/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel4/cy.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel4/cy.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 51715 by bubulle, Wed Mar 5 07:18:15 2008 UTC revision 66586 by di-l10n-guest, Fri Jun 3 06:36:07 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # Welsh messages for debian-installer.  # Welsh messages for debian-installer.
2    # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3  # This file is distributed under the same license as debian-installer.  # This file is distributed under the same license as debian-installer.
 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004 2005.  
4  #  #
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: debian-installer\n"  "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9  "POT-Creation-Date: 2008-03-05 00:00+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2011-05-26 22:47+0000\n"
10  "PO-Revision-Date: 2006-03-17 18:02+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:46+0000\n"
11  "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"  "Last-Translator: Notclive <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n"
12  "Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"  "Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16    "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:48+0000\n"
17    "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18    
19  #. Type: text  #. Type: text
20  #. Description  #. Description
21    #. eg. Virtual disk 1 (xvda)
22  #. :sl4:  #. :sl4:
23  #: ../partman-ext2r0.templates:1001  #: ../partman-base.templates:63001
24  #, fuzzy  #, no-c-format
25  msgid ""  msgid "Virtual disk %s (%s)"
 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "  
 "${DEVICE}..."  
 msgstr ""  
 "Yn gwirio'r system ffeiliau ext3 yn y rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}..."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../partman-ext2r0.templates:2001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"  
 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."  
 msgstr ""  
 "Canfuodd brawf y system ffeilau gyda'r math ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar "  
 "${DEVICE} wallau heb eu cywiro."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../partman-ext2r0.templates:3001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "  
 "${DEVICE} failed."  
 msgstr ""  
 "Methwyd creu system ffeiliau ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../partman-ext2r0.templates:4001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "  
 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."  
26  msgstr ""  msgstr ""
 "Does dim pwynt clymu wedi ei benodi ar system ffeiliau ext3 yn rhaniad #"  
 "${PARTITION} ar ${DEVICE}."  
27    
28  #. Type: text  #. Type: text
29  #. Description  #. Description
30    #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
31  #. :sl4:  #. :sl4:
32  #. File system name (untranslatable in many languages)  #: ../partman-base.templates:64001
33  #. Type: text  #, fuzzy, no-c-format
34  #. Description  msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
35  #. :sl4:  msgstr "Gwas IDE%s, rhaniad #%s (%s)"
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)  
 #: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:11001  
 #, fuzzy  
 msgid "ext2r0"  
 msgstr "ext2"  
36    
37  #. Type: text  #. Type: text
38  #. Description  #. Description
39  #. :sl4:  #. :sl4:
40  #. File system name  #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
41  #: ../partman-ext2r0.templates:10001  #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
42  #, fuzzy  #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
43  msgid "old Ext2 (revision 0) file system"  msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
 msgstr "System ffeiliau ext2"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001  
 #: ../partman-ext2r0.templates:14001  
 #, fuzzy  
 msgid "Go back to the menu and correct this problem?"  
 msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a chywiro gwallau?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../partman-ext2r0.templates:12001  
 msgid ""  
 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "  
 "file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "  
 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../partman-ext2r0.templates:12001 ../partman-ext2r0.templates:13001  
 #: ../partman-ext2r0.templates:14001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "  
 "partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "  
 "from your hard disk."  
 msgstr ""  
 "Os nad ydych chi'n mynd yn ôl i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau "  
 "hyn, caiff y rhaniad ei ddefnyddio fel y mae."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../partman-ext2r0.templates:13001  
 msgid ""  
 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "  
 "hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "  
 "and use your first primary partition as a boot partition."  
44  msgstr ""  msgstr ""
45    
46  #. Type: boolean  #. Type: text
47  #. Description  #. Description
48  #. :sl4:  #. :sl4:
49  #: ../partman-ext2r0.templates:14001  #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
50  msgid ""  #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
51  "Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is "  #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
52  "needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "  msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
 "partition for your root partition."  
53  msgstr ""  msgstr ""
54    
55  #. Type: text  #. Type: text
# Line 233  msgstr "[Gwasgwch enter er mwyn mynd yml Line 138  msgstr "[Gwasgwch enter er mwyn mynd yml
138  #. Type: error  #. Type: error
139  #. Description  #. Description
140  #. :sl4:  #. :sl4:
141  #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001  #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
142  #: ../yaboot-installer.templates:15001  #: ../yaboot-installer.templates:15001
 #, fuzzy  
143  msgid "Failed to mount /target/proc"  msgid "Failed to mount /target/proc"
144  msgstr "Dim system ffeiliau wedi ei glymu at /target"  msgstr "Methwyd clymu /target/proc"
145    
146  #. Type: error  #. Type: error
147  #. Description  #. Description
148  #. :sl4:  #. :sl4:
149  #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:21001  #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
150  #: ../yaboot-installer.templates:15001  #: ../yaboot-installer.templates:15001
 #, fuzzy  
151  msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."  msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
152  msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/."  msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc at /target/proc."
