/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/cy.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/cy.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 62521 - (show annotations) (download)
Sat Feb 27 04:14:09 2010 UTC (3 years, 2 months ago) by di-l10n-guest
File size: 38704 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Welsh messages for debian-installer.
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-26 22:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Notclive <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n"
12 "Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. Type: text
20 #. Description
21 #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
22 #. :sl4:
23 #: ../partman-base.templates:62001
24 #, no-c-format
25 msgid "Virtual disk %s (%s)"
26 msgstr ""
27
28 #. Type: text
29 #. Description
30 #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
31 #. :sl4:
32 #: ../partman-base.templates:63001
33 #, fuzzy, no-c-format
34 msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
35 msgstr "Gwas IDE%s, rhaniad #%s (%s)"
36
37 #. Type: text
38 #. Description
39 #. :sl4:
40 #: ../partman-ext2r0.templates:1001
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
44 "${DEVICE}..."
45 msgstr ""
46 "Yn gwirio'r system ffeiliau ext3 yn y rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}..."
47
48 #. Type: boolean
49 #. Description
50 #. :sl4:
51 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
55 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
56 msgstr ""
57 "Canfuodd brawf y system ffeilau gyda'r math ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar "
58 "${DEVICE} wallau heb eu cywiro."
59
60 #. Type: boolean
61 #. Description
62 #. :sl4:
63 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
64 msgid ""
65 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
66 "partition will not be used at all."
67 msgstr ""
68 "Os nad ydych chi'n dychwelyd i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau hyn, "
69 "ni chaiff y rhaniad ei ddefnyddio o gwbl."
70
71 #. Type: error
72 #. Description
73 #. :sl4:
74 #: ../partman-ext2r0.templates:3001
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
78 "${DEVICE} failed."
79 msgstr ""
80 "Methwyd creu system ffeiliau ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}."
81
82 #. Type: boolean
83 #. Description
84 #. :sl4:
85 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
89 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
90 msgstr ""
91 "Does dim pwynt clymu wedi ei benodi ar system ffeiliau ext3 yn rhaniad #"
92 "${PARTITION} ar ${DEVICE}."
93
94 #. Type: text
95 #. Description
96 #. :sl4:
97 #. File system name (untranslatable in many languages)
98 #. Type: text
99 #. Description
100 #. :sl4:
101 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
102 #: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001
103 #, fuzzy
104 msgid "ext2r0"
105 msgstr "ext2"
106
107 #. Type: text
108 #. Description
109 #. :sl4:
110 #. File system name
111 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
112 #, fuzzy
113 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
114 msgstr "System ffeiliau ext2"
115
116 #. Type: boolean
117 #. Description
118 #. :sl4:
119 #: ../partman-ext2r0.templates:9001
120 msgid ""
121 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
122 "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
123 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
124 msgstr ""
125
126 #. Type: boolean
127 #. Description
128 #. :sl4:
129 #. Type: boolean
130 #. Description
131 #. :sl4:
132 #. Type: boolean
133 #. Description
134 #. :sl4:
135 #: ../partman-ext2r0.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:10001
136 #: ../partman-ext2r0.templates:11001
137 #, fuzzy
138 #| msgid ""
139 #| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "
140 #| "the partition will be used as is. This means that you may not be able to "
141 #| "boot from your hard disk."
142 msgid ""
143 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
144 "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
145 "from your hard disk."
146 msgstr ""
147 "Os nad ydych chi'n dychwelyd i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau hyn, "
148 "caiff y rhaniad ei ddefnyddio fel y mae."
149
150 #. Type: boolean
151 #. Description
152 #. :sl4:
153 #: ../partman-ext2r0.templates:10001
154 #, fuzzy
155 #| msgid ""
156 #| "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
157 #| "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
158 #| "back and use your first primary partition as a boot partition."
159 msgid ""
160 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
161 "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
162 "and use your first primary partition as a boot partition."
163 msgstr ""
164 "Nid yw'ch rhaniad cychwynol wedi'i leoli ar y brif rhaniad cyntaf o'ch ddisg "
165 "caled. Mae angen hwn ar eich peiriant er mwyn iddo gychwyn. Dychwelwch a "
166 "defnyddiwch eich prif rhaniad cyntaf fel rhaniad cychwynol."
