/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/cy.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/cy.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 64422 - (show annotations) (download)
Fri Aug 20 23:41:10 2010 UTC (2 years, 9 months ago) by di-l10n-guest
File size: 40152 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Welsh messages for debian-installer.
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-20 22:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Notclive <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n"
12 "Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. Type: text
20 #. Description
21 #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
22 #. :sl4:
23 #: ../partman-base.templates:63001
24 #, no-c-format
25 msgid "Virtual disk %s (%s)"
26 msgstr ""
27
28 #. Type: text
29 #. Description
30 #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
31 #. :sl4:
32 #: ../partman-base.templates:64001
33 #, fuzzy, no-c-format
34 msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
35 msgstr "Gwas IDE%s, rhaniad #%s (%s)"
36
37 #. Type: text
38 #. Description
39 #. :sl4:
40 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
41 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
42 #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
43 msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
44 msgstr ""
45
46 #. Type: text
47 #. Description
48 #. :sl4:
49 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
50 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
51 #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
52 msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
53 msgstr ""
54
55 #. Type: text
56 #. Description
57 #. :sl4:
58 #: ../partman-target.templates:3001
59 #, fuzzy
60 msgid ""
61 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
62 "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
63 "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
64 "partitioning menu."
65 msgstr ""
66 "Er mwyn cychwyn eich system Debian newydd, defnyddir rhaglen a elwir yn "
67 "fŵtlwythydd. Sefydlir ef mewn rhaniad bŵt. Rhaid i chi osod y banner "
68 "bŵtiadwy ar gyfer y rhaniad. Caiff y fath rhaniad ei farcio gyda "
69 "\"${BOOTABLE}\" yn y prif ddewislen rhaniadu."
70
71 #. Type: text
72 #. Description
73 #. :sl4:
74 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
75 #, no-c-format
76 msgid "!! ERROR: %s"
77 msgstr "!! GWALL: %s"
78
79 #. Type: text
80 #. Description
81 #. :sl4:
82 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
83 msgid "KEYSTROKES:"
84 msgstr "BYSELLWASGIADAU:"
85
86 #. Type: text
87 #. Description
88 #. :sl4:
89 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
90 msgid "Display this help message"
91 msgstr "Dangos y neges cymorth hwn"
92
93 #. Type: text
94 #. Description
95 #. :sl4:
96 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
97 msgid "Go back to previous question"
98 msgstr "Mynd yn ôl i'r cwestiwn blaenorol"
99
100 #. Type: text
101 #. Description
102 #. :sl4:
103 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
104 msgid "Select an empty entry"
105 msgstr "Dewis cofnod gwag"
106
107 #. Type: text
108 #. Description
109 #. :sl4:
110 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
111 #, no-c-format
112 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
113 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%d> "
114
115 #. Type: text
116 #. Description
117 #. :sl4:
118 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
119 #, no-c-format
120 msgid "Prompt: '%c' for help> "
121 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth> "
122
123 #. Type: text
124 #. Description
125 #. :sl4:
126 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
127 #, no-c-format
128 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
129 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%s> "
130
131 #. Type: text
132 #. Description
133 #. :sl4:
134 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
135 msgid "[Press enter to continue]"
136 msgstr "[Gwasgwch enter er mwyn mynd ymlaen]"
137
138 #. Type: error
139 #. Description
140 #. :sl4:
141 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
142 #: ../yaboot-installer.templates:15001
143 msgid "Failed to mount /target/proc"
144 msgstr "Methwyd clymu /target/proc"
145
146 #. Type: error
147 #. Description
148 #. :sl4:
149 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
150 #: ../yaboot-installer.templates:15001
151 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
152 msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc at /target/proc."
