/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/cy.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/cy.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 61540 - (show annotations) (download)
Fri Nov 27 22:55:03 2009 UTC (3 years, 5 months ago) by di-l10n-guest
File size: 38369 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Welsh messages for debian-installer.
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 22:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Notclive <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n"
12 "Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. Type: text
20 #. Description
21 #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
22 #. :sl4:
23 #: ../partman-base.templates:62001
24 #, no-c-format
25 msgid "Virtual disk %s (%s)"
26 msgstr ""
27
28 #. Type: text
29 #. Description
30 #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
31 #. :sl4:
32 #: ../partman-base.templates:63001
33 #, fuzzy, no-c-format
34 msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
35 msgstr "Gwas IDE%s, rhaniad #%s (%s)"
36
37 #. Type: text
38 #. Description
39 #. :sl4:
40 #: ../partman-ext2r0.templates:1001
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
44 "${DEVICE}..."
45 msgstr ""
46 "Yn gwirio'r system ffeiliau ext3 yn y rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}..."
47
48 #. Type: boolean
49 #. Description
50 #. :sl4:
51 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
55 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
56 msgstr ""
57 "Canfuodd brawf y system ffeilau gyda'r math ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar "
58 "${DEVICE} wallau heb eu cywiro."
59
60 #. Type: error
61 #. Description
62 #. :sl4:
63 #: ../partman-ext2r0.templates:3001
64 #, fuzzy
65 msgid ""
66 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
67 "${DEVICE} failed."
68 msgstr ""
69 "Methwyd creu system ffeiliau ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}."
70
71 #. Type: boolean
72 #. Description
73 #. :sl4:
74 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
78 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
79 msgstr ""
80 "Does dim pwynt clymu wedi ei benodi ar system ffeiliau ext3 yn rhaniad #"
81 "${PARTITION} ar ${DEVICE}."
82
83 #. Type: text
84 #. Description
85 #. :sl4:
86 #. File system name (untranslatable in many languages)
87 #. Type: text
88 #. Description
89 #. :sl4:
90 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
91 #: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:10001
92 #, fuzzy
93 msgid "ext2r0"
94 msgstr "ext2"
95
96 #. Type: text
97 #. Description
98 #. :sl4:
99 #. File system name
100 #: ../partman-ext2r0.templates:9001
101 #, fuzzy
102 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
103 msgstr "System ffeiliau ext2"
104
105 #. Type: boolean
106 #. Description
107 #. :sl4:
108 #: ../partman-ext2r0.templates:11001
109 msgid ""
110 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
111 "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
112 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
113 msgstr ""
114
115 #. Type: boolean
116 #. Description
117 #. :sl4:
118 #. Type: boolean
119 #. Description
120 #. :sl4:
121 #. Type: boolean
122 #. Description
123 #. :sl4:
124 #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001
125 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
126 #, fuzzy
127 #| msgid ""
128 #| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "
129 #| "the partition will be used as is. This means that you may not be able to "
130 #| "boot from your hard disk."
131 msgid ""
132 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
133 "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
134 "from your hard disk."
135 msgstr ""
136 "Os nad ydych chi'n dychwelyd i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau hyn, "
137 "caiff y rhaniad ei ddefnyddio fel y mae."
138
139 #. Type: boolean
140 #. Description
141 #. :sl4:
142 #: ../partman-ext2r0.templates:12001
143 #, fuzzy
144 #| msgid ""
145 #| "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
146 #| "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
147 #| "back and use your first primary partition as a boot partition."
148 msgid ""
149 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
150 "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
151 "and use your first primary partition as a boot partition."
152 msgstr ""
153 "Nid yw'ch rhaniad cychwynol wedi'i leoli ar y brif rhaniad cyntaf o'ch ddisg "
154 "caled. Mae angen hwn ar eich peiriant er mwyn iddo gychwyn. Dychwelwch a "
155 "defnyddiwch eich prif rhaniad cyntaf fel rhaniad cychwynol."
156
157 #. Type: boolean
158 #. Description
159 #. :sl4:
160 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
161 msgid ""
162 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
163 "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
164 "partition for your root partition."
