/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/cy.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/cy.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 54313 - (show annotations) (download)
Mon Jul 14 17:52:38 2008 UTC (4 years, 10 months ago) by bubulle
File size: 41852 byte(s)
Merging translations from Rosetta (someone apparently stepped in after Daf)
1 # Welsh messages for debian-installer.
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 08:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Notclive <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n"
12 "Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. Type: text
20 #. Description
21 #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
22 #. :sl4:
23 #: ../partman-base.templates:56001
24 #, no-c-format
25 msgid "Virtual disk %s (%s)"
26 msgstr ""
27
28 #. Type: text
29 #. Description
30 #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
31 #. :sl4:
32 #: ../partman-base.templates:57001
33 #, fuzzy, no-c-format
34 msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
35 msgstr "Gwas IDE%s, rhaniad #%s (%s)"
36
37 #. Type: text
38 #. Description
39 #. :sl4:
40 #: ../partman-ext2r0.templates:1001
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
44 "${DEVICE}..."
45 msgstr ""
46 "Yn gwirio'r system ffeiliau ext3 yn y rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}..."
47
48 #. Type: boolean
49 #. Description
50 #. :sl4:
51 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
55 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
56 msgstr ""
57 "Canfuodd brawf y system ffeilau gyda'r math ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar "
58 "${DEVICE} wallau heb eu cywiro."
59
60 #. Type: error
61 #. Description
62 #. :sl4:
63 #: ../partman-ext2r0.templates:3001
64 #, fuzzy
65 msgid ""
66 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
67 "${DEVICE} failed."
68 msgstr ""
69 "Methwyd creu system ffeiliau ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}."
70
71 #. Type: boolean
72 #. Description
73 #. :sl4:
74 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
78 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
79 msgstr ""
80 "Does dim pwynt clymu wedi ei benodi ar system ffeiliau ext3 yn rhaniad #"
81 "${PARTITION} ar ${DEVICE}."
82
83 #. Type: text
84 #. Description
85 #. :sl4:
86 #. File system name (untranslatable in many languages)
87 #. Type: text
88 #. Description
89 #. :sl4:
90 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
91 #: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:10001
92 #, fuzzy
93 msgid "ext2r0"
94 msgstr "ext2"
95
96 #. Type: text
97 #. Description
98 #. :sl4:
99 #. File system name
100 #: ../partman-ext2r0.templates:9001
101 #, fuzzy
102 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
103 msgstr "System ffeiliau ext2"
104
105 #. Type: boolean
106 #. Description
107 #. :sl4:
108 #. Type: boolean
109 #. Description
110 #. :sl4:
111 #. Type: boolean
112 #. Description
113 #. :sl4:
114 #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001
115 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
116 #, fuzzy
117 msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
118 msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a chywiro gwallau?"
119
120 #. Type: boolean
121 #. Description
122 #. :sl4:
123 #: ../partman-ext2r0.templates:11001
124 msgid ""
125 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
126 "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
127 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
128 msgstr ""
129
130 #. Type: boolean
131 #. Description
132 #. :sl4:
133 #. Type: boolean
134 #. Description
135 #. :sl4:
136 #. Type: boolean
137 #. Description
138 #. :sl4:
139 #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001
140 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
144 "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
145 "from your hard disk."
146 msgstr ""
147 "Os nad ydych chi'n mynd yn ôl i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau "
148 "hyn, caiff y rhaniad ei ddefnyddio fel y mae."
149
150 #. Type: boolean
151 #. Description
152 #. :sl4:
153 #: ../partman-ext2r0.templates:12001
154 msgid ""
155 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
156 "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
157 "and use your first primary partition as a boot partition."
158 msgstr ""
159
160 #. Type: boolean
161 #. Description
162 #. :sl4:
163 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
164 msgid ""
165 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
166 "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
167 "partition for your root partition."
168 msgstr ""
169
170 #. Type: text
171 #. Description
172 #. :sl4:
173 #: ../partman-target.templates:3001
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
177 "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
178 "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
179 "partitioning menu."
180 msgstr ""
181 "Er mwyn cychwyn eich system Debian newydd, defnyddir rhaglen a elwir yn "
182 "fŵtlwythydd. Sefydlir ef mewn rhaniad bŵt. Rhaid i chi osod y banner "
183 "bŵtiadwy ar gyfer y rhaniad. Caiff y fath rhaniad ei farcio gyda "
184 "\"${BOOTABLE}\" yn y prif ddewislen rhaniadu."
