| 1 |
# Welsh messages for debian-installer. |
# Welsh messages for debian-installer. |
| 2 |
|
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. |
| 3 |
# This file is distributed under the same license as debian-installer. |
# This file is distributed under the same license as debian-installer. |
|
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004 2005. |
|
| 4 |
# |
# |
| 5 |
msgid "" |
msgid "" |
| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 22:48+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-12-25 22:50+0000\n" |
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 18:02+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:46+0000\n" |
| 11 |
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" |
"Last-Translator: Notclive <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n" |
| 12 |
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n" |
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n" |
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 |
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:48+0000\n" |
| 17 |
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
| 18 |
|
|
| 19 |
|
#. Type: text |
| 20 |
|
#. Description |
| 21 |
|
#. eg. Virtual disk 1 (xvda) |
| 22 |
|
#. :sl4: |
| 23 |
|
#: ../partman-base.templates:58001 |
| 24 |
|
#, no-c-format |
| 25 |
|
msgid "Virtual disk %s (%s)" |
| 26 |
|
msgstr "" |
| 27 |
|
|
| 28 |
|
#. Type: text |
| 29 |
|
#. Description |
| 30 |
|
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1) |
| 31 |
|
#. :sl4: |
| 32 |
|
#: ../partman-base.templates:59001 |
| 33 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
| 34 |
|
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)" |
| 35 |
|
msgstr "Gwas IDE%s, rhaniad #%s (%s)" |
| 36 |
|
|
| 37 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 38 |
#. Description |
#. Description |
| 88 |
#. Description |
#. Description |
| 89 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 90 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 91 |
#: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:11001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:10001 |
| 92 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 93 |
msgid "ext2r0" |
msgid "ext2r0" |
| 94 |
msgstr "ext2" |
msgstr "ext2" |
| 97 |
#. Description |
#. Description |
| 98 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 99 |
#. File system name |
#. File system name |
| 100 |
#: ../partman-ext2r0.templates:10001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 101 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 102 |
msgid "old Ext2 (revision 0) file system" |
msgid "old Ext2 (revision 0) file system" |
| 103 |
msgstr "System ffeiliau ext2" |
msgstr "System ffeiliau ext2" |
| 105 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 106 |
#. Description |
#. Description |
| 107 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 108 |
#. Type: boolean |
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 |
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:14001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Go back to the menu and correct this problem?" |
|
|
msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a chywiro gwallau?" |
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:12001 |
|
| 109 |
msgid "" |
msgid "" |
| 110 |
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) " |
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) " |
| 111 |
"file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go " |
"file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go " |
| 115 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 116 |
#. Description |
#. Description |
| 117 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:14001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " |
|
|
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " |
|
|
"from your hard disk." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Os nad ydych chi'n mynd yn ôl i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau " |
|
|
"hyn, caiff y rhaniad ei ddefnyddio fel y mae." |
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
| 118 |
#: ../partman-ext2r0.templates:13001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:13001 |
| 119 |
msgid "" |
msgid "" |
|
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your " |
|
|
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " |
|
|
"and use your first primary partition as a boot partition." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:14001 |
|
|
msgid "" |
|
| 120 |
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is " |
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is " |
| 121 |
"needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary " |
"needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary " |
| 122 |
"partition for your root partition." |
"partition for your root partition." |
| 210 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 211 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
| 212 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
|
#, fuzzy |
|
| 213 |
msgid "Failed to mount /target/proc" |
msgid "Failed to mount /target/proc" |
| 214 |
msgstr "Dim system ffeiliau wedi ei glymu at /target" |
msgstr "Methwyd clymu /target/proc" |
| 215 |
|
|
| 216 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 217 |
#. Description |
#. Description |
| 218 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 219 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
| 220 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
|
#, fuzzy |
|
| 221 |
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." |
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." |
| 222 |
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/." |
msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc at /target/proc." |
| 223 |
|
|
| 224 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 225 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 254 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001 |
| 255 |
#: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001 |
#: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001 |
| 256 |
msgid "Warning: Your system may be unbootable!" |
msgid "Warning: Your system may be unbootable!" |
| 257 |
msgstr "" |
msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!" |
| 258 |
|
|
| 259 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 260 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 273 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001 |