165 msgstr ""
166
167 #. Type: text
168 #. Description
169 #. :sl4:
170 #: ../partman-target.templates:3001
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
174 "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
175 "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
176 "partitioning menu."
177 msgstr ""
178 "Er mwyn cychwyn eich system Debian newydd, defnyddir rhaglen a elwir yn "
179 "fŵtlwythydd. Sefydlir ef mewn rhaniad bŵt. Rhaid i chi osod y banner "
180 "bŵtiadwy ar gyfer y rhaniad. Caiff y fath rhaniad ei farcio gyda "
181 "\"${BOOTABLE}\" yn y prif ddewislen rhaniadu."
182
183 #. Type: text
184 #. Description
185 #. :sl4:
186 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
187 #, no-c-format
188 msgid "!! ERROR: %s"
189 msgstr "!! GWALL: %s"
190
191 #. Type: text
192 #. Description
193 #. :sl4:
194 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
195 msgid "KEYSTROKES:"
196 msgstr "BYSELLWASGIADAU:"
197
198 #. Type: text
199 #. Description
200 #. :sl4:
201 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
202 msgid "Display this help message"
203 msgstr "Dangos y neges cymorth hwn"
204
205 #. Type: text
206 #. Description
207 #. :sl4:
208 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
209 msgid "Go back to previous question"
210 msgstr "Mynd yn ôl i'r cwestiwn blaenorol"
211
212 #. Type: text
213 #. Description
214 #. :sl4:
215 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
216 msgid "Select an empty entry"
217 msgstr "Dewis cofnod gwag"
218
219 #. Type: text
220 #. Description
221 #. :sl4:
222 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
223 #, no-c-format
224 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
225 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%d> "
226
227 #. Type: text
228 #. Description
229 #. :sl4:
230 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
231 #, no-c-format
232 msgid "Prompt: '%c' for help> "
233 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth> "
234
235 #. Type: text
236 #. Description
237 #. :sl4:
238 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
239 #, no-c-format
240 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
241 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%s> "
242
243 #. Type: text
244 #. Description
245 #. :sl4:
246 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
247 msgid "[Press enter to continue]"
248 msgstr "[Gwasgwch enter er mwyn mynd ymlaen]"
249
250 #. Type: error
251 #. Description
252 #. :sl4:
253 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
254 #: ../yaboot-installer.templates:15001
255 msgid "Failed to mount /target/proc"
256 msgstr "Methwyd clymu /target/proc"
257
258 #. Type: error
259 #. Description
260 #. :sl4:
261 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
262 #: ../yaboot-installer.templates:15001
263 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
264 msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc at /target/proc."
265
266 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
267 #. Type: error
268 #. Description
269 #. :sl4:
270 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
271 #. Type: error
272 #. Description
273 #. :sl4:
274 #. Type: error
275 #. Description
276 #. :sl4:
277 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
278 #. Type: error
279 #. Description
280 #. :sl4:
281 #. Type: error
282 #. Description
283 #. :sl4:
284 #. Type: error
285 #. Description
286 #. :sl4:
287 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
288 #. Type: error
289 #. Description
290 #. :sl5:
291 #. Type: error
292 #. Description
293 #. :sl5:
294 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
295 #: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
296 #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
297 #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
298 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
299 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
300
301 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
302 #. Type: note
303 #. Description
304 #. :sl4:
305 #. Type: note
306 #. Description
307 #. :sl4:
308 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
309 #. Type: note
310 #. Description
311 #. :sl4:
312 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
313 #: ../yaboot-installer.templates:16001
314 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
315 msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
316
317 #. Type: note
318 #. Description
319 #. :sl4:
320 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
321 msgid ""
322 "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
323 "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
324 "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
325 "to enable auto-booting:"
326 msgstr ""
327
328 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
329 #. Type: note
330 #. Description
331 #. :sl4:
332 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
333 #. Type: note
334 #. Description
335 #. :sl4:
336 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
337 #. Type: note
338 #. Description
339 #. :sl4:
340 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
341 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
342 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
343 #: ../arcboot-installer.templates:5001
344 msgid ""
345 "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
346 "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
347 msgstr ""
348
349 #. Type: note
350 #. Description
351 #. :sl4:
352 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
353 msgid ""
354 "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
355 "the firmware prompt:"
356 msgstr ""
357
358 #. Type: note
359 #. Description