167
168 #. Type: boolean
169 #. Description
170 #. :sl4:
171 #: ../partman-ext2r0.templates:11001
172 msgid ""
173 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
174 "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
175 "partition for your root partition."
176 msgstr ""
177
178 #. Type: text
179 #. Description
180 #. :sl4:
181 #: ../partman-target.templates:3001
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
185 "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
186 "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
187 "partitioning menu."
188 msgstr ""
189 "Er mwyn cychwyn eich system Debian newydd, defnyddir rhaglen a elwir yn "
190 "fŵtlwythydd. Sefydlir ef mewn rhaniad bŵt. Rhaid i chi osod y banner "
191 "bŵtiadwy ar gyfer y rhaniad. Caiff y fath rhaniad ei farcio gyda "
192 "\"${BOOTABLE}\" yn y prif ddewislen rhaniadu."
193
194 #. Type: text
195 #. Description
196 #. :sl4:
197 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
198 #, no-c-format
199 msgid "!! ERROR: %s"
200 msgstr "!! GWALL: %s"
201
202 #. Type: text
203 #. Description
204 #. :sl4:
205 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
206 msgid "KEYSTROKES:"
207 msgstr "BYSELLWASGIADAU:"
208
209 #. Type: text
210 #. Description
211 #. :sl4:
212 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
213 msgid "Display this help message"
214 msgstr "Dangos y neges cymorth hwn"
215
216 #. Type: text
217 #. Description
218 #. :sl4:
219 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
220 msgid "Go back to previous question"
221 msgstr "Mynd yn ôl i'r cwestiwn blaenorol"
222
223 #. Type: text
224 #. Description
225 #. :sl4:
226 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
227 msgid "Select an empty entry"
228 msgstr "Dewis cofnod gwag"
229
230 #. Type: text
231 #. Description
232 #. :sl4:
233 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
234 #, no-c-format
235 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
236 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%d> "
237
238 #. Type: text
239 #. Description
240 #. :sl4:
241 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
242 #, no-c-format
243 msgid "Prompt: '%c' for help> "
244 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth> "
245
246 #. Type: text
247 #. Description
248 #. :sl4:
249 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
250 #, no-c-format
251 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
252 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%s> "
253
254 #. Type: text
255 #. Description
256 #. :sl4:
257 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
258 msgid "[Press enter to continue]"
259 msgstr "[Gwasgwch enter er mwyn mynd ymlaen]"
260
261 #. Type: error
262 #. Description
263 #. :sl4:
264 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
265 #: ../yaboot-installer.templates:15001
266 msgid "Failed to mount /target/proc"
267 msgstr "Methwyd clymu /target/proc"
268
269 #. Type: error
270 #. Description
271 #. :sl4:
272 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
273 #: ../yaboot-installer.templates:15001
274 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
275 msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc at /target/proc."