| 274 |
#: ../nobootloader.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:16001 |
#: ../nobootloader.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:16001 |
| 275 |
msgid "Setting firmware variables for automatic boot" |
msgid "Setting firmware variables for automatic boot" |
| 276 |
msgstr "" |
msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig" |
| 277 |
|
|
| 278 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 279 |
#. Description |
#. Description |
| 323 |
#. Description |
#. Description |
| 324 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 325 |
#: ../nobootloader.templates:4001 |
#: ../nobootloader.templates:4001 |
| 326 |
|
#, fuzzy |
| 327 |
msgid "" |
msgid "" |
| 328 |
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot " |
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot " |
| 329 |
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the " |
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the " |
| 330 |
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:" |
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:" |
| 331 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 332 |
|
"Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch " |
| 333 |
|
"system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y " |
| 334 |
|
"system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch " |
| 335 |
|
"rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system " |
| 336 |
|
"gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:" |
| 337 |
|
|
| 338 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 339 |
#. Description |
#. Description |
| 357 |
#. Description |
#. Description |
| 358 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 359 |
#: ../nobootloader.templates:5001 |
#: ../nobootloader.templates:5001 |
| 360 |
|
#, fuzzy |
| 361 |
msgid "" |
msgid "" |
| 362 |
"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for " |
"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for " |
| 363 |
"your system to boot linux automatically. At the end of this installation " |
"your system to boot linux automatically. At the end of this installation " |
| 365 |
"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the " |
"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the " |
| 366 |
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:" |
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:" |
| 367 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 368 |
|
"Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch " |
| 369 |
|
"system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y " |
| 370 |
|
"system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch " |
| 371 |
|
"rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system " |
| 372 |
|
"gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:" |
| 373 |
|
|
| 374 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 375 |
#. Description |
#. Description |
| 378 |
#. Description |
#. Description |
| 379 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 380 |
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001 |
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001 |
|
#, fuzzy |
|
| 381 |
msgid "NewWorld boot partition" |
msgid "NewWorld boot partition" |
| 382 |
msgstr "Cymorth ynghylch rhaniadu" |
msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld" |
| 383 |
|
|
| 384 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 385 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 410 |
#: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001 |
#: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001 |
| 411 |
#: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001 |
#: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001 |
| 412 |
#: ../partman-efi.templates:3001 |
#: ../partman-efi.templates:3001 |
|
#, fuzzy |
|
| 413 |
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" |
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" |
| 414 |
msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a chywiro gwallau?" |
msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a mynd ymlaen gyda rhaniadu?" |
| 415 |
|
|
| 416 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 417 |
#. Description |
#. Description |
| 422 |
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS " |
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS " |
| 423 |
"Macintosh file system." |
"Macintosh file system." |
| 424 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 425 |
|
"Ni chanfuwyd rhaniad bŵt NewWorld. Mae'r bŵtlwythydd yaboot yn mynnu rhaniad " |
| 426 |
|
"Apple_Bootstrap o leiaf 819200 beit o faint, gan ddefnyddio'r system " |
| 427 |
|
"ffeiliau Macintosh HFS." |
| 428 |
|
|
| 429 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 430 |
#. Description |
#. Description |
| 431 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 432 |
#: ../partman-newworld.templates:3001 |
#: ../partman-newworld.templates:3001 |
| 433 |
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size." |
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size." |
| 434 |
msgstr "" |
msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint." |
| 435 |
|
|
| 436 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 437 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 447 |
#. Up to 10 character positions |
#. Up to 10 character positions |
| 448 |
#: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001 |
#: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001 |
| 449 |
msgid "boot" |
msgid "boot" |
| 450 |
msgstr "" |
msgstr "bŵt" |
| 451 |
|
|
| 452 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 453 |
#. Description |
#. Description |
| 454 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 455 |
#. File system name |
#. File system name |
| 456 |
#: ../partman-newworld.templates:7001 |
#: ../partman-newworld.templates:7001 |
|
#, fuzzy |
|
| 457 |
msgid "HFS Macintosh file system" |
msgid "HFS Macintosh file system" |
| 458 |
msgstr "Dim system ffeiliau gwraidd" |
msgstr "System ffeiliau Macintosh HFS" |
| 459 |
|
|
| 460 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 461 |
#. Description |
#. Description |
| 463 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 464 |
#: ../partman-newworld.templates:8001 |
#: ../partman-newworld.templates:8001 |
| 465 |
msgid "hfs" |
msgid "hfs" |
| 466 |
msgstr "" |
msgstr "hfs" |
| 467 |
|
|
| 468 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 469 |
