| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 08:15+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 22:53+0000\n" |
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:46+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:46+0000\n" |
| 11 |
"Last-Translator: Notclive <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n" |
"Last-Translator: Notclive <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n" |
| 12 |
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n" |
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n" |
| 20 |
#. Description |
#. Description |
| 21 |
#. eg. Virtual disk 1 (xvda) |
#. eg. Virtual disk 1 (xvda) |
| 22 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 23 |
#: ../partman-base.templates:56001 |
#: ../partman-base.templates:63001 |
| 24 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 25 |
msgid "Virtual disk %s (%s)" |
msgid "Virtual disk %s (%s)" |
| 26 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 29 |
#. Description |
#. Description |
| 30 |
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1) |
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1) |
| 31 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 32 |
#: ../partman-base.templates:57001 |
#: ../partman-base.templates:64001 |
| 33 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 34 |
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)" |
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)" |
| 35 |
msgstr "Gwas IDE%s, rhaniad #%s (%s)" |
msgstr "Gwas IDE%s, rhaniad #%s (%s)" |
| 57 |
"Canfuodd brawf y system ffeilau gyda'r math ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar " |
"Canfuodd brawf y system ffeilau gyda'r math ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar " |
| 58 |
"${DEVICE} wallau heb eu cywiro." |
"${DEVICE} wallau heb eu cywiro." |
| 59 |
|
|
| 60 |
|
#. Type: boolean |
| 61 |
|
#. Description |
| 62 |
|
#. :sl4: |
| 63 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 64 |
|
msgid "" |
| 65 |
|
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " |
| 66 |
|
"partition will not be used at all." |
| 67 |
|
msgstr "" |
| 68 |
|
"Os nad ydych chi'n dychwelyd i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau hyn, " |
| 69 |
|
"ni chaiff y rhaniad ei ddefnyddio o gwbl." |
| 70 |
|
|
| 71 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 72 |
#. Description |
#. Description |
| 73 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 99 |
#. Description |
#. Description |
| 100 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 101 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 102 |
#: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:10001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001 |
| 103 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 104 |
msgid "ext2r0" |
msgid "ext2r0" |
| 105 |
msgstr "ext2" |
msgstr "ext2" |
| 108 |
#. Description |
#. Description |
| 109 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 110 |
#. File system name |
#. File system name |
| 111 |
#: ../partman-ext2r0.templates:9001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 112 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 113 |
msgid "old Ext2 (revision 0) file system" |
msgid "old Ext2 (revision 0) file system" |
| 114 |
msgstr "System ffeiliau ext2" |
msgstr "System ffeiliau ext2" |
| 116 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 117 |
#. Description |
#. Description |
| 118 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 119 |
#. Type: boolean |
#: ../partman-ext2r0.templates:9001 |
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:13001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Go back to the menu and correct this problem?" |
|
|
msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a chywiro gwallau?" |
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 |
|
| 120 |
msgid "" |
msgid "" |
| 121 |
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) " |
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) " |
| 122 |
"file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go " |
"file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go " |
| 132 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 133 |
#. Description |
#. Description |
| 134 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 135 |
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:10001 |
| 136 |
#: ../partman-ext2r0.templates:13001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 |
| 137 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 138 |
|
#| msgid "" |
| 139 |
|
#| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, " |
| 140 |
|
#| "the partition will be used as is. This means that you may not be able to " |
| 141 |
|
#| "boot from your hard disk." |
| 142 |
msgid "" |
msgid "" |
| 143 |
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " |
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " |
| 144 |
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " |
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " |
| 145 |
"from your hard disk." |
"from your hard disk." |
| 146 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 147 |
"Os nad ydych chi'n mynd yn ôl i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau " |
"Os nad ydych chi'n dychwelyd i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau hyn, " |
| 148 |
"hyn, caiff y rhaniad ei ddefnyddio fel y mae." |
"caiff y rhaniad ei ddefnyddio fel y mae." |
| 149 |
|
|
| 150 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 151 |
#. Description |
#. Description |
| 152 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 153 |
#: ../partman-ext2r0.templates:12001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:10001 |
| 154 |
|
#, fuzzy |
| 155 |
|
#| msgid "" |
| 156 |
|
#| "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " |
| 157 |
|
#| "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go " |
| 158 |
|
#| "back and use your first primary partition as a boot partition." |
| 159 |
msgid "" |
msgid "" |
| 160 |
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your " |
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your " |
| 161 |
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " |
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " |
| 162 |
"and use your first primary partition as a boot partition." |
"and use your first primary partition as a boot partition." |
| 163 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 164 |
|
"Nid yw'ch rhaniad cychwynol wedi'i leoli ar y brif rhaniad cyntaf o'ch ddisg " |
| 165 |
|
"caled. Mae angen hwn ar eich peiriant er mwyn iddo gychwyn. Dychwelwch a " |
| 166 |
|
"defnyddiwch eich prif rhaniad cyntaf fel rhaniad cychwynol." |
| 167 |
|
|