153
154 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
155 #. Type: error
156 #. Description
157 #. :sl4:
158 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
159 #. Type: error
160 #. Description
161 #. :sl4:
162 #. Type: error
163 #. Description
164 #. :sl4:
165 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
166 #. Type: error
167 #. Description
168 #. :sl4:
169 #. Type: error
170 #. Description
171 #. :sl4:
172 #. Type: error
173 #. Description
174 #. :sl4:
175 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
176 #. Type: error
177 #. Description
178 #. :sl5:
179 #. Type: error
180 #. Description
181 #. :sl5:
182 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
183 #: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
184 #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
185 #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
186 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
187 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
188
189 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
190 #. Type: note
191 #. Description
192 #. :sl4:
193 #. Type: note
194 #. Description
195 #. :sl4:
196 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
197 #. Type: note
198 #. Description
199 #. :sl4:
200 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
201 #: ../yaboot-installer.templates:16001
202 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
203 msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
204
205 #. Type: note
206 #. Description
207 #. :sl4:
208 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
209 msgid ""
210 "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
211 "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
212 "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
213 "to enable auto-booting:"
214 msgstr ""
215
216 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
217 #. Type: note
218 #. Description
219 #. :sl4:
220 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
221 #. Type: note
222 #. Description
223 #. :sl4:
224 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
225 #. Type: note
226 #. Description
227 #. :sl4:
228 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
229 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
230 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
231 #: ../arcboot-installer.templates:5001
232 msgid ""
233 "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
234 "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
235 msgstr ""
236
237 #. Type: note
238 #. Description
239 #. :sl4:
240 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
241 msgid ""
242 "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
243 "the firmware prompt:"
244 msgstr ""
245
246 #. Type: note
247 #. Description
248 #. :sl4:
249 #: ../nobootloader.templates:4001
250 #, fuzzy
251 msgid ""
252 "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
253 "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
254 "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
255 msgstr ""
256 "Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch "
257 "system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y "
258 "system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch "
259 "rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system "
260 "gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:"
261
262 #. Type: note
263 #. Description
264 #. :sl4:
265 #: ../nobootloader.templates:4001
266 msgid ""
267 "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
268 "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
269 msgstr ""
270
271 #. Type: note
272 #. Description
273 #. :sl4:
274 #: ../nobootloader.templates:4001
275 msgid ""
276 "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
277 "variable in addition to the ones above:"
278 msgstr ""
279
280 #. Type: text
281 #. Description
282 #. :sl4:
283 #. Type: text
284 #. Description
285 #. :sl4:
286 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
287 msgid "NewWorld boot partition"
288 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
289
290 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
291 #. Type: boolean
292 #. Description
293 #. :sl4:
294 #. Type: boolean
295 #. Description
296 #. :sl4:
297 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
298 #. Type: boolean
299 #. Description
300 #. :sl4:
301 #. Type: boolean
302 #. Description
303 #. :sl4:
304 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
305 #. Type: boolean
306 #. Description
307 #. :sl5:
308 #. Type: boolean
309 #. Description
310 #. :sl5:
311 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
312 #. Type: boolean
313 #. Description
314 #. :sl5:
315 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
316 #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
317 #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
318 #: ../partman-efi.templates:3001
319 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
320 msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a mynd ymlaen gyda rhaniadu?"
321
322 #. Type: boolean
323 #. Description
324 #. :sl4:
325 #: ../partman-newworld.templates:2001
326 msgid ""
327 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
328 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
329 "Macintosh file system."
330 msgstr ""
331 "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt NewWorld. Mae'r bŵtlwythydd yaboot yn mynnu rhaniad "
332 "Apple_Bootstrap o leiaf 819200 beit o faint, gan ddefnyddio'r system "
333 "ffeiliau Macintosh HFS."
