/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/da.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/da.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 51699 - (show annotations) (download)
Mon Mar 3 22:59:46 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 46065 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/sublevel4/* with general template.pot
1 # Danish messages for debian-installer.
2 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
3 #
4 # Jacob Sparre Andersen <sparre@nbi.dk>, 2008.
5 # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004-2007.
6 # Reviewed 2007 by Niels Rasmussen
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 15:10+0100\n"
13 "Last-Translator: Jacob Sparre Andersen <sparre@nbi.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Bookmarks: 282,1006,1041,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. Type: text
23 #. Description
24 #. :sl4:
25 #: ../partman-ext2r0.templates:1001
26 msgid ""
27 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
28 "${DEVICE}..."
29 msgstr "Tjekker ext2-filsystemet på partition ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
30
31 #. Type: boolean
32 #. Description
33 #. :sl4:
34 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
35 msgid ""
36 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
37 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
38 msgstr ""
39 "Testen af filsystemet med typen ext2 (revision 0) på partition ${PARTITION} "
40 "på ${DEVICE} fandt fejl, der ikke var rettet."
41
42 #. Type: error
43 #. Description
44 #. :sl4:
45 #: ../partman-ext2r0.templates:3001
46 msgid ""
47 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
48 "${DEVICE} failed."
49 msgstr ""
50 "Oprettelsen af ext2-filsystem på partition ${PARTITION} på ${DEVICE} "
51 "mislykkedes."
52
53 #. Type: boolean
54 #. Description
55 #. :sl4:
56 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
57 msgid ""
58 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
59 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
60 msgstr ""
61 "Der er ikke angivet noget monteringspunkt for ext2-filsystemet på partition "
62 "${PARTITION} på ${DEVICE}."
63
64 #. Type: text
65 #. Description
66 #. :sl4:
67 #. File system name (untranslatable in many languages)
68 #. Type: text
69 #. Description
70 #. :sl4:
71 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
72 #: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:11001
73 msgid "ext2r0"
74 msgstr "ext2r0"
75
76 #. Type: text
77 #. Description
78 #. :sl4:
79 #. File system name
80 #: ../partman-ext2r0.templates:10001
81 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
82 msgstr "gammelt ext2-filsystem (revision 0)"
83
84 #. Type: boolean
85 #. Description
86 #. :sl4:
87 #. Type: boolean
88 #. Description
89 #. :sl4:
90 #. Type: boolean
91 #. Description
92 #. :sl4:
93 #: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001
94 #: ../partman-ext2r0.templates:14001
95 msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
96 msgstr "Gå tilbage til menuen for at ordne dette problem?"
97
98 #. Type: boolean
99 #. Description
100 #. :sl4:
101 #: ../partman-ext2r0.templates:12001
102 msgid ""
103 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
104 "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
105 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
106 msgstr ""
107 "Din opstartspartition er ikke blevet sat op med det gamle ext2-filsystem "
108 "(revision 0). Dette er nødvendigt for at din maskine skal kunne startes op. "
109 "Gå tilbage og brug det gamle ext2-filsystem (revision 0)."
110
111 #. Type: boolean
112 #. Description
113 #. :sl4:
114 #. Type: boolean
115 #. Description
116 #. :sl4:
117 #. Type: boolean
118 #. Description
119 #. :sl4:
120 #: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001
121 #: ../partman-ext2r0.templates:14001
122 msgid ""
123 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
124 "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
125 "from your hard disk."
126 msgstr ""
127 "Hvis du ikke går tilbage til partitioneringsmenuen og ordner disse "
128 "problemer, vil partitionen blive brugt som den er. Det vil betyde at du "
129 "muligvis ikke vil kunne starte op fra din harddisk."
130
131 #. Type: boolean
132 #. Description
133 #. :sl4:
134 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
135 msgid ""
136 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
137 "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
138 "and use your first primary partition as a boot partition."
139 msgstr ""
140 "Din opstartspartition ligger ikke på den første primære partition på din "
141 "harddisk. Dette er nødvendigt for at din maskine skal kunne startes op. Gå "
142 "tilbage og brug den første primære partition som opstartspartition."
143
144 #. Type: boolean
145 #. Description
146 #. :sl4:
147 #: ../partman-ext2r0.templates:14001
148 msgid ""
149 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
150 "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
151 "partition for your root partition."
152 msgstr ""
153 "Din rodpartition er ikke en primær partition på din harddisk. Dette er "
154 "nødvendigt for at din maskine skal kunne startes op. Gå tilbage og brug en "
155 "primær partition som rodpartition."
156
157 #. Type: text
158 #. Description
159 #. :sl4:
160 #: ../partman-target.templates:3001
161 msgid ""
162 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
163 "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
164 "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
165 "partitioning menu."
166 msgstr ""
167 "Der skal bruges en såkaldt opstartsindlæser (\"boot loader\") til at starte "
168 "dit nye system op. Den installeres på en opstartspartition. Du skal aktivere "
169 "denne partitions opstartsflag (\"bootable flag\"). En sådan partition vil "
170 "blive markeret med \"${BOOTABLE}\" i partitioneringens hovedmenu."
