservi tiu "
1781     "agordon povus malaktivigi la sistemon."
1782 bubulle 51558
1783     #. Type: note
1784     #. Description
1785     #. :sl4:
1786     #: ../silo-installer.templates:6001
1787     msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1788 felipo-guest 55839 msgstr "Praŝarga diskparto kaŭzus problemojn kun 'SILO'-o"
1789 bubulle 51558
1790     #. Type: note
1791     #. Description
1792     #. :sl4:
1793     #: ../silo-installer.templates:6001
1794 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1795     "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1796     "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1797     "than 1 GB from the beginning of the disk."
1798     msgstr ""
1799     "Verŝajne, tiu maŝino suferas pro firmvara eraro, kiu malebligas 'SILO'-on "
1800     "(Sparc Linuksa ekŝargilo) ekŝargi situantan kernon trans la unua gigabajta "
1801     "diskparto."
1802 bubulle 51558
1803     #. Type: note
1804     #. Description
1805     #. :sl4:
1806     #: ../silo-installer.templates:6001
1807 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1808     "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1809     "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1810     "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1811     "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1812     "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1813     "configuration may result in an unbootable system."
1814     msgstr ""
1815     "Por eviti tiujn problemojn, oni forte konsilas de instali la kernon al "
1816     "skemo; la kerno estos instalita en '${SILO_PART}'-a diskparto, kiu etendiĝas "
1817     "ĝis ${SILO_OFF}. Konservi tiun agordon eble malaktivigus la sistemon."
1818 bubulle 51558
1819     #. Type: note
1820     #. Description
1821     #. :sl4:
1822     #: ../silo-installer.templates:7001
1823     msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1824 felipo-guest 55839 msgstr "Nesubtenata diskpartiga tabelo en la ekŝarga disko"
1825 bubulle 51558
1826     #. Type: note
1827     #. Description
1828     #. :sl4:
1829     #: ../silo-installer.templates:7001
1830 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1831     "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1832     "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1833     "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1834     "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1835     msgstr ""
1836     "'SILO'-o (Sparc Linuksa ekŝargilo) povas nur ekŝargi kernon el 'sun'-a "
1837     "diskpartigtabela disko. En aktuala diskpartigada skemo, la kerno estos "
1838     "instalita en '${SILO_PART}'-a diskparto. Tiu diskparto situas en disko kun "
1839     "'${SILO_DISK}'-tipa diskpartigotabelo."
1840 bubulle 51558
1841     #. Type: text
1842     #. Description
1843     #. :sl4:
1844     #: ../arcboot-installer.templates:1001
1845     msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1846     msgstr "Instalu la 'Arcboot'-ekŝargilon sur fiksitan diskon"
1847    
1848     #. Type: string
1849     #. Description
1850     #. :sl4:
1851 bubulle 53839 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1852 bubulle 51558 msgid "Disk for boot loader installation:"
1853     msgstr "Disko sur kiu instali ekŝargilon:"
1854    
1855     #. Type: string
1856     #. Description
1857     #. :sl4:
1858     #: ../arcboot-installer.templates:2001
1859 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1860     "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1861     "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1862     "device name of the disk on which to put arcboot."
1863     msgstr ""
1864     "'Arcboot'-n endas instali en la kapo de volumo de disko kun disketikedo "
1865     "'SGI'. Ordinare, la kapo de volumo de '/dev/sda' estas uzata. Bonvolu tajpi "
1866     "la aparatnomon de la disko sur kiu vi volas instali 'arcboot'."
1867 bubulle 51558
1868     #. Type: note
1869     #. Description
1870     #. :sl4:
1871     #: ../arcboot-installer.templates:3001
1872     msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1873     msgstr "Agordita 'Arcboot'-o por uzi serian konzolon"
1874    
1875     #. Type: note
1876     #. Description
1877     #. :sl4:
1878     #: ../arcboot-installer.templates:3001
1879 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1880     "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1881     "serial port speed is set to ${SPEED}."
1882     msgstr ""
1883     "'Arcboot'-o estas agordita por uzi serian pordon '${PORT}' kiel konzolon. La "
1884     "seria porda rapido estas '${SPEED}'-a."
1885 bubulle 51558
1886     #. Type: boolean
1887     #. Description
1888     #. :sl4:
1889     #: ../arcboot-installer.templates:4001
1890     msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1891     msgstr "'Arcboot'-a instalado malsukcesis. Ĉu tamen daŭrigi?"