334
335 #. Type: boolean
336 #. Description
337 #. :sl4:
338 #: ../partman-newworld.templates:3001
339 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
340 msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
341
342 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
343 #. Type: text
344 #. Description
345 #. short variant of 'NewWorld boot partition'
346 #. Up to 10 character positions
347 #. :sl4:
348 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
349 #. Type: text
350 #. Description
351 #. :sl5:
352 #. short variant of 'PALO boot partition'
353 #. Up to 10 character positions
354 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
355 msgid "boot"
356 msgstr "bŵt"
357
358 #. Type: text
359 #. Description
360 #. :sl4:
361 #. File system name
362 #: ../partman-newworld.templates:7001
363 msgid "HFS Macintosh file system"
364 msgstr "System ffeiliau Macintosh HFS"
365
366 #. Type: text
367 #. Description
368 #. :sl4:
369 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
370 #: ../partman-newworld.templates:8001
371 msgid "hfs"
372 msgstr "hfs"
373
374 #. Type: text
375 #. Description
376 #. :sl4:
377 #. A bit of context for translators :
378 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
379 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
380 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
381 #: ../partman-prep.templates:1001
382 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
383 msgstr ""
384
385 #. Type: text
386 #. Description
387 #. :sl4:
388 #: ../partman-prep.templates:2001
389 #, fuzzy
390 msgid "PowerPC PReP boot partition"
391 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
392
393 #. Type: boolean
394 #. Description
395 #. :sl4:
396 #: ../partman-prep.templates:3001
397 #, fuzzy
398 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
399 msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
400
401 #. Type: boolean
402 #. Description
403 #. :sl4:
404 #: ../partman-prep.templates:4001
405 #, fuzzy
406 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
407 msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
408
409 #. Type: text
410 #. Description
411 #. :sl4:
412 #: ../quik-installer.templates:1001
413 #, fuzzy
414 msgid "Installing quik"
415 msgstr "Sefydliad yn gyflawn"
416
417 #. Type: text
418 #. Description
419 #. :sl4:
420 #: ../quik-installer.templates:2001
421 #, fuzzy
422 msgid "Installing quik boot loader"
423 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
424
425 #. Type: boolean
426 #. Description
427 #. :sl4:
428 #: ../quik-installer.templates:3001
429 #, fuzzy
430 msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
431 msgstr "Methodd sefydliad GRUB. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
432
433 #. Type: boolean
434 #. Description
435 #. :sl4:
436 #: ../quik-installer.templates:3001
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
440 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
441 "to quik, so continuing the installation may be possible."
442 msgstr ""
443 "Methodd y pecyn grub sefydlu yn /target/. Mae sefydlu GRUB fel bŵtlwythydd "
444 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
445 "gysylltiedig a GRUB, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
446
447 #. Type: text
448 #. Description
449 #. :sl4:
450 #: ../quik-installer.templates:4001
451 #, fuzzy
452 msgid "Checking partitions"
453 msgstr "Yn copïo'r rhaniad..."
454
455 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
456 #. Type: error
457 #. Description
458 #. :sl4:
459 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
460 #. Type: error
461 #. Description
462 #. :sl4:
463 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
464 #. Type: error
465 #. Description
466 #. :sl4:
467 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
468 #. Type: error
469 #. Description
470 #. :sl5:
471 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
472 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
473 msgid "No root partition found"
474 msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
475
476 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
477 #. Type: error
478 #. Description
479 #. :sl4:
480 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
481 #. Type: error
482 #. Description
483 #. :sl4:
484 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
485 #. Type: error
486 #. Description
487 #. :sl4:
488 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
489 #. Type: error
490 #. Description
491 #. :sl5:
492 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
493 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
494 msgid ""
495 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
496 "partition first."
497 msgstr ""
498 "Does dim rhaniad wedi ei glymu fel eich rhaniad gwraidd newydd. Rhaid i chi "
499 "glymu rhaniad gwraidd yn gyntaf."
500
501 #. Type: error
502 #. Description
503 #. :sl4:
504 #: ../quik-installer.templates:6001
505 #, fuzzy
506 msgid "Boot partition not on first disk"
507 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
508
509 #. Type: error
510 #. Description
511 #. :sl4:
512 #: ../quik-installer.templates:6001
513 msgid ""
514 "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
515 "disk. Please return to the partitioning step."
516 msgstr ""
517
518 #. Type: error
519 #. Description
520 #. :sl4:
521 #: ../quik-installer.templates:7001
522 #, fuzzy
523 msgid "Boot partition must be on ext2"
524 msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt"
525
526 #. Type: error
527 #. Description
528 #. :sl4:
529 #: ../quik-installer.templates:7001
530 msgid ""
531 "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
532 "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
533 msgstr ""
534
535 #. Type: boolean
536 #. Description
537 #. :sl4:
538 #. Type: boolean
539 #. Description
540 #. :sl4:
541 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
542 #, fuzzy
543 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
544 msgstr "A hoffech ddychwelyd i'r ddewislen rhaniadu?"
545
546 #. Type: boolean
547 #. Description
548 #. :sl4:
549 #: ../quik-installer.templates:8001
550 msgid ""
551 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
552 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
553 "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
554 "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
555 "Command-Option-P-R."