171
172 #. Type: text
173 #. Description
174 #. :sl4:
175 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
176 #, no-c-format
177 msgid "!! ERROR: %s"
178 msgstr "!! FEJL: %s"
179
180 #. Type: text
181 #. Description
182 #. :sl4:
183 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
184 msgid "KEYSTROKES:"
185 msgstr "TASTEANSLAG:"
186
187 #. Type: text
188 #. Description
189 #. :sl4:
190 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
191 msgid "Display this help message"
192 msgstr "Vis denne hjælpebesked"
193
194 #. Type: text
195 #. Description
196 #. :sl4:
197 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
198 msgid "Go back to previous question"
199 msgstr "Gå tilbage til forrige spørgsmål"
200
201 #. Type: text
202 #. Description
203 #. :sl4:
204 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
205 msgid "Select an empty entry"
206 msgstr "Vælg en tom post"
207
208 #. Type: text
209 #. Description
210 #. :sl4:
211 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
212 #, no-c-format
213 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
214 msgstr "Prompt: '%c' for hjælp, standard=%d> "
215
216 #. Type: text
217 #. Description
218 #. :sl4:
219 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
220 #, no-c-format
221 msgid "Prompt: '%c' for help> "
222 msgstr "Prompt: '%c' for hjælp> "
223
224 #. Type: text
225 #. Description
226 #. :sl4:
227 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
228 #, no-c-format
229 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
230 msgstr "Prompt: '%c' for hjælp, standard=%s> "
231
232 #. Type: text
233 #. Description
234 #. :sl4:
235 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
236 msgid "[Press enter to continue]"
237 msgstr "[Tryk retur for at fortsætte]"
238
239 #. Type: error
240 #. Description
241 #. :sl4:
242 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
243 #: ../yaboot-installer.templates:15001
244 msgid "Failed to mount /target/proc"
245 msgstr "Kunne ikke montere /target/proc"
246
247 #. Type: error
248 #. Description
249 #. :sl4:
250 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
251 #: ../yaboot-installer.templates:15001
252 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
253 msgstr "Montering af proc-filsystemet på /target/proc mislykkedes."
254
255 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
256 #. Type: error
257 #. Description
258 #. :sl4:
259 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
260 #. Type: error
261 #. Description
262 #. :sl4:
263 #. Type: error
264 #. Description
265 #. :sl4:
266 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
267 #. Type: error
268 #. Description
269 #. :sl4:
270 #. Type: error
271 #. Description
272 #. :sl4:
273 #. Type: error
274 #. Description
275 #. :sl4:
276 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
277 #. Type: error
278 #. Description
279 #. :sl5:
280 #. Type: error
281 #. Description
282 #. :sl5:
283 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
284 #: ../quik-installer.templates:21001 ../yaboot-installer.templates:11001
285 #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
286 #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
287 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
288 msgstr "Advarsel: Dit system er måske ude af stand til at starte op!"
289
290 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
291 #. Type: note
292 #. Description
293 #. :sl4:
294 #. Type: note
295 #. Description
296 #. :sl4:
297 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
298 #. Type: note
299 #. Description
300 #. :sl4:
301 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
302 #: ../yaboot-installer.templates:16001
303 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
304 msgstr "Sætter firmware-variable til automatisk opstart"
305
306 #. Type: note
307 #. Description
308 #. :sl4:
309 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
310 msgid ""
311 "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
312 "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
313 "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
314 "to enable auto-booting:"
315 msgstr ""
316 "Der skal sættes nogle variabler i Genesi-firmwaren, for at dit system kan "
317 "starte op automatisk. Ved afslutningen af installationen vil systemet "
318 "genstarte. Sæt følgende OpenFirmware-variabler ved firmware-prompten for at "
319 "aktivere automatisk opstart:"
320
321 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
322 #. Type: note
323 #. Description
324 #. :sl4:
325 #. Type: note
326 #. Description
327 #. :sl4:
328 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
329 #. Type: note
330 #. Description
331 #. :sl4:
332 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
333 #. Type: note
334 #. Description
335 #. :sl4:
336 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
337 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
338 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
339 #: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001
340 msgid ""
341 "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
342 "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
343 msgstr ""
344 "Du behøver kun at gøre dette én gang. Giv derefter kommandoen \"boot\" eller "
345 "genstart systemet for at gå videre til dit nyinstallerede system."
346
347 #. Type: note
348 #. Description
349 #. :sl4:
350 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
351 msgid ""
352 "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
353 "the firmware prompt:"
354 msgstr ""
355 "Alternativt vil du kunne starte kernen op manuelt ved at skrive følgende i "
356 "firmware-prompten:"
357
358 #. Type: note
359 #. Description
360 #. :sl4:
361 #: ../nobootloader.templates:4001
362 msgid ""
363 "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
364 "your system to boot linux automatically. At the end of this installation "
365 "stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. "
366 "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
367 "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
368 msgstr ""
369 "Der skal sættes nogle variabler i Netwinder NeTTrom-firmwaren for at dit "
370 "system kan starte Linux op automatisk. Ved afslutningen af dette "
371 "installationsstadium vil systemet genstarte, og firmwaren vil forsøge at "
372 "genstarte automatisk. Du kan afbryde dette ved et tryk på en tast. Det vil "
373 "føre dig til NeTTroms kommandosystem, hvor du skal udføre følgende "
374 "kommandoer:"
375
376 #. Type: note
377 #. Description
378 #. :sl4:
379 #: ../nobootloader.templates:5001
380 msgid "No boot loader installed"
381 msgstr "Ingen opstartsindlæser installeret"
382
383 #. Type: note
384 #. Description
385 #. :sl4:
386 #: ../nobootloader.templates:5001
387 msgid ""
388 "No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
389 "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
390 msgstr ""
391 "Der er ikke installeret nogen opstartsindlæser. Enten fordi du har valgt "
392 "ikke at gøre det, eller fordi din computers arkitektur endnu ikke "
393 "understøtter en opstartsindlæser."
394
395 #. Type: note
396 #. Description
397 #. :sl4:
398 #: ../nobootloader.templates:5001
399 msgid ""
400 "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
401 "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
402 msgstr ""
403 "Du bliver nødt til at starte op manuelt med ${KERNEL}-kernen på partitionen "
404 "${BOOT} og give kommandoen ${ROOT} som kerneparameter."