153    
154  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
155  #. Type: error  #. Type: error
# Line 269  msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i Line 172  msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i
172  #. Type: error  #. Type: error
173  #. Description  #. Description
174  #. :sl4:  #. :sl4:
175  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
176  #. Type: error  #: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
 #. Description  
 #. :sl5:  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl5:  
 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001  
 #: ../quik-installer.templates:21001 ../yaboot-installer.templates:11001  
177  #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001  #: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
 #: ../vmelilo-installer.templates:7001 ../vmelilo-installer.templates:9001  
178  msgid "Warning: Your system may be unbootable!"  msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
179  msgstr ""  msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
180    
181  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
182  #. Type: note  #. Type: note
# Line 297  msgstr "" Line 192  msgstr ""
192  #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001  #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
193  #: ../yaboot-installer.templates:16001  #: ../yaboot-installer.templates:16001
194  msgid "Setting firmware variables for automatic boot"  msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
195  msgstr ""  msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
196    
197  #. Type: note  #. Type: note
198  #. Description  #. Description
# Line 314  msgstr "" Line 209  msgstr ""
209  #. Type: note  #. Type: note
210  #. Description  #. Description
211  #. :sl4:  #. :sl4:
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl4:  
212  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
213  #. Type: note  #. Type: note
214  #. Description  #. Description
# Line 327  msgstr "" Line 219  msgstr ""
219  #. :sl4:  #. :sl4:
220  #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from  #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
221  #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.  #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
222  #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001  #: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
223  #: ../yaboot-installer.templates:16001 ../arcboot-installer.templates:5001  #: ../arcboot-installer.templates:5001
224  msgid ""  msgid ""
225  "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "  "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
226  "or reboot the system to proceed to your newly installed system."  "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
# Line 347  msgstr "" Line 239  msgstr ""
239  #. Description  #. Description
240  #. :sl4:  #. :sl4:
241  #: ../nobootloader.templates:4001  #: ../nobootloader.templates:4001
242    #, fuzzy
243    msgid ""
244    "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
245    "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
246    "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
247    msgstr ""
248    "Rhaid gosod rhai newidynnau yn y cadarnwedd NeTTrom Netwinder er mwyn i'ch "
249    "system fŵtio Debian yn awtomatig. Ar ddiwedd cam yma'r sefydliad, fe fydd y "
250    "system yn ailfŵtio, a bydd y cadarnwedd yn ceisio bŵtio'n awtomatig. Gallwch "
251    "rwystro hyn gan wasgu unrhyw fysell. Fe gewch yna eich rhoi yn y system "
252    "gorchmynion NeTTrom lle mae'n rhaid i chi weithredu'r gorchmynion canlynol:"
253    
254    #. Type: note
255    #. Description
256    #. :sl4:
257    #: ../nobootloader.templates:4001
258  msgid ""  msgid ""
259  "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "  "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
260  "your system to boot linux automatically.  At the end of this installation "  "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
 "stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot.  "  
 "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "  
 "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"  
261  msgstr ""  msgstr ""
262    
263  #. Type: note  #. Type: note
264  #. Description  #. Description
265  #. :sl4:  #. :sl4:
266  #: ../nobootloader.templates:5001  #: ../nobootloader.templates:4001
267    msgid ""
268    "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
269    "variable in addition to the ones above:"
270    msgstr ""
271    
272    #. Type: boolean
273    #. Description
274    #. :sl4:
275    #: ../grub-installer.templates:15001
276  #, fuzzy  #, fuzzy
277  msgid "No boot loader installed"  #| msgid "Installing GRUB boot loader"
278  msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:"  msgid "Install GRUB?"
279    msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
280    
281  #. Type: note  #. Type: boolean
282  #. Description  #. Description
283  #. :sl4:  #. :sl4:
284  #: ../nobootloader.templates:5001  #: ../grub-installer.templates:15001
285  msgid ""  msgid ""
286  "No boot loader has been installed, either because you chose not to or "  "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
287  "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."  "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
288  msgstr ""  msgstr ""
289    
290  #. Type: note  #. Type: boolean
291  #. Description  #. Description
292  #. :sl4:  #. :sl4:
293  #: ../nobootloader.templates:5001  #: ../grub-installer.templates:15001
294  msgid ""  msgid ""
295  "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "  "It has interesting new features but is still experimental software for this "
296  "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."  "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
297    "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
298    "unbootable. You're advised not to try this in production environments."
299  msgstr ""  msgstr ""
300    
301  #. Type: text  #. Type: text
# Line 388  msgstr "" Line 305  msgstr ""
305  #. Description  #. Description
306  #. :sl4:  #. :sl4:
307  #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001  #: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
 #, fuzzy  
308  msgid "NewWorld boot partition"  msgid "NewWorld boot partition"
309  msgstr "Cymorth ynghylch rhaniadu"  msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
310    
311  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
312  #. Type: boolean  #. Type: boolean
# Line 410  msgstr "Cymorth ynghylch rhaniadu" Line 326  msgstr "Cymorth ynghylch rhaniadu"
326  #. Type: boolean  #. Type: boolean
327  #. Description  #. Description
328  #. :sl5:  #. :sl5:
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl5:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl5:  
329  #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001  #: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
330  #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001  #: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
 #: ../partman-palo.templates:2001 ../partman-palo.templates:3001  
331  #: ../partman-efi.templates:3001  #: ../partman-efi.templates:3001
 #, fuzzy  
332  msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"  msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
333  msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a chywiro gwallau?"  msgstr "Mynd yn ôl i'r ddewislen a mynd ymlaen gyda rhaniadu?"
334    
335  #. Type: boolean  #. Type: boolean
336  #. Description  #. Description
# Line 434  msgid "" Line 341  msgid ""
341  "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "  "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
342  "Macintosh file system."  "Macintosh file system."
343  msgstr ""  msgstr ""
344    "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt NewWorld. Mae'r bŵtlwythydd yaboot yn mynnu rhaniad "
345    "Apple_Bootstrap o leiaf 819200 beit o faint, gan ddefnyddio'r system "
346    "ffeiliau Macintosh HFS."
347    
348  #. Type: boolean  #. Type: boolean
349  #. Description  #. Description
350  #. :sl4:  #. :sl4:
351  #: ../partman-newworld.templates:3001  #: ../partman-newworld.templates:3001
352  msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."  msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
353  msgstr ""  msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
354    
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
355  #. Type: text  #. Type: text
356  #. Description  #. Description
357  #. short variant of 'NewWorld boot partition'  #. short variant of 'NewWorld boot partition'
358  #. Up to 10 character positions  #. Up to 10 character positions
359  #. :sl4:  #. :sl4:
360  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #: ../partman-newworld.templates:6001
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. :sl5:  
 #. short variant of 'PALO boot partition'  
 #. Up to 10 character positions  
 #: ../partman-newworld.templates:6001 ../partman-palo.templates:5001  
361  msgid "boot"  msgid "boot"
362  msgstr ""  msgstr "bŵt"
363    
364  #. Type: text  #. Type: text
365  #. Description  #. Description
366  #. :sl4:  #. :sl4:
367  #. File system name  #. File system name
368  #: ../partman-newworld.templates:7001  #: ../partman-newworld.templates:7001
 #, fuzzy  
369  msgid "HFS Macintosh file system"  msgid "HFS Macintosh file system"
370  msgstr "Dim system ffeiliau gwraidd"  msgstr "System ffeiliau Macintosh HFS"
371    
372  #. Type: text  #. Type: text
373  #. Description  #. Description
# Line 473  msgstr "Dim system ffeiliau gwraidd" Line 375  msgstr "Dim system ffeiliau gwraidd"
375  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
376  #: ../partman-newworld.templates:8001  #: ../partman-newworld.templates:8001
377  msgid "hfs"  msgid "hfs"
378  msgstr ""  msgstr "hfs"
379    
380  #. Type: text  #. Type: text
381  #. Description  #. Description
# Line 492  msgstr "" Line 394  msgstr ""
394  #: ../partman-prep.templates:2001  #: ../partman-prep.templates:2001
395  #, fuzzy  #, fuzzy
396  msgid "PowerPC PReP boot partition"  msgid "PowerPC PReP boot partition"
397  msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaniad hwn:"  msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
398    
399  #. Type: boolean  #. Type: boolean
400  #. Description  #. Description
401  #. :sl4:  #. :sl4:
402  #: ../partman-prep.templates:3001  #: ../partman-prep.templates:3001
403    #, fuzzy
404  msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."  msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
405  msgstr ""  msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
406    
407  #. Type: boolean  #. Type: boolean
408  #. Description  #. Description
409  #. :sl4:  #. :sl4:
410  #: ../partman-prep.templates:4001  #: ../partman-prep.templates:4001
411    #, fuzzy
412  msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."  msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
413  msgstr ""  msgstr "Rhaid i'r rhaniad NewWorld fod o leiaf 819200 beit o faint."