556 msgstr ""
557
558 #. Type: boolean
559 #. Description
560 #. :sl4:
561 #. Type: boolean
562 #. Description
563 #. :sl4:
564 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
565 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
566 msgstr ""
567
568 #. Type: boolean
569 #. Description
570 #. :sl4:
571 #: ../quik-installer.templates:9001
572 msgid ""
573 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
574 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
575 "may not be bootable in any manner after this process completes."
576 msgstr ""
577
578 #. Type: text
579 #. Description
580 #. :sl4:
581 #: ../quik-installer.templates:10001
582 #, fuzzy
583 msgid "Creating quik configuration"
584 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
585
586 #. Type: error
587 #. Description
588 #. :sl4:
589 #: ../quik-installer.templates:11001
590 #, fuzzy
591 msgid "Failed to create quik configuration"
592 msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
593
594 #. Type: error
595 #. Description
596 #. :sl4:
597 #: ../quik-installer.templates:11001
598 #, fuzzy
599 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
600 msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
601
602 #. Type: text
603 #. Description
604 #. :sl4:
605 #: ../quik-installer.templates:12001
606 #, fuzzy
607 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
608 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
609
610 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
611 #. Type: error
612 #. Description
613 #. :sl4:
614 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
615 #. Type: error
616 #. Description
617 #. :sl4:
618 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
619 #. Type: error
620 #. Description
621 #. :sl5:
622 #: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
623 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
624 #, fuzzy
625 msgid "Failed to install boot loader"
626 msgstr ""
627 "#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n"
628 "Methwyd sefydlu bŵtlwythydd\n"
629 "#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n"
630 "Methwyd sefydlu bŵtwlwythydd"
631
632 #. Type: error
633 #. Description
634 #. :sl4:
635 #: ../quik-installer.templates:13001
636 #, fuzzy
637 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
638 msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
639
640 #. Type: error
641 #. Description
642 #. :sl4:
643 #: ../quik-installer.templates:13001
644 #, fuzzy
645 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
646 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
647
648 #. Type: text
649 #. Description
650 #. :sl4:
651 #: ../quik-installer.templates:14001
652 msgid "Setting up OpenFirmware"
653 msgstr ""
654
655 #. Type: error
656 #. Description
657 #. :sl4:
658 #: ../quik-installer.templates:15001
659 #, fuzzy
660 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
661 msgstr "Methwyd cyflunio GRUB"
662
663 #. Type: error
664 #. Description
665 #. :sl4:
666 #: ../quik-installer.templates:15001
667 msgid ""
668 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
669 "configure OpenFirmware yourself to boot."
670 msgstr ""
671
672 #. Type: error
673 #. Description
674 #. :sl4:
675 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
676 #: ../quik-installer.templates:16001
677 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
678 msgstr ""
679
680 #. Type: error
681 #. Description
682 #. :sl4:
683 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
684 #: ../quik-installer.templates:16001
685 msgid ""
686 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
687 "intermittent boot failures."
688 msgstr ""
689
690 #. Type: note
691 #. Description
692 #. :sl4:
693 #: ../quik-installer.templates:17001
694 #, fuzzy
695 msgid "Successfully installed quik"
696 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
697
698 #. Type: note
699 #. Description
700 #. :sl4:
701 #: ../quik-installer.templates:17001
702 #, fuzzy
703 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
704 msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
705
706 #. Type: note
707 #. Description
708 #. :sl4:
709 #: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001
710 #: ../prep-installer.templates:8001
711 #, fuzzy
712 msgid "The new system is now ready to boot."
713 msgstr "Mae'r system nawr yn barod i fŵtio i'r system Debian GNU/Linux newydd."
714
715 #. Type: text
716 #. Description
717 #. Main menu item
718 #. :sl4:
719 #: ../quik-installer.templates:19001
720 #, fuzzy
721 msgid "Install quik on a hard disk"
722 msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
723
724 #. Type: text
725 #. Description
726 #. :sl4:
727 #: ../yaboot-installer.templates:1001
728 msgid "Installing Yaboot"
729 msgstr "Yn sefydlu Yaboot"
730
731 #. Type: text
732 #. Description
733 #. :sl4:
734 #: ../yaboot-installer.templates:2001
735 msgid "Installing Yaboot boot loader"
736 msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
737
738 #. Type: boolean
739 #. Description
740 #. :sl4:
741 #: ../yaboot-installer.templates:3001
742 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
743 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
744
745 #. Type: boolean
746 #. Description
747 #. :sl4:
748 #: ../yaboot-installer.templates:3001
749 msgid ""
750 "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
751 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
752 "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
753 msgstr ""
754 "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
755 "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
756 "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
757 "sefydliad."
