/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/cy.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel4/cy.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 56943 - (show annotations) (download)
Thu Dec 25 22:56:00 2008 UTC (4 years, 4 months ago) by bubulle
File size: 40624 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Welsh messages for debian-installer.
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-25 22:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Notclive <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n"
12 "Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. Type: text
20 #. Description
21 #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
22 #. :sl4:
23 #: ../partman-base.templates:58001
24 #, no-c-format
25 msgid "Virtual disk %s (%s)"
26 msgstr ""
27
28 #. Type: text
29 #. Description
30 #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
31 #. :sl4:
32 #: ../partman-base.templates:59001
33 #, fuzzy, no-c-format
34 msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
35 msgstr "Gwas IDE%s, rhaniad #%s (%s)"
36
37 #. Type: text
38 #. Description
39 #. :sl4:
40 #: ../partman-ext2r0.templates:1001
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
44 "${DEVICE}..."
45 msgstr ""
46 "Yn gwirio'r system ffeiliau ext3 yn y rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}..."
47
48 #. Type: boolean
49 #. Description
50 #. :sl4:
51 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
55 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
56 msgstr ""
57 "Canfuodd brawf y system ffeilau gyda'r math ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar "
58 "${DEVICE} wallau heb eu cywiro."
59
60 #. Type: error
61 #. Description
62 #. :sl4:
63 #: ../partman-ext2r0.templates:3001
64 #, fuzzy
65 msgid ""
66 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
67 "${DEVICE} failed."
68 msgstr ""
69 "Methwyd creu system ffeiliau ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}."
70
71 #. Type: boolean
72 #. Description
73 #. :sl4:
74 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
78 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
79 msgstr ""
80 "Does dim pwynt clymu wedi ei benodi ar system ffeiliau ext3 yn rhaniad #"
81 "${PARTITION} ar ${DEVICE}."
82
83 #. Type: text
84 #. Description
85 #. :sl4:
86 #. File system name (untranslatable in many languages)
87 #. Type: text
88 #. Description
89 #. :sl4:
90 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
91 #: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:10001
92 #, fuzzy
93 msgid "ext2r0"
94 msgstr "ext2"
95
96 #. Type: text
97 #. Description
98 #. :sl4:
99 #. File system name
100 #: ../partman-ext2r0.templates:9001
101 #, fuzzy
102 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
103 msgstr "System ffeiliau ext2"
104
105 #. Type: boolean
106 #. Description
107 #. :sl4:
108 #: ../partman-ext2r0.templates:11001
109 msgid ""
110 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
111 "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
112 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
113 msgstr ""
114
115 #. Type: boolean
116 #. Description
117 #. :sl4:
118 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
119 msgid ""
120 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
121 "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
122 "partition for your root partition."
123 msgstr ""
124
125 #. Type: text
126 #. Description
127 #. :sl4:
128 #: ../partman-target.templates:3001
129 #, fuzzy
130 msgid ""
131 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
132 "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
133 "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
134 "partitioning menu."
135 msgstr ""
136 "Er mwyn cychwyn eich system Debian newydd, defnyddir rhaglen a elwir yn "
137 "fŵtlwythydd. Sefydlir ef mewn rhaniad bŵt. Rhaid i chi osod y banner "
138 "bŵtiadwy ar gyfer y rhaniad. Caiff y fath rhaniad ei farcio gyda "
139 "\"${BOOTABLE}\" yn y prif ddewislen rhaniadu."
