| 1 |
# Welsh messages for debian-installer. |
# Welsh messages for debian-installer. |
| 2 |
|
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. |
| 3 |
# This file is distributed under the same license as debian-installer. |
# This file is distributed under the same license as debian-installer. |
|
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004 2005. |
|
| 4 |
# |
# |
| 5 |
msgid "" |
msgid "" |
| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 08:15+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 08:15+0000\n" |
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 18:02+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:46+0000\n" |
| 11 |
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" |
"Last-Translator: Notclive <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n" |
| 12 |
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n" |
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n" |
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 |
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:48+0000\n" |
| 17 |
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
| 18 |
|
|
| 19 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 20 |
#. Description |
#. Description |
| 255 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 256 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
| 257 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
|
#, fuzzy |
|
| 258 |
msgid "Failed to mount /target/proc" |
msgid "Failed to mount /target/proc" |
| 259 |
msgstr "Dim system ffeiliau wedi ei glymu at /target" |
msgstr "Methwyd clymu /target/proc" |
| 260 |
|
|
| 261 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 262 |
#. Description |
#. Description |
| 263 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 264 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
| 265 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
|
#, fuzzy |
|
| 266 |
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." |
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." |
| 267 |
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/." |
msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc at /target/proc." |
| 268 |
|
|
| 269 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 270 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 299 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001 |
| 300 |
#: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001 |
#: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001 |
| 301 |
msgid "Warning: Your system may be unbootable!" |
msgid "Warning: Your system may be unbootable!" |
| 302 |
msgstr "" |
msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!" |
| 303 |
|
|
| 304 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 305 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 318 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001 |
| 319 |
#: ../nobootloader.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:16001 |
#: ../nobootloader.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:16001 |
| 320 |
msgid "Setting firmware variables for automatic boot" |
msgid "Setting firmware variables for automatic boot" |
| 321 |
msgstr "" |
msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig" |
| 322 |
|
|
| 323 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 324 |
#. Description |
#. Description |
| 368 |
#. Description |
#. Description |
| 369 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 370 |
#: ../nobootloader.templates:4001 |
#: ../nobootloader.templates:4001 |
| 371 |
|
#, fuzzy |
| 372 |
msgid "" |
msgid "" |
| 373 |
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot " |
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot " |
| 374 |
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the " |
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the " |
| 375 |
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:" |
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:" |
| 376 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 377 |
|
"Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch " |
| 378 |
|
"system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y " |
| 379 |
|
"system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch " |
| 380 |
|
"rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system " |
| 381 |
|
"gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:" |
| 382 |
|
|
| 383 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 384 |
#. Description |
#. Description |
| 402 |
#. Description |
#. Description |
| 403 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 404 |
#: ../nobootloader.templates:5001 |
#: ../nobootloader.templates:5001 |
| 405 |
|
#, fuzzy |
| 406 |
msgid "" |
msgid "" |
| 407 |
"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for " |
"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for " |
| 408 |
"your system to boot linux automatically. At the end of this installation " |
"your system to boot linux automatically. At the end of this installation " |
| 410 |
"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the " |
"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the " |
| 411 |
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:" |
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:" |
| 412 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 413 |
|
"Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch " |
| 414 |
|
"system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y " |
| 415 |
|
"system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch " |
| 416 |
|
"rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system " |
| 417 |
|
"gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:" |
| 418 |
|
|
| 419 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 420 |
#. Description |
#. Description |
| 423 |
#. Description |
#. Description |
| 424 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 425 |
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001 |
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001 |
|
#, fuzzy |
|
| 426 |
msgid "NewWorld boot partition" |
msgid "NewWorld boot partition" |
| 427 |
msgstr "Cymorth ynghylch rhaniadu" |
msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld" |
| 428 |
|
|
| 429 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 430 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 455 |
#: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001 |
#: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001 |
| 456 |
#: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001 |
#: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001 |
| 457 |
#: ../partman-efi.templates:3001 |
#: ../partman-efi.templates:3001 |
|
#, fuzzy |
|
| 458 |
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" |
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" |
| 459 |
msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a chywiro gwallau?" |
msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a mynd ymlaen gyda rhaniadu?" |
| 460 |
|
|
| 461 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 462 |
#. Description |
#. Description |
| 467 |
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS " |
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS " |
| 468 |
"Macintosh file system." |
"Macintosh file system." |
| 469 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 470 |
|
"Ni chanfuwyd rhaniad bŵt NewWorld. Mae'r bŵtlwythydd yaboot yn mynnu rhaniad " |
| 471 |
|
"Apple_Bootstrap o leiaf 819200 beit o faint, gan ddefnyddio'r system " |
| 472 |
|
"ffeiliau Macintosh HFS." |
| 473 |
|
|
| 474 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 475 |
#. Description |
#. Description |
| 476 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 477 |
#: ../partman-newworld.templates:3001 |
#: ../partman-newworld.templates:3001 |
| 478 |
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size." |
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size." |
| 479 |
msgstr "" |
msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint." |
| 480 |
|
|
| 481 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 482 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 492 |
#. Up to 10 character positions |
#. Up to 10 character positions |
| 493 |
#: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001 |
#: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001 |
| 494 |
msgid "boot" |
msgid "boot" |
| 495 |
msgstr "" |
msgstr "bŵt" |
| 496 |
|
|
| 497 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 498 |
#. Description |
#. Description |
| 499 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 500 |
#. File system name |
#. File system name |
| 501 |
#: ../partman-newworld.templates:7001 |
#: ../partman-newworld.templates:7001 |
|
#, fuzzy |
|
| 502 |
msgid "HFS Macintosh file system" |
msgid "HFS Macintosh file system" |
| 503 |
msgstr "Dim system ffeiliau gwraidd" |
msgstr "System ffeiliau Macintosh HFS" |
| 504 |
|
|
| 505 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 506 |
#. Description |
#. Description |
| 508 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 509 |
#: ../partman-newworld.templates:8001 |
#: ../partman-newworld.templates:8001 |
| 510 |
msgid "hfs" |
msgid "hfs" |
| 511 |
msgstr "" |
msgstr "hfs" |
| 512 |
|
|
| 513 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 514 |
#. Description |
#. Description |
| 527 |
#: ../partman-prep.templates:2001 |
#: ../partman-prep.templates:2001 |
| 528 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 529 |
msgid "PowerPC PReP boot partition" |
msgid "PowerPC PReP boot partition" |
| 530 |
msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaniad hwn:" |
msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld" |
| 531 |
|
|
| 532 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 533 |
#. Description |
#. Description |
| 534 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 535 |
#: ../partman-prep.templates:3001 |
#: ../partman-prep.templates:3001 |
| 536 |
|
#, fuzzy |
| 537 |
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found." |
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found." |
| 538 |
msgstr "" |
msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod" |
| 539 |
|
|
| 540 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 541 |
#. Description |
#. Description |
| 542 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 543 |
#: ../partman-prep.templates:4001 |
#: ../partman-prep.templates:4001 |
| 544 |
|
#, fuzzy |
| 545 |
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB." |
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB." |
| 546 |
msgstr "" |
msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint." |
| 547 |
|
|
| 548 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 549 |
#. Description |
#. Description |
| 551 |
#: ../quik-installer.templates:1001 |
#: ../quik-installer.templates:1001 |
| 552 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 553 |
msgid "Installing quik" |
msgid "Installing quik" |
| 554 |
msgstr "Yn sefydlu pecynnau craidd..." |
msgstr "Sefydliad yn gyflawn" |
| 555 |
|
|
| 556 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 557 |
#. Description |
#. Description |
| 565 |
#. Description |
#. Description |
| 566 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 567 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