758
759 #. Type: text
760 #. Description
761 #. :sl4:
762 #: ../yaboot-installer.templates:4001
763 msgid "Looking for bootstrap partitions"
764 msgstr "Yn chwilio am rhaniad ymgychwyn"
765
766 #. Type: error
767 #. Description
768 #. :sl4:
769 #: ../yaboot-installer.templates:5001
770 msgid "No bootstrap partition found"
771 msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad ymgychwyn"
772
773 #. Type: error
774 #. Description
775 #. :sl4:
776 #: ../yaboot-installer.templates:5001
777 msgid ""
778 "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
779 "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
780 msgstr ""
781 "Ni chanfuwyd unrhyw ddisgiau caled sy efo rhaniad \"Apple_Bootstrap\". Mae'n "
782 "rhaid i chi greu rhaniad 8192 beit gyda'r math \"Apple_Bootstrap\"."
783
784 #. Type: text
785 #. Description
786 #. :sl4:
787 #: ../yaboot-installer.templates:6001
788 msgid "Looking for root partition"
789 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
790
791 #. Type: text
792 #. Description
793 #. :sl4:
794 #: ../yaboot-installer.templates:8001
795 msgid "Looking for other operating systems"
796 msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill"
797
798 #. Type: select
799 #. Description
800 #. :sl4:
801 #: ../yaboot-installer.templates:9001
802 msgid ""
803 "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
804 "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
805 "destination partition from among these partitions that have the bootable "
806 "flag set."
807 msgstr ""
808 "Mae'n rhaid i Yaboot (llwythydd bŵt Linux) gael ei sefydlu ar rhaniad disgen "
809 "galed er mwyn i'ch system allu bŵtio. Os gwelwch yn dda, dewiswch y rhaniad "
810 "targed o ymysg y rhaniadau yma sydd a'r banner bŵtiadwy wedi ei osod."
811
812 #. Type: select
813 #. Description
814 #. :sl4:
815 #: ../yaboot-installer.templates:9001
816 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
817 msgstr "Rhybudd: fe fydd hyn yn dileu'r holl ddata ar y rhaniad dewisiedig!"
818
819 #. Type: text
820 #. Description
821 #. :sl4:
822 #: ../yaboot-installer.templates:10001
823 msgid "Creating yaboot configuration"
824 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
825
826 #. Type: error
827 #. Description
828 #. :sl4:
829 #: ../yaboot-installer.templates:11001
830 msgid "Failed to create yaboot configuration"
831 msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
832
833 #. Type: error
834 #. Description
835 #. :sl4:
836 #: ../yaboot-installer.templates:11001
837 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
838 msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
839
840 #. Type: text
841 #. Description
842 #. :sl4:
843 #: ../yaboot-installer.templates:12001
844 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
845 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
846
847 #. Type: error
848 #. Description
849 #. :sl4:
850 #: ../yaboot-installer.templates:13001
851 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
852 msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
853
854 #. Type: note
855 #. Description
856 #. :sl4:
857 #: ../yaboot-installer.templates:14001
858 msgid "Successfully installed yaboot"
859 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
860
861 #. Type: note
862 #. Description
863 #. :sl4:
864 #: ../yaboot-installer.templates:14001
865 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
866 msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
867
868 #. Type: text
869 #. Description
870 #. Main menu item
871 #. :sl4:
872 #: ../yaboot-installer.templates:17001
873 msgid "Install yaboot on a hard disk"
874 msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
875
876 #. Type: text
877 #. Description
878 #. Rescue menu item
879 #. :sl4:
880 #: ../yaboot-installer.templates:18001
881 #, fuzzy
882 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
883 msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
884
885 #. Type: text
886 #. Description
887 #. :sl4:
888 #. Main menu item
889 #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
890 #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
891 #. A bit of context for translators :
892 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
893 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
894 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
895 #: ../prep-installer.templates:1001
896 #, fuzzy
897 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
898 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
899
900 #. Type: text
901 #. Description
902 #. :sl4:
903 #. Type: text
904 #. Description
905 #. :sl4:
906 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
907 #, fuzzy
908 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
909 msgstr "Yn cyfrifo cyflwr newydd y tabl rhaniad..."