276
277 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
278 #. Type: error
279 #. Description
280 #. :sl4:
281 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
282 #. Type: error
283 #. Description
284 #. :sl4:
285 #. Type: error
286 #. Description
287 #. :sl4:
288 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
289 #. Type: error
290 #. Description
291 #. :sl4:
292 #. Type: error
293 #. Description
294 #. :sl4:
295 #. Type: error
296 #. Description
297 #. :sl4:
298 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
299 #. Type: error
300 #. Description
301 #. :sl5:
302 #. Type: error
303 #. Description
304 #. :sl5:
305 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
306 #: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
307 #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
308 #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
309 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
310 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
311
312 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
313 #. Type: note
314 #. Description
315 #. :sl4:
316 #. Type: note
317 #. Description
318 #. :sl4:
319 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
320 #. Type: note
321 #. Description
322 #. :sl4:
323 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
324 #: ../yaboot-installer.templates:16001
325 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
326 msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
327
328 #. Type: note
329 #. Description
330 #. :sl4:
331 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
332 msgid ""
333 "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
334 "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
335 "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
336 "to enable auto-booting:"
337 msgstr ""
338
339 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
340 #. Type: note
341 #. Description
342 #. :sl4:
343 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
344 #. Type: note
345 #. Description
346 #. :sl4:
347 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
348 #. Type: note
349 #. Description
350 #. :sl4:
351 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
352 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
353 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
354 #: ../arcboot-installer.templates:5001
355 msgid ""
356 "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
357 "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
358 msgstr ""
359
360 #. Type: note
361 #. Description
362 #. :sl4:
363 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
364 msgid ""
365 "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
366 "the firmware prompt:"
367 msgstr ""
368
369 #. Type: note
370 #. Description
371 #. :sl4:
372 #: ../nobootloader.templates:4001
373 #, fuzzy
374 msgid ""
375 "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
376 "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
377 "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
378 msgstr ""
379 "Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch "
380 "system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y "
381 "system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch "
382 "rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system "
383 "gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:"
384
385 #. Type: note
386 #. Description
387 #. :sl4:
388 #: ../nobootloader.templates:4001
389 msgid ""
390 "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
391 "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
392 msgstr ""
393
394 #. Type: note
395 #. Description
396 #. :sl4:
397 #: ../nobootloader.templates:4001
398 msgid ""
399 "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
400 "variable in addition to the ones above:"
401 msgstr ""
402
403 #. Type: text
404 #. Description
405 #. :sl4:
406 #. Type: text
407 #. Description
408 #. :sl4:
409 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
410 msgid "NewWorld boot partition"
411 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
412
413 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
414 #. Type: boolean
415 #. Description
416 #. :sl4:
417 #. Type: boolean
418 #. Description
419 #. :sl4:
420 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
421 #. Type: boolean
422 #. Description
423 #. :sl4:
424 #. Type: boolean
425 #. Description
426 #. :sl4:
427 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
428 #. Type: boolean
429 #. Description
430 #. :sl5:
431 #. Type: boolean
432 #. Description
433 #. :sl5:
434 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
435 #. Type: boolean
436 #. Description
437 #. :sl5:
438 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
439 #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
440 #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
441 #: ../partman-efi.templates:3001
442 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
443 msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a mynd ymlaen gyda rhaniadu?"
444
445 #. Type: boolean
446 #. Description
447 #. :sl4:
448 #: ../partman-newworld.templates:2001
449 msgid ""
450 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
451 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
452 "Macintosh file system."
453 msgstr ""
454 "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt NewWorld. Mae'r bŵtlwythydd yaboot yn mynnu rhaniad "
455 "Apple_Bootstrap o leiaf 819200 beit o faint, gan ddefnyddio'r system "
456 "ffeiliau Macintosh HFS."
457
458 #. Type: boolean
459 #. Description
460 #. :sl4:
461 #: ../partman-newworld.templates:3001
462 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
463 msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
464
465 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
466 #. Type: text
467 #. Description
468 #. short variant of 'NewWorld boot partition'
469 #. Up to 10 character positions
470 #. :sl4:
471 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
472 #. Type: text
473 #. Description
474 #. :sl5:
475 #. short variant of 'PALO boot partition'
476 #. Up to 10 character positions
477 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
478 msgid "boot"
479 msgstr "bŵt"
480
481 #. Type: text
482 #. Description
483 #. :sl4:
484 #. File system name
485 #: ../partman-newworld.templates:7001
486 msgid "HFS Macintosh file system"
487 msgstr "System ffeiliau Macintosh HFS"
488
489 #. Type: text
490 #. Description
491 #. :sl4:
492 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
493 #: ../partman-newworld.templates:8001
494 msgid "hfs"
495 msgstr "hfs"
496
497 #. Type: text
498 #. Description
499 #. :sl4:
500 #. A bit of context for translators :
501 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
502 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
503 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
504 #: ../partman-prep.templates:1001
505 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
506 msgstr ""
507
508 #. Type: text
509 #. Description
510 #. :sl4:
511 #: ../partman-prep.templates:2001
512 #, fuzzy
513 msgid "PowerPC PReP boot partition"
514 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
515
516 #. Type: boolean
517 #. Description
518 #. :sl4:
519 #: ../partman-prep.templates:3001
520 #, fuzzy
521 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
522 msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
523
524 #. Type: boolean
525 #. Description
526 #. :sl4:
527 #: ../partman-prep.templates:4001
528 #, fuzzy
529 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
530 msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
531
532 #. Type: text
533 #. Description
534 #. :sl4:
535 #: ../quik-installer.templates:1001
536 #, fuzzy
537 msgid "Installing quik"
538 msgstr "Sefydliad yn gyflawn"
539
540 #. Type: text
541 #. Description
542 #. :sl4:
543 #: ../quik-installer.templates:2001
544 #, fuzzy
545 msgid "Installing quik boot loader"
546 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
547
548 #. Type: boolean
549 #. Description
550 #. :sl4:
551 #: ../quik-installer.templates:3001
552 #, fuzzy
553 msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
554 msgstr "Methodd sefydliad GRUB. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
555
556 #. Type: boolean
557 #. Description
558 #. :sl4:
559 #: ../quik-installer.templates:3001
560 #, fuzzy
561 msgid ""
562 "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
563 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
564 "to quik, so continuing the installation may be possible."