| 568 |
|
#, fuzzy |
| 569 |
msgid "quik installation failed. Continue anyway?" |
msgid "quik installation failed. Continue anyway?" |
| 570 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad GRUB. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 571 |
|
|
| 572 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 573 |
#. Description |
#. Description |
| 574 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 575 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
| 576 |
|
#, fuzzy |
| 577 |
msgid "" |
msgid "" |
| 578 |
"The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " |
"The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " |
| 579 |
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated " |
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated " |
| 580 |
"to quik, so continuing the installation may be possible." |
"to quik, so continuing the installation may be possible." |
| 581 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 582 |
|
"Methodd y pecyn grub sefydlu yn /target/. Mae sefydlu GRUB fel bŵtlwythydd " |
| 583 |
|
"yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " |
| 584 |
|
"gysylltiedig a GRUB, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." |
| 585 |
|
|
| 586 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 587 |
#. Description |
#. Description |
| 609 |
#. :sl5: |
#. :sl5: |
| 610 |
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001 |
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001 |
| 611 |
#: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001 |
#: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001 |
|
#, fuzzy |
|
| 612 |
msgid "No root partition found" |
msgid "No root partition found" |
| 613 |
msgstr "Ni chanfuwyd cyfrwng rhaniadwy." |
msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod" |
| 614 |
|
|
| 615 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 616 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 634 |
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " |
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " |
| 635 |
"partition first." |
"partition first." |
| 636 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 637 |
|
"Does dim rhaniad wedi ei glymu fel eich rhaniad gwraidd newydd. Rhaid i chi " |
| 638 |
|
"glymu rhaniad gwraidd yn gyntaf." |
| 639 |
|
|
| 640 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 641 |
#. Description |
#. Description |
| 643 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
| 644 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 645 |
msgid "Root partition not on first disk" |
msgid "Root partition not on first disk" |
| 646 |
msgstr "Methwyd rhaniadu'r disg a ddewiswyd" |
msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf" |
| 647 |
|
|
| 648 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 649 |
#. Description |
#. Description |
| 660 |
#: ../quik-installer.templates:7001 |
#: ../quik-installer.templates:7001 |
| 661 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 662 |
msgid "Boot partition not on first disk" |
msgid "Boot partition not on first disk" |
| 663 |
msgstr "Methwyd rhaniadu'r disg a ddewiswyd" |
msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf" |
| 664 |
|
|
| 665 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 666 |
#. Description |
#. Description |
| 675 |
#. Description |
#. Description |
| 676 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 677 |
#: ../quik-installer.templates:8001 |
#: ../quik-installer.templates:8001 |
| 678 |
|
#, fuzzy |
| 679 |
msgid "Boot partition must be on ext2" |
msgid "Boot partition must be on ext2" |
| 680 |
msgstr "" |
msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt" |
| 681 |
|
|
| 682 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 683 |
#. Description |
#. Description |
| 695 |
#. Description |
#. Description |
| 696 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 697 |
#: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001 |
#: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001 |
| 698 |
|
#, fuzzy |
| 699 |
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" |
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" |
| 700 |
msgstr "" |
msgstr "A hoffech ddychwelyd i'r ddewislen rhaniadu?" |
| 701 |
|
|
| 702 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 703 |
#. Description |
#. Description |
| 737 |
#: ../quik-installer.templates:11001 |
#: ../quik-installer.templates:11001 |
| 738 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 739 |
msgid "Creating quik configuration" |
msgid "Creating quik configuration" |
| 740 |
msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren" |
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
| 741 |
|
|
| 742 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 743 |
#. Description |
#. Description |
| 745 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
| 746 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 747 |
msgid "Failed to create quik configuration" |
msgid "Failed to create quik configuration" |
| 748 |
msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren" |
msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot" |
| 749 |
|
|
| 750 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 751 |
#. Description |
#. Description |
| 752 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 753 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
| 754 |
|
#, fuzzy |
| 755 |
msgid "The creation of the main quik configuration file failed." |
msgid "The creation of the main quik configuration file failed." |
| 756 |
msgstr "" |
msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot." |