360 #. :sl4:
361 #: ../nobootloader.templates:4001
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
365 "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
366 "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
367 msgstr ""
368 "Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch "
369 "system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y "
370 "system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch "
371 "rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system "
372 "gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:"
373
374 #. Type: note
375 #. Description
376 #. :sl4:
377 #: ../nobootloader.templates:4001
378 msgid ""
379 "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
380 "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
381 msgstr ""
382
383 #. Type: note
384 #. Description
385 #. :sl4:
386 #: ../nobootloader.templates:4001
387 msgid ""
388 "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
389 "variable in addition to the ones above:"
390 msgstr ""
391
392 #. Type: text
393 #. Description
394 #. :sl4:
395 #. Type: text
396 #. Description
397 #. :sl4:
398 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
399 msgid "NewWorld boot partition"
400 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
401
402 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
403 #. Type: boolean
404 #. Description
405 #. :sl4:
406 #. Type: boolean
407 #. Description
408 #. :sl4:
409 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
410 #. Type: boolean
411 #. Description
412 #. :sl4:
413 #. Type: boolean
414 #. Description
415 #. :sl4:
416 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
417 #. Type: boolean
418 #. Description
419 #. :sl5:
420 #. Type: boolean
421 #. Description
422 #. :sl5:
423 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
424 #. Type: boolean
425 #. Description
426 #. :sl5:
427 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
428 #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
429 #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
430 #: ../partman-efi.templates:3001
431 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
432 msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a mynd ymlaen gyda rhaniadu?"
433
434 #. Type: boolean
435 #. Description
436 #. :sl4:
437 #: ../partman-newworld.templates:2001
438 msgid ""
439 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
440 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
441 "Macintosh file system."
442 msgstr ""
443 "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt NewWorld. Mae'r bŵtlwythydd yaboot yn mynnu rhaniad "
444 "Apple_Bootstrap o leiaf 819200 beit o faint, gan ddefnyddio'r system "
445 "ffeiliau Macintosh HFS."
446
447 #. Type: boolean
448 #. Description
449 #. :sl4:
450 #: ../partman-newworld.templates:3001
451 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
452 msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
453
454 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
455 #. Type: text
456 #. Description
457 #. short variant of 'NewWorld boot partition'
458 #. Up to 10 character positions
459 #. :sl4:
460 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
461 #. Type: text
462 #. Description
463 #. :sl5:
464 #. short variant of 'PALO boot partition'
465 #. Up to 10 character positions
466 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
467 msgid "boot"
468 msgstr "bŵt"
469
470 #. Type: text
471 #. Description
472 #. :sl4:
473 #. File system name
474 #: ../partman-newworld.templates:7001
475 msgid "HFS Macintosh file system"
476 msgstr "System ffeiliau Macintosh HFS"
477
478 #. Type: text
479 #. Description
480 #. :sl4:
481 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
482 #: ../partman-newworld.templates:8001
483 msgid "hfs"
484 msgstr "hfs"
485
486 #. Type: text
487 #. Description
488 #. :sl4:
489 #. A bit of context for translators :
490 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
491 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
492 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
493 #: ../partman-prep.templates:1001
494 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
495 msgstr ""
496
497 #. Type: text
498 #. Description
499 #. :sl4:
500 #: ../partman-prep.templates:2001
501 #, fuzzy
502 msgid "PowerPC PReP boot partition"
503 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
504
505 #. Type: boolean
506 #. Description
507 #. :sl4:
508 #: ../partman-prep.templates:3001
509 #, fuzzy
510 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
511 msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
512
513 #. Type: boolean
514 #. Description
515 #. :sl4:
516 #: ../partman-prep.templates:4001
517 #, fuzzy
518 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
519 msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
520
521 #. Type: text
522 #. Description
523 #. :sl4:
524 #: ../quik-installer.templates:1001
525 #, fuzzy
526 msgid "Installing quik"
527 msgstr "Sefydliad yn gyflawn"
528
529 #. Type: text
530 #. Description
531 #. :sl4:
532 #: ../quik-installer.templates:2001
533 #, fuzzy
534 msgid "Installing quik boot loader"
535 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
536
537 #. Type: boolean
538 #. Description
539 #. :sl4:
540 #: ../quik-installer.templates:3001
541 #, fuzzy
542 msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
543 msgstr "Methodd sefydliad GRUB. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
544
545 #. Type: boolean
546 #. Description
547 #. :sl4:
548 #: ../quik-installer.templates:3001
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
552 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
553 "to quik, so continuing the installation may be possible."