414    
415  #. Type: text  #. Type: text
416  #. Description  #. Description
# Line 514  msgstr "" Line 418  msgstr ""
418  #: ../quik-installer.templates:1001  #: ../quik-installer.templates:1001
419  #, fuzzy  #, fuzzy
420  msgid "Installing quik"  msgid "Installing quik"
421  msgstr "Yn sefydlu pecynnau craidd..."  msgstr "Sefydliad yn gyflawn"
422    
423  #. Type: text  #. Type: text
424  #. Description  #. Description
# Line 528  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" Line 432  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
432  #. Description  #. Description
433  #. :sl4:  #. :sl4:
434  #: ../quik-installer.templates:3001  #: ../quik-installer.templates:3001
435    #, fuzzy
436  msgid "quik installation failed.  Continue anyway?"  msgid "quik installation failed.  Continue anyway?"
437  msgstr ""  msgstr "Methodd sefydliad GRUB. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
438    
439  #. Type: boolean  #. Type: boolean
440  #. Description  #. Description
441  #. :sl4:  #. :sl4:
442  #: ../quik-installer.templates:3001  #: ../quik-installer.templates:3001
443    #, fuzzy
444  msgid ""  msgid ""
445  "The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot "  "The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot "
446  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
447  "to quik, so continuing the installation may be possible."  "to quik, so continuing the installation may be possible."
448  msgstr ""  msgstr ""
449    "Methodd y pecyn grub sefydlu yn /target/. Mae sefydlu GRUB fel bŵtlwythydd "
450    "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
451    "gysylltiedig a GRUB, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
452    
453  #. Type: text  #. Type: text
454  #. Description  #. Description
# Line 549  msgstr "" Line 458  msgstr ""
458  msgid "Checking partitions"  msgid "Checking partitions"
459  msgstr "Yn copïo'r rhaniad..."  msgstr "Yn copïo'r rhaniad..."
460    
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
461  #. Type: error  #. Type: error
462  #. Description  #. Description
463  #. :sl4:  #. :sl4:
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl5:  
464  #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001  #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
465  #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001  #: ../prep-installer.templates:6001
 #, fuzzy  
466  msgid "No root partition found"  msgid "No root partition found"
467  msgstr "Ni chanfuwyd cyfrwng rhaniadwy."  msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod"
468    
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
469  #. Type: error  #. Type: error
470  #. Description  #. Description
471  #. :sl4:  #. :sl4:
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl5:  
472  #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001  #: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
473  #: ../prep-installer.templates:6001 ../vmelilo-installer.templates:5001  #: ../prep-installer.templates:6001
474  msgid ""  msgid ""
475  "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "  "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
476  "partition first."  "partition first."
477  msgstr ""  msgstr ""
478    "Does dim rhaniad wedi ei glymu fel eich rhaniad gwraidd newydd. Rhaid i chi "
479    "glymu rhaniad gwraidd yn gyntaf."
480    
481  #. Type: error  #. Type: error
482  #. Description  #. Description
483  #. :sl4:  #. :sl4:
484  #: ../quik-installer.templates:6001  #: ../quik-installer.templates:6001
485  #, fuzzy  #, fuzzy
486  msgid "Root partition not on first disk"  msgid "Boot partition not on first disk"
487  msgstr "Methwyd rhaniadu'r disg a ddewiswyd"  msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
488    
489  #. Type: error  #. Type: error
490  #. Description  #. Description
491  #. :sl4:  #. :sl4:
492  #: ../quik-installer.templates:6001  #: ../quik-installer.templates:6001
493  msgid ""  msgid ""
494  "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "  "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
495  "Please return to the partitioning step."  "disk. Please return to the partitioning step."
496  msgstr ""  msgstr ""
497    
498  #. Type: error  #. Type: error
# Line 616  msgstr "" Line 500  msgstr ""
500  #. :sl4:  #. :sl4:
501  #: ../quik-installer.templates:7001  #: ../quik-installer.templates:7001
502  #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Boot partition not on first disk"  
 msgstr "Methwyd rhaniadu'r disg a ddewiswyd"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../quik-installer.templates:7001  
 msgid ""  
 "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "  
 "Please return to the partitioning step."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../quik-installer.templates:8001  
503  msgid "Boot partition must be on ext2"  msgid "Boot partition must be on ext2"
504  msgstr ""  msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt"
505    
506  #. Type: error  #. Type: error
507  #. Description  #. Description
508  #. :sl4:  #. :sl4:
509  #: ../quik-installer.templates:8001  #: ../quik-installer.templates:7001
510  msgid ""  msgid ""
511  "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "  "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
512  "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."  "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
# Line 650  msgstr "" Line 518  msgstr ""
518  #. Type: boolean  #. Type: boolean
519  #. Description  #. Description
520  #. :sl4:  #. :sl4:
521  #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001  #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
522    #, fuzzy
523  msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"  msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
524  msgstr ""  msgstr "A hoffech ddychwelyd i'r ddewislen rhaniadu?"