#. Description |
#. Description |
| 482 |
#: ../partman-prep.templates:2001 |
#: ../partman-prep.templates:2001 |
| 483 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 484 |
msgid "PowerPC PReP boot partition" |
msgid "PowerPC PReP boot partition" |
| 485 |
msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaniad hwn:" |
msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld" |
| 486 |
|
|
| 487 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 488 |
#. Description |
#. Description |
| 489 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 490 |
#: ../partman-prep.templates:3001 |
#: ../partman-prep.templates:3001 |
| 491 |
|
#, fuzzy |
| 492 |
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found." |
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found." |
| 493 |
msgstr "" |
msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod" |
| 494 |
|
|
| 495 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 496 |
#. Description |
#. Description |
| 497 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 498 |
#: ../partman-prep.templates:4001 |
#: ../partman-prep.templates:4001 |
| 499 |
|
#, fuzzy |
| 500 |
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB." |
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB." |
| 501 |
msgstr "" |
msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint." |
| 502 |
|
|
| 503 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 504 |
#. Description |
#. Description |
| 506 |
#: ../quik-installer.templates:1001 |
#: ../quik-installer.templates:1001 |
| 507 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 508 |
msgid "Installing quik" |
msgid "Installing quik" |
| 509 |
msgstr "Yn sefydlu pecynnau craidd..." |
msgstr "Sefydliad yn gyflawn" |
| 510 |
|
|
| 511 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 512 |
#. Description |
#. Description |
| 520 |
#. Description |
#. Description |
| 521 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 522 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
| 523 |
|
#, fuzzy |
| 524 |
msgid "quik installation failed. Continue anyway?" |
msgid "quik installation failed. Continue anyway?" |
| 525 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad GRUB. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 526 |
|
|
| 527 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 528 |
#. Description |
#. Description |
| 529 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 530 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
| 531 |
|
#, fuzzy |
| 532 |
msgid "" |
msgid "" |
| 533 |
"The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " |
"The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " |
| 534 |
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated " |
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated " |
| 535 |
"to quik, so continuing the installation may be possible." |
"to quik, so continuing the installation may be possible." |
| 536 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 537 |
|
"Methodd y pecyn grub sefydlu yn /target/. Mae sefydlu GRUB fel bŵtlwythydd " |
| 538 |
|
"yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " |
| 539 |
|
"gysylltiedig a GRUB, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." |
| 540 |
|
|
| 541 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 542 |
#. Description |
#. Description |
| 564 |
#. :sl5: |
#. :sl5: |
| 565 |
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001 |
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001 |
| 566 |
#: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001 |
#: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001 |
|
#, fuzzy |
|
| 567 |
msgid "No root partition found" |
msgid "No root partition found" |
| 568 |
msgstr "Ni chanfuwyd cyfrwng rhaniadwy." |
msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod" |
| 569 |
|
|
| 570 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 571 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 589 |
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " |
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " |
| 590 |
"partition first." |
"partition first." |
| 591 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 592 |
|
"Does dim rhaniad wedi ei glymu fel eich rhaniad gwraidd newydd. Rhaid i chi " |
| 593 |
|
"glymu rhaniad gwraidd yn gyntaf." |
| 594 |
|
|
| 595 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 596 |
#. Description |
#. Description |
| 598 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
| 599 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 600 |
msgid "Root partition not on first disk" |
msgid "Root partition not on first disk" |
| 601 |
msgstr "Methwyd rhaniadu'r disg a ddewiswyd" |
msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf" |
| 602 |
|
|
| 603 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 604 |
#. Description |
#. Description |
| 615 |
#: ../quik-installer.templates:7001 |
#: ../quik-installer.templates:7001 |
| 616 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 617 |
msgid "Boot partition not on first disk" |
msgid "Boot partition not on first disk" |
| 618 |
msgstr "Methwyd rhaniadu'r disg a ddewiswyd" |
msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf" |
| 619 |
|
|
| 620 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 621 |
#. Description |
#. Description |
| 630 |
#. Description |
#. Description |
| 631 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 632 |
#: ../quik-installer.templates:8001 |
#: ../quik-installer.templates:8001 |
| 633 |
|
#, fuzzy |
| 634 |
msgid "Boot partition must be on ext2" |
msgid "Boot partition must be on ext2" |
| 635 |
msgstr "" |
msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt" |
| 636 |
|
|
| 637 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 638 |
#. Description |
#. Description |
| 650 |
#. Description |
#. Description |
| 651 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 652 |
#: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001 |
#: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001 |
| 653 |
|
#, fuzzy |
| 654 |
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" |
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" |
| 655 |
msgstr "" |
msgstr "A hoffech ddychwelyd i'r ddewislen rhaniadu?" |
| 656 |
|
|
| 657 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 658 |
#. Description |
#. Description |
| 692 |
#: ../quik-installer.templates:11001 |
#: ../quik-installer.templates:11001 |