| 757 |
|
|
| 758 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 759 |
#. Description |
#. Description |
| 793 |
#. Description |
#. Description |
| 794 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 795 |
#: ../quik-installer.templates:15001 |
#: ../quik-installer.templates:15001 |
| 796 |
|
#, fuzzy |
| 797 |
msgid "Installing quik into bootstrap partition" |
msgid "Installing quik into bootstrap partition" |
| 798 |
msgstr "" |
msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn" |
| 799 |
|
|
| 800 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 801 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 813 |
#: ../vmelilo-installer.templates:9001 |
#: ../vmelilo-installer.templates:9001 |
| 814 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 815 |
msgid "Failed to install boot loader" |
msgid "Failed to install boot loader" |
| 816 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "" |
| 817 |
|
"#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n" |
| 818 |
|
"Methwyd sefydlu bŵtlwythydd\n" |
| 819 |
|
"#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n" |
| 820 |
|
"Methwyd sefydlu bŵtwlwythydd" |
| 821 |
|
|
| 822 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 823 |
#. Description |
#. Description |
| 825 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
| 826 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 827 |
msgid "The installation of the quik boot loader failed." |
msgid "The installation of the quik boot loader failed." |
| 828 |
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/." |
msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt." |
| 829 |
|
|
| 830 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 831 |
#. Description |
#. Description |
| 832 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 833 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
| 834 |
|
#, fuzzy |
| 835 |
msgid "Warning: your system may be unbootable!" |
msgid "Warning: your system may be unbootable!" |
| 836 |
msgstr "" |
msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!" |
| 837 |
|
|
| 838 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 839 |
#. Description |
#. Description |
| 881 |
#. Description |
#. Description |
| 882 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 883 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
| 884 |
|
#, fuzzy |
| 885 |
msgid "Successfully installed quik" |
msgid "Successfully installed quik" |
| 886 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus" |
| 887 |
|
|
| 888 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 889 |
#. Description |
#. Description |
| 890 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 891 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
| 892 |
|
#, fuzzy |
| 893 |
msgid "The quik boot loader was successfully installed." |
msgid "The quik boot loader was successfully installed." |
| 894 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus." |
| 895 |
|
|
| 896 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 897 |
#. Description |
#. Description |
| 898 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 899 |
#: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001 |
#: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001 |
| 900 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
| 901 |
|
#, fuzzy |
| 902 |
msgid "The new system is now ready to boot." |
msgid "The new system is now ready to boot." |
| 903 |
msgstr "" |
msgstr "Mae'r system nawr yn barod i fŵtio i'r system Debian GNU/Linux newydd." |
| 904 |
|
|
| 905 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 906 |
#. Description |
#. Description |
| 909 |
#: ../quik-installer.templates:22001 |
#: ../quik-installer.templates:22001 |
| 910 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 911 |
msgid "Install quik on a hard disk" |
msgid "Install quik on a hard disk" |
| 912 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed" |
| 913 |
|
|
| 914 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 915 |
#. Description |
#. Description |
| 916 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 917 |
#: ../yaboot-installer.templates:1001 |
#: ../yaboot-installer.templates:1001 |
|
#, fuzzy |
|
| 918 |
msgid "Installing Yaboot" |
msgid "Installing Yaboot" |
| 919 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "Yn sefydlu Yaboot" |
| 920 |
|
|
| 921 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 922 |
#. Description |
#. Description |
| 923 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 924 |
#: ../yaboot-installer.templates:2001 |
#: ../yaboot-installer.templates:2001 |
|
#, fuzzy |
|
| 925 |
msgid "Installing Yaboot boot loader" |
msgid "Installing Yaboot boot loader" |
| 926 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot" |
| 927 |
|
|
| 928 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 929 |
#. Description |
#. Description |
| 930 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 931 |
#: ../yaboot-installer.templates:3001 |
#: ../yaboot-installer.templates:3001 |
| 932 |
msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" |
msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" |
| 933 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 934 |
|
|
| 935 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 936 |
#. Description |
#. Description |
| 941 |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 942 |
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." |
| 943 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 944 |
|
"Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel " |
| 945 |
|
"bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem " |
| 946 |
|
"sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r " |
| 947 |
|
"sefydliad." |
| 948 |
|
|
| 949 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 950 |
#. Description |
#. Description |
| 951 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 952 |
#: ../yaboot-installer.templates:4001 |
#: ../yaboot-installer.templates:4001 |
|
#, fuzzy |
|
| 953 |
msgid "Looking for bootstrap partitions" |
msgid "Looking for bootstrap partitions" |
| 954 |
msgstr "Pwynt clymu ar gyfer y rhaniad hwn:" |
msgstr "Yn chwilio am rhaniad ymgychwyn" |
| 955 |
|
|
| 956 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 957 |
#. Description |
#. Description |
| 958 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 959 |
#: ../yaboot-installer.templates:5001 |
#: ../yaboot-installer.templates:5001 |
|
#, fuzzy |
|
| 960 |
msgid "No bootstrap partition found" |
msgid "No bootstrap partition found" |
| 961 |
msgstr "peidio a defnyddio'r rhaniad" |
msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad ymgychwyn" |
| 962 |
|
|
| 963 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 964 |
#. Description |
#. Description |
| 968 |
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You " |
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You " |
| 969 |
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." |
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." |
| 970 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 971 |
|
"Ni chanfuwyd unrhyw ddisgiau caled sy efo rhaniad \"Apple_Bootstrap\". Mae'n " |
| 972 |
|
"rhaid i chi greu rhaniad 8192 beit gyda'r math \"Apple_Bootstrap\"." |
| 973 |
|
|
| 974 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 975 |
#. Description |
#. Description |
| 976 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 977 |
#: ../yaboot-installer.templates:6001 |
#: ../yaboot-installer.templates:6001 |
|
#, fuzzy |
|
| 978 |
msgid "Looking for root partition" |
msgid "Looking for root partition" |
| 979 |
msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:" |
msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd" |
| 980 |
|
|
| 981 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 982 |
#. Description |
#. Description |
| 983 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 984 |
#: ../yaboot-installer.templates:8001 |
#: ../yaboot-installer.templates:8001 |
|
#, fuzzy |
|
| 985 |
msgid "Looking for other operating systems" |
msgid "Looking for other operating systems" |
| 986 |
msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill..." |
msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill" |
| 987 |
|
|
| 988 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 989 |
#. Description |
#. Description |
| 995 |
"destination partition from among these partitions that have the bootable " |
"destination partition from among these partitions that have the bootable " |
| 996 |
"flag set." |
"flag set." |
| 997 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 998 |
|
"Mae'n rhaid i Yaboot (llwythydd bŵt Linux) gael ei sefydlu ar rhaniad disgen " |
| 999 |
|
"galed er mwyn i'ch system allu bŵtio. Os gwelwch yn dda, dewiswch y rhaniad " |
| 1000 |
|
"targed o ymysg y rhaniadau yma sydd a'r banner bŵtiadwy wedi ei osod." |
| 1001 |
|
|
| 1002 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1003 |
#. Description |
#. Description |
| 1004 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1005 |
#: ../yaboot-installer.templates:9001 |
#: ../yaboot-installer.templates:9001 |
| 1006 |
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" |
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" |
| 1007 |
msgstr "" |
msgstr "Rhybudd: fe fydd hyn yn dileu'r holl ddata ar y rhaniad dewisiedig!" |
| 1008 |
|
|
| 1009 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1010 |
#. Description |
#. Description |
| 1011 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1012 |
#: ../yaboot-installer.templates:10001 |
#: ../yaboot-installer.templates:10001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1013 |
msgid "Creating yaboot configuration" |
msgid "Creating yaboot configuration" |
| 1014 |
msgstr "Ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith" |
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
| 1015 |
|
|
| 1016 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1017 |
#. Description |
#. Description |
| 1018 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1019 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1020 |
msgid "Failed to create yaboot configuration" |
msgid "Failed to create yaboot configuration" |
| 1021 |
msgstr "Methwyd creu system ffeiliau" |
msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot" |
| 1022 |
|
|
| 1023 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1024 |
#. Description |
#. Description |
| 1025 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1026 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
| 1027 |
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." |
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." |
| 1028 |
msgstr "" |
msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot." |
| 1029 |
|
|
| 1030 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1031 |
#. Description |
#. Description |
| 1032 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1033 |
#: ../yaboot-installer.templates:12001 |
#: ../yaboot-installer.templates:12001 |
| 1034 |
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" |
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" |
| 1035 |
msgstr "" |
msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn" |
| 1036 |
|
|
| 1037 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1038 |