565 msgstr ""
566 "Methodd y pecyn grub sefydlu yn /target/. Mae sefydlu GRUB fel bŵtlwythydd "
567 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
568 "gysylltiedig a GRUB, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
569
570 #. Type: text
571 #. Description
572 #. :sl4:
573 #: ../quik-installer.templates:4001
574 #, fuzzy
575 msgid "Checking partitions"
576 msgstr "Yn copïo'r rhaniad..."
577
578 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
579 #. Type: error
580 #. Description
581 #. :sl4:
582 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
583 #. Type: error
584 #. Description
585 #. :sl4:
586 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
587 #. Type: error
588 #. Description
589 #. :sl4:
590 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
591 #. Type: error
592 #. Description
593 #. :sl5:
594 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
595 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
596 msgid "No root partition found"
597 msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
598
599 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
600 #. Type: error
601 #. Description
602 #. :sl4:
603 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
604 #. Type: error
605 #. Description
606 #. :sl4:
607 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
608 #. Type: error
609 #. Description
610 #. :sl4:
611 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
612 #. Type: error
613 #. Description
614 #. :sl5:
615 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
616 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
617 msgid ""
618 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
619 "partition first."
620 msgstr ""
621 "Does dim rhaniad wedi ei glymu fel eich rhaniad gwraidd newydd. Rhaid i chi "
622 "glymu rhaniad gwraidd yn gyntaf."
623
624 #. Type: error
625 #. Description
626 #. :sl4:
627 #: ../quik-installer.templates:6001
628 #, fuzzy
629 msgid "Boot partition not on first disk"
630 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
631
632 #. Type: error
633 #. Description
634 #. :sl4:
635 #: ../quik-installer.templates:6001
636 msgid ""
637 "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
638 "disk. Please return to the partitioning step."
639 msgstr ""
640
641 #. Type: error
642 #. Description
643 #. :sl4:
644 #: ../quik-installer.templates:7001
645 #, fuzzy
646 msgid "Boot partition must be on ext2"
647 msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt"
648
649 #. Type: error
650 #. Description
651 #. :sl4:
652 #: ../quik-installer.templates:7001
653 msgid ""
654 "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
655 "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
656 msgstr ""
657
658 #. Type: boolean
659 #. Description
660 #. :sl4:
661 #. Type: boolean
662 #. Description
663 #. :sl4:
664 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
665 #, fuzzy
666 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
667 msgstr "A hoffech ddychwelyd i'r ddewislen rhaniadu?"
668
669 #. Type: boolean
670 #. Description
671 #. :sl4:
672 #: ../quik-installer.templates:8001
673 msgid ""
674 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
675 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
676 "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
677 "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
678 "Command-Option-P-R."
679 msgstr ""
680
681 #. Type: boolean
682 #. Description
683 #. :sl4:
684 #. Type: boolean
685 #. Description
686 #. :sl4:
687 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
688 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
689 msgstr ""
690
691 #. Type: boolean
692 #. Description
693 #. :sl4:
694 #: ../quik-installer.templates:9001
695 msgid ""
696 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
697 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
698 "may not be bootable in any manner after this process completes."