140
141 #. Type: text
142 #. Description
143 #. :sl4:
144 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
145 #, no-c-format
146 msgid "!! ERROR: %s"
147 msgstr "!! GWALL: %s"
148
149 #. Type: text
150 #. Description
151 #. :sl4:
152 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
153 msgid "KEYSTROKES:"
154 msgstr "BYSELLWASGIADAU:"
155
156 #. Type: text
157 #. Description
158 #. :sl4:
159 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
160 msgid "Display this help message"
161 msgstr "Dangos y neges cymorth hwn"
162
163 #. Type: text
164 #. Description
165 #. :sl4:
166 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
167 msgid "Go back to previous question"
168 msgstr "Mynd yn ôl i'r cwestiwn blaenorol"
169
170 #. Type: text
171 #. Description
172 #. :sl4:
173 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
174 msgid "Select an empty entry"
175 msgstr "Dewis cofnod gwag"
176
177 #. Type: text
178 #. Description
179 #. :sl4:
180 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
181 #, no-c-format
182 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
183 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%d> "
184
185 #. Type: text
186 #. Description
187 #. :sl4:
188 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
189 #, no-c-format
190 msgid "Prompt: '%c' for help> "
191 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth> "
192
193 #. Type: text
194 #. Description
195 #. :sl4:
196 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
197 #, no-c-format
198 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
199 msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%s> "
200
201 #. Type: text
202 #. Description
203 #. :sl4:
204 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
205 msgid "[Press enter to continue]"
206 msgstr "[Gwasgwch enter er mwyn mynd ymlaen]"
207
208 #. Type: error
209 #. Description
210 #. :sl4:
211 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
212 #: ../yaboot-installer.templates:15001
213 msgid "Failed to mount /target/proc"
214 msgstr "Methwyd clymu /target/proc"
215
216 #. Type: error
217 #. Description
218 #. :sl4:
219 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001
220 #: ../yaboot-installer.templates:15001
221 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
222 msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc at /target/proc."
223
224 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
225 #. Type: error
226 #. Description
227 #. :sl4:
228 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
229 #. Type: error
230 #. Description
231 #. :sl4:
232 #. Type: error
233 #. Description
234 #. :sl4:
235 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
236 #. Type: error
237 #. Description
238 #. :sl4:
239 #. Type: error
240 #. Description
241 #. :sl4:
242 #. Type: error
243 #. Description
244 #. :sl4:
245 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
246 #. Type: error
247 #. Description
248 #. :sl5:
249 #. Type: error
250 #. Description
251 #. :sl5:
252 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
253 #: ../quik-installer.templates:21001 ../yaboot-installer.templates:11001
254 #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
255 #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001
256 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
257 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
258
259 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
260 #. Type: note
261 #. Description
262 #. :sl4:
263 #. Type: note
264 #. Description
265 #. :sl4:
266 #. Type: note
267 #. Description
268 #. :sl4:
269 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
270 #. Type: note
271 #. Description
272 #. :sl4:
273 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
274 #: ../nobootloader.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:16001
275 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
276 msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
277
278 #. Type: note
279 #. Description
280 #. :sl4:
281 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
282 msgid ""
283 "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
284 "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
285 "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
286 "to enable auto-booting:"
287 msgstr ""
288
289 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
290 #. Type: note
291 #. Description
292 #. :sl4:
293 #. Type: note
294 #. Description
295 #. :sl4:
296 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
297 #. Type: note
298 #. Description
299 #. :sl4:
300 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
301 #. Type: note
302 #. Description
303 #. :sl4:
304 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
305 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
306 #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:5001
307 #: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001
308 msgid ""
309 "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
310 "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
311 msgstr ""
312
313 #. Type: note
314 #. Description
315 #. :sl4:
316 #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
317 msgid ""
318 "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
319 "the firmware prompt:"
320 msgstr ""
321
322 #. Type: note
323 #. Description
324 #. :sl4:
325 #: ../nobootloader.templates:4001
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
329 "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
330 "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
331 msgstr ""
332 "Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch "
333 "system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y "
334 "system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch "
335 "rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system "
336 "gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:"
337
338 #. Type: note
339 #. Description
340 #. :sl4:
341 #: ../nobootloader.templates:4001
342 msgid ""
343 "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
344 "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
345 msgstr ""
346
347 #. Type: note
348 #. Description
349 #. :sl4:
350 #: ../nobootloader.templates:4001
351 msgid ""
352 "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
353 "variable in addition to the ones above:"
354 msgstr ""
355
356 #. Type: note
357 #. Description
358 #. :sl4:
359 #: ../nobootloader.templates:5001
360 #, fuzzy
361 msgid ""
362 "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
363 "your system to boot linux automatically. At the end of this installation "
364 "stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. "
365 "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
366 "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
367 msgstr ""
368 "Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch "
369 "system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y "
370 "system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch "
371 "rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system "
372 "gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:"
373
374 #. Type: text
375 #. Description
376 #. :sl4:
377 #. Type: text
378 #. Description
379 #. :sl4:
380 #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
381 msgid "NewWorld boot partition"
382 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
383
384 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
385 #. Type: boolean
386 #. Description
387 #. :sl4:
388 #. Type: boolean
389 #. Description
390 #. :sl4:
391 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
392 #. Type: boolean
393 #. Description
394 #. :sl4:
395 #. Type: boolean
396 #. Description
397 #. :sl4:
398 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
399 #. Type: boolean
400 #. Description
401 #. :sl5:
402 #. Type: boolean
403 #. Description
404 #. :sl5:
405 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
406 #. Type: boolean
407 #. Description
408 #. :sl5:
409 #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
410 #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
411 #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001
412 #: ../partman-efi.templates:3001
413 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
414 msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a mynd ymlaen gyda rhaniadu?"