#. Description |
#. Description |
| 1039 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1040 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1041 |
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." |
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." |
| 1042 |
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/." |
msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt." |
| 1043 |
|
|
| 1044 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1045 |
#. Description |
#. Description |
| 1046 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1047 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
| 1048 |
msgid "Successfully installed yaboot" |
msgid "Successfully installed yaboot" |
| 1049 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus" |
| 1050 |
|
|
| 1051 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1052 |
#. Description |
#. Description |
| 1053 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1054 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
| 1055 |
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." |
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." |
| 1056 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus." |
| 1057 |
|
|
| 1058 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1059 |
#. Description |
#. Description |
| 1060 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 1061 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1062 |
#: ../yaboot-installer.templates:17001 |
#: ../yaboot-installer.templates:17001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1063 |
msgid "Install yaboot on a hard disk" |
msgid "Install yaboot on a hard disk" |
| 1064 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed" |
| 1065 |
|
|
| 1066 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1067 |
#. Description |
#. Description |
| 1070 |
#: ../yaboot-installer.templates:18001 |
#: ../yaboot-installer.templates:18001 |
| 1071 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1072 |
msgid "Reinstall yaboot boot loader" |
msgid "Reinstall yaboot boot loader" |
| 1073 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot" |
| 1074 |
|
|
| 1075 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1076 |
#. Description |
#. Description |
| 1083 |
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is |
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is |
| 1084 |
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from. |
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from. |
| 1085 |
#: ../prep-installer.templates:1001 |
#: ../prep-installer.templates:1001 |
| 1086 |
|
#, fuzzy |
| 1087 |
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" |
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" |
| 1088 |
msgstr "" |
msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn" |
| 1089 |
|
|
| 1090 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1091 |
#. Description |
#. Description |
| 1104 |
#: ../prep-installer.templates:3001 |
#: ../prep-installer.templates:3001 |
| 1105 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1106 |
msgid "Looking for PReP boot partitions" |
msgid "Looking for PReP boot partitions" |
| 1107 |
msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:" |
msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd" |
| 1108 |
|
|
| 1109 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1110 |
#. Description |
#. Description |
| 1112 |
#: ../prep-installer.templates:4001 |
#: ../prep-installer.templates:4001 |
| 1113 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1114 |
msgid "No PReP boot partitions" |
msgid "No PReP boot partitions" |
| 1115 |
msgstr "Datwneud newidiadau i rhaniadau" |
msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld" |
| 1116 |
|
|
| 1117 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1118 |
#. Description |
#. Description |
| 1129 |
#: ../prep-installer.templates:5001 |
#: ../prep-installer.templates:5001 |
| 1130 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1131 |
msgid "Looking for the root partition" |
msgid "Looking for the root partition" |
| 1132 |
msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:" |
msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd" |
| 1133 |
|
|
| 1134 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1135 |
#. Description |
#. Description |
| 1136 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1137 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
| 1138 |
|
#, fuzzy |
| 1139 |
msgid "Successfully installed PReP" |
msgid "Successfully installed PReP" |
| 1140 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus" |
| 1141 |
|
|
| 1142 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1143 |
#. Description |
#. Description |
| 1151 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1152 |
#: ../silo-installer.templates:1001 |
#: ../silo-installer.templates:1001 |
| 1153 |
msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" |
msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" |
| 1154 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad SILO. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 1155 |
|
|
| 1156 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1157 |
#. Description |
#. Description |
| 1162 |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1163 |
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." |
| 1164 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1165 |
|
"Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd " |
| 1166 |
|
"yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " |
| 1167 |
|
"gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." |