554 msgstr ""
555 "Methodd y pecyn grub sefydlu yn /target/. Mae sefydlu GRUB fel bŵtlwythydd "
556 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
557 "gysylltiedig a GRUB, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
558
559 #. Type: text
560 #. Description
561 #. :sl4:
562 #: ../quik-installer.templates:4001
563 #, fuzzy
564 msgid "Checking partitions"
565 msgstr "Yn copïo'r rhaniad..."
566
567 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
568 #. Type: error
569 #. Description
570 #. :sl4:
571 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
572 #. Type: error
573 #. Description
574 #. :sl4:
575 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
576 #. Type: error
577 #. Description
578 #. :sl4:
579 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
580 #. Type: error
581 #. Description
582 #. :sl5:
583 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
584 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
585 msgid "No root partition found"
586 msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
587
588 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
589 #. Type: error
590 #. Description
591 #. :sl4:
592 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
593 #. Type: error
594 #. Description
595 #. :sl4:
596 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
597 #. Type: error
598 #. Description
599 #. :sl4:
600 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
601 #. Type: error
602 #. Description
603 #. :sl5:
604 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
605 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
606 msgid ""
607 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
608 "partition first."
609 msgstr ""
610 "Does dim rhaniad wedi ei glymu fel eich rhaniad gwraidd newydd. Rhaid i chi "
611 "glymu rhaniad gwraidd yn gyntaf."
612
613 #. Type: error
614 #. Description
615 #. :sl4:
616 #: ../quik-installer.templates:6001
617 #, fuzzy
618 msgid "Boot partition not on first disk"
619 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
620
621 #. Type: error
622 #. Description
623 #. :sl4:
624 #: ../quik-installer.templates:6001
625 msgid ""
626 "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
627 "disk. Please return to the partitioning step."
628 msgstr ""
629
630 #. Type: error
631 #. Description
632 #. :sl4:
633 #: ../quik-installer.templates:7001
634 #, fuzzy
635 msgid "Boot partition must be on ext2"
636 msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt"
637
638 #. Type: error
639 #. Description
640 #. :sl4:
641 #: ../quik-installer.templates:7001
642 msgid ""
643 "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
644 "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
645 msgstr ""
646
647 #. Type: boolean
648 #. Description
649 #. :sl4:
650 #. Type: boolean
651 #. Description
652 #. :sl4:
653 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
654 #, fuzzy
655 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
656 msgstr "A hoffech ddychwelyd i'r ddewislen rhaniadu?"
657
658 #. Type: boolean
659 #. Description
660 #. :sl4:
661 #: ../quik-installer.templates:8001
662 msgid ""
663 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
664 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
665 "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
666 "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
667 "Command-Option-P-R."
668 msgstr ""
669
670 #. Type: boolean
671 #. Description
672 #. :sl4:
673 #. Type: boolean
674 #. Description
675 #. :sl4:
676 #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
677 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
678 msgstr ""
679
680 #. Type: boolean
681 #. Description
682 #. :sl4:
683 #: ../quik-installer.templates:9001
684 msgid ""
685 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
686 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
687 "may not be bootable in any manner after this process completes."