525    
526  #. Type: boolean  #. Type: boolean
527  #. Description  #. Description
528  #. :sl4:  #. :sl4:
529  #: ../quik-installer.templates:9001  #: ../quik-installer.templates:8001
530  msgid ""  msgid ""
531  "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "  "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
532  "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "  "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
# Line 672  msgstr "" Line 541  msgstr ""
541  #. Type: boolean  #. Type: boolean
542  #. Description  #. Description
543  #. :sl4:  #. :sl4:
544  #: ../quik-installer.templates:9001 ../quik-installer.templates:10001  #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
545  msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."  msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
546  msgstr ""  msgstr ""
547    
548  #. Type: boolean  #. Type: boolean
549  #. Description  #. Description
550  #. :sl4:  #. :sl4:
551  #: ../quik-installer.templates:10001  #: ../quik-installer.templates:9001
552  msgid ""  msgid ""
553  "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "  "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
554  "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "  "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
# Line 689  msgstr "" Line 558  msgstr ""
558  #. Type: text  #. Type: text
559  #. Description  #. Description
560  #. :sl4:  #. :sl4:
561  #: ../quik-installer.templates:11001  #: ../quik-installer.templates:10001
562  #, fuzzy  #, fuzzy
563  msgid "Creating quik configuration"  msgid "Creating quik configuration"
564  msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren"  msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
565    
566  #. Type: error  #. Type: error
567  #. Description  #. Description
568  #. :sl4:  #. :sl4:
569  #: ../quik-installer.templates:12001  #: ../quik-installer.templates:11001
570  #, fuzzy  #, fuzzy
571  msgid "Failed to create quik configuration"  msgid "Failed to create quik configuration"
572  msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren"  msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../quik-installer.templates:12001  
 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../quik-installer.templates:13001  
 #, fuzzy  
 msgid "Failed to resolve kernel symlink"  
 msgstr "Methwyd creu system ffeiliau"  
573    
574  #. Type: error  #. Type: error
575  #. Description  #. Description
576  #. :sl4:  #. :sl4:
577  #: ../quik-installer.templates:13001  #: ../quik-installer.templates:11001
 msgid ""  
 "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "  
 "symlink to a kernel image. This is probably a bug."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../quik-installer.templates:14001  
578  #, fuzzy  #, fuzzy
579  msgid "Failed to resolve initrd symlink"  msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
580  msgstr "Methwyd creu system ffeiliau"  msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #: ../quik-installer.templates:14001  
 msgid ""  
 "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "  
 "symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."  
 msgstr ""  
581    
582  #. Type: text  #. Type: text
583  #. Description  #. Description
584  #. :sl4:  #. :sl4:
585  #: ../quik-installer.templates:15001  #: ../quik-installer.templates:12001
586    #, fuzzy
587  msgid "Installing quik into bootstrap partition"  msgid "Installing quik into bootstrap partition"
588  msgstr ""  msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
589    
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl4:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
590  #. Type: error  #. Type: error
591  #. Description  #. Description
592  #. :sl4:  #. :sl4:
593  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. :sl5:  
 #: ../quik-installer.templates:16001 ../yaboot-installer.templates:13001  
 #: ../vmelilo-installer.templates:9001  
594  #, fuzzy  #, fuzzy
595  msgid "Failed to install boot loader"  msgid "Failed to install boot loader"
596  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"  msgstr ""
597    "#-#-#-#-#  cy.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
598    "Methwyd sefydlu bŵtlwythydd\n"
599    "#-#-#-#-#  cy.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
600    "Methwyd sefydlu bŵtwlwythydd"
601    
602  #. Type: error  #. Type: error
603  #. Description  #. Description
604  #. :sl4:  #. :sl4:
605  #: ../quik-installer.templates:16001  #: ../quik-installer.templates:13001
606  #, fuzzy  #, fuzzy
607  msgid "The installation of the quik boot loader failed."  msgid "The installation of the quik boot loader failed."
608  msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/."  msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
609    
610  #. Type: error  #. Type: error
611  #. Description  #. Description
612  #. :sl4:  #. :sl4:
613  #: ../quik-installer.templates:16001  #: ../quik-installer.templates:13001
614    #, fuzzy
615  msgid "Warning: your system may be unbootable!"  msgid "Warning: your system may be unbootable!"
616  msgstr ""  msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
617    
618  #. Type: text  #. Type: text
619  #. Description  #. Description
620  #. :sl4:  #. :sl4:
621  #: ../quik-installer.templates:17001  #: ../quik-installer.templates:14001
622  msgid "Setting up OpenFirmware"  msgid "Setting up OpenFirmware"
623  msgstr ""  msgstr ""
624    
625  #. Type: error  #. Type: error
626  #. Description  #. Description
627  #. :sl4:  #. :sl4:
628  #: ../quik-installer.templates:18001  #: ../quik-installer.templates:15001
629  #, fuzzy  #, fuzzy
630  msgid "Unable to configure OpenFirmware"  msgid "Unable to configure OpenFirmware"
631  msgstr "Methwyd cyflunio GRUB"  msgstr "Methwyd cyflunio GRUB"
# Line 801  msgstr "Methwyd cyflunio GRUB" Line 633  msgstr "Methwyd cyflunio GRUB"
633  #. Type: error  #. Type: error
634  #. Description  #. Description
635  #. :sl4:  #. :sl4:
636  #: ../quik-installer.templates:18001  #: ../quik-installer.templates:15001
637  msgid ""  msgid ""
638  "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "  "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
639  "configure OpenFirmware yourself to boot."  "configure OpenFirmware yourself to boot."
# Line 811  msgstr "" Line 643  msgstr ""
643  #. Description  #. Description
644  #. :sl4:  #. :sl4:
645  #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.  #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
646  #: ../quik-installer.templates:19001  #: ../quik-installer.templates:16001
647  msgid "Problem configuring OpenFirmware"  msgid "Problem configuring OpenFirmware"
648  msgstr ""  msgstr ""
649    
# Line 819  msgstr "" Line 651  msgstr ""
651  #. Description  #. Description
652  #. :sl4:  #. :sl4:
653  #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.  #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
654  #: ../quik-installer.templates:19001  #: ../quik-installer.templates:16001
655  msgid ""  msgid ""
656  "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "  "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
657  "intermittent boot failures."  "intermittent boot failures."
# Line 828  msgstr "" Line 660  msgstr ""
660  #. Type: note  #. Type: note
661  #. Description  #. Description
662  #. :sl4:  #. :sl4:
663  #: ../quik-installer.templates:20001  #: ../quik-installer.templates:17001
664    #, fuzzy
665  msgid "Successfully installed quik"  msgid "Successfully installed quik"
666  msgstr ""  msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
667    
668  #. Type: note  #. Type: note
669  #. Description  #. Description
670  #. :sl4:  #. :sl4:
671  #: ../quik-installer.templates:20001  #: ../quik-installer.templates:17001
672    #, fuzzy
673  msgid "The quik boot loader was successfully installed."  msgid "The quik boot loader was successfully installed."