| 1168 |
|
|
| 1169 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1170 |
#. Description |
#. Description |
| 1171 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1172 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1173 |
msgid "SILO installation failed" |
msgid "SILO installation failed" |
| 1174 |
msgstr "Methodd sefydliad LILO" |
msgstr "Methodd sefydliad SILO" |
| 1175 |
|
|
| 1176 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1177 |
#. Description |
#. Description |
| 1178 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1179 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
| 1180 |
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1181 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd rhedeg \"/sbin/silo\" gyda côd gwall \"${ERRCODE}\"." |
| 1182 |
|
|
| 1183 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1184 |
#. Description |
#. Description |
| 1185 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1186 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1187 |
msgid "SILO installation successful" |
msgid "SILO installation successful" |
| 1188 |
msgstr "Methodd cam sefydlu." |
msgstr "Sefydliad SILO yn llwyddiannus" |
| 1189 |
|
|
| 1190 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1191 |
#. Description |
#. Description |
| 1192 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1193 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
| 1194 |
|
#, fuzzy |
| 1195 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1196 |
"The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " |
"The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " |
| 1197 |
"partition, and your system should now be able to boot itself." |
"partition, and your system should now be able to boot itself." |
| 1198 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1199 |
|
"Mae'r bŵtlwythydd SILO wedi ei sefydlu ar eich rhaniad bŵt Debian newydd yn " |
| 1200 |
|
"llwyddiannus, a fyddali eich system nawr alli bŵtio'i hunan." |
| 1201 |
|
|
| 1202 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1203 |
#. Description |
#. Description |
| 1204 |
#. Main menu text |
#. Main menu text |
| 1205 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1206 |
#: ../silo-installer.templates:4001 |
#: ../silo-installer.templates:4001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1207 |
msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" |
| 1208 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefyddlu'r bŵtlwythydd SILO ar ddisgen caled" |
| 1209 |
|
|
| 1210 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1211 |
#. Description |
#. Description |
| 1212 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1213 |
#: ../silo-installer.templates:5001 |
#: ../silo-installer.templates:5001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1214 |
msgid "Unsupported boot file system type" |
msgid "Unsupported boot file system type" |
| 1215 |
msgstr "Dim system ffeiliau gwraidd" |
msgstr "" |
| 1216 |
|
|
| 1217 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1218 |
#. Description |
#. Description |
| 1242 |
#. Description |
#. Description |
| 1243 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1244 |
#: ../silo-installer.templates:6001 |
#: ../silo-installer.templates:6001 |
| 1245 |
|
#, fuzzy |
| 1246 |
msgid "Boot partition may cause problems with SILO" |
msgid "Boot partition may cause problems with SILO" |
| 1247 |
msgstr "" |
msgstr "Rhaid i'r rhaniad fŵt fod yn ext2" |
| 1248 |
|
|
| 1249 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1250 |
#. Description |
#. Description |
| 1275 |
#: ../silo-installer.templates:7001 |
#: ../silo-installer.templates:7001 |
| 1276 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1277 |
msgid "Unsupported partition table on the boot disk" |
msgid "Unsupported partition table on the boot disk" |
| 1278 |
msgstr "Creu tabl rhaniad newydd gwag ar y dyfais hwn?" |
msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf" |
| 1279 |
|
|
| 1280 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1281 |
#. Description |
#. Description |
| 1294 |
#: ../arcboot-installer.templates:1001 |
#: ../arcboot-installer.templates:1001 |
| 1295 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1296 |
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk" |
| 1297 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled" |
| 1298 |
|
|
| 1299 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 1300 |
#. Description |
#. Description |
| 1318 |
#. Description |
#. Description |
| 1319 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1320 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
| 1321 |
|
#, fuzzy |
| 1322 |
msgid "Arcboot configured to use a serial console" |
msgid "Arcboot configured to use a serial console" |
| 1323 |
msgstr "" |
msgstr "Cyluniwyd LILO i ddefnyddio consol cyfresol" |
| 1324 |
|
|
| 1325 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1326 |
#. Description |
#. Description |
| 1327 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1328 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
| 1329 |
|
#, fuzzy |
| 1330 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1331 |
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The " |
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The " |
| 1332 |
"serial port speed is set to ${SPEED}." |
"serial port speed is set to ${SPEED}." |
| 1333 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1334 |
|
"Mae LILO wedi ei gyflunio i ddefnyddio'r porth cyfresol ${PORT} fel y " |
| 1335 |
|
"consol. Mae cyflymder y porth cyfresol wedi ei osod i ${SPEED}." |
| 1336 |
|
|