| 168 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 169 |
#. Description |
#. Description |
| 170 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 171 |
#: ../partman-ext2r0.templates:13001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 |
| 172 |
msgid "" |
msgid "" |
| 173 |
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is " |
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is " |
| 174 |
"needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary " |
"needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary " |
| 261 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 262 |
#. Description |
#. Description |
| 263 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 264 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001 |
| 265 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
| 266 |
msgid "Failed to mount /target/proc" |
msgid "Failed to mount /target/proc" |
| 267 |
msgstr "Methwyd clymu /target/proc" |
msgstr "Methwyd clymu /target/proc" |
| 269 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 270 |
#. Description |
#. Description |
| 271 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 272 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001 |
| 273 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
| 274 |
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." |
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." |
| 275 |
msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc at /target/proc." |
msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc at /target/proc." |
| 302 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 303 |
#. Description |
#. Description |
| 304 |
#. :sl5: |
#. :sl5: |
| 305 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001 |
| 306 |
#: ../quik-installer.templates:21001 ../yaboot-installer.templates:11001 |
#: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001 |
| 307 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001 |
| 308 |
#: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001 |
#: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001 |
| 309 |
msgid "Warning: Your system may be unbootable!" |
msgid "Warning: Your system may be unbootable!" |
| 316 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 317 |
#. Description |
#. Description |
| 318 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
|
#. Type: note |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
| 319 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 320 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 321 |
#. Description |
#. Description |
| 322 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 323 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001 |
| 324 |
#: ../nobootloader.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:16001 |
#: ../yaboot-installer.templates:16001 |
| 325 |
msgid "Setting firmware variables for automatic boot" |
msgid "Setting firmware variables for automatic boot" |
| 326 |
msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig" |
msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig" |
| 327 |
|
|
| 340 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 341 |
#. Description |
#. Description |
| 342 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
|
#. Type: note |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
| 343 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 344 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 345 |
#. Description |
#. Description |
| 350 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 351 |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from |
| 352 |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. |
| 353 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:5001 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001 |
| 354 |
#: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001 |
| 355 |
msgid "" |
msgid "" |
| 356 |
"You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command " |
"You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command " |
| 357 |
"or reboot the system to proceed to your newly installed system." |
"or reboot the system to proceed to your newly installed system." |
| 400 |
"variable in addition to the ones above:" |
"variable in addition to the ones above:" |
| 401 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 402 |
|
|
|
#. Type: note |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../nobootloader.templates:5001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "" |
|
|
"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for " |
|
|
"your system to boot linux automatically. At the end of this installation " |
|
|
"stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. " |
|
|
"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the " |
|
|
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch " |
|
|
"system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y " |
|
|
"system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch " |
|
|
"rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system " |
|
|
"gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:" |
|
|
|
|
| 403 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 404 |
#. Description |
#. Description |
| 405 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 626 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 627 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
| 628 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 629 |
msgid "Root partition not on first disk" |
msgid "Boot partition not on first disk" |
| 630 |
msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf" |
msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf" |
| 631 |
|
|
| 632 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 634 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 635 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
| 636 |
msgid "" |
msgid "" |
| 637 |
"The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. " |
"The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " |
| 638 |
"Please return to the partitioning step." |
"disk. Please return to the partitioning step." |
| 639 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 640 |
|
|
| 641 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 643 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 644 |
#: ../quik-installer.templates:7001 |
#: ../quik-installer.templates:7001 |
| 645 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
|
msgid "Boot partition not on first disk" |
|
|
msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf" |
|
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:7001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. " |
|
|
"Please return to the partitioning step." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:8001 |