674  msgstr ""  msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
675    
676  #. Type: note  #. Type: note
677  #. Description  #. Description
678  #. :sl4:  #. :sl4:
679  #: ../quik-installer.templates:20001 ../yaboot-installer.templates:14001  #: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001
680  #: ../prep-installer.templates:8001  #: ../prep-installer.templates:8001
681    #, fuzzy
682  msgid "The new system is now ready to boot."  msgid "The new system is now ready to boot."
683  msgstr ""  msgstr "Mae'r system nawr yn barod i fŵtio i'r system Debian GNU/Linux newydd."
684    
685  #. Type: text  #. Type: text
686  #. Description  #. Description
687  #. Main menu item  #. Main menu item
688  #. :sl4:  #. :sl4:
689  #: ../quik-installer.templates:22001  #: ../quik-installer.templates:19001
690  #, fuzzy  #, fuzzy
691  msgid "Install quik on a hard disk"  msgid "Install quik on a hard disk"
692  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed"  msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
693    
694  #. Type: text  #. Type: text
695  #. Description  #. Description
696  #. :sl4:  #. :sl4:
697  #: ../yaboot-installer.templates:1001  #: ../yaboot-installer.templates:1001
 #, fuzzy  
698  msgid "Installing Yaboot"  msgid "Installing Yaboot"
699  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"  msgstr "Yn sefydlu Yaboot"
700    
701  #. Type: text  #. Type: text
702  #. Description  #. Description
703  #. :sl4:  #. :sl4:
704  #: ../yaboot-installer.templates:2001  #: ../yaboot-installer.templates:2001
 #, fuzzy  
705  msgid "Installing Yaboot boot loader"  msgid "Installing Yaboot boot loader"
706  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"  msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
707    
708  #. Type: boolean  #. Type: boolean
709  #. Description  #. Description
710  #. :sl4:  #. :sl4:
711  #: ../yaboot-installer.templates:3001  #: ../yaboot-installer.templates:3001
712  msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"  msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
713  msgstr ""  msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
714    
715  #. Type: boolean  #. Type: boolean
716  #. Description  #. Description
# Line 888  msgid "" Line 721  msgid ""
721  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
722  "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."  "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
723  msgstr ""  msgstr ""
724    "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
725    "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
726    "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
727    "sefydliad."
728    
729  #. Type: text  #. Type: text
730  #. Description  #. Description
731  #. :sl4:  #. :sl4:
732  #: ../yaboot-installer.templates:4001  #: ../yaboot-installer.templates:4001
 #, fuzzy  
733  msgid "Looking for bootstrap partitions"  msgid "Looking for bootstrap partitions"
734  msgstr "Pwynt clymu ar gyfer y rhaniad hwn:"  msgstr "Yn chwilio am rhaniad ymgychwyn"
735    
736  #. Type: error  #. Type: error
737  #. Description  #. Description
738  #. :sl4:  #. :sl4:
739  #: ../yaboot-installer.templates:5001  #: ../yaboot-installer.templates:5001
 #, fuzzy  
740  msgid "No bootstrap partition found"  msgid "No bootstrap partition found"
741  msgstr "peidio a defnyddio'r rhaniad"  msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad ymgychwyn"
742    
743  #. Type: error  #. Type: error
744  #. Description  #. Description
# Line 913  msgid "" Line 748  msgid ""
748  "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "  "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "
749  "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."  "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
750  msgstr ""  msgstr ""
751    "Ni chanfuwyd unrhyw ddisgiau caled sy efo rhaniad \"Apple_Bootstrap\". Mae'n "
752    "rhaid i chi greu rhaniad 8192 beit gyda'r math \"Apple_Bootstrap\"."
753    
754  #. Type: text  #. Type: text
755  #. Description  #. Description
756  #. :sl4:  #. :sl4:
757  #: ../yaboot-installer.templates:6001  #: ../yaboot-installer.templates:6001
 #, fuzzy  
758  msgid "Looking for root partition"  msgid "Looking for root partition"
759  msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:"  msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
760    
761  #. Type: text  #. Type: text
762  #. Description  #. Description
763  #. :sl4:  #. :sl4:
764  #: ../yaboot-installer.templates:8001  #: ../yaboot-installer.templates:8001
 #, fuzzy  
765  msgid "Looking for other operating systems"  msgid "Looking for other operating systems"
766  msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill..."  msgstr "Yn chwilio am systemau gweithredu eraill"
767    
768  #. Type: select  #. Type: select
769  #. Description  #. Description
# Line 940  msgid "" Line 775  msgid ""
775  "destination partition from among these partitions that have the bootable "  "destination partition from among these partitions that have the bootable "
776  "flag set."  "flag set."
777  msgstr ""  msgstr ""
778    "Mae'n rhaid i Yaboot (llwythydd bŵt Linux) gael ei sefydlu ar rhaniad disgen "
779    "galed er mwyn i'ch system allu bŵtio. Os gwelwch yn dda, dewiswch y rhaniad "
780    "targed o ymysg y rhaniadau yma sydd a'r banner bŵtiadwy wedi ei osod."
781    
782  #. Type: select  #. Type: select
783  #. Description  #. Description
784  #. :sl4:  #. :sl4:
785  #: ../yaboot-installer.templates:9001  #: ../yaboot-installer.templates:9001
786  msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"  msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
787  msgstr ""  msgstr "Rhybudd: fe fydd hyn yn dileu'r holl ddata ar y rhaniad dewisiedig!"
788    
789  #. Type: text  #. Type: text
790  #. Description  #. Description
791  #. :sl4:  #. :sl4:
792  #: ../yaboot-installer.templates:10001  #: ../yaboot-installer.templates:10001
 #, fuzzy  
793  msgid "Creating yaboot configuration"  msgid "Creating yaboot configuration"
794  msgstr "Ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith"  msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
795    
796  #. Type: error  #. Type: error
797  #. Description  #. Description
798  #. :sl4:  #. :sl4:
799  #: ../yaboot-installer.templates:11001  #: ../yaboot-installer.templates:11001
 #, fuzzy  
800  msgid "Failed to create yaboot configuration"  msgid "Failed to create yaboot configuration"
801  msgstr "Methwyd creu system ffeiliau"  msgstr "Methwyd creu cyfluniad yaboot"
802    
803  #. Type: error  #. Type: error
804  #. Description  #. Description
805  #. :sl4:  #. :sl4:
806  #: ../yaboot-installer.templates:11001  #: ../yaboot-installer.templates:11001
807  msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."  msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
808  msgstr ""  msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad yaboot."
