| 1 |
# Welsh messages for debian-installer. |
# Welsh messages for debian-installer. |
| 2 |
|
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. |
| 3 |
# This file is distributed under the same license as debian-installer. |
# This file is distributed under the same license as debian-installer. |
|
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004 2005. |
|
| 4 |
# |
# |
| 5 |
msgid "" |
msgid "" |
| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 00:00+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 22:47+0000\n" |
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 18:02+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:46+0000\n" |
| 11 |
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" |
"Last-Translator: Notclive <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n" |
| 12 |
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n" |
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n" |
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 |
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:48+0000\n" |
| 17 |
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
| 18 |
|
|
| 19 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 20 |
#. Description |
#. Description |
| 21 |
|
#. eg. Virtual disk 1 (xvda) |
| 22 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 23 |
#: ../partman-ext2r0.templates:1001 |
#: ../partman-base.templates:63001 |
| 24 |
#, fuzzy |
#, no-c-format |
| 25 |
msgid "" |
msgid "Virtual disk %s (%s)" |
|
"Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of " |
|
|
"${DEVICE}..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Yn gwirio'r system ffeiliau ext3 yn y rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}..." |
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:2001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "" |
|
|
"The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #" |
|
|
"${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Canfuodd brawf y system ffeilau gyda'r math ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar " |
|
|
"${DEVICE} wallau heb eu cywiro." |
|
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:3001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "" |
|
|
"The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of " |
|
|
"${DEVICE} failed." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Methwyd creu system ffeiliau ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}." |
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:4001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "" |
|
|
"No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in " |
|
|
"partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." |
|
| 26 |
msgstr "" |
msgstr "" |
|
"Does dim pwynt clymu wedi ei benodi ar system ffeiliau ext3 yn rhaniad #" |
|
|
"${PARTITION} ar ${DEVICE}." |
|
| 27 |
|
|
| 28 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 29 |
#. Description |
#. Description |
| 30 |
|
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1) |
| 31 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 32 |
#. File system name (untranslatable in many languages) |
#: ../partman-base.templates:64001 |
| 33 |
#. Type: text |
#, fuzzy, no-c-format |
| 34 |
#. Description |
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)" |
| 35 |
#. :sl4: |
msgstr "Gwas IDE%s, rhaniad #%s (%s)" |
|
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:11001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "ext2r0" |
|
|
msgstr "ext2" |
|
| 36 |
|
|
| 37 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 38 |
#. Description |
#. Description |
| 39 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 40 |
#. File system name |
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 41 |
#: ../partman-ext2r0.templates:10001 |
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 42 |
#, fuzzy |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:54001 |
| 43 |
msgid "old Ext2 (revision 0) file system" |
msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List" |
|
msgstr "System ffeiliau ext2" |
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:14001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Go back to the menu and correct this problem?" |
|
|
msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a chywiro gwallau?" |
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:12001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) " |
|
|
"file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go " |
|
|
"back and use the old ext2 (revision 0) file system." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001 |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:14001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " |
|
|
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " |
|
|
"from your hard disk." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Os nad ydych chi'n mynd yn ôl i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau " |
|
|
"hyn, caiff y rhaniad ei ddefnyddio fel y mae." |
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../partman-ext2r0.templates:13001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your " |
|
|
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " |
|
|
"and use your first primary partition as a boot partition." |
|
| 44 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 45 |
|
|
| 46 |
#. Type: boolean |
#. Type: text |
| 47 |
#. Description |
#. Description |
| 48 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 49 |
#: ../partman-ext2r0.templates:14001 |
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 50 |
msgid "" |
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 51 |
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is " |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:55001 |
| 52 |
"needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary " |
msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames" |
|
"partition for your root partition." |
|
| 53 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 54 |
|
|
| 55 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 138 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 139 |
#. Description |
#. Description |
| 140 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 141 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001 |
| 142 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
|
#, fuzzy |
|
| 143 |
msgid "Failed to mount /target/proc" |
msgid "Failed to mount /target/proc" |
| 144 |
msgstr "Dim system ffeiliau wedi ei glymu at /target" |
msgstr "Methwyd clymu /target/proc" |
| 145 |
|
|
| 146 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 147 |
#. Description |
#. Description |
| 148 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 149 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001 |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001 |
| 150 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:15001 |
|
#, fuzzy |
|
| 151 |
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." |
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." |
| 152 |
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/." |
msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc at /target/proc." |
| 153 |
|
|
| 154 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 155 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 172 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 173 |
#. Description |
#. Description |
| 174 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 175 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001 |
| 176 |
#. Type: error |
#: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001 |
|
#. Description |
|
|
#. :sl5: |
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl5: |
|
|
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001 |
|
|
#: ../quik-installer.templates:21001 ../yaboot-installer.templates:11001 |
|
| 177 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001 |
|
#: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001 |
|
| 178 |
msgid "Warning: Your system may be unbootable!" |
msgid "Warning: Your system may be unbootable!" |
| 179 |
msgstr "" |
msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!" |
| 180 |
|
|
| 181 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 182 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 192 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001 |
| 193 |
#: ../yaboot-installer.templates:16001 |
#: ../yaboot-installer.templates:16001 |
| 194 |
msgid "Setting firmware variables for automatic boot" |
msgid "Setting firmware variables for automatic boot" |
| 195 |
msgstr "" |
msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig" |
| 196 |
|
|
| 197 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 198 |
#. Description |
#. Description |
| 209 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 210 |
#. Description |
#. Description |