185
186 #. Type: text
187 #. Description
188 #. :sl4:
189 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
190 #, no-c-format
191 msgid "!! ERROR: %s"
192 msgstr "!! GWALL: %s"
193
194 #. Type: text
195 #. Description
196 #. :sl4:
197 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
198 msgid "KEYSTROKES:"
199 msgstr "BYSELLWASGIADAU:"
200
201 #. Type: text
202 #. Description
203 #. :sl4:
204 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
205 msgid "Display this help message"
206 msgstr "Dangos y neges cymorth hwn"
207
208 #. Type: text
209 #. Description
210 #. :sl4:
211 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
212 msgid "Go back to previous question"
213 msgstr "Mynd yn ôl i'r cwestiwn blaenorol"
214
215 #. Type: text
216 #. Description
217 #. :sl4:
218 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
219 msgid "Select an empty entry"
220 msgstr "Dewis cofnod gwag"
221
222 #. Type: text
223 #. Description
224 #. :sl4:
225 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
226 #, no-c-format
227 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
228 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%d> "
229
230 #. Type: text
231 #. Description
232 #. :sl4:
233 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
234 #, no-c-format
235 msgid "Prompt: '%c' for help> "
236 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth> "
237
238 #. Type: text
239 #. Description
240 #. :sl4:
241 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
242 #, no-c-format
243 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
244 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%s> "
245
246 #. Type: text
247 #. Description
248 #. :sl4:
249 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
250 msgid "[Press enter to continue]"
251 msgstr "[Gwasgwch enter er mwyn mynd ymlaen]"
252
253 #. Type: error
254 #. Description
255 #. :sl4:
256 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
257 #: ../yaboot-installer.templates:15001
258 msgid "Failed to mount /target/proc"
259 msgstr "Methwyd clymu /target/proc"
260
261 #. Type: error
262 #. Description
263 #. :sl4:
264 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
265 #: ../yaboot-installer.templates:15001
266 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
267 msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc at /target/proc."
268
269 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
270 #. Type: error
271 #. Description
272 #. :sl4:
273 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
274 #. Type: error
275 #. Description
276 #. :sl4:
277 #. Type: error
278 #. Description
279 #. :sl4:
280 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
281 #. Type: error
282 #. Description
283 #. :sl4:
284 #. Type: error
285 #. Description
286 #. :sl4:
287 #. Type: error
288 #. Description
289 #. :sl4:
290 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
291 #. Type: error
292 #. Description
293 #. :sl5:
294 #. Type: error
295 #. Description
296 #. :sl5:
297 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
298 #: ../quik-installer.templates:21001 ../yaboot-installer.templates:11001
299 #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
300 #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
301 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
302 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
303
304 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
305 #. Type: note
306 #. Description
307 #. :sl4:
308 #. Type: note
309 #. Description
310 #. :sl4:
311 #. Type: note
312 #. Description
313 #. :sl4:
314 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
315 #. Type: note
316 #. Description
317 #. :sl4:
318 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
319 #: ../nobootloader.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:16001
320 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
321 msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
322
323 #. Type: note
324 #. Description
325 #. :sl4:
326 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
327 msgid ""
328 "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
329 "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
330 "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
331 "to enable auto-booting:"
332 msgstr ""
333
334 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
335 #. Type: note
336 #. Description
337 #. :sl4:
338 #. Type: note
339 #. Description
340 #. :sl4:
341 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
342 #. Type: note
343 #. Description
344 #. :sl4:
345 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
346 #. Type: note
347 #. Description
348 #. :sl4:
349 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
350 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
351 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:5001
352 #: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001
353 msgid ""
354 "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
355 "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
356 msgstr ""
357
358 #. Type: note
359 #. Description
360 #. :sl4:
361 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
362 msgid ""
363 "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
364 "the firmware prompt:"
365 msgstr ""
366
367 #. Type: note
368 #. Description
369 #. :sl4:
370 #: ../nobootloader.templates:4001
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
374 "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
375 "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
376 msgstr ""
377 "Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch "
378 "system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y "
379 "system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch "
380 "rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system "
381 "gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:"
382
383 #. Type: note
384 #. Description
385 #. :sl4:
386 #: ../nobootloader.templates:4001
387 msgid ""
388 "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
389 "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
390 msgstr ""
391
392 #. Type: note
393 #. Description
394 #. :sl4:
395 #: ../nobootloader.templates:4001
396 msgid ""
397 "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
398 "variable in addition to the ones above:"
399 msgstr ""
400
401 #. Type: note
402 #. Description
403 #. :sl4:
404 #: ../nobootloader.templates:5001
405 #, fuzzy
406 msgid ""
407 "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
408 "your system to boot linux automatically. At the end of this installation "
409 "stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. "
410 "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
411 "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
412 msgstr ""
413 "Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch "
414 "system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y "
415 "system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch "
416 "rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system "
417 "gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:"
418
419 #. Type: text
420 #. Description
421 #. :sl4:
422 #. Type: text
423 #. Description
424 #. :sl4:
425 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
426 msgid "NewWorld boot partition"
427 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
428
429 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
430 #. Type: boolean
431 #. Description
432 #. :sl4:
433 #. Type: boolean
434 #. Description
435 #. :sl4:
436 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
437 #. Type: boolean
438 #. Description
439 #. :sl4:
440 #. Type: boolean
441 #. Description
442 #. :sl4:
443 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
444 #. Type: boolean
445 #. Description
446 #. :sl5:
447 #. Type: boolean
448 #. Description
449 #. :sl5:
450 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
451 #. Type: boolean
452 #. Description
453 #. :sl5:
454 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
455 #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
456 #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
457 #: ../partman-efi.templates:3001
458 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
459 msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a mynd ymlaen gyda rhaniadu?"
460
461 #. Type: boolean
462 #. Description
463 #. :sl4:
464 #: ../partman-newworld.templates:2001
465 msgid ""
466 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
467 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
468 "Macintosh file system."
469 msgstr ""
470 "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt NewWorld. Mae'r bŵtlwythydd yaboot yn mynnu rhaniad "
471 "Apple_Bootstrap o leiaf 819200 beit o faint, gan ddefnyddio'r system "
472 "ffeiliau Macintosh HFS."
473
474 #. Type: boolean
475 #. Description
476 #. :sl4:
477 #: ../partman-newworld.templates:3001
478 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
479 msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
480
481 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
482 #. Type: text
483 #. Description
484 #. short variant of 'NewWorld boot partition'
485 #. Up to 10 character positions
486 #. :sl4:
487 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
488 #. Type: text
489 #. Description
490 #. :sl5:
491 #. short variant of 'PALO boot partition'
492 #. Up to 10 character positions
493 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
494 msgid "boot"
495 msgstr "bŵt"
496
497 #. Type: text
498 #. Description
499 #. :sl4:
500 #. File system name
501 #: ../partman-newworld.templates:7001
502 msgid "HFS Macintosh file system"
503 msgstr "System ffeiliau Macintosh HFS"
504
505 #. Type: text
506 #. Description
507 #. :sl4:
508 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
509 #: ../partman-newworld.templates:8001
510 msgid "hfs"
511 msgstr "hfs"
512
513 #. Type: text
514 #. Description
515 #. :sl4:
516 #. A bit of context for translators :
517 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
518 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
519 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
520 #: ../partman-prep.templates:1001
521 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
522 msgstr ""
523
524 #. Type: text
525 #. Description
526 #. :sl4:
527 #: ../partman-prep.templates:2001
528 #, fuzzy
529 msgid "PowerPC PReP boot partition"
530 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
531
532 #. Type: boolean
533 #. Description
534 #. :sl4:
535 #: ../partman-prep.templates:3001
536 #, fuzzy
537 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
538 msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
539
540 #. Type: boolean
541 #. Description
542 #. :sl4:
543 #: ../partman-prep.templates:4001
544 #, fuzzy
545 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
546 msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
547
548 #. Type: text
549 #. Description
550 #. :sl4:
551 #: ../quik-installer.templates:1001
552 #, fuzzy
553 msgid "Installing quik"
554 msgstr "Sefydliad yn gyflawn"
555
556 #. Type: text
557 #. Description
558 #. :sl4:
559 #: ../quik-installer.templates:2001
560 #, fuzzy
561 msgid "Installing quik boot loader"
562 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
563
564 #. Type: boolean
565 #. Description
566 #. :sl4:
567 #: ../quik-installer.templates:3001
568 #, fuzzy
569 msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
570 msgstr "Methodd sefydliad GRUB. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
571
572 #. Type: boolean
573 #. Description
574 #. :sl4:
575 #: ../quik-installer.templates:3001
576 #, fuzzy
577 msgid ""
578 "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
579 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
580 "to quik, so continuing the installation may be possible."