910
911 #. Type: text
912 #. Description
913 #. :sl4:
914 #: ../prep-installer.templates:3001
915 #, fuzzy
916 msgid "Looking for PReP boot partitions"
917 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
918
919 #. Type: error
920 #. Description
921 #. :sl4:
922 #: ../prep-installer.templates:4001
923 #, fuzzy
924 msgid "No PReP boot partitions"
925 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
926
927 #. Type: error
928 #. Description
929 #. :sl4:
930 #: ../prep-installer.templates:4001
931 msgid ""
932 "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
933 "within the first 8MB of your hard disk."
934 msgstr ""
935
936 #. Type: text
937 #. Description
938 #. :sl4:
939 #: ../prep-installer.templates:5001
940 #, fuzzy
941 msgid "Looking for the root partition"
942 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
943
944 #. Type: note
945 #. Description
946 #. :sl4:
947 #: ../prep-installer.templates:8001
948 #, fuzzy
949 msgid "Successfully installed PReP"
950 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
951
952 #. Type: note
953 #. Description
954 #. :sl4:
955 #: ../prep-installer.templates:8001
956 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
957 msgstr ""
958
959 #. Type: text
960 #. Description
961 #. :sl4:
962 #: ../partman-ext2r0.templates:1001
963 #, fuzzy
964 msgid ""
965 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
966 "${DEVICE}..."
967 msgstr ""
968 "Yn gwirio'r system ffeiliau ext3 yn y rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}..."
969
970 #. Type: boolean
971 #. Description
972 #. :sl4:
973 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
974 #, fuzzy
975 msgid ""
976 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
977 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
978 msgstr ""
979 "Canfuodd brawf y system ffeilau gyda'r math ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar "
980 "${DEVICE} wallau heb eu cywiro."
981
982 #. Type: boolean
983 #. Description
984 #. :sl4:
985 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
986 msgid ""
987 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
988 "partition will not be used at all."
989 msgstr ""
990 "Os nad ydych chi'n dychwelyd i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau hyn, "
991 "ni chaiff y rhaniad ei ddefnyddio o gwbl."
992
993 #. Type: error
994 #. Description
995 #. :sl4:
996 #: ../partman-ext2r0.templates:3001
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
1000 "${DEVICE} failed."
1001 msgstr ""
1002 "Methwyd creu system ffeiliau ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}."
1003
1004 #. Type: boolean
1005 #. Description
1006 #. :sl4:
1007 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
1008 #, fuzzy
1009 msgid ""
1010 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
1011 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
1012 msgstr ""
1013 "Does dim pwynt clymu wedi ei benodi ar system ffeiliau ext3 yn rhaniad #"
1014 "${PARTITION} ar ${DEVICE}."
1015
1016 #. Type: text
1017 #. Description
1018 #. :sl4:
1019 #. File system name (untranslatable in many languages)
1020 #. Type: text
1021 #. Description
1022 #. :sl4:
1023 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
1024 #: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001
1025 #, fuzzy
1026 msgid "ext2r0"
1027 msgstr "ext2"
1028
1029 #. Type: text
1030 #. Description
1031 #. :sl4:
1032 #. File system name
1033 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
1034 #, fuzzy
1035 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
1036 msgstr "System ffeiliau ext2"
1037
1038 #. Type: boolean
1039 #. Description
1040 #. :sl4:
1041 #: ../partman-ext2r0.templates:9001
1042 msgid ""
1043 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
1044 "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
1045 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. Type: boolean
1049 #. Description
1050 #. :sl4:
1051 #: ../partman-ext2r0.templates:10001
1052 #, fuzzy
1053 #| msgid ""
1054 #| "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
1055 #| "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
1056 #| "back and use your first primary partition as a boot partition."
1057 msgid ""
1058 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
1059 "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
1060 "and use your first primary partition as a boot partition."