| 211 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
|
#. Type: note |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
| 212 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 213 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 214 |
#. Description |
#. Description |
| 219 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 220 |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from |
| 221 |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. |
| 222 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001 |
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001 |
| 223 |
#: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001 |
| 224 |
msgid "" |
msgid "" |
| 225 |
"You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command " |
"You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command " |
| 226 |
"or reboot the system to proceed to your newly installed system." |
"or reboot the system to proceed to your newly installed system." |
| 239 |
#. Description |
#. Description |
| 240 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 241 |
#: ../nobootloader.templates:4001 |
#: ../nobootloader.templates:4001 |
| 242 |
|
#, fuzzy |
| 243 |
|
msgid "" |
| 244 |
|
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot " |
| 245 |
|
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the " |
| 246 |
|
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:" |
| 247 |
|
msgstr "" |
| 248 |
|
"Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch " |
| 249 |
|
"system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y " |
| 250 |
|
"system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch " |
| 251 |
|
"rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system " |
| 252 |
|
"gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:" |
| 253 |
|
|
| 254 |
|
#. Type: note |
| 255 |
|
#. Description |
| 256 |
|
#. :sl4: |
| 257 |
|
#: ../nobootloader.templates:4001 |
| 258 |
msgid "" |
msgid "" |
| 259 |
"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for " |
"You will only need to do this once. This enables you to just issue the " |
| 260 |
"your system to boot linux automatically. At the end of this installation " |
"command \"boot_debian\" at the CFE prompt." |
|
"stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. " |
|
|
"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the " |
|
|
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:" |
|
| 261 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 262 |
|
|
| 263 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 264 |
#. Description |
#. Description |
| 265 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 266 |
#: ../nobootloader.templates:5001 |
#: ../nobootloader.templates:4001 |
| 267 |
|
msgid "" |
| 268 |
|
"If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following " |
| 269 |
|
"variable in addition to the ones above:" |
| 270 |
|
msgstr "" |
| 271 |
|
|
| 272 |
|
#. Type: boolean |
| 273 |
|
#. Description |
| 274 |
|
#. :sl4: |
| 275 |
|
#: ../grub-installer.templates:15001 |
| 276 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 277 |
msgid "No boot loader installed" |
#| msgid "Installing GRUB boot loader" |
| 278 |
msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:" |
msgid "Install GRUB?" |
| 279 |
|
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
| 280 |
|
|
| 281 |
#. Type: note |
#. Type: boolean |
| 282 |
#. Description |
#. Description |
| 283 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 284 |
#: ../nobootloader.templates:5001 |
#: ../grub-installer.templates:15001 |
| 285 |
msgid "" |
msgid "" |
| 286 |
"No boot loader has been installed, either because you chose not to or " |
"GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " |
| 287 |
"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet." |
"used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." |
| 288 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 289 |
|
|
| 290 |
#. Type: note |
#. Type: boolean |
| 291 |
#. Description |
#. Description |
| 292 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 293 |
#: ../nobootloader.templates:5001 |
#: ../grub-installer.templates:15001 |
| 294 |
msgid "" |
msgid "" |
| 295 |
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition " |
"It has interesting new features but is still experimental software for this " |
| 296 |
"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument." |
"architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " |
| 297 |
|
"breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " |
| 298 |
|
"unbootable. You're advised not to try this in production environments." |
| 299 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 300 |
|
|
| 301 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 305 |
#. Description |
#. Description |
| 306 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 307 |
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001 |
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001 |
|
#, fuzzy |
|
| 308 |
msgid "NewWorld boot partition" |
msgid "NewWorld boot partition" |
| 309 |
msgstr "Cymorth ynghylch rhaniadu" |
msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld" |
| 310 |
|
|
| 311 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 312 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 326 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 327 |
#. Description |
#. Description |
| 328 |
#. :sl5: |
#. :sl5: |
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl5: |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
|
#. Type: boolean |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl5: |
|
| 329 |
#: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001 |
#: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001 |
| 330 |
#: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001 |
#: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001 |
|
#: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001 |
|
| 331 |
#: ../partman-efi.templates:3001 |
#: ../partman-efi.templates:3001 |
|
#, fuzzy |
|
| 332 |
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" |
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" |
| 333 |
msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a chywiro gwallau?" |
msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a mynd ymlaen gyda rhaniadu?" |
| 334 |
|
|
| 335 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 336 |
#. Description |
#. Description |
| 341 |
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS " |
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS " |
| 342 |
"Macintosh file system." |
"Macintosh file system." |
| 343 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 344 |
|
"Ni chanfuwyd rhaniad bŵt NewWorld. Mae'r bŵtlwythydd yaboot yn mynnu rhaniad " |
| 345 |
|
"Apple_Bootstrap o leiaf 819200 beit o faint, gan ddefnyddio'r system " |
| 346 |
|
"ffeiliau Macintosh HFS." |
| 347 |
|
|
| 348 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 349 |
#. Description |
#. Description |
| 350 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 351 |
#: ../partman-newworld.templates:3001 |
#: ../partman-newworld.templates:3001 |
| 352 |
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size." |
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size." |
| 353 |
msgstr "" |
msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint." |
| 354 |
|
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
| 355 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 356 |
#. Description |
#. Description |
| 357 |
#. short variant of 'NewWorld boot partition' |
#. short variant of 'NewWorld boot partition' |
| 358 |
#. Up to 10 character positions |
#. Up to 10 character positions |
| 359 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 360 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#: ../partman-newworld.templates:6001 |
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl5: |
|
|
#. short variant of 'PALO boot partition' |
|
|
#. Up to 10 character positions |
|
|
#: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001 |
|
| 361 |
msgid "boot" |
msgid "boot" |
| 362 |
msgstr "" |
msgstr "bŵt" |
| 363 |
|
|
| 364 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 365 |
#. Description |
#. Description |
| 366 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 367 |
#. File system name |
#. File system name |
| 368 |
#: ../partman-newworld.templates:7001 |
#: ../partman-newworld.templates:7001 |
|
#, fuzzy |
|
| 369 |
msgid "HFS Macintosh file system" |
msgid "HFS Macintosh file system" |
| 370 |
msgstr "Dim system ffeiliau gwraidd" |
msgstr "System ffeiliau Macintosh HFS" |
| 371 |
|
|
| 372 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 373 |
#. Description |
#. Description |
| 375 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 376 |
#: ../partman-newworld.templates:8001 |
#: ../partman-newworld.templates:8001 |
| 377 |
msgid "hfs" |