415
416 #. Type: boolean
417 #. Description
418 #. :sl4:
419 #: ../partman-newworld.templates:2001
420 msgid ""
421 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
422 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
423 "Macintosh file system."
424 msgstr ""
425 "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt NewWorld. Mae'r bŵtlwythydd yaboot yn mynnu rhaniad "
426 "Apple_Bootstrap o leiaf 819200 beit o faint, gan ddefnyddio'r system "
427 "ffeiliau Macintosh HFS."
428
429 #. Type: boolean
430 #. Description
431 #. :sl4:
432 #: ../partman-newworld.templates:3001
433 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
434 msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
435
436 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
437 #. Type: text
438 #. Description
439 #. short variant of 'NewWorld boot partition'
440 #. Up to 10 character positions
441 #. :sl4:
442 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
443 #. Type: text
444 #. Description
445 #. :sl5:
446 #. short variant of 'PALO boot partition'
447 #. Up to 10 character positions
448 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001
449 msgid "boot"
450 msgstr "bŵt"
451
452 #. Type: text
453 #. Description
454 #. :sl4:
455 #. File system name
456 #: ../partman-newworld.templates:7001
457 msgid "HFS Macintosh file system"
458 msgstr "System ffeiliau Macintosh HFS"
459
460 #. Type: text
461 #. Description
462 #. :sl4:
463 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
464 #: ../partman-newworld.templates:8001
465 msgid "hfs"
466 msgstr "hfs"
467
468 #. Type: text
469 #. Description
470 #. :sl4:
471 #. A bit of context for translators :
472 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
473 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
474 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
475 #: ../partman-prep.templates:1001
476 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
477 msgstr ""
478
479 #. Type: text
480 #. Description
481 #. :sl4:
482 #: ../partman-prep.templates:2001
483 #, fuzzy
484 msgid "PowerPC PReP boot partition"
485 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
486
487 #. Type: boolean
488 #. Description
489 #. :sl4:
490 #: ../partman-prep.templates:3001
491 #, fuzzy
492 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
493 msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
494
495 #. Type: boolean
496 #. Description
497 #. :sl4:
498 #: ../partman-prep.templates:4001
499 #, fuzzy
500 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
501 msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
502
503 #. Type: text
504 #. Description
505 #. :sl4:
506 #: ../quik-installer.templates:1001
507 #, fuzzy
508 msgid "Installing quik"
509 msgstr "Sefydliad yn gyflawn"
510
511 #. Type: text
512 #. Description
513 #. :sl4:
514 #: ../quik-installer.templates:2001
515 #, fuzzy
516 msgid "Installing quik boot loader"
517 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
518
519 #. Type: boolean
520 #. Description
521 #. :sl4:
522 #: ../quik-installer.templates:3001
523 #, fuzzy
524 msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
525 msgstr "Methodd sefydliad GRUB. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
526
527 #. Type: boolean
528 #. Description
529 #. :sl4:
530 #: ../quik-installer.templates:3001
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
534 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
535 "to quik, so continuing the installation may be possible."
536 msgstr ""
537 "Methodd y pecyn grub sefydlu yn /target/. Mae sefydlu GRUB fel bŵtlwythydd "
538 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
539 "gysylltiedig a GRUB, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
540
541 #. Type: text
542 #. Description
543 #. :sl4:
544 #: ../quik-installer.templates:4001
545 #, fuzzy
546 msgid "Checking partitions"
547 msgstr "Yn copïo'r rhaniad..."
548
549 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
550 #. Type: error
551 #. Description
552 #. :sl4:
553 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
554 #. Type: error
555 #. Description
556 #. :sl4:
557 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
558 #. Type: error
559 #. Description
560 #. :sl4:
561 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
562 #. Type: error
563 #. Description
564 #. :sl5:
565 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
566 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
567 msgid "No root partition found"
568 msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
569
570 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
571 #. Type: error
572 #. Description
573 #. :sl4:
574 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
575 #. Type: error
576 #. Description
577 #. :sl4:
578 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
579 #. Type: error
580 #. Description
581 #. :sl4:
582 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
583 #. Type: error
584 #. Description
585 #. :sl5:
586 #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
587 #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001
588 msgid ""
589 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
590 "partition first."