405
406 #. Type: text
407 #. Description
408 #. :sl4:
409 #. Type: text
410 #. Description
411 #. :sl4:
412 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
413 msgid "NewWorld boot partition"
414 msgstr "NewWorld opstartspartition"
415
416 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
417 #. Type: boolean
418 #. Description
419 #. :sl4:
420 #. Type: boolean
421 #. Description
422 #. :sl4:
423 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
424 #. Type: boolean
425 #. Description
426 #. :sl4:
427 #. Type: boolean
428 #. Description
429 #. :sl4:
430 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
431 #. Type: boolean
432 #. Description
433 #. :sl5:
434 #. Type: boolean
435 #. Description
436 #. :sl5:
437 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
438 #. Type: boolean
439 #. Description
440 #. :sl5:
441 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
442 #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
443 #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
444 #: ../partman-efi.templates:3001
445 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
446 msgstr "Gå tilbage til menuen og fortsæt partitioneringen?"
447
448 #. Type: boolean
449 #. Description
450 #. :sl4:
451 #: ../partman-newworld.templates:2001
452 msgid ""
453 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
454 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
455 "Macintosh file system."
456 msgstr ""
457 "Det blev ikke fundet nogen NewWorld-opstartspartitioner. Opstartsindlæseren "
458 "yaboot skal bruge en Apple_Bootstrap-partition på mindst 819200 byte, som "
459 "benytter Macintosh-filsystemet HFS."
460
461 #. Type: boolean
462 #. Description
463 #. :sl4:
464 #: ../partman-newworld.templates:3001
465 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
466 msgstr ""
467 "Størrelsen på NewWorld-opstartspartitionen skal være mindst 819200 byte."
468
469 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
470 #. Type: text
471 #. Description
472 #. short variant of 'NewWorld boot partition'
473 #. Up to 10 character positions
474 #. :sl4:
475 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
476 #. Type: text
477 #. Description
478 #. :sl5:
479 #. short variant of 'PALO boot partition'
480 #. Up to 10 character positions
481 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
482 msgid "boot"
483 msgstr "opstart"
484
485 #. Type: text
486 #. Description
487 #. :sl4:
488 #. File system name
489 #: ../partman-newworld.templates:7001
490 msgid "HFS Macintosh file system"
491 msgstr "HFS Macintosh-filsystem"
492
493 #. Type: text
494 #. Description
495 #. :sl4:
496 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
497 #: ../partman-newworld.templates:8001
498 msgid "hfs"
499 msgstr "hfs"
500
501 #. Type: text
502 #. Description
503 #. :sl4:
504 #. A bit of context for translators :
505 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
506 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
507 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
508 #: ../partman-prep.templates:1001
509 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
510 msgstr "Brug partitionen som PowerPC PReP-opstartspartition"
511
512 #. Type: text
513 #. Description
514 #. :sl4:
515 #: ../partman-prep.templates:2001
516 msgid "PowerPC PReP boot partition"
517 msgstr "PowerPC PReP-opstartspatition"
518
519 #. Type: boolean
520 #. Description
521 #. :sl4:
522 #: ../partman-prep.templates:3001
523 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
524 msgstr "Fandt ingen PowerPC PReP-partition."
525
526 #. Type: boolean
527 #. Description
528 #. :sl4:
529 #: ../partman-prep.templates:4001
530 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
531 msgstr "PowerPC PReP-opstartspartitionen skal ligge indenfor de første 8MB."
532
533 #. Type: text
534 #. Description
535 #. :sl4:
536 #: ../quik-installer.templates:1001
537 msgid "Installing quik"
538 msgstr "Installerer quik"
539
540 #. Type: text
541 #. Description
542 #. :sl4:
543 #: ../quik-installer.templates:2001
544 msgid "Installing quik boot loader"
545 msgstr "Installerer opstartsindlæseren quik"
546
547 #. Type: boolean
548 #. Description
549 #. :sl4:
550 #: ../quik-installer.templates:3001
551 msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
552 msgstr "Installationen af quik mislykkedes. Fortsæt alligevel?"
553
554 #. Type: boolean
555 #. Description
556 #. :sl4:
557 #: ../quik-installer.templates:3001
558 msgid ""
559 "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
560 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
561 "to quik, so continuing the installation may be possible."
562 msgstr ""
563 "Det mislykkedes at installere pakken quik på /target/. Det er et krævet trin "
564 "at installere quik som opstartsindlæser. Dog kan det være at "
565 "installationsproblemet ikke har noget med quik at gøre. I så fald kan det "
566 "måske stadig lade sig gøre at fortsætte installationen."
567
568 #. Type: text
569 #. Description
570 #. :sl4:
571 #: ../quik-installer.templates:4001
572 msgid "Checking partitions"
573 msgstr "Tjekker partitioner"
574
575 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
576 #. Type: error
577 #. Description
578 #. :sl4:
579 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
580 #. Type: error
581 #. Description
582 #. :sl4:
583 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
584 #. Type: error
585 #. Description
586 #. :sl4:
587 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
588 #. Type: error
589 #. Description
590 #. :sl5:
591 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
592 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
593 msgid "No root partition found"
594 msgstr "Fandt ingen rodpartition"
595
596 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
597 #. Type: error
598 #. Description
599 #. :sl4:
600 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
601 #. Type: error
602 #. Description
603 #. :sl4:
604 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
605 #. Type: error
606 #. Description
607 #. :sl4:
608 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
609 #. Type: error
610 #. Description
611 #. :sl5:
612 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
613 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
614 msgid ""
615 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
616 "partition first."