| 693 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 694 |
msgid "Creating quik configuration" |
msgid "Creating quik configuration" |
| 695 |
msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren" |
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
| 696 |
|
|
| 697 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 698 |
#. Description |
#. Description |
| 700 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
| 701 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 702 |
msgid "Failed to create quik configuration" |
msgid "Failed to create quik configuration" |
| 703 |
msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren" |
msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot" |
| 704 |
|
|
| 705 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 706 |
#. Description |
#. Description |
| 707 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 708 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
| 709 |
|
#, fuzzy |
| 710 |
msgid "The creation of the main quik configuration file failed." |
msgid "The creation of the main quik configuration file failed." |
| 711 |
msgstr "" |
msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot." |
| 712 |
|
|
| 713 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 714 |
#. Description |
#. Description |
| 748 |
#. Description |
#. Description |
| 749 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 750 |
#: ../quik-installer.templates:15001 |
#: ../quik-installer.templates:15001 |
| 751 |
|
#, fuzzy |
| 752 |
msgid "Installing quik into bootstrap partition" |
msgid "Installing quik into bootstrap partition" |
| 753 |
msgstr "" |
msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn" |
| 754 |
|
|
| 755 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 756 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 768 |
#: ../vmelilo-installer.templates:9001 |
#: ../vmelilo-installer.templates:9001 |
| 769 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 770 |
msgid "Failed to install boot loader" |
msgid "Failed to install boot loader" |
| 771 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "" |
| 772 |
|
"#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n" |
| 773 |
|
"Methwyd sefydlu bŵtlwythydd\n" |
| 774 |
|
"#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n" |
| 775 |
|
"Methwyd sefydlu bŵtwlwythydd" |
| 776 |
|
|
| 777 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 778 |
#. Description |
#. Description |
| 780 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
| 781 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 782 |
msgid "The installation of the quik boot loader failed." |
msgid "The installation of the quik boot loader failed." |
| 783 |
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/." |
msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt." |
| 784 |
|
|
| 785 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 786 |
#. Description |
#. Description |
| 787 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 788 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
| 789 |
|
#, fuzzy |
| 790 |
msgid "Warning: your system may be unbootable!" |
msgid "Warning: your system may be unbootable!" |
| 791 |
msgstr "" |
msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!" |
| 792 |
|
|
| 793 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 794 |
#. Description |
#. Description |
| 836 |
#. Description |
#. Description |
| 837 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 838 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
| 839 |
|
#, fuzzy |
| 840 |
msgid "Successfully installed quik" |
msgid "Successfully installed quik" |
| 841 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus" |
| 842 |
|
|
| 843 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 844 |
#. Description |
#. Description |
| 845 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 846 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
| 847 |
|
#, fuzzy |
| 848 |
msgid "The quik boot loader was successfully installed." |
msgid "The quik boot loader was successfully installed." |
| 849 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus." |
| 850 |
|
|
| 851 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 852 |
#. Description |
#. Description |
| 853 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 854 |
#: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001 |
#: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001 |
| 855 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
| 856 |
|
#, fuzzy |
| 857 |
msgid "The new system is now ready to boot." |
msgid "The new system is now ready to boot." |
| 858 |
msgstr "" |
msgstr "Mae'r system nawr yn barod i fŵtio i'r system Debian GNU/Linux newydd." |
| 859 |
|
|
| 860 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 861 |
#. Description |
#. Description |
| 864 |
#: ../quik-installer.templates:22001 |
#: ../quik-installer.templates:22001 |
| 865 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 866 |
msgid "Install quik on a hard disk" |
msgid "Install quik on a hard disk" |
| 867 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed" |
| 868 |
|
|
| 869 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 870 |
#. Description |
#. Description |
| 871 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 872 |
#: ../yaboot-installer.templates:1001 |
#: ../yaboot-installer.templates:1001 |
|
#, fuzzy |
|
| 873 |
msgid "Installing Yaboot" |
msgid "Installing Yaboot" |
| 874 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "Yn sefydlu Yaboot" |
| 875 |
|
|
| 876 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 877 |
#. Description |
#. Description |
| 878 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 879 |
#: ../yaboot-installer.templates:2001 |
#: ../yaboot-installer.templates:2001 |
|
#, fuzzy |
|
| 880 |
msgid "Installing Yaboot boot loader" |
msgid "Installing Yaboot boot loader" |
| 881 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot" |
| 882 |
|
|
| 883 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 884 |
#. Description |
#. Description |
| 885 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 886 |
#: ../yaboot-installer.templates:3001 |
#: ../yaboot-installer.templates:3001 |
| 887 |
msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" |
msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" |
| 888 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 889 |
|
|
| 890 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 891 |
#. Description |
#. Description |