699 msgstr ""
700
701 #. Type: text
702 #. Description
703 #. :sl4:
704 #: ../quik-installer.templates:10001
705 #, fuzzy
706 msgid "Creating quik configuration"
707 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
708
709 #. Type: error
710 #. Description
711 #. :sl4:
712 #: ../quik-installer.templates:11001
713 #, fuzzy
714 msgid "Failed to create quik configuration"
715 msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
716
717 #. Type: error
718 #. Description
719 #. :sl4:
720 #: ../quik-installer.templates:11001
721 #, fuzzy
722 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
723 msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
724
725 #. Type: text
726 #. Description
727 #. :sl4:
728 #: ../quik-installer.templates:12001
729 #, fuzzy
730 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
731 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
732
733 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
734 #. Type: error
735 #. Description
736 #. :sl4:
737 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
738 #. Type: error
739 #. Description
740 #. :sl4:
741 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
742 #. Type: error
743 #. Description
744 #. :sl5:
745 #: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
746 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
747 #, fuzzy
748 msgid "Failed to install boot loader"
749 msgstr ""
750 "#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n"
751 "Methwyd sefydlu bŵtlwythydd\n"
752 "#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n"
753 "Methwyd sefydlu bŵtwlwythydd"
754
755 #. Type: error
756 #. Description
757 #. :sl4:
758 #: ../quik-installer.templates:13001
759 #, fuzzy
760 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
761 msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
762
763 #. Type: error
764 #. Description
765 #. :sl4:
766 #: ../quik-installer.templates:13001
767 #, fuzzy
768 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
769 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
770
771 #. Type: text
772 #. Description
773 #. :sl4:
774 #: ../quik-installer.templates:14001
775 msgid "Setting up OpenFirmware"
776 msgstr ""
777
778 #. Type: error
779 #. Description
780 #. :sl4:
781 #: ../quik-installer.templates:15001
782 #, fuzzy
783 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
784 msgstr "Methwyd cyflunio GRUB"
785
786 #. Type: error
787 #. Description
788 #. :sl4:
789 #: ../quik-installer.templates:15001
790 msgid ""
791 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
792 "configure OpenFirmware yourself to boot."
793 msgstr ""
794
795 #. Type: error
796 #. Description
797 #. :sl4:
798 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
799 #: ../quik-installer.templates:16001
800 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
801 msgstr ""
802
803 #. Type: error
804 #. Description
805 #. :sl4:
806 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
807 #: ../quik-installer.templates:16001
808 msgid ""
809 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
810 "intermittent boot failures."
811 msgstr ""
812
813 #. Type: note
814 #. Description
815 #. :sl4:
816 #: ../quik-installer.templates:17001
817 #, fuzzy
818 msgid "Successfully installed quik"
819 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
820
821 #. Type: note
822 #. Description
823 #. :sl4:
824 #: ../quik-installer.templates:17001
825 #, fuzzy
826 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
827 msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
828
829 #. Type: note
830 #. Description
831 #. :sl4:
832 #: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001
833 #: ../prep-installer.templates:8001
834 #, fuzzy
835 msgid "The new system is now ready to boot."
836 msgstr "Mae'r system nawr yn barod i fŵtio i'r system Debian GNU/Linux newydd."
837
838 #. Type: text
839 #. Description
840 #. Main menu item
841 #. :sl4:
842 #: ../quik-installer.templates:19001
843 #, fuzzy
844 msgid "Install quik on a hard disk"
845 msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
846
847 #. Type: text
848 #. Description
849 #. :sl4:
850 #: ../yaboot-installer.templates:1001
851 msgid "Installing Yaboot"
852 msgstr "Yn sefydlu Yaboot"
853
854 #. Type: text
855 #. Description
856 #. :sl4:
857 #: ../yaboot-installer.templates:2001
858 msgid "Installing Yaboot boot loader"
859 msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
860
861 #. Type: boolean
862 #. Description
863 #. :sl4:
864 #: ../yaboot-installer.templates:3001
865 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
866 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
867
868 #. Type: boolean
869 #. Description
870 #. :sl4:
871 #: ../yaboot-installer.templates:3001
872 msgid ""
873 "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
874 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
875 "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
876 msgstr ""
877 "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
878 "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
879 "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
880 "sefydliad."