|
|
#, fuzzy |
|
| 646 |
msgid "Boot partition must be on ext2" |
msgid "Boot partition must be on ext2" |
| 647 |
msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt" |
msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt" |
| 648 |
|
|
| 649 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 650 |
#. Description |
#. Description |
| 651 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 652 |
#: ../quik-installer.templates:8001 |
#: ../quik-installer.templates:7001 |
| 653 |
msgid "" |
msgid "" |
| 654 |
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " |
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " |
| 655 |
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." |
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." |
| 661 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 662 |
#. Description |
#. Description |
| 663 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 664 |
#: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001 |
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 |
| 665 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 666 |
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" |
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" |
| 667 |
msgstr "A hoffech ddychwelyd i'r ddewislen rhaniadu?" |
msgstr "A hoffech ddychwelyd i'r ddewislen rhaniadu?" |
| 669 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 670 |
#. Description |
#. Description |
| 671 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 672 |
#: ../quik-installer.templates:9001 |
#: ../quik-installer.templates:8001 |
| 673 |
msgid "" |
msgid "" |
| 674 |
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " |
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " |
| 675 |
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " |
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " |
| 684 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 685 |
#. Description |
#. Description |
| 686 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 687 |
#: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001 |
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 |
| 688 |
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." |
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." |
| 689 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 690 |
|
|
| 691 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 692 |
#. Description |
#. Description |
| 693 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 694 |
#: ../quik-installer.templates:10001 |
#: ../quik-installer.templates:9001 |
| 695 |
msgid "" |
msgid "" |
| 696 |
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " |
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " |
| 697 |
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " |
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " |
| 701 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 702 |
#. Description |
#. Description |
| 703 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 704 |
#: ../quik-installer.templates:11001 |
#: ../quik-installer.templates:10001 |
| 705 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 706 |
msgid "Creating quik configuration" |
msgid "Creating quik configuration" |
| 707 |
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
| 709 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 710 |
#. Description |
#. Description |
| 711 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 712 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
#: ../quik-installer.templates:11001 |
| 713 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 714 |
msgid "Failed to create quik configuration" |
msgid "Failed to create quik configuration" |
| 715 |
msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot" |
msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot" |
| 717 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 718 |
#. Description |
#. Description |
| 719 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 720 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
#: ../quik-installer.templates:11001 |
| 721 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 722 |
msgid "The creation of the main quik configuration file failed." |
msgid "The creation of the main quik configuration file failed." |
| 723 |
msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot." |
msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot." |
| 724 |
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:13001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Failed to resolve kernel symlink" |
|
|
msgstr "Methwyd creu system ffeiliau" |
|
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:13001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a " |
|
|
"symlink to a kernel image. This is probably a bug." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:14001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Failed to resolve initrd symlink" |
|
|
msgstr "Methwyd creu system ffeiliau" |
|
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:14001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a " |
|
|
"symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
| 725 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 726 |
#. Description |
#. Description |
| 727 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 728 |
#: ../quik-installer.templates:15001 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
| 729 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 730 |
msgid "Installing quik into bootstrap partition" |
msgid "Installing quik into bootstrap partition" |
| 731 |
msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn" |
msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn" |
| 742 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 743 |
#. Description |
#. Description |
| 744 |
#. :sl5: |
#. :sl5: |
| 745 |
#: ../quik-installer.templates:16001 ../yaboot-installer.templates:13001 |
#: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001 |
| 746 |
#: ../vmelilo-installer.templates:9001 |
#: ../vmelilo-installer.templates:9001 |
| 747 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 748 |
msgid "Failed to install boot loader" |
msgid "Failed to install boot loader" |
| 755 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 756 |
#. Description |
#. Description |
| 757 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 758 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
#: ../quik-installer.templates:13001 |
| 759 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 760 |
msgid "The installation of the quik boot loader failed." |
msgid "The installation of the quik boot loader failed." |
| 761 |
msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt." |
msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt." |
| 763 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 764 |
#. Description |
#. Description |
| 765 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 766 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
#: ../quik-installer.templates:13001 |
| 767 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 768 |
msgid "Warning: your system may be unbootable!" |
msgid "Warning: your system may be unbootable!" |
| 769 |
msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!" |
msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!" |
| 771 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 772 |
#. Description |
#. Description |
| 773 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 774 |
#: ../quik-installer.templates:17001 |
#: ../quik-installer.templates:14001 |
| 775 |
msgid "Setting up OpenFirmware" |
msgid "Setting up OpenFirmware" |
| 776 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 777 |
|
|
| 778 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 779 |
#. Description |
#. Description |
| 780 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 781 |
#: ../quik-installer.templates:18001 |
#: ../quik-installer.templates:15001 |
| 782 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 783 |
msgid "Unable to configure OpenFirmware" |
msgid "Unable to configure OpenFirmware" |
| 784 |
msgstr "Methwyd cyflunio GRUB" |
msgstr "Methwyd cyflunio GRUB" |
| 786 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 787 |
#. Description |
#. Description |
| 788 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 789 |
#: ../quik-installer.templates:18001 |
#: ../quik-installer.templates:15001 |
| 790 |
msgid "" |
msgid "" |
| 791 |
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " |
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " |
| 792 |
"configure OpenFirmware yourself to boot." |
"configure OpenFirmware yourself to boot." |
| 796 |
#. Description |
#. Description |
| 797 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 798 |
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. |
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. |
| 799 |
#: ../quik-installer.templates:19001 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
| 800 |
msgid "Problem configuring OpenFirmware" |
msgid "Problem configuring OpenFirmware" |
| 801 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 802 |
|
|
| 804 |
#. Description |
#. Description |
| 805 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 806 |
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. |
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. |
| 807 |
#: ../quik-installer.templates:19001 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
| 808 |
msgid "" |
msgid "" |
| 809 |
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " |
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " |
| 810 |
"intermittent boot failures." |
"intermittent boot failures." |
| 813 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 814 |
#. Description |
#. Description |
| 815 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 816 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
#: ../quik-installer.templates:17001 |
| 817 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 818 |
msgid "Successfully installed quik" |
msgid "Successfully installed quik" |
| 819 |
msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus" |
msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus" |
| 821 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 822 |
#. Description |
#. Description |
| 823 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 824 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
#: ../quik-installer.templates:17001 |
| 825 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 826 |
msgid "The quik boot loader was successfully installed." |
msgid "The quik boot loader was successfully installed." |
| 827 |
msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus." |
msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus." |
| 829 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 830 |
#. Description |
#. Description |
| 831 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 832 |
#: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001 |
#: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001 |
| 833 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
| 834 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 835 |
msgid "The new system is now ready to boot." |
msgid "The new system is now ready to boot." |
| 839 |
#. Description |
#. Description |
| 840 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 841 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 842 |
#: ../quik-installer.templates:22001 |
#: ../quik-installer.templates:19001 |
| 843 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 844 |
msgid "Install quik on a hard disk" |
msgid "Install quik on a hard disk" |
| 845 |
msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed" |
| 1325 |
"enter the following commands:" |
"enter the following commands:" |
| 1326 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1327 |
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" |
|
|
msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "" |
|
|
"The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " |
|
|
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
|
|
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd " |
|
|
"yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " |
|
|
"gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." |
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:2001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Installing the SiByl boot loader" |
|
|
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:3001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Installing the SiByl package" |
|
|
msgstr "Yn sefydlu'r pecyn LILO" |
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:4001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Creating SiByl configuration" |
|
|
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
|
#. Main menu item |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:5001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" |
|
|
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled" |
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../sibyl-installer.templates:6001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "SiByl boot partition" |
|
|
msgstr "Rhaniad bŵt EFI" |
|
|
|
|
| 1328 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1329 |
#. Description |
#. Description |
| 1330 |
#. This item is a progress bar heading when the system configures |
#. This item is a progress bar heading when the system configures |