| 896 |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 897 |
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." |
| 898 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 899 |
|
"Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel " |
| 900 |
|
"bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem " |
| 901 |
|
"sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r " |
| 902 |
|
"sefydliad." |
| 903 |
|
|
| 904 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 905 |
#. Description |
#. Description |
| 906 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 907 |
#: ../yaboot-installer.templates:4001 |
#: ../yaboot-installer.templates:4001 |
|
#, fuzzy |
|
| 908 |
msgid "Looking for bootstrap partitions" |
msgid "Looking for bootstrap partitions" |
| 909 |
msgstr "Pwynt clymu ar gyfer y rhaniad hwn:" |
msgstr "Yn chwilio am rhaniad ymgychwyn" |
| 910 |
|
|
| 911 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 912 |
#. Description |
#. Description |
| 913 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 914 |
#: ../yaboot-installer.templates:5001 |
#: ../yaboot-installer.templates:5001 |
|
#, fuzzy |
|
| 915 |
msgid "No bootstrap partition found" |
msgid "No bootstrap partition found" |
| 916 |
msgstr "peidio a defnyddio'r rhaniad" |
msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad ymgychwyn" |
| 917 |
|
|
| 918 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 919 |
#. Description |
#. Description |
| 923 |
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You " |
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You " |
| 924 |
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." |
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." |
| 925 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 926 |
|
"Ni chanfuwyd unrhyw ddisgiau caled sy efo rhaniad \"Apple_Bootstrap\". Mae'n " |
| 927 |
|
"rhaid i chi greu rhaniad 8192 beit gyda'r math \"Apple_Bootstrap\"." |
| 928 |
|
|
| 929 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 930 |
#. Description |
#. Description |
| 931 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 932 |
#: ../yaboot-installer.templates:6001 |
#: ../yaboot-installer.templates:6001 |
|
#, fuzzy |
|
| 933 |
msgid "Looking for root partition" |
msgid "Looking for root partition" |
| 934 |
msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:" |
msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd" |
| 935 |
|
|
| 936 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 937 |
#. Description |
#. Description |
| 938 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 939 |
#: ../yaboot-installer.templates:8001 |
#: ../yaboot-installer.templates:8001 |
|
#, fuzzy |
|
| 940 |
msgid "Looking for other operating systems" |
msgid "Looking for other operating systems" |
| 941 |
msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill..." |
msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill" |
| 942 |
|
|
| 943 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 944 |
#. Description |
#. Description |
| 950 |
"destination partition from among these partitions that have the bootable " |
"destination partition from among these partitions that have the bootable " |
| 951 |
"flag set." |
"flag set." |
| 952 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 953 |
|
"Mae'n rhaid i Yaboot (llwythydd bŵt Linux) gael ei sefydlu ar rhaniad disgen " |
| 954 |
|
"galed er mwyn i'ch system allu bŵtio. Os gwelwch yn dda, dewiswch y rhaniad " |
| 955 |
|
"targed o ymysg y rhaniadau yma sydd a'r banner bŵtiadwy wedi ei osod." |
| 956 |
|
|
| 957 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 958 |
#. Description |
#. Description |
| 959 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 960 |
#: ../yaboot-installer.templates:9001 |
#: ../yaboot-installer.templates:9001 |
| 961 |
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" |
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" |
| 962 |
msgstr "" |
msgstr "Rhybudd: fe fydd hyn yn dileu'r holl ddata ar y rhaniad dewisiedig!" |
| 963 |
|
|
| 964 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 965 |
#. Description |
#. Description |
| 966 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 967 |
#: ../yaboot-installer.templates:10001 |
#: ../yaboot-installer.templates:10001 |
|
#, fuzzy |
|
| 968 |
msgid "Creating yaboot configuration" |
msgid "Creating yaboot configuration" |
| 969 |
msgstr "Ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith" |
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
| 970 |
|
|
| 971 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 972 |
#. Description |
#. Description |
| 973 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 974 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
|
#, fuzzy |
|
| 975 |
msgid "Failed to create yaboot configuration" |
msgid "Failed to create yaboot configuration" |
| 976 |
msgstr "Methwyd creu system ffeiliau" |
msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot" |
| 977 |
|
|
| 978 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 979 |
#. Description |
#. Description |
| 980 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 981 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
| 982 |
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." |
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." |
| 983 |
msgstr "" |
msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot." |
| 984 |
|
|
| 985 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 986 |
#. Description |
#. Description |
| 987 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 988 |
#: ../yaboot-installer.templates:12001 |
#: ../yaboot-installer.templates:12001 |
| 989 |
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" |
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" |
| 990 |
msgstr "" |
msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn" |
| 991 |
|
|
| 992 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 993 |
#. Description |
#. Description |
| 994 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 995 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 |
|
#, fuzzy |
|
| 996 |
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." |
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." |
| 997 |
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/." |
msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt." |
| 998 |
|
|
| 999 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1000 |
#. Description |
#. Description |