809    
810  #. Type: text  #. Type: text
811  #. Description  #. Description
812  #. :sl4:  #. :sl4:
813  #: ../yaboot-installer.templates:12001  #: ../yaboot-installer.templates:12001
814  msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"  msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
815  msgstr ""  msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
816    
817  #. Type: error  #. Type: error
818  #. Description  #. Description
819  #. :sl4:  #. :sl4:
820  #: ../yaboot-installer.templates:13001  #: ../yaboot-installer.templates:13001
 #, fuzzy  
821  msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."  msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
822  msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/."  msgstr "Methodd sefydliad y llwythydd bŵt."
823    
824  #. Type: note  #. Type: note
825  #. Description  #. Description
826  #. :sl4:  #. :sl4:
827  #: ../yaboot-installer.templates:14001  #: ../yaboot-installer.templates:14001
828  msgid "Successfully installed yaboot"  msgid "Successfully installed yaboot"
829  msgstr ""  msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
830    
831  #. Type: note  #. Type: note
832  #. Description  #. Description
833  #. :sl4:  #. :sl4:
834  #: ../yaboot-installer.templates:14001  #: ../yaboot-installer.templates:14001
835  msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."  msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
836  msgstr ""  msgstr "Sefydliwyd y llwythydd bŵt yaboot yn llwyddiannus."
837    
838  #. Type: text  #. Type: text
839  #. Description  #. Description
840  #. Main menu item  #. Main menu item
841  #. :sl4:  #. :sl4:
842  #: ../yaboot-installer.templates:17001  #: ../yaboot-installer.templates:17001
 #, fuzzy  
843  msgid "Install yaboot on a hard disk"  msgid "Install yaboot on a hard disk"
844  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed"  msgstr "Sefydlu yaboot ar ddisgen galed"
845    
846  #. Type: text  #. Type: text
847  #. Description  #. Description
# Line 1016  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar d Line 850  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar d
850  #: ../yaboot-installer.templates:18001  #: ../yaboot-installer.templates:18001
851  #, fuzzy  #, fuzzy
852  msgid "Reinstall yaboot boot loader"  msgid "Reinstall yaboot boot loader"
853  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"  msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Yaboot"
854    
855  #. Type: text  #. Type: text
856  #. Description  #. Description
# Line 1029  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" Line 863  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
863  #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is  #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
864  #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.  #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
865  #: ../prep-installer.templates:1001  #: ../prep-installer.templates:1001
866    #, fuzzy
867  msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"  msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
868  msgstr ""  msgstr "Yn sefydlu yaboot i rhaniad ymgychwyn"
869    
870  #. Type: text  #. Type: text
871  #. Description  #. Description
# Line 1049  msgstr "Yn cyfrifo cyflwr newydd y tabl Line 884  msgstr "Yn cyfrifo cyflwr newydd y tabl
884  #: ../prep-installer.templates:3001  #: ../prep-installer.templates:3001
885  #, fuzzy  #, fuzzy
886  msgid "Looking for PReP boot partitions"  msgid "Looking for PReP boot partitions"
887  msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:"  msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
888    
889  #. Type: error  #. Type: error
890  #. Description  #. Description
# Line 1057  msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:" Line 892  msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:"
892  #: ../prep-installer.templates:4001  #: ../prep-installer.templates:4001
893  #, fuzzy  #, fuzzy
894  msgid "No PReP boot partitions"  msgid "No PReP boot partitions"
895  msgstr "Datwneud newidiadau i rhaniadau"  msgstr "Rhaniad bŵt NewWorld"
896    
897  #. Type: error  #. Type: error
898  #. Description  #. Description
# Line 1074  msgstr "" Line 909  msgstr ""
909  #: ../prep-installer.templates:5001  #: ../prep-installer.templates:5001
910  #, fuzzy  #, fuzzy
911  msgid "Looking for the root partition"  msgid "Looking for the root partition"
912  msgstr "Lleoliad y rhaniad newydd:"  msgstr "Chwilio am rhaniad gwraidd"
913    
914  #. Type: note  #. Type: note
915  #. Description  #. Description
916  #. :sl4:  #. :sl4:
917  #: ../prep-installer.templates:8001  #: ../prep-installer.templates:8001
918    #, fuzzy
919  msgid "Successfully installed PReP"  msgid "Successfully installed PReP"
920  msgstr ""  msgstr "Sefydliwyd yaboot yn llwyddiannus"
921    
922  #. Type: note  #. Type: note
923  #. Description  #. Description
# Line 1090  msgstr "" Line 926  msgstr ""
926  msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."  msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
927  msgstr ""  msgstr ""
928    
929    #. Type: text
930    #. Description
931    #. :sl4:
932    #: ../partman-ext2r0.templates:1001
933    #, fuzzy
934    msgid ""
935    "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
936    "${DEVICE}..."
937    msgstr ""
938    "Yn gwirio'r system ffeiliau ext3 yn y rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}..."
939    
940    #. Type: boolean
941    #. Description
942    #. :sl4:
943    #: ../partman-ext2r0.templates:2001
944    #, fuzzy
945    msgid ""
946    "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
947    "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
948    msgstr ""
949    "Canfuodd brawf y system ffeilau gyda'r math ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar "
950    "${DEVICE} wallau heb eu cywiro."
951    
952    #. Type: boolean
953    #. Description
954    #. :sl4:
955    #: ../partman-ext2r0.templates:2001
956    msgid ""
957    "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
958    "partition will not be used at all."
959    msgstr ""
960    "Os nad ydych chi'n dychwelyd i'r ddewislen rhaniadu a chywiro'r gwallau hyn, "
961    "ni chaiff y rhaniad ei ddefnyddio o gwbl."
962    
963    #. Type: error
964    #. Description
965    #. :sl4:
966    #: ../partman-ext2r0.templates:3001
967    #, fuzzy
968    msgid ""
969    "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
970    "${DEVICE} failed."
971    msgstr ""
972    "Methwyd creu system ffeiliau ext3 yn rhaniad #${PARTITION} ar ${DEVICE}."
973    
974    #. Type: boolean
975    #. Description
976    #. :sl4:
977    #: ../partman-ext2r0.templates:4001
978    #, fuzzy
979    msgid ""
980    "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
981    "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
982    msgstr ""
983    "Does dim pwynt clymu wedi ei benodi ar system ffeiliau ext3 yn rhaniad #"
984    "${PARTITION} ar ${DEVICE}."