617 msgstr ""
618 "Der er ikke monteret nogen partition som din nye rodpartition. Du skal først "
619 "montere en rodpartition."
620
621 #. Type: error
622 #. Description
623 #. :sl4:
624 #: ../quik-installer.templates:6001
625 msgid "Root partition not on first disk"
626 msgstr "Rodpartitionen ligger ikke på den første disk"
627
628 #. Type: error
629 #. Description
630 #. :sl4:
631 #: ../quik-installer.templates:6001
632 msgid ""
633 "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
634 "Please return to the partitioning step."
635 msgstr ""
636 "Opstartsindlæseren quik kræver at rodpartitionen ligger på den første disk. "
637 "Gå venligst tilbage til partitioneringstrinnet."
638
639 #. Type: error
640 #. Description
641 #. :sl4:
642 #: ../quik-installer.templates:7001
643 msgid "Boot partition not on first disk"
644 msgstr "Opstartspartitionen ligger ikke på den første disk"
645
646 #. Type: error
647 #. Description
648 #. :sl4:
649 #: ../quik-installer.templates:7001
650 msgid ""
651 "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
652 "Please return to the partitioning step."
653 msgstr ""
654 "Opstartsindlæseren quik kræver at opstartspartitionen ligger på den første "
655 "disk. Gå venligst tilbage til partitioneringstrinnet."
656
657 #. Type: error
658 #. Description
659 #. :sl4:
660 #: ../quik-installer.templates:8001
661 msgid "Boot partition must be on ext2"
662 msgstr "Opstartspartitionen skal være ext2"
663
664 #. Type: error
665 #. Description
666 #. :sl4:
667 #: ../quik-installer.templates:8001
668 msgid ""
669 "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
670 "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
671 msgstr ""
672 "Opstartsindlæseren quik kræver at opstartspartitionen skal være formateret "
673 "med ext2-filsystemet. Gå venligst tilbage til partitioneringstrinnet."
674
675 #. Type: boolean
676 #. Description
677 #. :sl4:
678 #. Type: boolean
679 #. Description
680 #. :sl4:
681 #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
682 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
683 msgstr "Ønsker du virkelig at installere opstartsindlæseren quik?"
684
685 #. Type: boolean
686 #. Description
687 #. :sl4:
688 #: ../quik-installer.templates:9001
689 msgid ""
690 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
691 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
692 "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
693 "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
694 "Command-Option-P-R."
695 msgstr ""
696 "Du har valgt at installere opstartsindlæseren quik. Du vil ikke kunne starte "
697 "andre styresystemer op fra denne disk. Derudover kan det være at din maskine "
698 "ikke vil kunne starte på nogen måde overhovedet, når denne proces er "
699 "afsluttet. Hvis du kun får en tom skærm at se, kan du være nødt til at "
700 "udføre en koldstart ved at holde tasterne Command-Option-P-R nede."
701
702 #. Type: boolean
703 #. Description
704 #. :sl4:
705 #. Type: boolean
706 #. Description
707 #. :sl4:
708 #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
709 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
710 msgstr ""
711 "Du skal være klar over at denne programkode ikke er blevet testet ordentligt."
712
713 #. Type: boolean
714 #. Description
715 #. :sl4:
716 #: ../quik-installer.templates:10001
717 msgid ""
718 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
719 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
720 "may not be bootable in any manner after this process completes."
721 msgstr ""
722 "Du har valgt at installere opstartsindlæseren quik. Du vil ikke kunne starte "
723 "andre styresystemer op fra denne disk. Derudover kan det være at din maskine "
724 "ikke vil kunne starte på nogen måde overhovedet, når denne proces er "
725 "afsluttet."
726
727 #. Type: text
728 #. Description
729 #. :sl4:
730 #: ../quik-installer.templates:11001
731 msgid "Creating quik configuration"
732 msgstr "Opretter quik-opsætning"
733
734 #. Type: error
735 #. Description
736 #. :sl4:
737 #: ../quik-installer.templates:12001
738 msgid "Failed to create quik configuration"
739 msgstr "Kunne ikke oprette quik-opsætning"
740
741 #. Type: error
742 #. Description
743 #. :sl4:
744 #: ../quik-installer.templates:12001
745 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
746 msgstr "Oprettelsen af hovedopsætningsfilen for quik mislykkedes."
747
748 #. Type: error
749 #. Description
750 #. :sl4:
751 #: ../quik-installer.templates:13001
752 msgid "Failed to resolve kernel symlink"
753 msgstr "Kunne ikke følge kernens symbolske lænke"
754
755 #. Type: error
756 #. Description
757 #. :sl4:
758 #: ../quik-installer.templates:13001
759 msgid ""
760 "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
761 "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
762 msgstr ""
763 "/vmlinux eller /boot/vmlinux i det installerede system er tilsyneladende en "
764 "symbolsk lænke til et kerneaftryk. Det er sandsynligvis en programfejl."
765
766 #. Type: error
767 #. Description
768 #. :sl4:
769 #: ../quik-installer.templates:14001
770 msgid "Failed to resolve initrd symlink"
771 msgstr "Kunne ikke følge initrd's symbolske lænke"
772
773 #. Type: error
774 #. Description
775 #. :sl4:
776 #: ../quik-installer.templates:14001
777 msgid ""
778 "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
779 "symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
780 msgstr ""
781 "/initrd.img eller /boot/initrd.img i det installerede system er "
782 "tilsyneladende en symbolsk lænke til et indledende RAM-diskaftryk. Det er "
783 "sandsynligvis en programfejl."