581 msgstr ""
582 "Methodd y pecyn grub sefydlu yn /target/. Mae sefydlu GRUB fel bŵtlwythydd "
583 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
584 "gysylltiedig a GRUB, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
585
586 #. Type: text
587 #. Description
588 #. :sl4:
589 #: ../quik-installer.templates:4001
590 #, fuzzy
591 msgid "Checking partitions"
592 msgstr "Yn copïo'r rhaniad..."
593
594 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
595 #. Type: error
596 #. Description
597 #. :sl4:
598 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
599 #. Type: error
600 #. Description
601 #. :sl4:
602 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
603 #. Type: error
604 #. Description
605 #. :sl4:
606 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
607 #. Type: error
608 #. Description
609 #. :sl5:
610 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
611 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
612 msgid "No root partition found"
613 msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
614
615 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
616 #. Type: error
617 #. Description
618 #. :sl4:
619 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
620 #. Type: error
621 #. Description
622 #. :sl4:
623 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
624 #. Type: error
625 #. Description
626 #. :sl4:
627 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
628 #. Type: error
629 #. Description
630 #. :sl5:
631 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
632 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
633 msgid ""
634 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
635 "partition first."
636 msgstr ""
637 "Does dim rhaniad wedi ei glymu fel eich rhaniad gwraidd newydd. Rhaid i chi "
638 "glymu rhaniad gwraidd yn gyntaf."
639
640 #. Type: error
641 #. Description
642 #. :sl4:
643 #: ../quik-installer.templates:6001
644 #, fuzzy
645 msgid "Root partition not on first disk"
646 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
647
648 #. Type: error
649 #. Description
650 #. :sl4:
651 #: ../quik-installer.templates:6001
652 msgid ""
653 "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
654 "Please return to the partitioning step."
655 msgstr ""
656
657 #. Type: error
658 #. Description
659 #. :sl4:
660 #: ../quik-installer.templates:7001
661 #, fuzzy
662 msgid "Boot partition not on first disk"
663 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
664
665 #. Type: error
666 #. Description
667 #. :sl4:
668 #: ../quik-installer.templates:7001
669 msgid ""
670 "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
671 "Please return to the partitioning step."
672 msgstr ""
673
674 #. Type: error
675 #. Description
676 #. :sl4:
677 #: ../quik-installer.templates:8001
678 #, fuzzy
679 msgid "Boot partition must be on ext2"
680 msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt"
681
682 #. Type: error
683 #. Description
684 #. :sl4:
685 #: ../quik-installer.templates:8001
686 msgid ""
687 "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
688 "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
689 msgstr ""
690
691 #. Type: boolean
692 #. Description
693 #. :sl4:
694 #. Type: boolean
695 #. Description
696 #. :sl4:
697 #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
698 #, fuzzy
699 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
700 msgstr "A hoffech ddychwelyd i'r ddewislen rhaniadu?"
701
702 #. Type: boolean
703 #. Description
704 #. :sl4:
705 #: ../quik-installer.templates:9001
706 msgid ""
707 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
708 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
709 "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
710 "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
711 "Command-Option-P-R."
712 msgstr ""
713
714 #. Type: boolean
715 #. Description
716 #. :sl4:
717 #. Type: boolean
718 #. Description
719 #. :sl4:
720 #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
721 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
722 msgstr ""
723
724 #. Type: boolean
725 #. Description
726 #. :sl4:
727 #: ../quik-installer.templates:10001
728 msgid ""
729 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
730 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
731 "may not be bootable in any manner after this process completes."