msgid "hfs" |
| 378 |
msgstr "" |
msgstr "hfs" |
| 379 |
|
|
| 380 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 381 |
#. Description |
#. Description |
| 394 |
#: ../partman-prep.templates:2001 |
#: ../partman-prep.templates:2001 |
| 395 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 396 |
msgid "PowerPC PReP boot partition" |
msgid "PowerPC PReP boot partition" |
| 397 |
msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaniad hwn:" |
msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld" |
| 398 |
|
|
| 399 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 400 |
#. Description |
#. Description |
| 401 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 402 |
#: ../partman-prep.templates:3001 |
#: ../partman-prep.templates:3001 |
| 403 |
|
#, fuzzy |
| 404 |
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found." |
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found." |
| 405 |
msgstr "" |
msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod" |
| 406 |
|
|
| 407 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 408 |
#. Description |
#. Description |
| 409 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 410 |
#: ../partman-prep.templates:4001 |
#: ../partman-prep.templates:4001 |
| 411 |
|
#, fuzzy |
| 412 |
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB." |
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB." |
| 413 |
msgstr "" |
msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint." |
| 414 |
|
|
| 415 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 416 |
#. Description |
#. Description |
| 418 |
#: ../quik-installer.templates:1001 |
#: ../quik-installer.templates:1001 |
| 419 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 420 |
msgid "Installing quik" |
msgid "Installing quik" |
| 421 |
msgstr "Yn sefydlu pecynnau craidd..." |
msgstr "Sefydliad yn gyflawn" |
| 422 |
|
|
| 423 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 424 |
#. Description |
#. Description |
| 432 |
#. Description |
#. Description |
| 433 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 434 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
| 435 |
|
#, fuzzy |
| 436 |
msgid "quik installation failed. Continue anyway?" |
msgid "quik installation failed. Continue anyway?" |
| 437 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad GRUB. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 438 |
|
|
| 439 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 440 |
#. Description |
#. Description |
| 441 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 442 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
#: ../quik-installer.templates:3001 |
| 443 |
|
#, fuzzy |
| 444 |
msgid "" |
msgid "" |
| 445 |
"The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " |
"The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " |
| 446 |
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated " |
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated " |
| 447 |
"to quik, so continuing the installation may be possible." |
"to quik, so continuing the installation may be possible." |
| 448 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 449 |
|
"Methodd y pecyn grub sefydlu yn /target/. Mae sefydlu GRUB fel bŵtlwythydd " |
| 450 |
|
"yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " |
| 451 |
|
"gysylltiedig a GRUB, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." |
| 452 |
|
|
| 453 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 454 |
#. Description |
#. Description |
| 458 |
msgid "Checking partitions" |
msgid "Checking partitions" |
| 459 |
msgstr "Yn copïo'r rhaniad..." |
msgstr "Yn copïo'r rhaniad..." |
| 460 |
|
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
| 461 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 462 |
#. Description |
#. Description |
| 463 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl5: |
|
| 464 |
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001 |
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001 |
| 465 |
#: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001 |
#: ../prep-installer.templates:6001 |
|
#, fuzzy |
|
| 466 |
msgid "No root partition found" |
msgid "No root partition found" |
| 467 |
msgstr "Ni chanfuwyd cyfrwng rhaniadwy." |
msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod" |
| 468 |
|
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
| 469 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 470 |
#. Description |
#. Description |
| 471 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl5: |
|
| 472 |
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001 |
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001 |
| 473 |
#: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001 |
#: ../prep-installer.templates:6001 |
| 474 |
msgid "" |
msgid "" |
| 475 |
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " |
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " |
| 476 |
"partition first." |
"partition first." |
| 477 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 478 |
|
"Does dim rhaniad wedi ei glymu fel eich rhaniad gwraidd newydd. Rhaid i chi " |
| 479 |
|
"glymu rhaniad gwraidd yn gyntaf." |
| 480 |
|
|
| 481 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 482 |
#. Description |
#. Description |
| 483 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 484 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
| 485 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 486 |
msgid "Root partition not on first disk" |
msgid "Boot partition not on first disk" |
| 487 |
msgstr "Methwyd rhaniadu'r disg a ddewiswyd" |
msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf" |
| 488 |
|
|
| 489 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 490 |
#. Description |
#. Description |
| 491 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 492 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
| 493 |
msgid "" |
msgid "" |
| 494 |
"The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. " |
"The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " |
| 495 |
"Please return to the partitioning step." |
"disk. Please return to the partitioning step." |
| 496 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 497 |
|
|
| 498 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 500 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 501 |
#: ../quik-installer.templates:7001 |
#: ../quik-installer.templates:7001 |
| 502 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
|
msgid "Boot partition not on first disk" |
|
|
msgstr "Methwyd rhaniadu'r disg a ddewiswyd" |
|
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:7001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. " |
|
|
"Please return to the partitioning step." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:8001 |
|
| 503 |
msgid "Boot partition must be on ext2" |
msgid "Boot partition must be on ext2" |
| 504 |
msgstr "" |
msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt" |
| 505 |
|
|
| 506 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 507 |
#. Description |
#. Description |
| 508 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 509 |
#: ../quik-installer.templates:8001 |
#: ../quik-installer.templates:7001 |
| 510 |
msgid "" |
msgid "" |
| 511 |
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " |
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " |
| 512 |
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." |
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." |
| 518 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 519 |
#. Description |
#. Description |
| 520 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 521 |
#: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001 |
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 |
| 522 |
|
#, fuzzy |
| 523 |
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" |
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" |
| 524 |
msgstr "" |
msgstr "A hoffech ddychwelyd i'r ddewislen rhaniadu?" |
| 525 |
|
|
| 526 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 527 |
#. Description |
#. Description |
| 528 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 529 |
#: ../quik-installer.templates:9001 |
#: ../quik-installer.templates:8001 |
| 530 |
msgid "" |
msgid "" |
| 531 |
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " |
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " |
| 532 |
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " |
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " |
| 541 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 542 |
#. Description |
#. Description |
| 543 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 544 |
#: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001 |
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 |
| 545 |
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." |
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." |