784
785 #. Type: text
786 #. Description
787 #. :sl4:
788 #: ../quik-installer.templates:15001
789 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
790 msgstr "Installerer quik på opstartspartitionen"
791
792 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
793 #. Type: error
794 #. Description
795 #. :sl4:
796 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
797 #. Type: error
798 #. Description
799 #. :sl4:
800 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
801 #. Type: error
802 #. Description
803 #. :sl5:
804 #: ../quik-installer.templates:16001 ../yaboot-installer.templates:13001
805 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
806 msgid "Failed to install boot loader"
807 msgstr "Kunne ikke installere opstartsindlæseren"
808
809 #. Type: error
810 #. Description
811 #. :sl4:
812 #: ../quik-installer.templates:16001
813 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
814 msgstr "Installationen af opstartsindlæseren quick mislykkedes."
815
816 #. Type: error
817 #. Description
818 #. :sl4:
819 #: ../quik-installer.templates:16001
820 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
821 msgstr "Advarsel: Dit system kan muligvis ikke startes op!"
822
823 #. Type: text
824 #. Description
825 #. :sl4:
826 #: ../quik-installer.templates:17001
827 msgid "Setting up OpenFirmware"
828 msgstr "Sætter OpenFirmware op"
829
830 #. Type: error
831 #. Description
832 #. :sl4:
833 #: ../quik-installer.templates:18001
834 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
835 msgstr "Kunne ikke sætte OpenFirmware op"
836
837 #. Type: error
838 #. Description
839 #. :sl4:
840 #: ../quik-installer.templates:18001
841 msgid ""
842 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
843 "configure OpenFirmware yourself to boot."
844 msgstr ""
845 "Opsætning af Openfirmwares opstartsenheds-variabel mislykkedes. Du er nødt "
846 "til selv at konfigurere OpenFirmware for at kunne starte op."
847
848 #. Type: error
849 #. Description
850 #. :sl4:
851 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
852 #: ../quik-installer.templates:19001
853 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
854 msgstr "Problem under opsætning af OpenFirmware"
855
856 #. Type: error
857 #. Description
858 #. :sl4:
859 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
860 #: ../quik-installer.templates:19001
861 msgid ""
862 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
863 "intermittent boot failures."
864 msgstr ""
865 "Sætter OpenFirmwares opstartskommando-variabelfelt op. Du vil kunne komme ud "
866 "for forbigående opstartsfejl."
867
868 #. Type: note
869 #. Description
870 #. :sl4:
871 #: ../quik-installer.templates:20001
872 msgid "Successfully installed quik"
873 msgstr "Quik blev installeret"
874
875 #. Type: note
876 #. Description
877 #. :sl4:
878 #: ../quik-installer.templates:20001
879 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
880 msgstr "Opstartsindlæseren quik blev installeret."
881
882 #. Type: note
883 #. Description
884 #. :sl4:
885 #: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001
886 #: ../prep-installer.templates:8001
887 msgid "The new system is now ready to boot."
888 msgstr "Systemet er nu klart til at starte op."
889
890 #. Type: text
891 #. Description
892 #. Main menu item
893 #. :sl4:
894 #: ../quik-installer.templates:22001
895 msgid "Install quik on a hard disk"
896 msgstr "Installér quik på en harddisk"
897
898 #. Type: text
899 #. Description
900 #. :sl4:
901 #: ../yaboot-installer.templates:1001
902 msgid "Installing Yaboot"
903 msgstr "Installerer Yaboot"
904
905 #. Type: text
906 #. Description
907 #. :sl4:
908 #: ../yaboot-installer.templates:2001
909 msgid "Installing Yaboot boot loader"
910 msgstr "Installerer opstartsindlæseren Yaboot"
911
912 #. Type: boolean
913 #. Description
914 #. :sl4:
915 #: ../yaboot-installer.templates:3001
916 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
917 msgstr "Installationen af Yaboot mislykkedes. Fortsæt alligevel?"
918
919 #. Type: boolean
920 #. Description
921 #. :sl4:
922 #: ../yaboot-installer.templates:3001
923 msgid ""
924 "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
925 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
926 "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
927 msgstr ""
928 "Det mislykkedes at installere pakken yaboot på /target/. Det er et krævet "
929 "trin at installere Yaboot som opstartsindlæser. Dog kan det være at "
930 "installationsproblemet ikke har noget med Yaboot at gøre. I så fald kan det "
931 "måske stadig lade sig gøre at fortsætte installationen."
932
933 #. Type: text
934 #. Description
935 #. :sl4:
936 #: ../yaboot-installer.templates:4001
937 msgid "Looking for bootstrap partitions"
938 msgstr "Leder efter opstartspartitioner"
939
940 #. Type: error
941 #. Description
942 #. :sl4:
943 #: ../yaboot-installer.templates:5001
944 msgid "No bootstrap partition found"
945 msgstr "Fandt ingen opstartspartition"
946
947 #. Type: error
948 #. Description
949 #. :sl4:
950 #: ../yaboot-installer.templates:5001
951 msgid ""
952 "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
953 "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
954 msgstr ""
955 "Der blev ikke fundet nogen diske med en \"Apple_Bootstrap\"-partition. Du "
956 "skal oprette en partition med en størrelse på mindst 819200 byte med typen "
957 "\"Apple_Bootstrap\"."
958
959 #. Type: text
960 #. Description
961 #. :sl4:
962 #: ../yaboot-installer.templates:6001
963 msgid "Looking for root partition"
964 msgstr "Leder efter rodpartition"
965
966 #. Type: text
967 #. Description
968 #. :sl4:
969 #: ../yaboot-installer.templates:8001
970 msgid "Looking for other operating systems"
971 msgstr "Søger efter andre styresystemer"
972
973 #. Type: select
974 #. Description
975 #. :sl4:
976 #: ../yaboot-installer.templates:9001
977 msgid ""
978 "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
979 "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
980 "destination partition from among these partitions that have the bootable "
981 "flag set."