881
882 #. Type: text
883 #. Description
884 #. :sl4:
885 #: ../yaboot-installer.templates:4001
886 msgid "Looking for bootstrap partitions"
887 msgstr "Yn chwilio am rhaniad ymgychwyn"
888
889 #. Type: error
890 #. Description
891 #. :sl4:
892 #: ../yaboot-installer.templates:5001
893 msgid "No bootstrap partition found"
894 msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad ymgychwyn"
895
896 #. Type: error
897 #. Description
898 #. :sl4:
899 #: ../yaboot-installer.templates:5001
900 msgid ""
901 "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
902 "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
903 msgstr ""
904 "Ni chanfuwyd unrhyw ddisgiau caled sy efo rhaniad \"Apple_Bootstrap\". Mae'n "
905 "rhaid i chi greu rhaniad 8192 beit gyda'r math \"Apple_Bootstrap\"."
906
907 #. Type: text
908 #. Description
909 #. :sl4:
910 #: ../yaboot-installer.templates:6001
911 msgid "Looking for root partition"
912 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
913
914 #. Type: text
915 #. Description
916 #. :sl4:
917 #: ../yaboot-installer.templates:8001
918 msgid "Looking for other operating systems"
919 msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill"
920
921 #. Type: select
922 #. Description
923 #. :sl4:
924 #: ../yaboot-installer.templates:9001
925 msgid ""
926 "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
927 "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
928 "destination partition from among these partitions that have the bootable "
929 "flag set."
930 msgstr ""
931 "Mae'n rhaid i Yaboot (llwythydd bŵt Linux) gael ei sefydlu ar rhaniad disgen "
932 "galed er mwyn i'ch system allu bŵtio. Os gwelwch yn dda, dewiswch y rhaniad "
933 "targed o ymysg y rhaniadau yma sydd a'r banner bŵtiadwy wedi ei osod."
934
935 #. Type: select
936 #. Description
937 #. :sl4:
938 #: ../yaboot-installer.templates:9001
939 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
940 msgstr "Rhybudd: fe fydd hyn yn dileu'r holl ddata ar y rhaniad dewisiedig!"
941
942 #. Type: text
943 #. Description
944 #. :sl4:
945 #: ../yaboot-installer.templates:10001
946 msgid "Creating yaboot configuration"
947 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
948
949 #. Type: error
950 #. Description
951 #. :sl4:
952 #: ../yaboot-installer.templates:11001
953 msgid "Failed to create yaboot configuration"
954 msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
955
956 #. Type: error
957 #. Description
958 #. :sl4:
959 #: ../yaboot-installer.templates:11001
960 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
961 msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
962
963 #. Type: text
964 #. Description
965 #. :sl4:
966 #: ../yaboot-installer.templates:12001
967 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
968 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
969
970 #. Type: error
971 #. Description
972 #. :sl4:
973 #: ../yaboot-installer.templates:13001
974 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
975 msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
976
977 #. Type: note
978 #. Description
979 #. :sl4:
980 #: ../yaboot-installer.templates:14001
981 msgid "Successfully installed yaboot"
982 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
983
984 #. Type: note
985 #. Description
986 #. :sl4:
987 #: ../yaboot-installer.templates:14001
988 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
989 msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
990
991 #. Type: text
992 #. Description
993 #. Main menu item
994 #. :sl4:
995 #: ../yaboot-installer.templates:17001
996 msgid "Install yaboot on a hard disk"
997 msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
998
999 #. Type: text
1000 #. Description
1001 #. Rescue menu item
1002 #. :sl4:
1003 #: ../yaboot-installer.templates:18001
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
1006 msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
1007
1008 #. Type: text
1009 #. Description
1010 #. :sl4:
1011 #. Main menu item
1012 #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
1013 #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
1014 #. A bit of context for translators :
1015 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
1016 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
1017 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
1018 #: ../prep-installer.templates:1001
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
1021 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
1022
1023 #. Type: text
1024 #. Description
1025 #. :sl4:
1026 #. Type: text
1027 #. Description
1028 #. :sl4:
1029 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
1032 msgstr "Yn cyfrifo cyflwr newydd y tabl rhaniad..."