| 546 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 547 |
|
|
| 548 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 549 |
#. Description |
#. Description |
| 550 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 551 |
#: ../quik-installer.templates:10001 |
#: ../quik-installer.templates:9001 |
| 552 |
msgid "" |
msgid "" |
| 553 |
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " |
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " |
| 554 |
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " |
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " |
| 558 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 559 |
#. Description |
#. Description |
| 560 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 561 |
#: ../quik-installer.templates:11001 |
#: ../quik-installer.templates:10001 |
| 562 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 563 |
msgid "Creating quik configuration" |
msgid "Creating quik configuration" |
| 564 |
msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren" |
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
| 565 |
|
|
| 566 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 567 |
#. Description |
#. Description |
| 568 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 569 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
#: ../quik-installer.templates:11001 |
| 570 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 571 |
msgid "Failed to create quik configuration" |
msgid "Failed to create quik configuration" |
| 572 |
msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren" |
msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot" |
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:12001 |
|
|
msgid "The creation of the main quik configuration file failed." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:13001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Failed to resolve kernel symlink" |
|
|
msgstr "Methwyd creu system ffeiliau" |
|
| 573 |
|
|
| 574 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 575 |
#. Description |
#. Description |
| 576 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 577 |
#: ../quik-installer.templates:13001 |
#: ../quik-installer.templates:11001 |
|
msgid "" |
|
|
"/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a " |
|
|
"symlink to a kernel image. This is probably a bug." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:14001 |
|
| 578 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 579 |
msgid "Failed to resolve initrd symlink" |
msgid "The creation of the main quik configuration file failed." |
| 580 |
msgstr "Methwyd creu system ffeiliau" |
msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot." |
|
|
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:14001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a " |
|
|
"symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug." |
|
|
msgstr "" |
|
| 581 |
|
|
| 582 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 583 |
#. Description |
#. Description |
| 584 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 585 |
#: ../quik-installer.templates:15001 |
#: ../quik-installer.templates:12001 |
| 586 |
|
#, fuzzy |
| 587 |
msgid "Installing quik into bootstrap partition" |
msgid "Installing quik into bootstrap partition" |
| 588 |
msgstr "" |
msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn" |
| 589 |
|
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl4: |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
| 590 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 591 |
#. Description |
#. Description |
| 592 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 593 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001 |
|
#. Type: error |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl5: |
|
|
#: ../quik-installer.templates:16001 ../yaboot-installer.templates:13001 |
|
|
#: ../vmelilo-installer.templates:9001 |
|
| 594 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 595 |
msgid "Failed to install boot loader" |
msgid "Failed to install boot loader" |
| 596 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "" |
| 597 |
|
"#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n" |
| 598 |
|
"Methwyd sefydlu bŵtlwythydd\n" |
| 599 |
|
"#-#-#-#-# cy.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n" |
| 600 |
|
"Methwyd sefydlu bŵtwlwythydd" |
| 601 |
|
|
| 602 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 603 |
#. Description |
#. Description |
| 604 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 605 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
#: ../quik-installer.templates:13001 |
| 606 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 607 |
msgid "The installation of the quik boot loader failed." |
msgid "The installation of the quik boot loader failed." |
| 608 |
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/." |
msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt." |
| 609 |
|
|
| 610 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 611 |
#. Description |
#. Description |
| 612 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 613 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
#: ../quik-installer.templates:13001 |
| 614 |
|
#, fuzzy |
| 615 |
msgid "Warning: your system may be unbootable!" |
msgid "Warning: your system may be unbootable!" |
| 616 |
msgstr "" |
msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!" |
| 617 |
|
|
| 618 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 619 |
#. Description |
#. Description |
| 620 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 621 |
#: ../quik-installer.templates:17001 |
#: ../quik-installer.templates:14001 |
| 622 |
msgid "Setting up OpenFirmware" |
msgid "Setting up OpenFirmware" |
| 623 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 624 |
|
|
| 625 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 626 |
#. Description |
#. Description |
| 627 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 628 |
#: ../quik-installer.templates:18001 |
#: ../quik-installer.templates:15001 |
| 629 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 630 |
msgid "Unable to configure OpenFirmware" |
msgid "Unable to configure OpenFirmware" |
| 631 |
msgstr "Methwyd cyflunio GRUB" |
msgstr "Methwyd cyflunio GRUB" |
| 633 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 634 |
#. Description |
#. Description |
| 635 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 636 |
#: ../quik-installer.templates:18001 |
#: ../quik-installer.templates:15001 |
| 637 |
msgid "" |
msgid "" |
| 638 |
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " |
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " |
| 639 |
"configure OpenFirmware yourself to boot." |
"configure OpenFirmware yourself to boot." |
| 643 |
#. Description |
#. Description |
| 644 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 645 |
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. |
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. |
| 646 |
#: ../quik-installer.templates:19001 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
| 647 |
msgid "Problem configuring OpenFirmware" |
msgid "Problem configuring OpenFirmware" |
| 648 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 649 |
|
|
| 651 |
#. Description |
#. Description |
| 652 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 653 |
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. |
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. |
| 654 |
#: ../quik-installer.templates:19001 |
#: ../quik-installer.templates:16001 |
| 655 |
msgid "" |
msgid "" |
| 656 |
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " |
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " |
| 657 |
"intermittent boot failures." |
"intermittent boot failures." |
| 660 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 661 |
#. Description |
#. Description |
| 662 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 663 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
#: ../quik-installer.templates:17001 |
| 664 |
|
#, fuzzy |
| 665 |
msgid "Successfully installed quik" |
msgid "Successfully installed quik" |
| 666 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus" |
| 667 |
|
|
| 668 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 669 |
#. Description |
#. Description |
| 670 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 671 |
#: ../quik-installer.templates:20001 |
#: ../quik-installer.templates:17001 |
| 672 |
|
#, fuzzy |
| 673 |
msgid "The quik boot loader was successfully installed." |
msgid "The quik boot loader was successfully installed." |
| 674 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus." |
| 675 |
|
|
| 676 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 677 |
#. Description |
#. Description |
| 678 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 679 |
#: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001 |