591 msgstr ""
592 "Does dim rhaniad wedi ei glymu fel eich rhaniad gwraidd newydd. Rhaid i chi "
593 "glymu rhaniad gwraidd yn gyntaf."
594
595 #. Type: error
596 #. Description
597 #. :sl4:
598 #: ../quik-installer.templates:6001
599 #, fuzzy
600 msgid "Root partition not on first disk"
601 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
602
603 #. Type: error
604 #. Description
605 #. :sl4:
606 #: ../quik-installer.templates:6001
607 msgid ""
608 "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
609 "Please return to the partitioning step."
610 msgstr ""
611
612 #. Type: error
613 #. Description
614 #. :sl4:
615 #: ../quik-installer.templates:7001
616 #, fuzzy
617 msgid "Boot partition not on first disk"
618 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
619
620 #. Type: error
621 #. Description
622 #. :sl4:
623 #: ../quik-installer.templates:7001
624 msgid ""
625 "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
626 "Please return to the partitioning step."
627 msgstr ""
628
629 #. Type: error
630 #. Description
631 #. :sl4:
632 #: ../quik-installer.templates:8001
633 #, fuzzy
634 msgid "Boot partition must be on ext2"
635 msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt"
636
637 #. Type: error
638 #. Description
639 #. :sl4:
640 #: ../quik-installer.templates:8001
641 msgid ""
642 "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
643 "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
644 msgstr ""
645
646 #. Type: boolean
647 #. Description
648 #. :sl4:
649 #. Type: boolean
650 #. Description
651 #. :sl4:
652 #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
653 #, fuzzy
654 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
655 msgstr "A hoffech ddychwelyd i'r ddewislen rhaniadu?"
656
657 #. Type: boolean
658 #. Description
659 #. :sl4:
660 #: ../quik-installer.templates:9001
661 msgid ""
662 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
663 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
664 "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
665 "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
666 "Command-Option-P-R."
667 msgstr ""
668
669 #. Type: boolean
670 #. Description
671 #. :sl4:
672 #. Type: boolean
673 #. Description
674 #. :sl4:
675 #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001
676 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
677 msgstr ""
678
679 #. Type: boolean
680 #. Description
681 #. :sl4:
682 #: ../quik-installer.templates:10001
683 msgid ""
684 "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
685 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
686 "may not be bootable in any manner after this process completes."
687 msgstr ""
688
689 #. Type: text
690 #. Description
691 #. :sl4:
692 #: ../quik-installer.templates:11001
693 #, fuzzy
694 msgid "Creating quik configuration"
695 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
696
697 #. Type: error
698 #. Description
699 #. :sl4:
700 #: ../quik-installer.templates:12001
701 #, fuzzy
702 msgid "Failed to create quik configuration"
703 msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
704
705 #. Type: error
706 #. Description
707 #. :sl4:
708 #: ../quik-installer.templates:12001
709 #, fuzzy
710 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
711 msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
712
713 #. Type: error
714 #. Description
715 #. :sl4:
716 #: ../quik-installer.templates:13001
717 #, fuzzy
718 msgid "Failed to resolve kernel symlink"
719 msgstr "Methwyd creu system ffeiliau"
720
721 #. Type: error
722 #. Description
723 #. :sl4:
724 #: ../quik-installer.templates:13001
725 msgid ""
726 "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
727 "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
728 msgstr ""
729
730 #. Type: error
731 #. Description
732 #. :sl4:
733 #: ../quik-installer.templates:14001
734 #, fuzzy
735 msgid "Failed to resolve initrd symlink"
736 msgstr "Methwyd creu system ffeiliau"
737
738 #. Type: error
739 #. Description
740 #. :sl4:
741 #: ../quik-installer.templates:14001
742 msgid ""
743 "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
744 "symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
745 msgstr ""
746
747 #. Type: text
748 #. Description
749 #. :sl4:
750 #: ../quik-installer.templates:15001
751 #, fuzzy
752 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
753 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
754
755 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
756 #. Type: error
757 #. Description
758 #. :sl4:
759 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
760 #. Type: error
761 #. Description
762 #. :sl4:
763 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
764 #. Type: error