1033
1034 #. Type: text
1035 #. Description
1036 #. :sl4:
1037 #: ../prep-installer.templates:3001
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Looking for PReP boot partitions"
1040 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
1041
1042 #. Type: error
1043 #. Description
1044 #. :sl4:
1045 #: ../prep-installer.templates:4001
1046 #, fuzzy
1047 msgid "No PReP boot partitions"
1048 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
1049
1050 #. Type: error
1051 #. Description
1052 #. :sl4:
1053 #: ../prep-installer.templates:4001
1054 msgid ""
1055 "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
1056 "within the first 8MB of your hard disk."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. Type: text
1060 #. Description
1061 #. :sl4:
1062 #: ../prep-installer.templates:5001
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Looking for the root partition"
1065 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
1066
1067 #. Type: note
1068 #. Description
1069 #. :sl4:
1070 #: ../prep-installer.templates:8001
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Successfully installed PReP"
1073 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
1074
1075 #. Type: note
1076 #. Description
1077 #. :sl4:
1078 #: ../prep-installer.templates:8001
1079 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. Type: boolean
1083 #. Description
1084 #. :sl4:
1085 #: ../silo-installer.templates:1001
1086 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1087 msgstr "Methodd sefydliad SILO. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1088
1089 #. Type: boolean
1090 #. Description
1091 #. :sl4:
1092 #: ../silo-installer.templates:1001
1093 msgid ""
1094 "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1095 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1096 "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1097 msgstr ""
1098 "Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd "
1099 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1100 "gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1101
1102 #. Type: error
1103 #. Description
1104 #. :sl4:
1105 #: ../silo-installer.templates:2001
1106 msgid "SILO installation failed"
1107 msgstr "Methodd sefydliad SILO"
1108
1109 #. Type: error
1110 #. Description
1111 #. :sl4:
1112 #: ../silo-installer.templates:2001
1113 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1114 msgstr "Methodd rhedeg \"/sbin/silo\" gyda côd gwall \"${ERRCODE}\"."
1115
1116 #. Type: note
1117 #. Description
1118 #. :sl4:
1119 #: ../silo-installer.templates:3001
1120 msgid "SILO installation successful"
1121 msgstr "Sefydliad SILO yn llwyddiannus"
1122
1123 #. Type: note
1124 #. Description
1125 #. :sl4:
1126 #: ../silo-installer.templates:3001
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1130 "partition, and your system should now be able to boot itself."
1131 msgstr ""
1132 "Mae'r bŵtlwythydd SILO wedi ei sefydlu ar eich rhaniad bŵt Debian newydd yn "
1133 "llwyddiannus, a fyddali eich system nawr alli bŵtio'i hunan."