#: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001 |
| 680 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
| 681 |
|
#, fuzzy |
| 682 |
msgid "The new system is now ready to boot." |
msgid "The new system is now ready to boot." |
| 683 |
msgstr "" |
msgstr "Mae'r system nawr yn barod i fŵtio i'r system Debian GNU/Linux newydd." |
| 684 |
|
|
| 685 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 686 |
#. Description |
#. Description |
| 687 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 688 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 689 |
#: ../quik-installer.templates:22001 |
#: ../quik-installer.templates:19001 |
| 690 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 691 |
msgid "Install quik on a hard disk" |
msgid "Install quik on a hard disk" |
| 692 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed" |
| 693 |
|
|
| 694 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 695 |
#. Description |
#. Description |
| 696 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 697 |
#: ../yaboot-installer.templates:1001 |
#: ../yaboot-installer.templates:1001 |
|
#, fuzzy |
|
| 698 |
msgid "Installing Yaboot" |
msgid "Installing Yaboot" |
| 699 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "Yn sefydlu Yaboot" |
| 700 |
|
|
| 701 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 702 |
#. Description |
#. Description |
| 703 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 704 |
#: ../yaboot-installer.templates:2001 |
#: ../yaboot-installer.templates:2001 |
|
#, fuzzy |
|
| 705 |
msgid "Installing Yaboot boot loader" |
msgid "Installing Yaboot boot loader" |
| 706 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot" |
| 707 |
|
|
| 708 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 709 |
#. Description |
#. Description |
| 710 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 711 |
#: ../yaboot-installer.templates:3001 |
#: ../yaboot-installer.templates:3001 |
| 712 |
msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" |
msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" |
| 713 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 714 |
|
|
| 715 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 716 |
#. Description |
#. Description |
| 721 |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 722 |
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." |
| 723 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 724 |
|
"Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel " |
| 725 |
|
"bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem " |
| 726 |
|
"sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r " |
| 727 |
|
"sefydliad." |
| 728 |
|
|
| 729 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 730 |
#. Description |
#. Description |
| 731 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 732 |
#: ../yaboot-installer.templates:4001 |
#: ../yaboot-installer.templates:4001 |
|
#, fuzzy |
|
| 733 |
msgid "Looking for bootstrap partitions" |
msgid "Looking for bootstrap partitions" |
| 734 |
msgstr "Pwynt clymu ar gyfer y rhaniad hwn:" |
msgstr "Yn chwilio am rhaniad ymgychwyn" |
| 735 |
|
|
| 736 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 737 |
#. Description |
#. Description |
| 738 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 739 |
#: ../yaboot-installer.templates:5001 |
#: ../yaboot-installer.templates:5001 |
|
#, fuzzy |
|
| 740 |
msgid "No bootstrap partition found" |
msgid "No bootstrap partition found" |
| 741 |
msgstr "peidio a defnyddio'r rhaniad" |
msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad ymgychwyn" |
| 742 |
|
|
| 743 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 744 |
#. Description |
#. Description |
| 748 |
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You " |
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You " |
| 749 |
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." |
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." |
| 750 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 751 |
|
"Ni chanfuwyd unrhyw ddisgiau caled sy efo rhaniad \"Apple_Bootstrap\". Mae'n " |
| 752 |
|
"rhaid i chi greu rhaniad 8192 beit gyda'r math \"Apple_Bootstrap\"." |
| 753 |
|
|
| 754 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 755 |
#. Description |
#. Description |
| 756 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 757 |
#: ../yaboot-installer.templates:6001 |
#: ../yaboot-installer.templates:6001 |
|
#, fuzzy |
|
| 758 |
msgid "Looking for root partition" |
msgid "Looking for root partition" |
| 759 |
msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:" |
msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd" |
| 760 |
|
|
| 761 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 762 |
#. Description |
#. Description |
| 763 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 764 |
#: ../yaboot-installer.templates:8001 |
#: ../yaboot-installer.templates:8001 |
|
#, fuzzy |
|
| 765 |
msgid "Looking for other operating systems" |
msgid "Looking for other operating systems" |
| 766 |
msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill..." |
msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill" |
| 767 |
|
|
| 768 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 769 |
#. Description |
#. Description |
| 775 |
"destination partition from among these partitions that have the bootable " |
"destination partition from among these partitions that have the bootable " |
| 776 |
"flag set." |
"flag set." |
| 777 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 778 |
|
"Mae'n rhaid i Yaboot (llwythydd bŵt Linux) gael ei sefydlu ar rhaniad disgen " |
| 779 |
|
"galed er mwyn i'ch system allu bŵtio. Os gwelwch yn dda, dewiswch y rhaniad " |
| 780 |
|
"targed o ymysg y rhaniadau yma sydd a'r banner bŵtiadwy wedi ei osod." |
| 781 |
|
|
| 782 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 783 |
#. Description |
#. Description |
| 784 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 785 |
#: ../yaboot-installer.templates:9001 |
#: ../yaboot-installer.templates:9001 |
| 786 |
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" |
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" |
| 787 |
msgstr "" |
msgstr "Rhybudd: fe fydd hyn yn dileu'r holl ddata ar y rhaniad dewisiedig!" |
| 788 |
|
|
| 789 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 790 |
#. Description |
#. Description |
| 791 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 792 |
#: ../yaboot-installer.templates:10001 |
#: ../yaboot-installer.templates:10001 |
|
#, fuzzy |
|
| 793 |
msgid "Creating yaboot configuration" |
msgid "Creating yaboot configuration" |
| 794 |
msgstr "Ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith" |
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
| 795 |
|
|
| 796 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 797 |
#. Description |
#. Description |
| 798 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 799 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
|
#, fuzzy |
|
| 800 |
msgid "Failed to create yaboot configuration" |
msgid "Failed to create yaboot configuration" |
| 801 |
msgstr "Methwyd creu system ffeiliau" |
msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot" |
| 802 |
|
|
| 803 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 804 |
#. Description |
#. Description |
| 805 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 806 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
#: ../yaboot-installer.templates:11001 |
| 807 |
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." |
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." |
| 808 |
msgstr "" |
msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot." |
| 809 |
|
|
| 810 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 811 |
#. Description |
#. Description |
| 812 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 813 |
#: ../yaboot-installer.templates:12001 |
#: ../yaboot-installer.templates:12001 |
| 814 |
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" |
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" |
| 815 |
msgstr "" |
msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn" |
| 816 |
|
|
| 817 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 818 |
#. Description |
#. Description |
| 819 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 820 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 |
#: ../yaboot-installer.templates:13001 |
|
#, fuzzy |
|
| 821 |
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." |
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." |
| 822 |
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/." |
msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt." |
| 823 |
|
|
| 824 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 825 |
#. Description |
#. Description |
| 826 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 827 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