732 msgstr ""
733
734 #. Type: text
735 #. Description
736 #. :sl4:
737 #: ../quik-installer.templates:11001
738 #, fuzzy
739 msgid "Creating quik configuration"
740 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
741
742 #. Type: error
743 #. Description
744 #. :sl4:
745 #: ../quik-installer.templates:12001
746 #, fuzzy
747 msgid "Failed to create quik configuration"
748 msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
749
750 #. Type: error
751 #. Description
752 #. :sl4:
753 #: ../quik-installer.templates:12001
754 #, fuzzy
755 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
756 msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
757
758 #. Type: error
759 #. Description
760 #. :sl4:
761 #: ../quik-installer.templates:13001
762 #, fuzzy
763 msgid "Failed to resolve kernel symlink"
764 msgstr "Methwyd creu system ffeiliau"
765
766 #. Type: error
767 #. Description
768 #. :sl4:
769 #: ../quik-installer.templates:13001
770 msgid ""
771 "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
772 "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
773 msgstr ""
774
775 #. Type: error
776 #. Description
777 #. :sl4:
778 #: ../quik-installer.templates:14001
779 #, fuzzy
780 msgid "Failed to resolve initrd symlink"
781 msgstr "Methwyd creu system ffeiliau"
782
783 #. Type: error
784 #. Description
785 #. :sl4:
786 #: ../quik-installer.templates:14001
787 msgid ""
788 "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
789 "symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
790 msgstr ""
791
792 #. Type: text
793 #. Description
794 #. :sl4:
795 #: ../quik-installer.templates:15001
796 #, fuzzy
797 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
798 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
799
800 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
801 #. Type: error
802 #. Description
803 #. :sl4:
804 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
805 #. Type: error
806 #. Description
807 #. :sl4:
808 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
809 #. Type: error
810 #. Description
811 #. :sl5:
812 #: ../quik-installer.templates:16001 ../yaboot-installer.templates:13001
813 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
814 #, fuzzy
815 msgid "Failed to install boot loader"
816 msgstr ""
817 "#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n"
818 "Methwyd sefydlu bŵtlwythydd\n"
819 "#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n"
820 "Methwyd sefydlu bŵtwlwythydd"
821
822 #. Type: error
823 #. Description
824 #. :sl4:
825 #: ../quik-installer.templates:16001
826 #, fuzzy
827 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
828 msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
829
830 #. Type: error
831 #. Description
832 #. :sl4:
833 #: ../quik-installer.templates:16001
834 #, fuzzy
835 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
836 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
837
838 #. Type: text
839 #. Description
840 #. :sl4:
841 #: ../quik-installer.templates:17001
842 msgid "Setting up OpenFirmware"
843 msgstr ""
844
845 #. Type: error
846 #. Description
847 #. :sl4:
848 #: ../quik-installer.templates:18001
849 #, fuzzy
850 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
851 msgstr "Methwyd cyflunio GRUB"
852
853 #. Type: error
854 #. Description
855 #. :sl4:
856 #: ../quik-installer.templates:18001
857 msgid ""
858 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
859 "configure OpenFirmware yourself to boot."
860 msgstr ""
861
862 #. Type: error
863 #. Description
864 #. :sl4:
865 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
866 #: ../quik-installer.templates:19001
867 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
868 msgstr ""
869
870 #. Type: error
871 #. Description
872 #. :sl4:
873 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
874 #: ../quik-installer.templates:19001
875 msgid ""
876 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
877 "intermittent boot failures."
878 msgstr ""
879
880 #. Type: note
881 #. Description
882 #. :sl4:
883 #: ../quik-installer.templates:20001
884 #, fuzzy
885 msgid "Successfully installed quik"
886 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
887
888 #. Type: note
889 #. Description
890 #. :sl4:
891 #: ../quik-installer.templates:20001
892 #, fuzzy
893 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
894 msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
895
896 #. Type: note
897 #. Description
898 #. :sl4:
899 #: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001
900 #: ../prep-installer.templates:8001
901 #, fuzzy
902 msgid "The new system is now ready to boot."
903 msgstr "Mae'r system nawr yn barod i fŵtio i'r system Debian GNU/Linux newydd."
904
905 #. Type: text
906 #. Description
907 #. Main menu item
908 #. :sl4:
909 #: ../quik-installer.templates:22001
910 #, fuzzy
911 msgid "Install quik on a hard disk"
912 msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
913
914 #. Type: text
915 #. Description
916 #. :sl4:
917 #: ../yaboot-installer.templates:1001
918 msgid "Installing Yaboot"
919 msgstr "Yn sefydlu Yaboot"
920
921 #. Type: text
922 #. Description
923 #. :sl4:
924 #: ../yaboot-installer.templates:2001
925 msgid "Installing Yaboot boot loader"
926 msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
927
928 #. Type: boolean
929 #. Description
930 #. :sl4:
931 #: ../yaboot-installer.templates:3001
932 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
933 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
934
935 #. Type: boolean
936 #. Description
937 #. :sl4:
938 #: ../yaboot-installer.templates:3001
939 msgid ""
940 "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
941 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
942 "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
943 msgstr ""
944 "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
945 "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
946 "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
947 "sefydliad."