1134
1135 #. Type: text
1136 #. Description
1137 #. Main menu text
1138 #. :sl4:
1139 #: ../silo-installer.templates:4001
1140 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1141 msgstr "Sefyddlu'r bŵtlwythydd SILO ar ddisgen caled"
1142
1143 #. Type: note
1144 #. Description
1145 #. :sl4:
1146 #: ../silo-installer.templates:5001
1147 msgid "Unsupported boot file system type"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Type: note
1151 #. Description
1152 #. :sl4:
1153 #: ../silo-installer.templates:5001
1154 msgid ""
1155 "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1156 "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1157 "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1158 "partition of type ${SILO_TYPE}."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Type: note
1162 #. Description
1163 #. :sl4:
1164 #. Type: note
1165 #. Description
1166 #. :sl4:
1167 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1168 msgid ""
1169 "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1170 "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1171 "system."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. Type: note
1175 #. Description
1176 #. :sl4:
1177 #: ../silo-installer.templates:6001
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1180 msgstr "Rhaid i'r rhaniad fŵt fod yn ext2"
1181
1182 #. Type: note
1183 #. Description
1184 #. :sl4:
1185 #: ../silo-installer.templates:6001
1186 msgid ""
1187 "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1188 "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1189 "than 1 GB from the beginning of the disk."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. Type: note
1193 #. Description
1194 #. :sl4:
1195 #: ../silo-installer.templates:6001
1196 msgid ""
1197 "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1198 "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1199 "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1200 "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1201 "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1202 "configuration may result in an unbootable system."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Type: note
1206 #. Description
1207 #. :sl4:
1208 #: ../silo-installer.templates:7001
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1211 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
1212
1213 #. Type: note
1214 #. Description
1215 #. :sl4:
1216 #: ../silo-installer.templates:7001
1217 msgid ""
1218 "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1219 "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1220 "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1221 "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Type: text
1225 #. Description
1226 #. :sl4:
1227 #: ../arcboot-installer.templates:1001
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1230 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled"
1231
1232 #. Type: string
1233 #. Description
1234 #. :sl4:
1235 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Disk for boot loader installation:"
1238 msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:"
1239
1240 #. Type: string
1241 #. Description
1242 #. :sl4:
1243 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1244 msgid ""
1245 "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1246 "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1247 "device name of the disk on which to put arcboot."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. Type: note
1251 #. Description
1252 #. :sl4:
1253 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1256 msgstr "Cyluniwyd LILO i ddefnyddio consol cyfresol"
1257
1258 #. Type: note
1259 #. Description
1260 #. :sl4:
1261 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1262 #, fuzzy
1263 msgid ""
1264 "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1265 "serial port speed is set to ${SPEED}."
1266 msgstr ""
1267 "Mae LILO wedi ei gyflunio i ddefnyddio'r porth cyfresol ${PORT} fel y "
1268 "consol. Mae cyflymder y porth cyfresol wedi ei osod i ${SPEED}."
1269
1270 #. Type: boolean
1271 #. Description
1272 #. :sl4:
1273 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1276 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1277
1278 #. Type: boolean
1279 #. Description
1280 #. :sl4:
1281 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1282 #, fuzzy
1283 msgid ""
1284 "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1285 "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1286 "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1287 msgstr ""
1288 "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
1289 "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
1290 "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
1291 "sefydliad."
1292
1293 #. Type: note
1294 #. Description
1295 #. :sl4:
1296 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1297 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1298 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1301 msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
1302
1303 #. Type: note
1304 #. Description
1305 #. :sl4:
1306 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1307 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1308 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1309 msgid ""
1310 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1311 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1312 "before the system is able to boot normally."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. Type: note
1316 #. Description
1317 #. :sl4:
1318 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1319 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1320 #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1321 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1322 msgid ""
1323 "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1324 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1325 "enter the following commands:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Type: text
1329 #. Description
1330 #. This item is a progress bar heading when the system configures
1331 #. some flashable memory used by many embedded devices
1332 #. :sl4:
1333 #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1336 msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1337
1338 #. Type: text
1339 #. Description
1340 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
1341 #. configured so it will boot from disk
1342 #. :sl4:
1343 #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Making the system bootable"
1346 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
1347
1348 #. Type: text
1349 #. Description
1350 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1351 #. on a flashable memory
1352 #. :sl4:
1353 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Preparing the system..."
1356 msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1357
1358 #. Type: text
1359 #. Description
1360 #. This is a progress bar showing up when the system
1361 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1362 #. :sl4:
1363 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Writing the kernel to flash memory..."
1366 msgstr "Yn dewis y cnewyllyn i sefydlu..."
1367
1368 #. Type: text
1369 #. Description
1370 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
1371 #. special boot image on disk for some embedded device so they
1372 #. can boot.
1373 #. :sl4:
1374 #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
1375 msgid "Generating boot image on disk..."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. Type: text
1379 #. Description
1380 #. Main menu item
1381 #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1382 #. the flashable memory used by many embedded devices
1383 #. (writing the kernel and initrd to it)
1384 #. :sl4:
1385 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Make the system bootable"
1388 msgstr "Gadael y system ffeiliau fel y mae"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5