688 msgstr ""
689
690 #. Type: text
691 #. Description
692 #. :sl4:
693 #: ../quik-installer.templates:10001
694 #, fuzzy
695 msgid "Creating quik configuration"
696 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
697
698 #. Type: error
699 #. Description
700 #. :sl4:
701 #: ../quik-installer.templates:11001
702 #, fuzzy
703 msgid "Failed to create quik configuration"
704 msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
705
706 #. Type: error
707 #. Description
708 #. :sl4:
709 #: ../quik-installer.templates:11001
710 #, fuzzy
711 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
712 msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
713
714 #. Type: text
715 #. Description
716 #. :sl4:
717 #: ../quik-installer.templates:12001
718 #, fuzzy
719 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
720 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
721
722 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
723 #. Type: error
724 #. Description
725 #. :sl4:
726 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
727 #. Type: error
728 #. Description
729 #. :sl4:
730 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
731 #. Type: error
732 #. Description
733 #. :sl5:
734 #: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
735 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
736 #, fuzzy
737 msgid "Failed to install boot loader"
738 msgstr ""
739 "#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n"
740 "Methwyd sefydlu bŵtlwythydd\n"
741 "#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n"
742 "Methwyd sefydlu bŵtwlwythydd"
743
744 #. Type: error
745 #. Description
746 #. :sl4:
747 #: ../quik-installer.templates:13001
748 #, fuzzy
749 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
750 msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
751
752 #. Type: error
753 #. Description
754 #. :sl4:
755 #: ../quik-installer.templates:13001
756 #, fuzzy
757 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
758 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
759
760 #. Type: text
761 #. Description
762 #. :sl4:
763 #: ../quik-installer.templates:14001
764 msgid "Setting up OpenFirmware"
765 msgstr ""
766
767 #. Type: error
768 #. Description
769 #. :sl4:
770 #: ../quik-installer.templates:15001
771 #, fuzzy
772 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
773 msgstr "Methwyd cyflunio GRUB"
774
775 #. Type: error
776 #. Description
777 #. :sl4:
778 #: ../quik-installer.templates:15001
779 msgid ""
780 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
781 "configure OpenFirmware yourself to boot."
782 msgstr ""
783
784 #. Type: error
785 #. Description
786 #. :sl4:
787 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
788 #: ../quik-installer.templates:16001
789 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
790 msgstr ""
791
792 #. Type: error
793 #. Description
794 #. :sl4:
795 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
796 #: ../quik-installer.templates:16001
797 msgid ""
798 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
799 "intermittent boot failures."
800 msgstr ""
801
802 #. Type: note
803 #. Description
804 #. :sl4:
805 #: ../quik-installer.templates:17001
806 #, fuzzy
807 msgid "Successfully installed quik"
808 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
809
810 #. Type: note
811 #. Description
812 #. :sl4:
813 #: ../quik-installer.templates:17001
814 #, fuzzy
815 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
816 msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
817
818 #. Type: note
819 #. Description
820 #. :sl4:
821 #: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001
822 #: ../prep-installer.templates:8001
823 #, fuzzy
824 msgid "The new system is now ready to boot."
825 msgstr "Mae'r system nawr yn barod i fŵtio i'r system Debian GNU/Linux newydd."
826
827 #. Type: text
828 #. Description
829 #. Main menu item
830 #. :sl4:
831 #: ../quik-installer.templates:19001
832 #, fuzzy
833 msgid "Install quik on a hard disk"
834 msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
835
836 #. Type: text
837 #. Description
838 #. :sl4:
839 #: ../yaboot-installer.templates:1001
840 msgid "Installing Yaboot"
841 msgstr "Yn sefydlu Yaboot"
842
843 #. Type: text
844 #. Description
845 #. :sl4:
846 #: ../yaboot-installer.templates:2001
847 msgid "Installing Yaboot boot loader"
848 msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
849
850 #. Type: boolean
851 #. Description
852 #. :sl4:
853 #: ../yaboot-installer.templates:3001
854 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
855 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
856
857 #. Type: boolean
858 #. Description
859 #. :sl4:
860 #: ../yaboot-installer.templates:3001
861 msgid ""
862 "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
863 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
864 "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
865 msgstr ""
866 "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
867 "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
868 "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
869 "sefydliad."