| 1001 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1002 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
| 1003 |
msgid "Successfully installed yaboot" |
msgid "Successfully installed yaboot" |
| 1004 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus" |
| 1005 |
|
|
| 1006 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1007 |
#. Description |
#. Description |
| 1008 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1009 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
| 1010 |
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." |
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." |
| 1011 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus." |
| 1012 |
|
|
| 1013 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1014 |
#. Description |
#. Description |
| 1015 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 1016 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1017 |
#: ../yaboot-installer.templates:17001 |
#: ../yaboot-installer.templates:17001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1018 |
msgid "Install yaboot on a hard disk" |
msgid "Install yaboot on a hard disk" |
| 1019 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed" |
| 1020 |
|
|
| 1021 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1022 |
#. Description |
#. Description |
| 1025 |
#: ../yaboot-installer.templates:18001 |
#: ../yaboot-installer.templates:18001 |
| 1026 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1027 |
msgid "Reinstall yaboot boot loader" |
msgid "Reinstall yaboot boot loader" |
| 1028 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot" |
| 1029 |
|
|
| 1030 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1031 |
#. Description |
#. Description |
| 1038 |
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is |
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is |
| 1039 |
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from. |
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from. |
| 1040 |
#: ../prep-installer.templates:1001 |
#: ../prep-installer.templates:1001 |
| 1041 |
|
#, fuzzy |
| 1042 |
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" |
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" |
| 1043 |
msgstr "" |
msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn" |
| 1044 |
|
|
| 1045 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1046 |
#. Description |
#. Description |
| 1059 |
#: ../prep-installer.templates:3001 |
#: ../prep-installer.templates:3001 |
| 1060 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1061 |
msgid "Looking for PReP boot partitions" |
msgid "Looking for PReP boot partitions" |
| 1062 |
msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:" |
msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd" |
| 1063 |
|
|
| 1064 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1065 |
#. Description |
#. Description |
| 1067 |
#: ../prep-installer.templates:4001 |
#: ../prep-installer.templates:4001 |
| 1068 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1069 |
msgid "No PReP boot partitions" |
msgid "No PReP boot partitions" |
| 1070 |
msgstr "Datwneud newidiadau i rhaniadau" |
msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld" |
| 1071 |
|
|
| 1072 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1073 |
#. Description |
#. Description |
| 1084 |
#: ../prep-installer.templates:5001 |
#: ../prep-installer.templates:5001 |
| 1085 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1086 |
msgid "Looking for the root partition" |
msgid "Looking for the root partition" |
| 1087 |
msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:" |
msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd" |
| 1088 |
|
|
| 1089 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1090 |
#. Description |
#. Description |
| 1091 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1092 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
| 1093 |
|
#, fuzzy |
| 1094 |
msgid "Successfully installed PReP" |
msgid "Successfully installed PReP" |
| 1095 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus" |
| 1096 |
|
|
| 1097 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1098 |
#. Description |
#. Description |
| 1106 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1107 |
#: ../silo-installer.templates:1001 |
#: ../silo-installer.templates:1001 |
| 1108 |
msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" |
msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" |
| 1109 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad SILO. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 1110 |
|
|
| 1111 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1112 |
#. Description |
#. Description |
| 1117 |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1118 |
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." |
| 1119 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1120 |
|
"Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd " |
| 1121 |
|
"yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " |
| 1122 |
|
"gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." |
| 1123 |
|
|
| 1124 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1125 |
#. Description |
#. Description |
| 1126 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1127 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1128 |
msgid "SILO installation failed" |
msgid "SILO installation failed" |
| 1129 |
msgstr "Methodd sefydliad LILO" |
msgstr "Methodd sefydliad SILO" |
| 1130 |
|
|
| 1131 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1132 |
#. Description |
#. Description |
| 1133 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1134 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
| 1135 |
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1136 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd rhedeg \"/sbin/silo\" gyda côd gwall \"${ERRCODE}\"." |
| 1137 |
|
|
| 1138 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1139 |
#. Description |
#. Description |
| 1140 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1141 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1142 |
msgid "SILO installation successful" |
msgid "SILO installation successful" |
| 1143 |
msgstr "Methodd cam sefydlu." |
msgstr "Sefydliad SILO yn llwyddiannus" |
| 1144 |
|
|
| 1145 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1146 |
#. Description |
#. Description |
| 1147 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1148 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