1892    
1893     #. Type: boolean
1894     #. Description
1895     #. :sl4:
1896     #: ../arcboot-installer.templates:4001
1897 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1898     "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1899     "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1900     "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1901     msgstr ""
1902     "La 'arcboot'-pakon neeblas instali en '/target/'-o. Instali 'Arcboot'-on "
1903     "kiel ekŝargilon estas bezonata ago. Tamen se la problemo ne dependus de "
1904     "'Arcboot'-o, nu eblus daŭrigi la instaladon."
1905 bubulle 51558
1906     #. Type: note
1907     #. Description
1908     #. :sl4:
1909     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1910     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1911     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1912     msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1913     msgstr "Akomodado de 'PROM'-variabloj necesiĝas por 'Arcboot'"
1914    
1915     #. Type: note
1916     #. Description
1917     #. :sl4:
1918     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1919     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1920     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1921 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1922     "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1923     "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1924     "before the system is able to boot normally."
1925     msgstr ""
1926     "Se temas pri la unua Linuksa instalado sur tiu maŝino, aŭ se la fiksitaj "
1927     "diskoj estas rediskpartigitaj, iujn 'PROM'-variablojn endos modifi por "
1928     "normale eble ekŝargi la sistemon."
1929 bubulle 51558
1930     #. Type: note
1931     #. Description
1932     #. :sl4:
1933     #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1934     #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1935     #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1936     #: ../arcboot-installer.templates:5001
1937 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1938     "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1939     "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1940     "enter the following commands:"
1941     msgstr ""
1942     "La sistemo denove startos kiam tiu insaladfazo finiĝos. Poste, lanĉu la "
1943     "dialogan interpretilon (\"command monitor\") per la 'Stopu por vartado'-"
1944     "elekto (\"Stop for Maintenance\"), kaj plenumu la sekvantajn ordonojn:"
1945 bubulle 51558
1946 di-l10n-guest 66586 #. Type: boolean
1947     #. Description
1948     #. :sl4:
1949     #: ../sibyl-installer.templates:1001
1950     msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
1951     msgstr "'SiByl'-a instalado malsukcesis. Ĉu tamen daŭrigi?"
1952    
1953     #. Type: boolean
1954     #. Description
1955     #. :sl4:
1956     #: ../sibyl-installer.templates:1001
1957 di-l10n-guest 67142 msgid ""
1958     "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
1959     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1960     "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1961     msgstr ""
1962     "La 'sibyl'-pakon neeblas instali en '/target/'-o. Instali 'SiByl'-on kiel "
1963     "ekŝargilon estas bezonata ago. Tamen se la problemo ne dependus de 'SiByl'-"
1964     "o, nu eblus daŭrigi la instaladon."
1965 di-l10n-guest 66586
1966 bubulle 51558 #. Type: text
1967     #. Description
1968 di-l10n-guest 66586 #. :sl4:
1969     #: ../sibyl-installer.templates:2001
1970     msgid "Installing the SiByl boot loader"
1971     msgstr "Instalado de 'SiByl'-a ekŝargilo"
1972    
1973     #. Type: text
1974     #. Description
1975     #. :sl4:
1976     #: ../sibyl-installer.templates:3001
1977     msgid "Installing the SiByl package"
1978     msgstr "Instalado de 'SiByl'-a pako"
1979    
1980     #. Type: text
1981     #. Description
1982     #. :sl4:
1983     #: ../sibyl-installer.templates:4001
1984     msgid "Creating SiByl configuration"
1985     msgstr "Krei 'SiByl'-an akomodadon"
1986    
1987     #. Type: text
1988     #. Description
1989     #. Main menu item
1990     #. :sl4:
1991     #: ../sibyl-installer.templates:5001
1992     msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1993     msgstr "Instali la 'SiByl'-ekŝargilon sur fiksita disko"
1994    
1995     #. Type: text
1996     #. Description
1997     #. :sl4:
1998     #: ../sibyl-installer.templates:6001
1999     msgid "SiByl boot partition"
2000     msgstr "'SiByl'-ekŝarga diskparto"
2001    
2002     #. Type: text
2003     #. Description
2004 di-l10n-guest 66653 #. :sl4:
2005     #: ../partman-nbd.templates:1001
2006     msgid "Configure the Network Block Device"
2007 felipo-guest 66898 msgstr "Agordi la Retan Blok-Aparaton (NBD)"
2008 di-l10n-guest 66653
2009 di-l10n-guest 66657 #. Type: select
2010     #. Description
2011     #. :sl4:
2012     #: ../partman-nbd.templates:2001
2013     msgid "NBD configuration action:"
2014 felipo-guest 66898 msgstr "Agorda-ago de NBD:"
2015 di-l10n-guest 66657
2016     #. Type: select
2017     #. Description
2018     #. :sl4:
2019     #: ../partman-nbd.templates:2001
2020     msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected."