1061 msgstr ""
1062 "Nid yw'ch rhaniad cychwynol wedi'i leoli ar y brif rhaniad cyntaf o'ch ddisg "
1063 "caled. Mae angen hwn ar eich peiriant er mwyn iddo gychwyn. Dychwelwch a "
1064 "defnyddiwch eich prif rhaniad cyntaf fel rhaniad cychwynol."
1065
1066 #. Type: boolean
1067 #. Description
1068 #. :sl4:
1069 #: ../partman-ext2r0.templates:11001
1070 msgid ""
1071 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
1072 "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
1073 "partition for your root partition."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. Type: boolean
1077 #. Description
1078 #. :sl4:
1079 #: ../silo-installer.templates:1001
1080 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1081 msgstr "Methodd sefydliad SILO. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1082
1083 #. Type: boolean
1084 #. Description
1085 #. :sl4:
1086 #: ../silo-installer.templates:1001
1087 msgid ""
1088 "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1089 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1090 "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1091 msgstr ""
1092 "Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd "
1093 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1094 "gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1095
1096 #. Type: error
1097 #. Description
1098 #. :sl4:
1099 #: ../silo-installer.templates:2001
1100 msgid "SILO installation failed"
1101 msgstr "Methodd sefydliad SILO"
1102
1103 #. Type: error
1104 #. Description
1105 #. :sl4:
1106 #: ../silo-installer.templates:2001
1107 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1108 msgstr "Methodd rhedeg \"/sbin/silo\" gyda côd gwall \"${ERRCODE}\"."
1109
1110 #. Type: note
1111 #. Description
1112 #. :sl4:
1113 #: ../silo-installer.templates:3001
1114 msgid "SILO installation successful"
1115 msgstr "Sefydliad SILO yn llwyddiannus"
1116
1117 #. Type: note
1118 #. Description
1119 #. :sl4:
1120 #: ../silo-installer.templates:3001
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1124 "partition, and your system should now be able to boot itself."
1125 msgstr ""
1126 "Mae'r bŵtlwythydd SILO wedi ei sefydlu ar eich rhaniad bŵt Debian newydd yn "
1127 "llwyddiannus, a fyddali eich system nawr alli bŵtio'i hunan."
1128
1129 #. Type: text
1130 #. Description
1131 #. Main menu text
1132 #. :sl4:
1133 #: ../silo-installer.templates:4001
1134 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1135 msgstr "Sefyddlu'r bŵtlwythydd SILO ar ddisgen caled"
1136
1137 #. Type: note
1138 #. Description
1139 #. :sl4:
1140 #: ../silo-installer.templates:5001
1141 msgid "Unsupported boot file system type"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. Type: note
1145 #. Description
1146 #. :sl4:
1147 #: ../silo-installer.templates:5001
1148 msgid ""
1149 "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1150 "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1151 "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1152 "partition of type ${SILO_TYPE}."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. Type: note
1156 #. Description
1157 #. :sl4:
1158 #. Type: note
1159 #. Description
1160 #. :sl4:
1161 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1162 msgid ""
1163 "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1164 "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1165 "system."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. Type: note
1169 #. Description
1170 #. :sl4:
1171 #: ../silo-installer.templates:6001
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1174 msgstr "Rhaid i'r rhaniad fŵt fod yn ext2"
1175
1176 #. Type: note
1177 #. Description
1178 #. :sl4:
1179 #: ../silo-installer.templates:6001
1180 msgid ""
1181 "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1182 "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1183 "than 1 GB from the beginning of the disk."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. Type: note
1187 #. Description
1188 #. :sl4:
1189 #: ../silo-installer.templates:6001
1190 msgid ""
1191 "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1192 "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1193 "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1194 "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1195 "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1196 "configuration may result in an unbootable system."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Type: note
1200 #. Description
1201 #. :sl4:
1202 #: ../silo-installer.templates:7001
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1205 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
1206
1207 #. Type: note
1208 #. Description
1209 #. :sl4:
1210 #: ../silo-installer.templates:7001
1211 msgid ""
1212 "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1213 "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1214 "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1215 "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Type: text
1219 #. Description
1220 #. :sl4:
1221 #: ../arcboot-installer.templates:1001
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1224 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled"
1225
1226 #. Type: string
1227 #. Description
1228 #. :sl4:
1229 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Disk for boot loader installation:"
1232 msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:"
1233
1234 #. Type: string
1235 #. Description
1236 #. :sl4:
1237 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1238 msgid ""
1239 "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1240 "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1241 "device name of the disk on which to put arcboot."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. Type: note
1245 #. Description
1246 #. :sl4:
1247 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1250 msgstr "Cyluniwyd LILO i ddefnyddio consol cyfresol"
1251
1252 #. Type: note
1253 #. Description
1254 #. :sl4:
1255 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1259 "serial port speed is set to ${SPEED}."