948
949 #. Type: text
950 #. Description
951 #. :sl4:
952 #: ../yaboot-installer.templates:4001
953 msgid "Looking for bootstrap partitions"
954 msgstr "Yn chwilio am rhaniad ymgychwyn"
955
956 #. Type: error
957 #. Description
958 #. :sl4:
959 #: ../yaboot-installer.templates:5001
960 msgid "No bootstrap partition found"
961 msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad ymgychwyn"
962
963 #. Type: error
964 #. Description
965 #. :sl4:
966 #: ../yaboot-installer.templates:5001
967 msgid ""
968 "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
969 "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
970 msgstr ""
971 "Ni chanfuwyd unrhyw ddisgiau caled sy efo rhaniad \"Apple_Bootstrap\". Mae'n "
972 "rhaid i chi greu rhaniad 8192 beit gyda'r math \"Apple_Bootstrap\"."
973
974 #. Type: text
975 #. Description
976 #. :sl4:
977 #: ../yaboot-installer.templates:6001
978 msgid "Looking for root partition"
979 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
980
981 #. Type: text
982 #. Description
983 #. :sl4:
984 #: ../yaboot-installer.templates:8001
985 msgid "Looking for other operating systems"
986 msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill"
987
988 #. Type: select
989 #. Description
990 #. :sl4:
991 #: ../yaboot-installer.templates:9001
992 msgid ""
993 "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
994 "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
995 "destination partition from among these partitions that have the bootable "
996 "flag set."
997 msgstr ""
998 "Mae'n rhaid i Yaboot (llwythydd bŵt Linux) gael ei sefydlu ar rhaniad disgen "
999 "galed er mwyn i'ch system allu bŵtio. Os gwelwch yn dda, dewiswch y rhaniad "
1000 "targed o ymysg y rhaniadau yma sydd a'r banner bŵtiadwy wedi ei osod."
1001
1002 #. Type: select
1003 #. Description
1004 #. :sl4:
1005 #: ../yaboot-installer.templates:9001
1006 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
1007 msgstr "Rhybudd: fe fydd hyn yn dileu'r holl ddata ar y rhaniad dewisiedig!"
1008
1009 #. Type: text
1010 #. Description
1011 #. :sl4:
1012 #: ../yaboot-installer.templates:10001
1013 msgid "Creating yaboot configuration"
1014 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
1015
1016 #. Type: error
1017 #. Description
1018 #. :sl4:
1019 #: ../yaboot-installer.templates:11001
1020 msgid "Failed to create yaboot configuration"
1021 msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
1022
1023 #. Type: error
1024 #. Description
1025 #. :sl4:
1026 #: ../yaboot-installer.templates:11001
1027 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
1028 msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
1029
1030 #. Type: text
1031 #. Description
1032 #. :sl4:
1033 #: ../yaboot-installer.templates:12001
1034 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
1035 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
1036
1037 #. Type: error
1038 #. Description
1039 #. :sl4:
1040 #: ../yaboot-installer.templates:13001
1041 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
1042 msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
1043
1044 #. Type: note
1045 #. Description
1046 #. :sl4:
1047 #: ../yaboot-installer.templates:14001
1048 msgid "Successfully installed yaboot"
1049 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
1050
1051 #. Type: note
1052 #. Description
1053 #. :sl4:
1054 #: ../yaboot-installer.templates:14001
1055 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
1056 msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
1057
1058 #. Type: text
1059 #. Description
1060 #. Main menu item
1061 #. :sl4:
1062 #: ../yaboot-installer.templates:17001
1063 msgid "Install yaboot on a hard disk"
1064 msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
1065
1066 #. Type: text
1067 #. Description
1068 #. Rescue menu item
1069 #. :sl4:
1070 #: ../yaboot-installer.templates:18001
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
1073 msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
1074
1075 #. Type: text
1076 #. Description
1077 #. :sl4:
1078 #. Main menu item
1079 #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
1080 #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
1081 #. A bit of context for translators :
1082 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
1083 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
1084 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
1085 #: ../prep-installer.templates:1001
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
1088 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
1089
1090 #. Type: text
1091 #. Description
1092 #. :sl4:
1093 #. Type: text
1094 #. Description
1095 #. :sl4:
1096 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
1099 msgstr "Yn cyfrifo cyflwr newydd y tabl rhaniad..."