870
871 #. Type: text
872 #. Description
873 #. :sl4:
874 #: ../yaboot-installer.templates:4001
875 msgid "Looking for bootstrap partitions"
876 msgstr "Yn chwilio am rhaniad ymgychwyn"
877
878 #. Type: error
879 #. Description
880 #. :sl4:
881 #: ../yaboot-installer.templates:5001
882 msgid "No bootstrap partition found"
883 msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad ymgychwyn"
884
885 #. Type: error
886 #. Description
887 #. :sl4:
888 #: ../yaboot-installer.templates:5001
889 msgid ""
890 "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
891 "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
892 msgstr ""
893 "Ni chanfuwyd unrhyw ddisgiau caled sy efo rhaniad \"Apple_Bootstrap\". Mae'n "
894 "rhaid i chi greu rhaniad 8192 beit gyda'r math \"Apple_Bootstrap\"."
895
896 #. Type: text
897 #. Description
898 #. :sl4:
899 #: ../yaboot-installer.templates:6001
900 msgid "Looking for root partition"
901 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
902
903 #. Type: text
904 #. Description
905 #. :sl4:
906 #: ../yaboot-installer.templates:8001
907 msgid "Looking for other operating systems"
908 msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill"
909
910 #. Type: select
911 #. Description
912 #. :sl4:
913 #: ../yaboot-installer.templates:9001
914 msgid ""
915 "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
916 "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
917 "destination partition from among these partitions that have the bootable "
918 "flag set."
919 msgstr ""
920 "Mae'n rhaid i Yaboot (llwythydd bŵt Linux) gael ei sefydlu ar rhaniad disgen "
921 "galed er mwyn i'ch system allu bŵtio. Os gwelwch yn dda, dewiswch y rhaniad "
922 "targed o ymysg y rhaniadau yma sydd a'r banner bŵtiadwy wedi ei osod."
923
924 #. Type: select
925 #. Description
926 #. :sl4:
927 #: ../yaboot-installer.templates:9001
928 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
929 msgstr "Rhybudd: fe fydd hyn yn dileu'r holl ddata ar y rhaniad dewisiedig!"
930
931 #. Type: text
932 #. Description
933 #. :sl4:
934 #: ../yaboot-installer.templates:10001
935 msgid "Creating yaboot configuration"
936 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
937
938 #. Type: error
939 #. Description
940 #. :sl4:
941 #: ../yaboot-installer.templates:11001
942 msgid "Failed to create yaboot configuration"
943 msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
944
945 #. Type: error
946 #. Description
947 #. :sl4:
948 #: ../yaboot-installer.templates:11001
949 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
950 msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
951
952 #. Type: text
953 #. Description
954 #. :sl4:
955 #: ../yaboot-installer.templates:12001
956 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
957 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
958
959 #. Type: error
960 #. Description
961 #. :sl4:
962 #: ../yaboot-installer.templates:13001
963 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
964 msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
965
966 #. Type: note
967 #. Description
968 #. :sl4:
969 #: ../yaboot-installer.templates:14001
970 msgid "Successfully installed yaboot"
971 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
972
973 #. Type: note
974 #. Description
975 #. :sl4:
976 #: ../yaboot-installer.templates:14001
977 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
978 msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
979
980 #. Type: text
981 #. Description
982 #. Main menu item
983 #. :sl4:
984 #: ../yaboot-installer.templates:17001
985 msgid "Install yaboot on a hard disk"
986 msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
987
988 #. Type: text
989 #. Description
990 #. Rescue menu item
991 #. :sl4:
992 #: ../yaboot-installer.templates:18001
993 #, fuzzy
994 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
995 msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
996
997 #. Type: text
998 #. Description
999 #. :sl4:
1000 #. Main menu item
1001 #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
1002 #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
1003 #. A bit of context for translators :
1004 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
1005 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
1006 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
1007 #: ../prep-installer.templates:1001
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
1010 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
1011
1012 #. Type: text
1013 #. Description
1014 #. :sl4:
1015 #. Type: text
1016 #. Description
1017 #. :sl4:
1018 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
1021 msgstr "Yn cyfrifo cyflwr newydd y tabl rhaniad..."