| 1149 |
|
#, fuzzy |
| 1150 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1151 |
"The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " |
"The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " |
| 1152 |
"partition, and your system should now be able to boot itself." |
"partition, and your system should now be able to boot itself." |
| 1153 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1154 |
|
"Mae'r bŵtlwythydd SILO wedi ei sefydlu ar eich rhaniad bŵt Debian newydd yn " |
| 1155 |
|
"llwyddiannus, a fyddali eich system nawr alli bŵtio'i hunan." |
| 1156 |
|
|
| 1157 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1158 |
#. Description |
#. Description |
| 1159 |
#. Main menu text |
#. Main menu text |
| 1160 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1161 |
#: ../silo-installer.templates:4001 |
#: ../silo-installer.templates:4001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1162 |
msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" |
| 1163 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefyddlu'r bŵtlwythydd SILO ar ddisgen caled" |
| 1164 |
|
|
| 1165 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1166 |
#. Description |
#. Description |
| 1167 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1168 |
#: ../silo-installer.templates:5001 |
#: ../silo-installer.templates:5001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1169 |
msgid "Unsupported boot file system type" |
msgid "Unsupported boot file system type" |
| 1170 |
msgstr "Dim system ffeiliau gwraidd" |
msgstr "" |
| 1171 |
|
|
| 1172 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1173 |
#. Description |
#. Description |
| 1197 |
#. Description |
#. Description |
| 1198 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1199 |
#: ../silo-installer.templates:6001 |
#: ../silo-installer.templates:6001 |
| 1200 |
|
#, fuzzy |
| 1201 |
msgid "Boot partition may cause problems with SILO" |
msgid "Boot partition may cause problems with SILO" |
| 1202 |
msgstr "" |
msgstr "Rhaid i'r rhaniad fŵt fod yn ext2" |
| 1203 |
|
|
| 1204 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1205 |
#. Description |
#. Description |
| 1230 |
#: ../silo-installer.templates:7001 |
#: ../silo-installer.templates:7001 |
| 1231 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1232 |
msgid "Unsupported partition table on the boot disk" |
msgid "Unsupported partition table on the boot disk" |
| 1233 |
msgstr "Creu tabl rhaniad newydd gwag ar y dyfais hwn?" |
msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf" |
| 1234 |
|
|
| 1235 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1236 |
#. Description |
#. Description |
| 1249 |
#: ../arcboot-installer.templates:1001 |
#: ../arcboot-installer.templates:1001 |
| 1250 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1251 |
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk" |
| 1252 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled" |
| 1253 |
|
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
| 1254 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 1255 |
#. Description |
#. Description |
| 1256 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1257 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#: ../arcboot-installer.templates:2001 |
|
#. Type: string |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl5: |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:2001 ../delo-installer.templates:1001 |
|
| 1258 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1259 |
msgid "Disk for boot loader installation:" |
msgid "Disk for boot loader installation:" |
| 1260 |
msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:" |
msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:" |
| 1273 |
#. Description |
#. Description |
| 1274 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1275 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
| 1276 |
|
#, fuzzy |
| 1277 |
msgid "Arcboot configured to use a serial console" |
msgid "Arcboot configured to use a serial console" |
| 1278 |
msgstr "" |
msgstr "Cyluniwyd LILO i ddefnyddio consol cyfresol" |
| 1279 |
|
|
| 1280 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1281 |
#. Description |
#. Description |
| 1282 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1283 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
| 1284 |
|
#, fuzzy |
| 1285 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1286 |
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The " |
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The " |
| 1287 |
"serial port speed is set to ${SPEED}." |
"serial port speed is set to ${SPEED}." |
| 1288 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1289 |
|
"Mae LILO wedi ei gyflunio i ddefnyddio'r porth cyfresol ${PORT} fel y " |
| 1290 |
|
"consol. Mae cyflymder y porth cyfresol wedi ei osod i ${SPEED}." |
| 1291 |
|
|
| 1292 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1293 |
#. Description |
#. Description |
| 1294 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1295 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
| 1296 |
|
#, fuzzy |
| 1297 |
msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?" |
msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?" |
| 1298 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 1299 |
|
|
| 1300 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1301 |
#. Description |
#. Description |
| 1302 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1303 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
| 1304 |
|
#, fuzzy |
| 1305 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1306 |
"The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as " |
"The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as " |
| 1307 |
"a boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"a boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1308 |
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible." |
| 1309 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1310 |
|
"Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel " |
| 1311 |
|
"bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem " |
| 1312 |
|
"sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r " |
| 1313 |
|
"sefydliad." |
| 1314 |
|
|
| 1315 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1316 |
#. Description |
#. Description |
| 1318 |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from |
| 1319 |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. |