765 #. Description
766 #. :sl5:
767 #: ../quik-installer.templates:16001 ../yaboot-installer.templates:13001
768 #: ../vmelilo-installer.templates:9001
769 #, fuzzy
770 msgid "Failed to install boot loader"
771 msgstr ""
772 "#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n"
773 "Methwyd sefydlu bŵtlwythydd\n"
774 "#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n"
775 "Methwyd sefydlu bŵtwlwythydd"
776
777 #. Type: error
778 #. Description
779 #. :sl4:
780 #: ../quik-installer.templates:16001
781 #, fuzzy
782 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
783 msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
784
785 #. Type: error
786 #. Description
787 #. :sl4:
788 #: ../quik-installer.templates:16001
789 #, fuzzy
790 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
791 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
792
793 #. Type: text
794 #. Description
795 #. :sl4:
796 #: ../quik-installer.templates:17001
797 msgid "Setting up OpenFirmware"
798 msgstr ""
799
800 #. Type: error
801 #. Description
802 #. :sl4:
803 #: ../quik-installer.templates:18001
804 #, fuzzy
805 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
806 msgstr "Methwyd cyflunio GRUB"
807
808 #. Type: error
809 #. Description
810 #. :sl4:
811 #: ../quik-installer.templates:18001
812 msgid ""
813 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
814 "configure OpenFirmware yourself to boot."
815 msgstr ""
816
817 #. Type: error
818 #. Description
819 #. :sl4:
820 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
821 #: ../quik-installer.templates:19001
822 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
823 msgstr ""
824
825 #. Type: error
826 #. Description
827 #. :sl4:
828 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
829 #: ../quik-installer.templates:19001
830 msgid ""
831 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
832 "intermittent boot failures."
833 msgstr ""
834
835 #. Type: note
836 #. Description
837 #. :sl4:
838 #: ../quik-installer.templates:20001
839 #, fuzzy
840 msgid "Successfully installed quik"
841 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
842
843 #. Type: note
844 #. Description
845 #. :sl4:
846 #: ../quik-installer.templates:20001
847 #, fuzzy
848 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
849 msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
850
851 #. Type: note
852 #. Description
853 #. :sl4:
854 #: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001
855 #: ../prep-installer.templates:8001
856 #, fuzzy
857 msgid "The new system is now ready to boot."
858 msgstr "Mae'r system nawr yn barod i fŵtio i'r system Debian GNU/Linux newydd."
859
860 #. Type: text
861 #. Description
862 #. Main menu item
863 #. :sl4:
864 #: ../quik-installer.templates:22001
865 #, fuzzy
866 msgid "Install quik on a hard disk"
867 msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
868
869 #. Type: text
870 #. Description
871 #. :sl4:
872 #: ../yaboot-installer.templates:1001
873 msgid "Installing Yaboot"
874 msgstr "Yn sefydlu Yaboot"
875
876 #. Type: text
877 #. Description
878 #. :sl4:
879 #: ../yaboot-installer.templates:2001
880 msgid "Installing Yaboot boot loader"
881 msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
882
883 #. Type: boolean
884 #. Description
885 #. :sl4:
886 #: ../yaboot-installer.templates:3001
887 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
888 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
889
890 #. Type: boolean
891 #. Description
892 #. :sl4:
893 #: ../yaboot-installer.templates:3001
894 msgid ""
895 "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
896 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
897 "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
898 msgstr ""
899 "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
900 "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
901 "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
902 "sefydliad."
903
904 #. Type: text
905 #. Description
906 #. :sl4:
907 #: ../yaboot-installer.templates:4001
908 msgid "Looking for bootstrap partitions"
909 msgstr "Yn chwilio am rhaniad ymgychwyn"
910
911 #. Type: error
912 #. Description
913 #. :sl4:
914 #: ../yaboot-installer.templates:5001
915 msgid "No bootstrap partition found"
916 msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad ymgychwyn"
917
918 #. Type: error
919 #. Description
920 #. :sl4:
921 #: ../yaboot-installer.templates:5001
922 msgid ""
923 "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
924 "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
925 msgstr ""
926 "Ni chanfuwyd unrhyw ddisgiau caled sy efo rhaniad \"Apple_Bootstrap\". Mae'n "
927 "rhaid i chi greu rhaniad 8192 beit gyda'r math \"Apple_Bootstrap\"."