1100
1101 #. Type: text
1102 #. Description
1103 #. :sl4:
1104 #: ../prep-installer.templates:3001
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Looking for PReP boot partitions"
1107 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
1108
1109 #. Type: error
1110 #. Description
1111 #. :sl4:
1112 #: ../prep-installer.templates:4001
1113 #, fuzzy
1114 msgid "No PReP boot partitions"
1115 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
1116
1117 #. Type: error
1118 #. Description
1119 #. :sl4:
1120 #: ../prep-installer.templates:4001
1121 msgid ""
1122 "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
1123 "within the first 8MB of your hard disk."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. Type: text
1127 #. Description
1128 #. :sl4:
1129 #: ../prep-installer.templates:5001
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Looking for the root partition"
1132 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
1133
1134 #. Type: note
1135 #. Description
1136 #. :sl4:
1137 #: ../prep-installer.templates:8001
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Successfully installed PReP"
1140 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
1141
1142 #. Type: note
1143 #. Description
1144 #. :sl4:
1145 #: ../prep-installer.templates:8001
1146 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Type: boolean
1150 #. Description
1151 #. :sl4:
1152 #: ../silo-installer.templates:1001
1153 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1154 msgstr "Methodd sefydliad SILO. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1155
1156 #. Type: boolean
1157 #. Description
1158 #. :sl4:
1159 #: ../silo-installer.templates:1001
1160 msgid ""
1161 "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1162 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1163 "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1164 msgstr ""
1165 "Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd "
1166 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1167 "gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1168
1169 #. Type: error
1170 #. Description
1171 #. :sl4:
1172 #: ../silo-installer.templates:2001
1173 msgid "SILO installation failed"
1174 msgstr "Methodd sefydliad SILO"
1175
1176 #. Type: error
1177 #. Description
1178 #. :sl4:
1179 #: ../silo-installer.templates:2001
1180 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1181 msgstr "Methodd rhedeg \"/sbin/silo\" gyda côd gwall \"${ERRCODE}\"."
1182
1183 #. Type: note
1184 #. Description
1185 #. :sl4:
1186 #: ../silo-installer.templates:3001
1187 msgid "SILO installation successful"
1188 msgstr "Sefydliad SILO yn llwyddiannus"
1189
1190 #. Type: note
1191 #. Description
1192 #. :sl4:
1193 #: ../silo-installer.templates:3001
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1197 "partition, and your system should now be able to boot itself."
1198 msgstr ""
1199 "Mae'r bŵtlwythydd SILO wedi ei sefydlu ar eich rhaniad bŵt Debian newydd yn "
1200 "llwyddiannus, a fyddali eich system nawr alli bŵtio'i hunan."
1201
1202 #. Type: text
1203 #. Description
1204 #. Main menu text
1205 #. :sl4:
1206 #: ../silo-installer.templates:4001
1207 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1208 msgstr "Sefyddlu'r bŵtlwythydd SILO ar ddisgen caled"
1209
1210 #. Type: note
1211 #. Description
1212 #. :sl4:
1213 #: ../silo-installer.templates:5001
1214 msgid "Unsupported boot file system type"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. Type: note
1218 #. Description
1219 #. :sl4:
1220 #: ../silo-installer.templates:5001
1221 msgid ""
1222 "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1223 "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1224 "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1225 "partition of type ${SILO_TYPE}."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. Type: note
1229 #. Description
1230 #. :sl4:
1231 #. Type: note
1232 #. Description
1233 #. :sl4:
1234 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1235 msgid ""
1236 "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1237 "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1238 "system."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. Type: note
1242 #. Description
1243 #. :sl4:
1244 #: ../silo-installer.templates:6001
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1247 msgstr "Rhaid i'r rhaniad fŵt fod yn ext2"
1248
1249 #. Type: note
1250 #. Description
1251 #. :sl4:
1252 #: ../silo-installer.templates:6001
1253 msgid ""
1254 "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1255 "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1256 "than 1 GB from the beginning of the disk."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Type: note
1260 #. Description
1261 #. :sl4:
1262 #: ../silo-installer.templates:6001
1263 msgid ""
1264 "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1265 "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1266 "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1267 "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1268 "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1269 "configuration may result in an unbootable system."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. Type: note
1273 #. Description
1274 #. :sl4:
1275 #: ../silo-installer.templates:7001
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1278 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
1279
1280 #. Type: note
1281 #. Description
1282 #. :sl4:
1283 #: ../silo-installer.templates:7001
1284 msgid ""
1285 "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1286 "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1287 "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1288 "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. Type: text
1292 #. Description
1293 #. :sl4:
1294 #: ../arcboot-installer.templates:1001
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1297 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled"
1298
1299 #. Type: string
1300 #. Description
1301 #. :sl4:
1302 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Disk for boot loader installation:"
1305 msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:"
1306
1307 #. Type: string
1308 #. Description
1309 #. :sl4:
1310 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1311 msgid ""
1312 "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1313 "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1314 "device name of the disk on which to put arcboot."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. Type: note
1318 #. Description
1319 #. :sl4:
1320 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1323 msgstr "Cyluniwyd LILO i ddefnyddio consol cyfresol"
1324
1325 #. Type: note
1326 #. Description
1327 #. :sl4:
1328 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1332 "serial port speed is set to ${SPEED}."