| 828 |
msgid "Successfully installed yaboot" |
msgid "Successfully installed yaboot" |
| 829 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus" |
| 830 |
|
|
| 831 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 832 |
#. Description |
#. Description |
| 833 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 834 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
#: ../yaboot-installer.templates:14001 |
| 835 |
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." |
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." |
| 836 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus." |
| 837 |
|
|
| 838 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 839 |
#. Description |
#. Description |
| 840 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 841 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 842 |
#: ../yaboot-installer.templates:17001 |
#: ../yaboot-installer.templates:17001 |
|
#, fuzzy |
|
| 843 |
msgid "Install yaboot on a hard disk" |
msgid "Install yaboot on a hard disk" |
| 844 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed" |
| 845 |
|
|
| 846 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 847 |
#. Description |
#. Description |
| 850 |
#: ../yaboot-installer.templates:18001 |
#: ../yaboot-installer.templates:18001 |
| 851 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 852 |
msgid "Reinstall yaboot boot loader" |
msgid "Reinstall yaboot boot loader" |
| 853 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" |
msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot" |
| 854 |
|
|
| 855 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 856 |
#. Description |
#. Description |
| 863 |
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is |
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is |
| 864 |
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from. |
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from. |
| 865 |
#: ../prep-installer.templates:1001 |
#: ../prep-installer.templates:1001 |
| 866 |
|
#, fuzzy |
| 867 |
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" |
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" |
| 868 |
msgstr "" |
msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn" |
| 869 |
|
|
| 870 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 871 |
#. Description |
#. Description |
| 884 |
#: ../prep-installer.templates:3001 |
#: ../prep-installer.templates:3001 |
| 885 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 886 |
msgid "Looking for PReP boot partitions" |
msgid "Looking for PReP boot partitions" |
| 887 |
msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:" |
msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd" |
| 888 |
|
|
| 889 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 890 |
#. Description |
#. Description |
| 892 |
#: ../prep-installer.templates:4001 |
#: ../prep-installer.templates:4001 |
| 893 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 894 |
msgid "No PReP boot partitions" |
msgid "No PReP boot partitions" |
| 895 |
msgstr "Datwneud newidiadau i rhaniadau" |
msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld" |
| 896 |
|
|
| 897 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 898 |
#. Description |
#. Description |
| 909 |
#: ../prep-installer.templates:5001 |
#: ../prep-installer.templates:5001 |
| 910 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 911 |
msgid "Looking for the root partition" |
msgid "Looking for the root partition" |
| 912 |
msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:" |
msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd" |
| 913 |
|
|
| 914 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 915 |
#. Description |
#. Description |
| 916 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 917 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
#: ../prep-installer.templates:8001 |
| 918 |
|
#, fuzzy |
| 919 |
msgid "Successfully installed PReP" |
msgid "Successfully installed PReP" |
| 920 |
msgstr "" |
msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus" |
| 921 |
|
|
| 922 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 923 |
#. Description |
#. Description |
| 926 |
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition." |
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition." |
| 927 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 928 |
|
|
| 929 |
|
#. Type: text |
| 930 |
|
#. Description |
| 931 |
|
#. :sl4: |
| 932 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:1001 |
| 933 |
|
#, fuzzy |
| 934 |
|
msgid "" |
| 935 |
|
"Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of " |
| 936 |
|
"${DEVICE}..." |
| 937 |
|
msgstr "" |
| 938 |
|
"Yn gwirio'r system ffeiliau ext3 yn y rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}..." |
| 939 |
|
|
| 940 |
|
#. Type: boolean |
| 941 |
|
#. Description |
| 942 |
|
#. :sl4: |
| 943 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 944 |
|
#, fuzzy |
| 945 |
|
msgid "" |
| 946 |
|
"The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #" |
| 947 |
|
"${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 948 |
|
msgstr "" |
| 949 |
|
"Canfuodd brawf y system ffeilau gyda'r math ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar " |
| 950 |
|
"${DEVICE} wallau heb eu cywiro." |
| 951 |
|
|
| 952 |
|
#. Type: boolean |
| 953 |
|
#. Description |
| 954 |
|
#. :sl4: |
| 955 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 956 |
|
msgid "" |
| 957 |
|
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " |
| 958 |
|
"partition will not be used at all." |
| 959 |
|
msgstr "" |
| 960 |
|
"Os nad ydych chi'n dychwelyd i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau hyn, " |
| 961 |
|
"ni chaiff y rhaniad ei ddefnyddio o gwbl." |
| 962 |
|
|
| 963 |
|
#. Type: error |
| 964 |
|
#. Description |
| 965 |
|
#. :sl4: |
| 966 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:3001 |
| 967 |
|
#, fuzzy |
| 968 |
|
msgid "" |
| 969 |
|
"The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of " |
| 970 |
|
"${DEVICE} failed." |
| 971 |
|
msgstr "" |
| 972 |
|
"Methwyd creu system ffeiliau ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}." |
| 973 |
|
|
| 974 |
|
#. Type: boolean |
| 975 |
|
#. Description |
| 976 |
|
#. :sl4: |
| 977 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:4001 |
| 978 |
|
#, fuzzy |
| 979 |
|
msgid "" |
| 980 |
|
"No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in " |
| 981 |
|
"partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 982 |
|
msgstr "" |
| 983 |
|
"Does dim pwynt clymu wedi ei benodi ar system ffeiliau ext3 yn rhaniad #" |
| 984 |
|
"${PARTITION} ar ${DEVICE}." |
| 985 |
|
|
| 986 |
|
#. Type: text |
| 987 |
|
#. Description |
| 988 |
|
#. :sl4: |
| 989 |
|
#. File system name (untranslatable in many languages) |
| 990 |
|
#. Type: text |
| 991 |
|
#. Description |
| 992 |
|
#. :sl4: |
| 993 |
|
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 994 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001 |
| 995 |
|
#, fuzzy |
| 996 |
|
msgid "ext2r0" |
| 997 |
|
msgstr "ext2" |
| 998 |
|
|
| 999 |
|
#. Type: text |
| 1000 |
|
#. Description |
| 1001 |
|
#. :sl4: |
| 1002 |
|
#. File system name |
| 1003 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 1004 |
|
#, fuzzy |
| 1005 |
|
msgid "old Ext2 (revision 0) file system" |
| 1006 |
|
msgstr "System ffeiliau ext2" |
| 1007 |
|
|
| 1008 |
|
#. Type: boolean |
| 1009 |
|
#. Description |
| 1010 |
|
#. :sl4: |
| 1011 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 1012 |
|
msgid "" |
| 1013 |
|
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) " |
| 1014 |
|
"file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go " |
| 1015 |
|
"back and use the old ext2 (revision 0) file system." |
| 1016 |
|
msgstr "" |
| 1017 |
|
|
| 1018 |
|
#. Type: boolean |
| 1019 |
|
#. Description |
| 1020 |
|
#. :sl4: |
| 1021 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:10001 |
| 1022 |
|
#, fuzzy |
| 1023 |
|
#| msgid "" |
| 1024 |
|
#| "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " |
| 1025 |
|
#| "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go " |
| 1026 |
|
#| "back and use your first primary partition as a boot partition." |
| 1027 |
|
msgid "" |
| 1028 |
|
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your " |
| 1029 |
|
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " |
| 1030 |
|
"and use your first primary partition as a boot partition." |
| 1031 |
|
msgstr "" |
| 1032 |
|
"Nid yw'ch rhaniad cychwynol wedi'i leoli ar y brif rhaniad cyntaf o'ch ddisg " |
| 1033 |
|
"caled. Mae angen hwn ar eich peiriant er mwyn iddo gychwyn. Dychwelwch a " |
| 1034 |
|
"defnyddiwch eich prif rhaniad cyntaf fel rhaniad cychwynol." |
| 1035 |
|
|
| 1036 |
|
#. Type: boolean |
| 1037 |
|
#. Description |
| 1038 |
|
#. :sl4: |
| 1039 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 |
| 1040 |
|
msgid "" |
| 1041 |