2021 felipo-guest 66898 msgstr "Nune estas ${NUMBER} aparatoj konektataj."
2022 di-l10n-guest 66657
2023 di-l10n-guest 66653 #. Type: string
2024     #. Description
2025     #. :sl4:
2026     #: ../partman-nbd.templates:3001
2027     msgid "Network Block Device server:"
2028 felipo-guest 66898 msgstr "Servilo de Reta Blok-Aparato:"
2029 di-l10n-guest 66653
2030     #. Type: string
2031     #. Description
2032     #. :sl4:
2033     #: ../partman-nbd.templates:3001
2034 di-l10n-guest 67142 msgid ""
2035     "Please enter the host name or the IP address of the system running nbd-"
2036     "server."
2037     msgstr ""
2038     "Bonvolu enmeti la gastigantan nomon aŭ la IP-adreson de la sistemo kiu "
2039     "ruligas 'nbd-server'."
2040 di-l10n-guest 66653
2041     #. Type: string
2042     #. Description
2043     #. :sl4:
2044     #: ../partman-nbd.templates:4001
2045 di-l10n-guest 66914 msgid "Network Block Device port or name:"
2046 felipo-guest 66960 msgstr "Pordo aŭ nomo de Reta Blok-Aparato:"
2047 di-l10n-guest 66653
2048     #. Type: string
2049     #. Description
2050     #. :sl4:
2051     #: ../partman-nbd.templates:4001
2052 di-l10n-guest 67142 msgid ""
2053     "Please enter the port on which the nbd-server is running. In case the "
2054     "entered data contains a non-digit character, a name-based export will be "
2055     "assumed."
2056     msgstr ""
2057     "Bonvolu difini la pordon per kiu la nbd-servilo rulas. Okaze de la enigita "
2058     "datumaro enhavi ne-ciferecan signon, ni provos uzi eksporton surbaze de nomo."
2059 di-l10n-guest 66653
2060 di-l10n-guest 66657 #. Type: select
2061     #. Description
2062     #. :sl4:
2063     #: ../partman-nbd.templates:5001
2064     msgid "Network Block Device device node:"
2065 felipo-guest 66898 msgstr "Aparato-nodo de la Reta Blok-Aparato:"
2066 di-l10n-guest 66657
2067     #. Type: select
2068     #. Description
2069     #. :sl4:
2070     #: ../partman-nbd.templates:5001
2071 di-l10n-guest 67142 msgid ""
2072     "Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect."
2073     msgstr ""
2074     "Bonvolu elekti la aparat-nodon de NBD kiun vi deziras konekti aŭ malkonekti."
2075 di-l10n-guest 66657
2076 di-l10n-guest 66653 #. Type: error
2077     #. Description
2078     #. :sl4:
2079     #: ../partman-nbd.templates:6001
2080     msgid "Failed to connect to the NBD server"
2081 felipo-guest 66898 msgstr "Konekto al servilo NBD malsukcesis"
2082 di-l10n-guest 66653
2083     #. Type: error
2084     #. Description
2085     #. :sl4:
2086     #: ../partman-nbd.templates:6001
2087 di-l10n-guest 67142 msgid ""
2088     "Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the "
2089     "port or the name which you entered are correct, that the nbd-server process "
2090     "is running on that host and port (or using that name), that the network is "
2091     "configured correctly, and retry."
2092     msgstr ""
2093     "Konekto al la nbd-servilo malsukcesis. Bonvolu certigi ke la gastiganto kaj "
2094     "la pordo aŭ nomo kie vi aliris estas ĝustaj, ke la procezo 'nbd-server' "
2095     "rulas en tiu gastiganto kaj pordo (aŭ uzante tiun nomon), ke la reto estas "
2096     "ĝuste agordita, kaj reprovu."
2097 di-l10n-guest 66653
2098     #. Type: error
2099     #. Description
2100     #. :sl4:
2101     #: ../partman-nbd.templates:7001
2102     msgid "No more Network Block Device nodes left"
2103 felipo-guest 66898 msgstr "Neniu alia nodo de Reta Blok-Aparato restas"
2104 di-l10n-guest 66653
2105     #. Type: error
2106     #. Description
2107     #. :sl4:
2108     #: ../partman-nbd.templates:7001
2109 di-l10n-guest 67142 msgid ""
2110     "Either all available NBD device nodes are in use or something went wrong "
2111     "with the detection of the device nodes."
2112     msgstr ""
2113     "Aŭ ĉiuj disponeblaj nodoj de aparatoj NBD estas okupataj aŭ io misfunkciis "
2114     "en la detektado de la nodoj de aparatoj."