982 msgstr ""
983 "Yaboot (Linux's opstartsindlæser) skal installeres på en harddiskpartition "
984 "for at dit system kan startes op. Vælg målpartitionen blandt følgende "
985 "partitioner, som har opstartsflaget sat."
986
987 #. Type: select
988 #. Description
989 #. :sl4:
990 #: ../yaboot-installer.templates:9001
991 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
992 msgstr "Advarsel: dette vil slette alle data på den valgte partition!"
993
994 #. Type: text
995 #. Description
996 #. :sl4:
997 #: ../yaboot-installer.templates:10001
998 msgid "Creating yaboot configuration"
999 msgstr "Opretter yaboot-opsætning"
1000
1001 #. Type: error
1002 #. Description
1003 #. :sl4:
1004 #: ../yaboot-installer.templates:11001
1005 msgid "Failed to create yaboot configuration"
1006 msgstr "Kunne ikke oprette yaboot-opsætning"
1007
1008 #. Type: error
1009 #. Description
1010 #. :sl4:
1011 #: ../yaboot-installer.templates:11001
1012 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
1013 msgstr "Oprettelsen af hovedopsætningsfilen for yaboot mislykkedes."
1014
1015 #. Type: text
1016 #. Description
1017 #. :sl4:
1018 #: ../yaboot-installer.templates:12001
1019 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
1020 msgstr "Installerer yaboot på opstartspartitionen"
1021
1022 #. Type: error
1023 #. Description
1024 #. :sl4:
1025 #: ../yaboot-installer.templates:13001
1026 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
1027 msgstr "Installationen af opstartsindlæseren yaboot mislykkedes."
1028
1029 #. Type: note
1030 #. Description
1031 #. :sl4:
1032 #: ../yaboot-installer.templates:14001
1033 msgid "Successfully installed yaboot"
1034 msgstr "Yaboot blev installeret"
1035
1036 #. Type: note
1037 #. Description
1038 #. :sl4:
1039 #: ../yaboot-installer.templates:14001
1040 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
1041 msgstr "Opstartsindlæseren yaboot blev installeret."
1042
1043 #. Type: text
1044 #. Description
1045 #. Main menu item
1046 #. :sl4:
1047 #: ../yaboot-installer.templates:17001
1048 msgid "Install yaboot on a hard disk"
1049 msgstr "Installér yaboot på en harddisk"
1050
1051 #. Type: text
1052 #. Description
1053 #. Rescue menu item
1054 #. :sl4:
1055 #: ../yaboot-installer.templates:18001
1056 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
1057 msgstr "Geninstallér opstartsindlæseren Yaboot"
1058
1059 #. Type: text
1060 #. Description
1061 #. :sl4:
1062 #. Main menu item
1063 #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
1064 #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
1065 #. A bit of context for translators :
1066 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
1067 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
1068 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
1069 #: ../prep-installer.templates:1001
1070 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
1071 msgstr "Installér kernen på en PReP-opstartspartition"
1072
1073 #. Type: text
1074 #. Description
1075 #. :sl4:
1076 #. Type: text
1077 #. Description
1078 #. :sl4:
1079 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
1080 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
1081 msgstr "Kopierer kernen til PReP-opstartspartitionen"
1082
1083 #. Type: text
1084 #. Description
1085 #. :sl4:
1086 #: ../prep-installer.templates:3001
1087 msgid "Looking for PReP boot partitions"
1088 msgstr "Leder efter PReP-opstartspartitioner"
1089
1090 #. Type: error
1091 #. Description
1092 #. :sl4:
1093 #: ../prep-installer.templates:4001
1094 msgid "No PReP boot partitions"
1095 msgstr "Ingen PReP-opstartspartitioner"
1096
1097 #. Type: error
1098 #. Description
1099 #. :sl4:
1100 #: ../prep-installer.templates:4001
1101 msgid ""
1102 "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
1103 "within the first 8MB of your hard disk."
1104 msgstr ""
1105 "Der blev ikke fundet nogen PReP-opstartspartitioner. Du skal oprette en PReP-"
1106 "opstartspartition indenfor din harddisks første 8 MB."
1107
1108 #. Type: text
1109 #. Description
1110 #. :sl4:
1111 #: ../prep-installer.templates:5001
1112 msgid "Looking for the root partition"
1113 msgstr "Leder efter rodpartitionen"
1114
1115 #. Type: note
1116 #. Description
1117 #. :sl4:
1118 #: ../prep-installer.templates:8001
1119 msgid "Successfully installed PReP"
1120 msgstr "PReP blev installeret"
1121
1122 #. Type: note
1123 #. Description
1124 #. :sl4:
1125 #: ../prep-installer.templates:8001
1126 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
1127 msgstr "Kernen blev kopieret til PReP-opstartspartitionen."
1128
1129 #. Type: boolean
1130 #. Description
1131 #. :sl4:
1132 #: ../silo-installer.templates:1001
1133 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1134 msgstr "Installation af SILO mislykkedes. Fortsæt alligevel?"
1135
1136 #. Type: boolean
1137 #. Description
1138 #. :sl4:
1139 #: ../silo-installer.templates:1001
1140 msgid ""
1141 "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1142 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1143 "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1144 msgstr ""
1145 "Pakken silo kunne ikke installeres på /target/. Installationen af SILO som "
1146 "opstartsindlæser er et påkrævet trin. Dog kan installationsproblemet være "
1147 "uden relation til SILO, så måske kan det lade sig gøre at fortsætte "
1148 "installationen alligevel."