| 1320 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001 |
| 1321 |
|
#, fuzzy |
| 1322 |
msgid "Setting PROM variables for Arcboot" |
msgid "Setting PROM variables for Arcboot" |
| 1323 |
msgstr "" |
msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig" |
| 1324 |
|
|
| 1325 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1326 |
#. Description |
#. Description |
| 1351 |
#. Description |
#. Description |
| 1352 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1353 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
| 1354 |
|
#, fuzzy |
| 1355 |
msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" |
msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1356 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 1357 |
|
|
| 1358 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1359 |
#. Description |
#. Description |
| 1360 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1361 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
| 1362 |
|
#, fuzzy |
| 1363 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1364 |
"The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " |
"The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " |
| 1365 |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1366 |
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." |
| 1367 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1368 |
|
"Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd " |
| 1369 |
|
"yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " |
| 1370 |
|
"gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." |
| 1371 |
|
|
| 1372 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1373 |
#. Description |
#. Description |
| 1383 |
#: ../sibyl-installer.templates:3001 |
#: ../sibyl-installer.templates:3001 |
| 1384 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1385 |
msgid "Installing the SiByl package" |
msgid "Installing the SiByl package" |
| 1386 |
msgstr "Yn sefydlu pecynnau craidd..." |
msgstr "Yn sefydlu'r pecyn LILO" |
| 1387 |
|
|
| 1388 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1389 |
#. Description |
#. Description |
| 1391 |
#: ../sibyl-installer.templates:4001 |
#: ../sibyl-installer.templates:4001 |
| 1392 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1393 |
msgid "Creating SiByl configuration" |
msgid "Creating SiByl configuration" |
| 1394 |
msgstr "Cyfluniad APT" |
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
| 1395 |
|
|
| 1396 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1397 |
#. Description |
#. Description |
| 1400 |
#: ../sibyl-installer.templates:5001 |
#: ../sibyl-installer.templates:5001 |
| 1401 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1402 |
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" |
| 1403 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled" |
| 1404 |
|
|
| 1405 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1406 |
#. Description |
#. Description |
| 1408 |
#: ../sibyl-installer.templates:6001 |
#: ../sibyl-installer.templates:6001 |
| 1409 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1410 |
msgid "SiByl boot partition" |
msgid "SiByl boot partition" |
| 1411 |
msgstr "Cymorth ynghylch rhaniadu" |
msgstr "Rhaniad bŵt EFI" |
| 1412 |
|
|
| 1413 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1414 |
#. Description |
#. Description |
| 1415 |
#. This item is a progress bar item when the system configures |
#. This item is a progress bar heading when the system configures |
| 1416 |
#. some flashable memory used by many embedded devices |
#. some flashable memory used by many embedded devices |
| 1417 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1418 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001 |
| 1422 |
|
|
| 1423 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1424 |
#. Description |
#. Description |
| 1425 |
|
#. This item is a progress bar heading when an embedded device is |
| 1426 |
|
#. configured so it will boot from disk |
| 1427 |
|
#. :sl4: |
| 1428 |
|
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001 |
| 1429 |
|
#, fuzzy |
| 1430 |
|
msgid "Making the system bootable" |
| 1431 |
|
msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!" |
| 1432 |
|
|
| 1433 |
|
#. Type: text |
| 1434 |
|
#. Description |
| 1435 |
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd |
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd |
| 1436 |
#. on a flashable memory |
#. on a flashable memory |
| 1437 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1438 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001 |
| 1439 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1440 |
msgid "Preparing the system" |
msgid "Preparing the system..." |
| 1441 |
msgstr "Yn sefydlu'r system sail" |
msgstr "Yn sefydlu'r system sail" |
| 1442 |
|
|
| 1443 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1445 |
#. This is a progress bar showing up when the system |
#. This is a progress bar showing up when the system |
| 1446 |
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device |
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device |
| 1447 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1448 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001 |
| 1449 |
msgid "Writing the kernel to flash memory" |
#, fuzzy |
| 1450 |
|
msgid "Writing the kernel to flash memory..." |
| 1451 |
|
msgstr "Yn dewis y cnewyllyn i sefydlu..." |
| 1452 |
|
|
| 1453 |
|
#. Type: text |
| 1454 |
|
#. Description |
| 1455 |
|
#. This is a progress bar showing up when the system generates a |
| 1456 |
|
#. special boot image on disk for some embedded device so they |
| 1457 |
|
#. can boot. |
| 1458 |
|
#. :sl4: |
| 1459 |
|
#: ../flash-kernel-installer.templates:5001 |
| 1460 |
|
msgid "Generating boot image on disk..." |
| 1461 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1462 |
|
|
| 1463 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1467 |
#. the flashable memory used by many embedded devices |
#. the flashable memory used by many embedded devices |
| 1468 |
#. (writing the kernel and initrd to it) |
#. (writing the kernel and initrd to it) |
| 1469 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1470 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001 |
| 1471 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1472 |
msgid "Configure flash memory to boot the system" |
msgid "Make the system bootable" |
| 1473 |
msgstr "Yn sefydlu'r system sail" |
msgstr "Gadael y system ffeiliau fel y mae" |