1022
1023 #. Type: text
1024 #. Description
1025 #. :sl4:
1026 #: ../prep-installer.templates:3001
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Looking for PReP boot partitions"
1029 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
1030
1031 #. Type: error
1032 #. Description
1033 #. :sl4:
1034 #: ../prep-installer.templates:4001
1035 #, fuzzy
1036 msgid "No PReP boot partitions"
1037 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
1038
1039 #. Type: error
1040 #. Description
1041 #. :sl4:
1042 #: ../prep-installer.templates:4001
1043 msgid ""
1044 "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
1045 "within the first 8MB of your hard disk."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. Type: text
1049 #. Description
1050 #. :sl4:
1051 #: ../prep-installer.templates:5001
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Looking for the root partition"
1054 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
1055
1056 #. Type: note
1057 #. Description
1058 #. :sl4:
1059 #: ../prep-installer.templates:8001
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Successfully installed PReP"
1062 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
1063
1064 #. Type: note
1065 #. Description
1066 #. :sl4:
1067 #: ../prep-installer.templates:8001
1068 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. Type: boolean
1072 #. Description
1073 #. :sl4:
1074 #: ../silo-installer.templates:1001
1075 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1076 msgstr "Methodd sefydliad SILO. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1077
1078 #. Type: boolean
1079 #. Description
1080 #. :sl4:
1081 #: ../silo-installer.templates:1001
1082 msgid ""
1083 "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1084 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1085 "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1086 msgstr ""
1087 "Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd "
1088 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1089 "gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1090
1091 #. Type: error
1092 #. Description
1093 #. :sl4:
1094 #: ../silo-installer.templates:2001
1095 msgid "SILO installation failed"
1096 msgstr "Methodd sefydliad SILO"
1097
1098 #. Type: error
1099 #. Description
1100 #. :sl4:
1101 #: ../silo-installer.templates:2001
1102 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1103 msgstr "Methodd rhedeg \"/sbin/silo\" gyda côd gwall \"${ERRCODE}\"."
1104
1105 #. Type: note
1106 #. Description
1107 #. :sl4:
1108 #: ../silo-installer.templates:3001
1109 msgid "SILO installation successful"
1110 msgstr "Sefydliad SILO yn llwyddiannus"
1111
1112 #. Type: note
1113 #. Description
1114 #. :sl4:
1115 #: ../silo-installer.templates:3001
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1119 "partition, and your system should now be able to boot itself."
1120 msgstr ""
1121 "Mae'r bŵtlwythydd SILO wedi ei sefydlu ar eich rhaniad bŵt Debian newydd yn "
1122 "llwyddiannus, a fyddali eich system nawr alli bŵtio'i hunan."