| 1337 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1338 |
#. Description |
#. Description |
| 1339 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1340 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
| 1341 |
|
#, fuzzy |
| 1342 |
msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?" |
msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?" |
| 1343 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 1344 |
|
|
| 1345 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1346 |
#. Description |
#. Description |
| 1347 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1348 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
| 1349 |
|
#, fuzzy |
| 1350 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1351 |
"The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as " |
"The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as " |
| 1352 |
"a boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"a boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1353 |
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible." |
| 1354 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1355 |
|
"Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel " |
| 1356 |
|
"bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem " |
| 1357 |
|
"sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r " |
| 1358 |
|
"sefydliad." |
| 1359 |
|
|
| 1360 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1361 |
#. Description |
#. Description |
| 1363 |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from |
| 1364 |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. |
| 1365 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001 |
| 1366 |
|
#, fuzzy |
| 1367 |
msgid "Setting PROM variables for Arcboot" |
msgid "Setting PROM variables for Arcboot" |
| 1368 |
msgstr "" |
msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig" |
| 1369 |
|
|
| 1370 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1371 |
#. Description |
#. Description |
| 1396 |
#. Description |
#. Description |
| 1397 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1398 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
| 1399 |
|
#, fuzzy |
| 1400 |
msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" |
msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1401 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 1402 |
|
|
| 1403 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1404 |
#. Description |
#. Description |
| 1405 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1406 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
| 1407 |
|
#, fuzzy |
| 1408 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1409 |
"The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " |
"The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " |
| 1410 |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1411 |
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." |
| 1412 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1413 |
|
"Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd " |
| 1414 |
|
"yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " |
| 1415 |
|
"gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." |
| 1416 |
|
|
| 1417 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1418 |
#. Description |
#. Description |
| 1428 |
#: ../sibyl-installer.templates:3001 |
#: ../sibyl-installer.templates:3001 |
| 1429 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1430 |
msgid "Installing the SiByl package" |
msgid "Installing the SiByl package" |
| 1431 |
msgstr "Yn sefydlu pecynnau craidd..." |
msgstr "Yn sefydlu'r pecyn LILO" |
| 1432 |
|
|
| 1433 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1434 |
#. Description |
#. Description |
| 1436 |
#: ../sibyl-installer.templates:4001 |
#: ../sibyl-installer.templates:4001 |
| 1437 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1438 |
msgid "Creating SiByl configuration" |
msgid "Creating SiByl configuration" |
| 1439 |
msgstr "Cyfluniad APT" |
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
| 1440 |
|
|
| 1441 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1442 |
#. Description |
#. Description |
| 1445 |
#: ../sibyl-installer.templates:5001 |
#: ../sibyl-installer.templates:5001 |
| 1446 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1447 |
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" |
| 1448 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled" |
| 1449 |
|
|
| 1450 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1451 |
#. Description |
#. Description |
| 1453 |
#: ../sibyl-installer.templates:6001 |
#: ../sibyl-installer.templates:6001 |
| 1454 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1455 |
msgid "SiByl boot partition" |
msgid "SiByl boot partition" |
| 1456 |
msgstr "Cymorth ynghylch rhaniadu" |
msgstr "Rhaniad bŵt EFI" |
| 1457 |
|
|
| 1458 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1459 |
#. Description |
#. Description |
| 1473 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001 |
| 1474 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1475 |
msgid "Making the system bootable" |
msgid "Making the system bootable" |
| 1476 |
msgstr "Yn sefydlu'r system sail" |
msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!" |
| 1477 |
|
|
| 1478 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1479 |
#. Description |
#. Description |
| 1515 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001 |
| 1516 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1517 |
msgid "Make the system bootable" |
msgid "Make the system bootable" |
| 1518 |
msgstr "Label ar gyfer y system ffeiliau yn rhaniad hwn:" |
msgstr "Gadael y system ffeiliau fel y mae" |