928
929 #. Type: text
930 #. Description
931 #. :sl4:
932 #: ../yaboot-installer.templates:6001
933 msgid "Looking for root partition"
934 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
935
936 #. Type: text
937 #. Description
938 #. :sl4:
939 #: ../yaboot-installer.templates:8001
940 msgid "Looking for other operating systems"
941 msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill"
942
943 #. Type: select
944 #. Description
945 #. :sl4:
946 #: ../yaboot-installer.templates:9001
947 msgid ""
948 "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
949 "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
950 "destination partition from among these partitions that have the bootable "
951 "flag set."
952 msgstr ""
953 "Mae'n rhaid i Yaboot (llwythydd bŵt Linux) gael ei sefydlu ar rhaniad disgen "
954 "galed er mwyn i'ch system allu bŵtio. Os gwelwch yn dda, dewiswch y rhaniad "
955 "targed o ymysg y rhaniadau yma sydd a'r banner bŵtiadwy wedi ei osod."
956
957 #. Type: select
958 #. Description
959 #. :sl4:
960 #: ../yaboot-installer.templates:9001
961 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
962 msgstr "Rhybudd: fe fydd hyn yn dileu'r holl ddata ar y rhaniad dewisiedig!"
963
964 #. Type: text
965 #. Description
966 #. :sl4:
967 #: ../yaboot-installer.templates:10001
968 msgid "Creating yaboot configuration"
969 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
970
971 #. Type: error
972 #. Description
973 #. :sl4:
974 #: ../yaboot-installer.templates:11001
975 msgid "Failed to create yaboot configuration"
976 msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
977
978 #. Type: error
979 #. Description
980 #. :sl4:
981 #: ../yaboot-installer.templates:11001
982 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
983 msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
984
985 #. Type: text
986 #. Description
987 #. :sl4:
988 #: ../yaboot-installer.templates:12001
989 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
990 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
991
992 #. Type: error
993 #. Description
994 #. :sl4:
995 #: ../yaboot-installer.templates:13001
996 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
997 msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
998
999 #. Type: note
1000 #. Description
1001 #. :sl4:
1002 #: ../yaboot-installer.templates:14001
1003 msgid "Successfully installed yaboot"
1004 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
1005
1006 #. Type: note
1007 #. Description
1008 #. :sl4:
1009 #: ../yaboot-installer.templates:14001
1010 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
1011 msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
1012
1013 #. Type: text
1014 #. Description
1015 #. Main menu item
1016 #. :sl4:
1017 #: ../yaboot-installer.templates:17001
1018 msgid "Install yaboot on a hard disk"
1019 msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
1020
1021 #. Type: text
1022 #. Description
1023 #. Rescue menu item
1024 #. :sl4:
1025 #: ../yaboot-installer.templates:18001
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
1028 msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
1029
1030 #. Type: text
1031 #. Description
1032 #. :sl4:
1033 #. Main menu item
1034 #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
1035 #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
1036 #. A bit of context for translators :
1037 #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
1038 #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
1039 #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
1040 #: ../prep-installer.templates:1001
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
1043 msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
1044
1045 #. Type: text
1046 #. Description
1047 #. :sl4:
1048 #. Type: text
1049 #. Description
1050 #. :sl4:
1051 #: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
1054 msgstr "Yn cyfrifo cyflwr newydd y tabl rhaniad..."
1055
1056 #. Type: text
1057 #. Description
1058 #. :sl4:
1059 #: ../prep-installer.templates:3001
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Looking for PReP boot partitions"
1062 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
1063
1064 #. Type: error
1065 #. Description
1066 #. :sl4:
1067 #: ../prep-installer.templates:4001
1068 #, fuzzy
1069 msgid "No PReP boot partitions"
1070 msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
1071
1072 #. Type: error
1073 #. Description
1074 #. :sl4:
1075 #: ../prep-installer.templates:4001
1076 msgid ""
1077 "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
1078 "within the first 8MB of your hard disk."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Type: text
1082 #. Description
1083 #. :sl4:
1084 #: ../prep-installer.templates:5001
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Looking for the root partition"
1087 msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
1088
1089 #. Type: note
1090 #. Description
1091 #. :sl4:
1092 #: ../prep-installer.templates:8001
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Successfully installed PReP"
1095 msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
1096
1097 #. Type: note
1098 #. Description
1099 #. :sl4:
1100 #: ../prep-installer.templates:8001
1101 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. Type: boolean
1105 #. Description
1106 #. :sl4:
1107 #: ../silo-installer.templates:1001
1108 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
1109 msgstr "Methodd sefydliad SILO. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1110
1111 #. Type: boolean
1112 #. Description
1113 #. :sl4:
1114 #: ../silo-installer.templates:1001
1115 msgid ""
1116 "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
1117 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1118 "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1119 msgstr ""
1120 "Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd "
1121 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1122 "gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1123
1124 #. Type: error
1125 #. Description
1126 #. :sl4:
1127 #: ../silo-installer.templates:2001
1128 msgid "SILO installation failed"
1129 msgstr "Methodd sefydliad SILO"
1130
1131 #. Type: error
1132 #. Description
1133 #. :sl4:
1134 #: ../silo-installer.templates:2001
1135 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1136 msgstr "Methodd rhedeg \"/sbin/silo\" gyda côd gwall \"${ERRCODE}\"."