2115 di-l10n-guest 66653
2116     #. Type: error
2117     #. Description
2118     #. :sl4:
2119     #: ../partman-nbd.templates:7001
2120 di-l10n-guest 67142 msgid ""
2121     "No more NBD device nodes can be configured until a configured one is "
2122     "disconnected."
2123     msgstr ""
2124     "Neniu alia nodo de aparato NBD povas estis akomodata ĝis iu jam akomodita "
2125     "estu malkonektita."
2126 di-l10n-guest 66653
2127     #. Type: error
2128     #. Description
2129     #. :sl4:
2130     #: ../partman-nbd.templates:8001
2131     msgid "No connected Network Block Device nodes were found"
2132 felipo-guest 66898 msgstr "Neniu konektita nodo de Reta Blok-Aparato estis trovata"
2133 di-l10n-guest 66653
2134     #. Type: error
2135     #. Description
2136     #. :sl4:
2137     #: ../partman-nbd.templates:8001
2138 di-l10n-guest 67142 msgid ""
2139     "There are currently no Network Block Device nodes connected to any server. "
2140     "As such, you can't disconnect any of them."
2141     msgstr ""
2142     "Ekzistas nun neniu nodo de Reta Blok-Aparato konektata al iu servilo. Tial, "
2143     "vi ne povas malkonekti iun ajn el ili."
2144 di-l10n-guest 66653
2145     #. Type: text
2146     #. Description
2147     #. :sl4:
2148     #. Menu entry
2149     #. Use infinite form
2150     #: ../partman-nbd.templates:9001
2151     msgid "Connect a Network Block Device"
2152 felipo-guest 66898 msgstr "Konekti Retan Blok-Aparaton"
2153 di-l10n-guest 66653
2154     #. Type: text
2155     #. Description
2156     #. :sl4:
2157     #. Menu entry
2158     #. Use infinite form
2159     #: ../partman-nbd.templates:10001
2160     msgid "Disconnect a Network Block Device"
2161 felipo-guest 66898 msgstr "Malkonekti Retan Blok-Aparaton"
2162 di-l10n-guest 66653
2163     #. Type: text
2164     #. Description
2165     #. :sl4:
2166     #. Menu entry
2167     #. Use infinite form
2168     #: ../partman-nbd.templates:11001
2169     msgid "Finish and return to the partitioner"
2170 felipo-guest 66898 msgstr "Fini kaj retroiri al la diskpartigilo"
2171 di-l10n-guest 66653
2172     #. Type: text
2173     #. Description
2174 bubulle 53967 #. This item is a progress bar heading when the system configures
2175 bubulle 51558 #. some flashable memory used by many embedded devices
2176     #. :sl4:
2177     #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
2178     msgid "Configuring flash memory to boot the system"
2179 felipo-guest 66898 msgstr "Akomodado de memoro 'flash' por ekŝargi la sistemon"
2180 bubulle 51558
2181     #. Type: text
2182     #. Description
2183 bubulle 53967 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
2184     #. configured so it will boot from disk
2185     #. :sl4:
2186     #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
2187     msgid "Making the system bootable"
2188 felipo-guest 55839 msgstr "Oni igas la sistemon ekŝargebla"
2189 bubulle 53967
2190     #. Type: text
2191     #. Description
2192 bubulle 51558 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
2193     #. on a flashable memory
2194     #. :sl4:
2195 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
2196     msgid "Preparing the system..."
2197 felipo-guest 55839 msgstr "Preparado de la sistemo..."
2198 bubulle 51558
2199     #. Type: text
2200     #. Description
2201     #. This is a progress bar showing up when the system
2202     #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
2203     #. :sl4:
2204 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
2205     msgid "Writing the kernel to flash memory..."
2206 felipo-guest 66898 msgstr "Skribado de la kerno en memoro 'flash'..."
2207 bubulle 51558
2208     #. Type: text
2209     #. Description
2210 bubulle 53967 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
2211     #. special boot image on disk for some embedded device so they
2212     #. can boot.
2213     #. :sl4:
2214     #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
2215     msgid "Generating boot image on disk..."
2216 felipo-guest 55839 msgstr "Kreado de ekŝarga bildo en la disko..."
2217 bubulle 53967
2218     #. Type: text
2219     #. Description
2220 bubulle 51558 #. Main menu item
2221     #. This item is a menu entry for a step where the system configures
2222     #. the flashable memory used by many embedded devices
2223     #. (writing the kernel and initrd to it)
2224     #. :sl4:
2225 bubulle 53967 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
2226     msgid "Make the system bootable"
2227 felipo-guest 55839 msgstr "Igi la sistemon ekŝargebla"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5