|
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is " |
| 1042 |
|
"needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary " |
| 1043 |
|
"partition for your root partition." |
| 1044 |
|
msgstr "" |
| 1045 |
|
|
| 1046 |
|
#. Type: text |
| 1047 |
|
#. Description |
| 1048 |
|
#. :sl4: |
| 1049 |
|
#. File system name (untranslatable in many languages) |
| 1050 |
|
#. Type: text |
| 1051 |
|
#. Description |
| 1052 |
|
#. :sl4: |
| 1053 |
|
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 1054 |
|
#: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001 |
| 1055 |
|
#, fuzzy |
| 1056 |
|
#| msgid "jfs" |
| 1057 |
|
msgid "zfs" |
| 1058 |
|
msgstr "jfs" |
| 1059 |
|
|
| 1060 |
|
#. Type: text |
| 1061 |
|
#. Description |
| 1062 |
|
#. :sl4: |
| 1063 |
|
#. File system name |
| 1064 |
|
#: ../partman-zfs.templates:3001 |
| 1065 |
|
#, fuzzy |
| 1066 |
|
#| msgid "FAT16 file system" |
| 1067 |
|
msgid "ZFS file system" |
| 1068 |
|
msgstr "system ffeiliau FAT16" |
| 1069 |
|
|
| 1070 |
|
#. Type: boolean |
| 1071 |
|
#. Description |
| 1072 |
|
#. :sl4: |
| 1073 |
|
#: ../partman-zfs.templates:4001 |
| 1074 |
|
msgid "" |
| 1075 |
|
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. " |
| 1076 |
|
"Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning " |
| 1077 |
|
"may lead to performance or stability problems due to limitations of this " |
| 1078 |
|
"architecture." |
| 1079 |
|
msgstr "" |
| 1080 |
|
|
| 1081 |
|
#. Type: boolean |
| 1082 |
|
#. Description |
| 1083 |
|
#. :sl4: |
| 1084 |
|
#: ../partman-zfs.templates:4001 |
| 1085 |
|
msgid "" |
| 1086 |
|
"You're encouraged to either use the 64-bit (amd64) version of this installer " |
| 1087 |
|
"(if your hardware supports this), or go back to the partitioning menu and " |
| 1088 |
|
"configure the partitions to use another file system." |
| 1089 |
|
msgstr "" |
| 1090 |
|
|
| 1091 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1092 |
#. Description |
#. Description |
| 1093 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1094 |
#: ../silo-installer.templates:1001 |
#: ../silo-installer.templates:1001 |
| 1095 |
msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" |
msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" |
| 1096 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad SILO. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 1097 |
|
|
| 1098 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1099 |
#. Description |
#. Description |
| 1104 |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1105 |
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." |
| 1106 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1107 |
|
"Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd " |
| 1108 |
|
"yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " |
| 1109 |
|
"gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." |
| 1110 |
|
|
| 1111 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1112 |
#. Description |
#. Description |
| 1113 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1114 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1115 |
msgid "SILO installation failed" |
msgid "SILO installation failed" |
| 1116 |
msgstr "Methodd sefydliad LILO" |
msgstr "Methodd sefydliad SILO" |
| 1117 |
|
|
| 1118 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1119 |
#. Description |
#. Description |
| 1120 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1121 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
#: ../silo-installer.templates:2001 |
| 1122 |
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1123 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd rhedeg \"/sbin/silo\" gyda côd gwall \"${ERRCODE}\"." |
| 1124 |
|
|
| 1125 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1126 |
#. Description |
#. Description |
| 1127 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1128 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1129 |
msgid "SILO installation successful" |
msgid "SILO installation successful" |
| 1130 |
msgstr "Methodd cam sefydlu." |
msgstr "Sefydliad SILO yn llwyddiannus" |
| 1131 |
|
|
| 1132 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1133 |
#. Description |
#. Description |
| 1134 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1135 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
#: ../silo-installer.templates:3001 |
| 1136 |
|
#, fuzzy |
| 1137 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1138 |
"The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " |
"The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " |
| 1139 |
"partition, and your system should now be able to boot itself." |
"partition, and your system should now be able to boot itself." |
| 1140 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1141 |
|
"Mae'r bŵtlwythydd SILO wedi ei sefydlu ar eich rhaniad bŵt Debian newydd yn " |
| 1142 |
|
"llwyddiannus, a fyddali eich system nawr alli bŵtio'i hunan." |
| 1143 |
|
|
| 1144 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1145 |
#. Description |
#. Description |
| 1146 |
#. Main menu text |
#. Main menu text |
| 1147 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1148 |
#: ../silo-installer.templates:4001 |
#: ../silo-installer.templates:4001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1149 |
msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" |
| 1150 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefyddlu'r bŵtlwythydd SILO ar ddisgen caled" |
| 1151 |
|
|
| 1152 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1153 |
#. Description |
#. Description |
| 1154 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1155 |
#: ../silo-installer.templates:5001 |
#: ../silo-installer.templates:5001 |
|
#, fuzzy |
|
| 1156 |
msgid "Unsupported boot file system type" |
msgid "Unsupported boot file system type" |
| 1157 |
msgstr "Dim system ffeiliau gwraidd" |
msgstr "" |
| 1158 |
|
|
| 1159 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1160 |
#. Description |
#. Description |
| 1184 |
#. Description |
#. Description |
| 1185 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1186 |
#: ../silo-installer.templates:6001 |
#: ../silo-installer.templates:6001 |
| 1187 |
|
#, fuzzy |
| 1188 |
msgid "Boot partition may cause problems with SILO" |
msgid "Boot partition may cause problems with SILO" |
| 1189 |
msgstr "" |
msgstr "Rhaid i'r rhaniad fŵt fod yn ext2" |
| 1190 |
|
|
| 1191 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1192 |
#. Description |
#. Description |
| 1217 |
#: ../silo-installer.templates:7001 |
#: ../silo-installer.templates:7001 |
| 1218 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1219 |
msgid "Unsupported partition table on the boot disk" |
msgid "Unsupported partition table on the boot disk" |
| 1220 |
msgstr "Creu tabl rhaniad newydd gwag ar y dyfais hwn?" |
msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf" |
| 1221 |
|
|
| 1222 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1223 |
#. Description |
#. Description |
| 1236 |
#: ../arcboot-installer.templates:1001 |
#: ../arcboot-installer.templates:1001 |
| 1237 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1238 |
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk" |
| 1239 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled" |
| 1240 |
|
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
| 1241 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 1242 |
#. Description |
#. Description |
| 1243 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1244 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#: ../arcboot-installer.templates:2001 |
|
#. Type: string |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl5: |
|
|
#: ../arcboot-installer.templates:2001 ../delo-installer.templates:1001 |
|
| 1245 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1246 |
msgid "Disk for boot loader installation:" |
msgid "Disk for boot loader installation:" |
| 1247 |
msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:" |
msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:" |
| 1260 |
#. Description |
#. Description |
| 1261 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1262 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
| 1263 |
|
#, fuzzy |
| 1264 |
msgid "Arcboot configured to use a serial console" |
msgid "Arcboot configured to use a serial console" |
| 1265 |
msgstr "" |
msgstr "Cyluniwyd LILO i ddefnyddio consol cyfresol" |
| 1266 |
|
|
| 1267 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1268 |
#. Description |
#. Description |
| 1269 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1270 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
#: ../arcboot-installer.templates:3001 |
| 1271 |
|
#, fuzzy |
| 1272 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1273 |
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The " |
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The " |
| 1274 |