1137
1138 #. Type: note
1139 #. Description
1140 #. :sl4:
1141 #: ../silo-installer.templates:3001
1142 msgid "SILO installation successful"
1143 msgstr "Sefydliad SILO yn llwyddiannus"
1144
1145 #. Type: note
1146 #. Description
1147 #. :sl4:
1148 #: ../silo-installer.templates:3001
1149 #, fuzzy
1150 msgid ""
1151 "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1152 "partition, and your system should now be able to boot itself."
1153 msgstr ""
1154 "Mae'r bŵtlwythydd SILO wedi ei sefydlu ar eich rhaniad bŵt Debian newydd yn "
1155 "llwyddiannus, a fyddali eich system nawr alli bŵtio'i hunan."
1156
1157 #. Type: text
1158 #. Description
1159 #. Main menu text
1160 #. :sl4:
1161 #: ../silo-installer.templates:4001
1162 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1163 msgstr "Sefyddlu'r bŵtlwythydd SILO ar ddisgen caled"
1164
1165 #. Type: note
1166 #. Description
1167 #. :sl4:
1168 #: ../silo-installer.templates:5001
1169 msgid "Unsupported boot file system type"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Type: note
1173 #. Description
1174 #. :sl4:
1175 #: ../silo-installer.templates:5001
1176 msgid ""
1177 "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
1178 "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
1179 "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
1180 "partition of type ${SILO_TYPE}."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. Type: note
1184 #. Description
1185 #. :sl4:
1186 #. Type: note
1187 #. Description
1188 #. :sl4:
1189 #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
1190 msgid ""
1191 "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
1192 "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
1193 "system."
1194 msgstr ""
1195
1196 #. Type: note
1197 #. Description
1198 #. :sl4:
1199 #: ../silo-installer.templates:6001
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1202 msgstr "Rhaid i'r rhaniad fŵt fod yn ext2"
1203
1204 #. Type: note
1205 #. Description
1206 #. :sl4:
1207 #: ../silo-installer.templates:6001
1208 msgid ""
1209 "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
1210 "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
1211 "than 1 GB from the beginning of the disk."
1212 msgstr ""
1213
1214 #. Type: note
1215 #. Description
1216 #. :sl4:
1217 #: ../silo-installer.templates:6001
1218 msgid ""
1219 "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
1220 "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
1221 "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
1222 "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
1223 "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
1224 "configuration may result in an unbootable system."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. Type: note
1228 #. Description
1229 #. :sl4:
1230 #: ../silo-installer.templates:7001
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1233 msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
1234
1235 #. Type: note
1236 #. Description
1237 #. :sl4:
1238 #: ../silo-installer.templates:7001
1239 msgid ""
1240 "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
1241 "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
1242 "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
1243 "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. Type: text
1247 #. Description
1248 #. :sl4:
1249 #: ../arcboot-installer.templates:1001
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1252 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled"
1253
1254 #. Type: string
1255 #. Description
1256 #. :sl4:
1257 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Disk for boot loader installation:"
1260 msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:"
1261
1262 #. Type: string
1263 #. Description
1264 #. :sl4:
1265 #: ../arcboot-installer.templates:2001
1266 msgid ""
1267 "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
1268 "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
1269 "device name of the disk on which to put arcboot."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. Type: note
1273 #. Description
1274 #. :sl4:
1275 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1278 msgstr "Cyluniwyd LILO i ddefnyddio consol cyfresol"
1279
1280 #. Type: note
1281 #. Description
1282 #. :sl4:
1283 #: ../arcboot-installer.templates:3001
1284 #, fuzzy
1285 msgid ""
1286 "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1287 "serial port speed is set to ${SPEED}."