1333 msgstr ""
1334 "Mae LILO wedi ei gyflunio i ddefnyddio'r porth cyfresol ${PORT} fel y "
1335 "consol. Mae cyflymder y porth cyfresol wedi ei osod i ${SPEED}."
1336
1337 #. Type: boolean
1338 #. Description
1339 #. :sl4:
1340 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1343 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1344
1345 #. Type: boolean
1346 #. Description
1347 #. :sl4:
1348 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1349 #, fuzzy
1350 msgid ""
1351 "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1352 "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1353 "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1354 msgstr ""
1355 "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
1356 "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
1357 "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
1358 "sefydliad."
1359
1360 #. Type: note
1361 #. Description
1362 #. :sl4:
1363 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1364 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1365 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1368 msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
1369
1370 #. Type: note
1371 #. Description
1372 #. :sl4:
1373 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1374 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1375 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1376 msgid ""
1377 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1378 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1379 "before the system is able to boot normally."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. Type: note
1383 #. Description
1384 #. :sl4:
1385 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1386 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1387 #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1388 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1389 msgid ""
1390 "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1391 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1392 "enter the following commands:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. Type: boolean
1396 #. Description
1397 #. :sl4:
1398 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1399 #, fuzzy
1400 msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
1401 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1402
1403 #. Type: boolean
1404 #. Description
1405 #. :sl4:
1406 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
1410 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1411 "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1412 msgstr ""
1413 "Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd "
1414 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1415 "gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1416
1417 #. Type: text
1418 #. Description
1419 #. :sl4:
1420 #: ../sibyl-installer.templates:2001
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Installing the SiByl boot loader"
1423 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
1424
1425 #. Type: text
1426 #. Description
1427 #. :sl4:
1428 #: ../sibyl-installer.templates:3001
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Installing the SiByl package"
1431 msgstr "Yn sefydlu'r pecyn LILO"
1432
1433 #. Type: text
1434 #. Description
1435 #. :sl4:
1436 #: ../sibyl-installer.templates:4001
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Creating SiByl configuration"
1439 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
1440
1441 #. Type: text
1442 #. Description
1443 #. Main menu item
1444 #. :sl4:
1445 #: ../sibyl-installer.templates:5001
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1448 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled"
1449
1450 #. Type: text
1451 #. Description
1452 #. :sl4:
1453 #: ../sibyl-installer.templates:6001
1454 #, fuzzy
1455 msgid "SiByl boot partition"
1456 msgstr "Rhaniad bŵt EFI"
1457
1458 #. Type: text
1459 #. Description
1460 #. This item is a progress bar heading when the system configures
1461 #. some flashable memory used by many embedded devices
1462 #. :sl4:
1463 #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1466 msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1467
1468 #. Type: text
1469 #. Description
1470 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
1471 #. configured so it will boot from disk
1472 #. :sl4:
1473 #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Making the system bootable"
1476 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
1477
1478 #. Type: text
1479 #. Description
1480 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1481 #. on a flashable memory
1482 #. :sl4:
1483 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Preparing the system..."
1486 msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1487
1488 #. Type: text
1489 #. Description
1490 #. This is a progress bar showing up when the system
1491 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1492 #. :sl4:
1493 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Writing the kernel to flash memory..."
1496 msgstr "Yn dewis y cnewyllyn i sefydlu..."
1497
1498 #. Type: text
1499 #. Description
1500 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
1501 #. special boot image on disk for some embedded device so they
1502 #. can boot.
1503 #. :sl4:
1504 #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
1505 msgid "Generating boot image on disk..."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. Type: text
1509 #. Description
1510 #. Main menu item
1511 #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1512 #. the flashable memory used by many embedded devices
1513 #. (writing the kernel and initrd to it)
1514 #. :sl4:
1515 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Make the system bootable"
1518 msgstr "Gadael y system ffeiliau fel y mae"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5