"serial port speed is set to ${SPEED}." |
"serial port speed is set to ${SPEED}." |
| 1275 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1276 |
|
"Mae LILO wedi ei gyflunio i ddefnyddio'r porth cyfresol ${PORT} fel y " |
| 1277 |
|
"consol. Mae cyflymder y porth cyfresol wedi ei osod i ${SPEED}." |
| 1278 |
|
|
| 1279 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1280 |
#. Description |
#. Description |
| 1281 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1282 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
| 1283 |
|
#, fuzzy |
| 1284 |
msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?" |
msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?" |
| 1285 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 1286 |
|
|
| 1287 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1288 |
#. Description |
#. Description |
| 1289 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1290 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
#: ../arcboot-installer.templates:4001 |
| 1291 |
|
#, fuzzy |
| 1292 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1293 |
"The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as " |
"The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as " |
| 1294 |
"a boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"a boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1295 |
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible." |
| 1296 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1297 |
|
"Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel " |
| 1298 |
|
"bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem " |
| 1299 |
|
"sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r " |
| 1300 |
|
"sefydliad." |
| 1301 |
|
|
| 1302 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1303 |
#. Description |
#. Description |
| 1305 |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from |
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from |
| 1306 |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. |
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. |
| 1307 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001 |
#: ../arcboot-installer.templates:5001 |
| 1308 |
|
#, fuzzy |
| 1309 |
msgid "Setting PROM variables for Arcboot" |
msgid "Setting PROM variables for Arcboot" |
| 1310 |
msgstr "" |
msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig" |
| 1311 |
|
|
| 1312 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1313 |
#. Description |
#. Description |
| 1338 |
#. Description |
#. Description |
| 1339 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1340 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
| 1341 |
|
#, fuzzy |
| 1342 |
msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" |
msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1343 |
msgstr "" |
msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 1344 |
|
|
| 1345 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1346 |
#. Description |
#. Description |
| 1347 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1348 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
#: ../sibyl-installer.templates:1001 |
| 1349 |
|
#, fuzzy |
| 1350 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1351 |
"The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " |
"The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " |
| 1352 |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
"boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1353 |
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." |
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." |
| 1354 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1355 |
|
"Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd " |
| 1356 |
|
"yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " |
| 1357 |
|
"gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." |
| 1358 |
|
|
| 1359 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1360 |
#. Description |
#. Description |
| 1370 |
#: ../sibyl-installer.templates:3001 |
#: ../sibyl-installer.templates:3001 |
| 1371 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1372 |
msgid "Installing the SiByl package" |
msgid "Installing the SiByl package" |
| 1373 |
msgstr "Yn sefydlu pecynnau craidd..." |
msgstr "Yn sefydlu'r pecyn LILO" |
| 1374 |
|
|
| 1375 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1376 |
#. Description |
#. Description |
| 1378 |
#: ../sibyl-installer.templates:4001 |
#: ../sibyl-installer.templates:4001 |
| 1379 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1380 |
msgid "Creating SiByl configuration" |
msgid "Creating SiByl configuration" |
| 1381 |
msgstr "Cyfluniad APT" |
msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot" |
| 1382 |
|
|
| 1383 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1384 |
#. Description |
#. Description |
| 1387 |
#: ../sibyl-installer.templates:5001 |
#: ../sibyl-installer.templates:5001 |
| 1388 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1389 |
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" |
| 1390 |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed" |
msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled" |
| 1391 |
|
|
| 1392 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1393 |
#. Description |
#. Description |
| 1395 |
#: ../sibyl-installer.templates:6001 |
#: ../sibyl-installer.templates:6001 |
| 1396 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1397 |
msgid "SiByl boot partition" |
msgid "SiByl boot partition" |
| 1398 |
msgstr "Cymorth ynghylch rhaniadu" |
msgstr "Rhaniad bŵt EFI" |
| 1399 |
|
|
| 1400 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1401 |
#. Description |
#. Description |
| 1402 |
#. This item is a progress bar item when the system configures |
#. This item is a progress bar heading when the system configures |
| 1403 |
#. some flashable memory used by many embedded devices |
#. some flashable memory used by many embedded devices |
| 1404 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1405 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001 |
| 1409 |
|
|
| 1410 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1411 |
#. Description |
#. Description |
| 1412 |
|
#. This item is a progress bar heading when an embedded device is |
| 1413 |
|
#. configured so it will boot from disk |
| 1414 |
|
#. :sl4: |
| 1415 |
|
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001 |
| 1416 |
|
#, fuzzy |
| 1417 |
|
msgid "Making the system bootable" |
| 1418 |
|
msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!" |
| 1419 |
|
|
| 1420 |
|
#. Type: text |
| 1421 |
|
#. Description |
| 1422 |
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd |
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd |
| 1423 |
#. on a flashable memory |
#. on a flashable memory |
| 1424 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1425 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001 |
| 1426 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1427 |
msgid "Preparing the system" |
msgid "Preparing the system..." |
| 1428 |
msgstr "Yn sefydlu'r system sail" |
msgstr "Yn sefydlu'r system sail" |
| 1429 |
|
|
| 1430 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1432 |
#. This is a progress bar showing up when the system |
#. This is a progress bar showing up when the system |
| 1433 |
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device |
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device |
| 1434 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1435 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001 |
| 1436 |
msgid "Writing the kernel to flash memory" |
#, fuzzy |
| 1437 |
|
msgid "Writing the kernel to flash memory..." |
| 1438 |
|
msgstr "Yn dewis y cnewyllyn i sefydlu..." |
| 1439 |
|
|
| 1440 |
|
#. Type: text |
| 1441 |
|
#. Description |
| 1442 |
|
#. This is a progress bar showing up when the system generates a |
| 1443 |
|
#. special boot image on disk for some embedded device so they |
| 1444 |
|
#. can boot. |
| 1445 |
|
#. :sl4: |
| 1446 |
|
#: ../flash-kernel-installer.templates:5001 |
| 1447 |
|
msgid "Generating boot image on disk..." |
| 1448 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1449 |
|
|
| 1450 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1454 |
#. the flashable memory used by many embedded devices |
#. the flashable memory used by many embedded devices |
| 1455 |
#. (writing the kernel and initrd to it) |
#. (writing the kernel and initrd to it) |
| 1456 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 1457 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001 |
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001 |
| 1458 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 1459 |
msgid "Configure flash memory to boot the system" |
msgid "Make the system bootable" |
| 1460 |
msgstr "Yn sefydlu'r system sail" |
msgstr "Gadael y system ffeiliau fel y mae" |