1149
1150 #. Type: error
1151 #. Description
1152 #. :sl4:
1153 #: ../silo-installer.templates:2001
1154 msgid "SILO installation failed"
1155 msgstr "Installation af SILO mislykkedes"
1156
1157 #. Type: error
1158 #. Description
1159 #. :sl4:
1160 #: ../silo-installer.templates:2001
1161 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1162 msgstr "Kørsel af \"/sbin/silo\" mislykkedes med fejlkoden \"${ERRCODE}\"."
1163
1164 #. Type: note
1165 #. Description
1166 #. :sl4:
1167 #: ../silo-installer.templates:3001
1168 msgid "SILO installation successful"
1169 msgstr "Installation af SILO fuldført"
1170
1171 #. Type: note
1172 #. Description
1173 #. :sl4:
1174 #: ../silo-installer.templates:3001
1175 msgid ""
1176 "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1177 "partition, and your system should now be able to boot itself."
1178 msgstr ""
1179 "Opstartsindlæseren SILO er blevet installeret på din nye opstartspartition, "
1180 "og dit system skulle nu kunne startes op."
1181
1182 #. Type: text
1183 #. Description
1184 #. Main menu text
1185 #. :sl4:
1186 #: ../silo-installer.templates:4001
1187 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1188 msgstr "Installér opstartsindlæseren SILO på en harddisk"
1189
1190 #. Type: note
1191 #. Description
1192 #. :sl4:
1193 #: ../silo-installer.templates:5001
1194 msgid "Unsupported boot file system type"
1195 msgstr "Ikke-understøttet opstarts-filsystemtype"
1196
1197 #. Type: note
1198 #. Description
1199 #. :sl4:
1200 #: ../silo-installer.templates:5001
1201 msgid ""
1202 "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1203 "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1204 "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1205 "partition of type ${SILO_TYPE}."
1206 msgstr ""
1207 "For at kunne indlæse SILO (Sparc-linuxindlæseren), skal kernen ligge på en "
1208 "ext2-, ext3- eller ufs-formatteret partition. Med den aktuelle "
1209 "partitionsudlægning vil kernen blive installeret på partitionen "
1210 "${SILO_PART}, af typen ${SILO_TYPE}."
1211
1212 #. Type: note
1213 #. Description
1214 #. :sl4:
1215 #. Type: note
1216 #. Description
1217 #. :sl4:
1218 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1219 msgid ""
1220 "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1221 "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1222 "system."
1223 msgstr ""
1224 "Det anbefales kraftigt at gå tilbage til partitioneringen og rette dette "
1225 "problem. Hvis du beholder den aktuelle opsætning, risikerer du at systemet "
1226 "ikke kan startes op."
1227
1228 #. Type: note
1229 #. Description
1230 #. :sl4:
1231 #: ../silo-installer.templates:6001
1232 msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1233 msgstr "Opstartspartitionen kan give problemer med SILO"
1234
1235 #. Type: note
1236 #. Description
1237 #. :sl4:
1238 #: ../silo-installer.templates:6001
1239 msgid ""
1240 "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1241 "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1242 "than 1 GB from the beginning of the disk."
1243 msgstr ""
1244 "Denne maskine lider sandsynligvis af en firmware-fejl, som gør det umuligt "
1245 "for SILO (Spac linux-indlæseren) at starte en kerne op, som ligger længere "
1246 "end 1 GB fra starten af disken."
1247
1248 #. Type: note
1249 #. Description
1250 #. :sl4:
1251 #: ../silo-installer.templates:6001
1252 msgid ""
1253 "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1254 "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1255 "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1256 "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1257 "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1258 "configuration may result in an unbootable system."
1259 msgstr ""
1260 "For at undgå problemer anbefales det kraftigt at installere kernen på en "
1261 "partition, der holder sig indenfor den første GB af disken (for eksempel ved "
1262 "at oprette en lille /boot-partition i starten af disken). I den aktuelle "
1263 "partitionsudlægning vil den blive installeret på partitionen ${SILO_PART}, "
1264 "som strækker sig op til ${SILO_OFF} fra diskens begyndelse. Hvis du beholder "
1265 "denne opsætning, risikerer du at systemet ikke kan startes op."
1266
1267 #. Type: note
1268 #. Description
1269 #. :sl4:
1270 #: ../silo-installer.templates:7001
1271 msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1272 msgstr "Ikke-understøttet partitionstabel på opstartsdisken"
1273
1274 #. Type: note
1275 #. Description
1276 #. :sl4:
1277 #: ../silo-installer.templates:7001
1278 msgid ""
1279 "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1280 "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1281 "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1282 "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1283 msgstr ""
1284 "SILO (Sparc linux-indlæser) kan kun starte kernen fra diske med \"sun\"-"
1285 "partitionstabeller. I den aktuelle partitionsudlægning vil kernen blive "
1286 "installeret på partitionen ${SILO_PART}, som ligger på en disk med en "
1287 "partitionstabel af typen \"${SILO_DISK}\"."
1288
1289 #. Type: text
1290 #. Description
1291 #. :sl4:
1292 #: ../arcboot-installer.templates:1001
1293 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1294 msgstr "Installér opstartsindlæseren Arcboot på en harddisk"
1295
1296 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1297 #. Type: string
1298 #. Description
1299 #. :sl4:
1300 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1301 #. Type: string
1302 #. Description
1303 #. :sl5:
1304 #: ../arcboot-installer.templates:2001 ../delo-installer.templates:1001
1305 msgid "Disk for boot loader installation:"
1306 msgstr "Disk hvorpå opstartsindlæseren skal installeres:"
1307
1308 #. Type: string
1309 #. Description
1310 #. :sl4:
1311 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1312 msgid ""
1313 "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1314 "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1315 "device name of the disk on which to put arcboot."