1288 msgstr ""
1289 "Mae LILO wedi ei gyflunio i ddefnyddio'r porth cyfresol ${PORT} fel y "
1290 "consol. Mae cyflymder y porth cyfresol wedi ei osod i ${SPEED}."
1291
1292 #. Type: boolean
1293 #. Description
1294 #. :sl4:
1295 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
1298 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1299
1300 #. Type: boolean
1301 #. Description
1302 #. :sl4:
1303 #: ../arcboot-installer.templates:4001
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
1307 "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
1308 "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1309 msgstr ""
1310 "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
1311 "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
1312 "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
1313 "sefydliad."
1314
1315 #. Type: note
1316 #. Description
1317 #. :sl4:
1318 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1319 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1320 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1323 msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
1324
1325 #. Type: note
1326 #. Description
1327 #. :sl4:
1328 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1329 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1330 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1331 msgid ""
1332 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
1333 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
1334 "before the system is able to boot normally."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Type: note
1338 #. Description
1339 #. :sl4:
1340 #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1341 #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1342 #. "Stop for Maintenance" should be left in English
1343 #: ../arcboot-installer.templates:5001
1344 msgid ""
1345 "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
1346 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
1347 "enter the following commands:"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. Type: boolean
1351 #. Description
1352 #. :sl4:
1353 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1354 #, fuzzy
1355 msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
1356 msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1357
1358 #. Type: boolean
1359 #. Description
1360 #. :sl4:
1361 #: ../sibyl-installer.templates:1001
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
1365 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1366 "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1367 msgstr ""
1368 "Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd "
1369 "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1370 "gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1371
1372 #. Type: text
1373 #. Description
1374 #. :sl4:
1375 #: ../sibyl-installer.templates:2001
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Installing the SiByl boot loader"
1378 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
1379
1380 #. Type: text
1381 #. Description
1382 #. :sl4:
1383 #: ../sibyl-installer.templates:3001
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Installing the SiByl package"
1386 msgstr "Yn sefydlu'r pecyn LILO"
1387
1388 #. Type: text
1389 #. Description
1390 #. :sl4:
1391 #: ../sibyl-installer.templates:4001
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Creating SiByl configuration"
1394 msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
1395
1396 #. Type: text
1397 #. Description
1398 #. Main menu item
1399 #. :sl4:
1400 #: ../sibyl-installer.templates:5001
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1403 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled"
1404
1405 #. Type: text
1406 #. Description
1407 #. :sl4:
1408 #: ../sibyl-installer.templates:6001
1409 #, fuzzy
1410 msgid "SiByl boot partition"
1411 msgstr "Rhaniad bŵt EFI"
1412
1413 #. Type: text
1414 #. Description
1415 #. This item is a progress bar heading when the system configures
1416 #. some flashable memory used by many embedded devices
1417 #. :sl4:
1418 #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Configuring flash memory to boot the system"
1421 msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1422
1423 #. Type: text
1424 #. Description
1425 #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
1426 #. configured so it will boot from disk
1427 #. :sl4:
1428 #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Making the system bootable"
1431 msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
1432
1433 #. Type: text
1434 #. Description
1435 #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1436 #. on a flashable memory
1437 #. :sl4:
1438 #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Preparing the system..."
1441 msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1442
1443 #. Type: text
1444 #. Description
1445 #. This is a progress bar showing up when the system
1446 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1447 #. :sl4:
1448 #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Writing the kernel to flash memory..."
1451 msgstr "Yn dewis y cnewyllyn i sefydlu..."
1452
1453 #. Type: text
1454 #. Description
1455 #. This is a progress bar showing up when the system generates a
1456 #. special boot image on disk for some embedded device so they
1457 #. can boot.
1458 #. :sl4:
1459 #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
1460 msgid "Generating boot image on disk..."
1461 msgstr ""
1462
1463 #. Type: text
1464 #. Description
1465 #. Main menu item
1466 #. This item is a menu entry for a step where the system configures
1467 #. the flashable memory used by many embedded devices
1468 #. (writing the kernel and initrd to it)
1469 #. :sl4:
1470 #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Make the system bootable"
1473 msgstr "Gadael y system ffeiliau fel y mae"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5