1123
1124 #. Type: text
1125 #. Description
1126 #. Main menu text
1127 #. :sl4:
1128 #: ../silo-installer.templates:4001
1129 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1130 msgstr "Sefyddlu'r bŵtlwythydd SILO ar ddisgen caled"
1131
1132 #. Type: note
1133 #. Description
1134 #. :sl4:
1135 #: ../silo-installer.templates:5001
1136 msgid "Unsupported boot file system type"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. Type: note
1140 #. Description
1141 #. :sl4:
1142 #: ../silo-installer.templates:5001
1143 msgid ""
1144 "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1145 "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1146 "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1147 "partition of type ${SILO_TYPE}."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Type: note
1151 #. Description
1152 #. :sl4:
1153 #. Type: note
1154 #. Description
1155 #. :sl4:
1156 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1157 msgid ""
1158 "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1159 "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1160 "system."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. Type: note
1164 #. Description
1165 #. :sl4:
1166 #: ../silo-installer.templates:6001
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1169 msgstr "Rhaid i'r rhaniad fŵt fod yn ext2"
1170
1171 #. Type: note
1172 #. Description
1173 #. :sl4:
1174 #: ../silo-installer.templates:6001
1175 msgid ""
1176 "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1177 "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1178 "than 1 GB from the beginning of the disk."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. Type: note
1182 #. Description
1183 #. :sl4:
1184 #: ../silo-installer.templates:6001
1185 msgid ""
1186 "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1187 "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1188 "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1189 "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1190 "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1191 "configuration may result in an unbootable system."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Type: note
1195 #. Description
1196 #. :sl4:
1197 #: ../silo-installer.templates:7001
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1200 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
1201
1202 #. Type: note
1203 #. Description
1204 #. :sl4:
1205 #: ../silo-installer.templates:7001
1206 msgid ""
1207 "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1208 "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1209 "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1210 "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Type: text
1214 #. Description
1215 #. :sl4:
1216 #: ../arcboot-installer.templates:1001
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1219 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled"
1220
1221 #. Type: string
1222 #. Description
1223 #. :sl4:
1224 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Disk for boot loader installation:"
1227 msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:"
1228
1229 #. Type: string
1230 #. Description
1231 #. :sl4:
1232 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1233 msgid ""
1234 "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1235 "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1236 "device name of the disk on which to put arcboot."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. Type: note
1240 #. Description
1241 #. :sl4:
1242 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1245 msgstr "Cyluniwyd LILO i ddefnyddio consol cyfresol"
1246
1247 #. Type: note
1248 #. Description
1249 #. :sl4:
1250 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1254 "serial port speed is set to ${SPEED}."
1255 msgstr ""
1256 "Mae LILO wedi ei gyflunio i ddefnyddio'r porth cyfresol ${PORT} fel y "
1257 "consol. Mae cyflymder y porth cyfresol wedi ei osod i ${SPEED}."
1258
1259 #. Type: boolean
1260 #. Description
1261 #. :sl4:
1262 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1265 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1266
1267 #. Type: boolean
1268 #. Description
1269 #. :sl4:
1270 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1274 "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1275 "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1276 msgstr ""
1277 "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
1278 "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
1279 "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
1280 "sefydliad."
1281
1282 #. Type: note
1283 #. Description
1284 #. :sl4:
1285 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1286 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1287 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1290 msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
1291
1292 #. Type: note
1293 #. Description
1294 #. :sl4:
1295 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1296 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1297 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1298 msgid ""
1299 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1300 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1301 "before the system is able to boot normally."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. Type: note
1305 #. Description
1306 #. :sl4:
1307 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1308 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1309 #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1310 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1311 msgid ""
1312 "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1313 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1314 "enter the following commands:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. Type: text
1318 #. Description
1319 #. This item is a progress bar heading when the system configures
1320 #. some flashable memory used by many embedded devices
1321 #. :sl4:
1322 #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1325 msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1326
1327 #. Type: text
1328 #. Description
1329 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
1330 #. configured so it will boot from disk
1331 #. :sl4:
1332 #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Making the system bootable"
1335 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
1336
1337 #. Type: text
1338 #. Description
1339 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1340 #. on a flashable memory
1341 #. :sl4:
1342 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Preparing the system..."
1345 msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1346
1347 #. Type: text
1348 #. Description
1349 #. This is a progress bar showing up when the system
1350 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1351 #. :sl4:
1352 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Writing the kernel to flash memory..."
1355 msgstr "Yn dewis y cnewyllyn i sefydlu..."
1356
1357 #. Type: text
1358 #. Description
1359 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
1360 #. special boot image on disk for some embedded device so they
1361 #. can boot.
1362 #. :sl4:
1363 #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
1364 msgid "Generating boot image on disk..."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. Type: text
1368 #. Description
1369 #. Main menu item
1370 #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1371 #. the flashable memory used by many embedded devices
1372 #. (writing the kernel and initrd to it)
1373 #. :sl4:
1374 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Make the system bootable"
1377 msgstr "Gadael y system ffeiliau fel y mae"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5