1316 msgstr ""
1317 "Arcboot skal installeres i bindhovedet på en disk med et SGI-diskmærkat. "
1318 "Normalt benyttes bindhovedet /dev/sda. Angiv enhedsnavnet på den disk, "
1319 "hvorpå arcboot skal placeres."
1320
1321 #. Type: note
1322 #. Description
1323 #. :sl4:
1324 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1325 msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1326 msgstr "Arcboot er sat op til at benytte en seriel konsol"
1327
1328 #. Type: note
1329 #. Description
1330 #. :sl4:
1331 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1332 msgid ""
1333 "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1334 "serial port speed is set to ${SPEED}."
1335 msgstr ""
1336 "Arcboot er sat op til at benytte den serielle port ${PORT} som konsol. Den "
1337 "serielle ports hastighed er sat til ${SPEED}."
1338
1339 #. Type: boolean
1340 #. Description
1341 #. :sl4:
1342 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1343 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1344 msgstr "Kunne ikke installere arcboot. Fortsæt alligevel?"
1345
1346 #. Type: boolean
1347 #. Description
1348 #. :sl4:
1349 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1350 msgid ""
1351 "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1352 "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1353 "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1354 msgstr ""
1355 "Pakken arcboot kunne ikke installeres i /target/. Installationen af Arcboot "
1356 "er et obligatorisk trin. Installationsproblemet har dog muligvis intet med "
1357 "arcboot at gøre, og det fungerer muligvis alligevel hvis du fortsætter."
1358
1359 #. Type: note
1360 #. Description
1361 #. :sl4:
1362 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1363 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1364 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1365 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1366 msgstr "Sætter PROM-variable for Arcboot"
1367
1368 #. Type: note
1369 #. Description
1370 #. :sl4:
1371 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1372 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1373 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1374 msgid ""
1375 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1376 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1377 "before the system is able to boot normally."
1378 msgstr ""
1379 "Hvis dette er den første Linuxinstallation på denne maskine, eller hvis "
1380 "harddiskene er blevet repartitioneret, er der nogle variabler i PROM'en, der "
1381 "skal sættes, før systemet er i stand til at opstarte normalt."
1382
1383 #. Type: note
1384 #. Description
1385 #. :sl4:
1386 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1387 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1388 #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1389 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1390 msgid ""
1391 "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1392 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1393 "enter the following commands:"
1394 msgstr ""
1395 "Ved afslutningen af dette installationstrin, vil systemet genstarte. "
1396 "Derefter skal du gå ind i femte menupunkt, \"Enter Command Monitor\" fra "
1397 "punktet \"Stop for Maintenance\" og skrive følgende kommandoer:"
1398
1399 #. Type: boolean
1400 #. Description
1401 #. :sl4:
1402 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1403 msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
1404 msgstr ""
1405 "Installationen af opstartsindlæseren SiByl mislykkedes. Vil du fortsætte "
1406 "alligevel?"
1407
1408 #. Type: boolean
1409 #. Description
1410 #. :sl4:
1411 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1412 msgid ""
1413 "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
1414 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1415 "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1416 msgstr ""
1417 "SiByl-pakken kunne ikke installeres på /target/. Installering af SiByl som "
1418 "opstartsindlæser er et krævet trin. Det er dog muligt at "
1419 "installationsproblemet ikke havde noget med SiByl at gøre, så installationen "
1420 "kan muligvis lade sig gøre alligevel."
1421
1422 #. Type: text
1423 #. Description
1424 #. :sl4:
1425 #: ../sibyl-installer.templates:2001
1426 msgid "Installing the SiByl boot loader"
1427 msgstr "Installerer opstartsindlæseren SiByl"
1428
1429 #. Type: text
1430 #. Description
1431 #. :sl4:
1432 #: ../sibyl-installer.templates:3001
1433 msgid "Installing the SiByl package"
1434 msgstr "Installerer pakken SiByl"
1435
1436 #. Type: text
1437 #. Description
1438 #. :sl4:
1439 #: ../sibyl-installer.templates:4001
1440 msgid "Creating SiByl configuration"
1441 msgstr "Opretter SiByl-opsætning"
1442
1443 #. Type: text
1444 #. Description
1445 #. Main menu item
1446 #. :sl4:
1447 #: ../sibyl-installer.templates:5001
1448 msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1449 msgstr "Installér opstartsindlæseren SiByl på en harddisk"
1450
1451 #. Type: text
1452 #. Description
1453 #. :sl4:
1454 #: ../sibyl-installer.templates:6001
1455 msgid "SiByl boot partition"
1456 msgstr "SiByl-opstartspartition"
1457
1458 #. Type: text
1459 #. Description
1460 #. This item is a progress bar item when the system configures
1461 #. some flashable memory used by many embedded devices
1462 #. :sl4:
1463 #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1464 msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1465 msgstr "Indstiller flash-hukommelsen til at starte systemet op"
1466
1467 #. Type: text
1468 #. Description
1469 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1470 #. on a flashable memory
1471 #. :sl4:
1472 #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1473 msgid "Preparing the system"
1474 msgstr "Forbereder systemet"
1475
1476 #. Type: text
1477 #. Description
1478 #. This is a progress bar showing up when the system
1479 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1480 #. :sl4:
1481 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1482 msgid "Writing the kernel to flash memory"
1483 msgstr "Skriver kernen til flash-hukommelsen"
1484
1485 #. Type: text
1486 #. Description
1487 #. Main menu item
1488 #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1489 #. the flashable memory used by many embedded devices
1490 #. (writing the kernel and initrd to it)
1491 #. :sl4:
1492 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1493 msgid "Configure flash memory to boot the system"
1494 msgstr "Indstil flash-hukommelsen til at starte systemet op"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5