1260 msgstr ""
1261 "Mae LILO wedi ei gyflunio i ddefnyddio'r porth cyfresol ${PORT} fel y "
1262 "consol. Mae cyflymder y porth cyfresol wedi ei osod i ${SPEED}."
1263
1264 #. Type: boolean
1265 #. Description
1266 #. :sl4:
1267 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1270 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1271
1272 #. Type: boolean
1273 #. Description
1274 #. :sl4:
1275 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1276 #, fuzzy
1277 msgid ""
1278 "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1279 "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1280 "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1281 msgstr ""
1282 "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
1283 "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
1284 "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
1285 "sefydliad."
1286
1287 #. Type: note
1288 #. Description
1289 #. :sl4:
1290 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1291 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1292 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1295 msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
1296
1297 #. Type: note
1298 #. Description
1299 #. :sl4:
1300 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1301 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1302 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1303 msgid ""
1304 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1305 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1306 "before the system is able to boot normally."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. Type: note
1310 #. Description
1311 #. :sl4:
1312 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1313 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1314 #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1315 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1316 msgid ""
1317 "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1318 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1319 "enter the following commands:"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. Type: boolean
1323 #. Description
1324 #. :sl4:
1325 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1326 #, fuzzy
1327 msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
1328 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1329
1330 #. Type: boolean
1331 #. Description
1332 #. :sl4:
1333 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
1337 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1338 "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1339 msgstr ""
1340 "Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd "
1341 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1342 "gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1343
1344 #. Type: text
1345 #. Description
1346 #. :sl4:
1347 #: ../sibyl-installer.templates:2001
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Installing the SiByl boot loader"
1350 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
1351
1352 #. Type: text
1353 #. Description
1354 #. :sl4:
1355 #: ../sibyl-installer.templates:3001
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Installing the SiByl package"
1358 msgstr "Yn sefydlu'r pecyn LILO"
1359
1360 #. Type: text
1361 #. Description
1362 #. :sl4:
1363 #: ../sibyl-installer.templates:4001
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Creating SiByl configuration"
1366 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
1367
1368 #. Type: text
1369 #. Description
1370 #. Main menu item
1371 #. :sl4:
1372 #: ../sibyl-installer.templates:5001
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1375 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled"
1376
1377 #. Type: text
1378 #. Description
1379 #. :sl4:
1380 #: ../sibyl-installer.templates:6001
1381 #, fuzzy
1382 msgid "SiByl boot partition"
1383 msgstr "Rhaniad bŵt EFI"
1384
1385 #. Type: text
1386 #. Description
1387 #. This item is a progress bar heading when the system configures
1388 #. some flashable memory used by many embedded devices
1389 #. :sl4:
1390 #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1393 msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1394
1395 #. Type: text
1396 #. Description
1397 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
1398 #. configured so it will boot from disk
1399 #. :sl4:
1400 #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Making the system bootable"
1403 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
1404
1405 #. Type: text
1406 #. Description
1407 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1408 #. on a flashable memory
1409 #. :sl4:
1410 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Preparing the system..."
1413 msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1414
1415 #. Type: text
1416 #. Description
1417 #. This is a progress bar showing up when the system
1418 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1419 #. :sl4:
1420 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Writing the kernel to flash memory..."
1423 msgstr "Yn dewis y cnewyllyn i sefydlu..."
1424
1425 #. Type: text
1426 #. Description
1427 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
1428 #. special boot image on disk for some embedded device so they
1429 #. can boot.
1430 #. :sl4:
1431 #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
1432 msgid "Generating boot image on disk..."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. Type: text
1436 #. Description
1437 #. Main menu item
1438 #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1439 #. the flashable memory used by many embedded devices
1440 #. (writing the kernel and initrd to it)
1441 #. :sl4:
1442 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Make the system bootable"
1445 msgstr "Gadael y system ffeiliau fel y mae"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5