985    
986    #. Type: text
987    #. Description
988    #. :sl4:
989    #. File system name (untranslatable in many languages)
990    #. Type: text
991    #. Description
992    #. :sl4:
993    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
994    #: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001
995    #, fuzzy
996    msgid "ext2r0"
997    msgstr "ext2"
998    
999    #. Type: text
1000    #. Description
1001    #. :sl4:
1002    #. File system name
1003    #: ../partman-ext2r0.templates:7001
1004    #, fuzzy
1005    msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
1006    msgstr "System ffeiliau ext2"
1007    
1008    #. Type: boolean
1009    #. Description
1010    #. :sl4:
1011    #: ../partman-ext2r0.templates:9001
1012    msgid ""
1013    "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
1014    "file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "
1015    "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
1016    msgstr ""
1017    
1018    #. Type: boolean
1019    #. Description
1020    #. :sl4:
1021    #: ../partman-ext2r0.templates:10001
1022    #, fuzzy
1023    #| msgid ""
1024    #| "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
1025    #| "hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go "
1026    #| "back and use your first primary partition as a boot partition."
1027    msgid ""
1028    "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
1029    "hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
1030    "and use your first primary partition as a boot partition."
1031    msgstr ""
1032    "Nid yw'ch rhaniad cychwynol wedi'i leoli ar y brif rhaniad cyntaf o'ch ddisg "
1033    "caled. Mae angen hwn ar eich peiriant er mwyn iddo gychwyn. Dychwelwch a "
1034    "defnyddiwch eich prif rhaniad cyntaf fel rhaniad cychwynol."
1035    
1036    #. Type: boolean
1037    #. Description
1038    #. :sl4:
1039    #: ../partman-ext2r0.templates:11001
1040    msgid ""
1041    "Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is "
1042    "needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "
1043    "partition for your root partition."
1044    msgstr ""
1045    
1046    #. Type: text
1047    #. Description
1048    #. :sl4:
1049    #. File system name (untranslatable in many languages)
1050    #. Type: text
1051    #. Description
1052    #. :sl4:
1053    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
1054    #: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001
1055    #, fuzzy
1056    #| msgid "jfs"
1057    msgid "zfs"
1058    msgstr "jfs"
1059    
1060    #. Type: text
1061    #. Description
1062    #. :sl4:
1063    #. File system name
1064    #: ../partman-zfs.templates:3001
1065    #, fuzzy
1066    #| msgid "FAT16 file system"
1067    msgid "ZFS file system"
1068    msgstr "system ffeiliau FAT16"
1069    
1070    #. Type: boolean
1071    #. Description
1072    #. :sl4:
1073    #: ../partman-zfs.templates:4001
1074    msgid ""
1075    "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
1076    "Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
1077    "may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
1078    "architecture."
1079    msgstr ""
1080    
1081    #. Type: boolean
1082    #. Description
1083    #. :sl4:
1084    #: ../partman-zfs.templates:4001
1085    msgid ""
1086    "You're encouraged to either use the 64-bit (amd64) version of this installer "
1087    "(if your hardware supports this), or go back to the partitioning menu and "
1088    "configure the partitions to use another file system."
1089    msgstr ""
1090    
1091  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1092  #. Description  #. Description
1093  #. :sl4:  #. :sl4:
1094  #: ../silo-installer.templates:1001  #: ../silo-installer.templates:1001
1095  msgid "SILO installation failed.  Continue anyway?"  msgid "SILO installation failed.  Continue anyway?"
1096  msgstr ""  msgstr "Methodd sefydliad SILO. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1097    
1098  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1099  #. Description  #. Description
# Line 1106  msgid "" Line 1104  msgid ""
1104  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1105  "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."  "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
1106  msgstr ""  msgstr ""
1107    "Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd "
1108    "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1109    "gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1110    
1111  #. Type: error  #. Type: error
1112  #. Description  #. Description
1113  #. :sl4:  #. :sl4:
1114  #: ../silo-installer.templates:2001  #: ../silo-installer.templates:2001
 #, fuzzy  
1115  msgid "SILO installation failed"  msgid "SILO installation failed"
1116  msgstr "Methodd sefydliad LILO"  msgstr "Methodd sefydliad SILO"
1117    
1118  #. Type: error  #. Type: error
1119  #. Description  #. Description
1120  #. :sl4:  #. :sl4:
1121  #: ../silo-installer.templates:2001  #: ../silo-installer.templates:2001
1122  msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1123  msgstr ""  msgstr "Methodd rhedeg \"/sbin/silo\" gyda côd gwall \"${ERRCODE}\"."
1124    
1125  #. Type: note  #. Type: note
1126  #. Description  #. Description
1127  #. :sl4:  #. :sl4:
1128  #: ../silo-installer.templates:3001  #: ../silo-installer.templates:3001
 #, fuzzy  
1129  msgid "SILO installation successful"  msgid "SILO installation successful"
1130  msgstr "Methodd cam sefydlu."  msgstr "Sefydliad SILO yn llwyddiannus"
1131    
1132  #. Type: note  #. Type: note
1133  #. Description  #. Description
1134  #. :sl4:  #. :sl4:
1135  #: ../silo-installer.templates:3001  #: ../silo-installer.templates:3001
1136    #, fuzzy
1137  msgid ""  msgid ""
1138  "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "  "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
1139  "partition, and your system should now be able to boot itself."  "partition, and your system should now be able to boot itself."
1140  msgstr ""  msgstr ""
1141    "Mae'r bŵtlwythydd SILO wedi ei sefydlu ar eich rhaniad bŵt Debian newydd yn "
1142    "llwyddiannus, a fyddali eich system nawr alli bŵtio'i hunan."
1143    
1144  #. Type: text  #. Type: text
1145  #. Description  #. Description
1146  #. Main menu text  #. Main menu text
1147  #. :sl4:  #. :sl4:
1148  #: ../silo-installer.templates:4001  #: ../silo-installer.templates:4001
 #, fuzzy  
1149  msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"  msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
1150  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed"  msgstr "Sefyddlu'r bŵtlwythydd SILO ar ddisgen caled"
1151    
1152  #. Type: note  #. Type: note
1153  #. Description  #. Description
1154  #. :sl4:  #. :sl4:
1155  #: ../silo-installer.templates:5001  #: ../silo-installer.templates:5001
 #, fuzzy  
1156  msgid "Unsupported boot file system type"  msgid "Unsupported boot file system type"
1157  msgstr "Dim system ffeiliau gwraidd"  msgstr ""
1158    
1159  #. Type: note  #. Type: note
1160  #. Description  #. Description
# Line 1184  msgstr "" Line 1184  msgstr ""
1184  #. Description  #. Description
1185  #. :sl4:  #. :sl4:
1186  #: ../silo-installer.templates:6001  #: ../silo-installer.templates:6001
1187    #, fuzzy
1188  msgid "Boot partition may cause problems with SILO"  msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
1189  msgstr ""  msgstr "Rhaid i'r rhaniad fŵt fod yn ext2"
1190    
1191  #. Type: note  #. Type: note
1192  #. Description  #. Description
# Line 1216  msgstr "" Line 1217  msgstr ""
1217  #: ../silo-installer.templates:7001  #: ../silo-installer.templates:7001
1218  #, fuzzy  #, fuzzy
1219  msgid "Unsupported partition table on the boot disk"  msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
1220  msgstr "Creu tabl rhaniad newydd gwag ar y dyfais hwn?"  msgstr "Nid yw'r rhaniad gwraidd ar y disg cyntaf"
1221    
1222  #. Type: note  #. Type: note
1223  #. Description  #. Description
# Line 1235  msgstr "" Line 1236  msgstr ""
1236  #: ../arcboot-installer.templates:1001  #: ../arcboot-installer.templates:1001
1237  #, fuzzy  #, fuzzy
1238  msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"  msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
1239  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed"  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled"
1240    
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
1241  #. Type: string  #. Type: string
1242  #. Description  #. Description
1243  #. :sl4:  #. :sl4:
1244  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #: ../arcboot-installer.templates:2001
 #. Type: string  
 #. Description  
 #. :sl5:  
 #: ../arcboot-installer.templates:2001 ../delo-installer.templates:1001  
1245  #, fuzzy  #, fuzzy
1246  msgid "Disk for boot loader installation:"  msgid "Disk for boot loader installation:"
1247  msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:"  msgstr "Y dyfais ar gyfer sefydliad llwythydd bŵtio:"
# Line 1264  msgstr "" Line 1260  msgstr ""
1260  #. Description  #. Description
1261  #. :sl4:  #. :sl4:
1262  #: ../arcboot-installer.templates:3001  #: ../arcboot-installer.templates:3001
1263    #, fuzzy
1264  msgid "Arcboot configured to use a serial console"  msgid "Arcboot configured to use a serial console"
1265  msgstr ""  msgstr "Cyluniwyd LILO i ddefnyddio consol cyfresol"
1266    
1267  #. Type: note  #. Type: note
1268  #. Description  #. Description
1269  #. :sl4:  #. :sl4:
1270  #: ../arcboot-installer.templates:3001  #: ../arcboot-installer.templates:3001
1271    #, fuzzy
1272  msgid ""  msgid ""
1273  "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "  "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
1274  "serial port speed is set to ${SPEED}."  "serial port speed is set to ${SPEED}."
1275  msgstr ""  msgstr ""
1276    "Mae LILO wedi ei gyflunio i ddefnyddio'r porth cyfresol ${PORT} fel y "
1277    "consol. Mae cyflymder y porth cyfresol wedi ei osod i ${SPEED}."
1278    
1279  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1280  #. Description  #. Description
1281  #. :sl4:  #. :sl4:
1282  #: ../arcboot-installer.templates:4001  #: ../arcboot-installer.templates:4001
1283    #, fuzzy
1284  msgid "Arcboot installation failed.  Continue anyway?"  msgid "Arcboot installation failed.  Continue anyway?"
1285  msgstr ""  msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1286    
1287  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1288  #. Description  #. Description
1289  #. :sl4:  #. :sl4:
1290  #: ../arcboot-installer.templates:4001  #: ../arcboot-installer.templates:4001
1291    #, fuzzy
1292  msgid ""  msgid ""
1293  "The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as "  "The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as "
1294  "a boot loader is a required step.  The install problem might however be "  "a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1295  "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."  "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
1296  msgstr ""  msgstr ""
1297    "Methodd y pecyn yaboot sefydlu yn /target/. Mae sefydlu Yaboot fel "
1298    "bŵtlwythydd yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem "
1299    "sefydlu yn gysylltiedig a Yaboot, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r "
1300    "sefydliad."
1301    
1302  #. Type: note  #. Type: note
1303  #. Description  #. Description
# Line 1299  msgstr "" Line 1305  msgstr ""
1305  #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from  #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
1306  #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.  #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
1307  #: ../arcboot-installer.templates:5001  #: ../arcboot-installer.templates:5001
1308    #, fuzzy
1309  msgid "Setting PROM variables for Arcboot"  msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
1310  msgstr ""  msgstr "Gosod newidynnau cadarnwedd ar gyfer bŵt awtomatig"
1311    
1312  #. Type: note  #. Type: note
1313  #. Description  #. Description
# Line 1331  msgstr "" Line 1338  msgstr ""
1338  #. Description  #. Description
1339  #. :sl4:  #. :sl4:
1340  #: ../sibyl-installer.templates:1001  #: ../sibyl-installer.templates:1001
1341    #, fuzzy
1342  msgid "SiByl boot loader installation failed.  Continue anyway?"  msgid "SiByl boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1343  msgstr ""  msgstr "Methodd sefydliad Yaboot. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1344    
1345  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1346  #. Description  #. Description
1347  #. :sl4:  #. :sl4:
1348  #: ../sibyl-installer.templates:1001  #: ../sibyl-installer.templates:1001
1349    #, fuzzy
1350  msgid ""  msgid ""
1351  "The SiByl package failed to install into /target/.  Installing SiByl as a "  "The SiByl package failed to install into /target/.  Installing SiByl as a "
1352  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1353  "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."  "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
1354  msgstr ""  msgstr ""
1355    "Methodd y pecyn 'silo' sefydlu yn /target/. Mae sefydlu SILO fel bŵtlwythydd "
1356    "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1357    "gysylltiedig a SILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1358    
1359  #. Type: text  #. Type: text
1360  #. Description  #. Description
# Line 1358  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB" Line 1370  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB"
1370  #: ../sibyl-installer.templates:3001  #: ../sibyl-installer.templates:3001
1371  #, fuzzy  #, fuzzy
1372  msgid "Installing the SiByl package"  msgid "Installing the SiByl package"
1373  msgstr "Yn sefydlu pecynnau craidd..."  msgstr "Yn sefydlu'r pecyn LILO"
1374    
1375  #. Type: text  #. Type: text
1376  #. Description  #. Description
# Line 1366  msgstr "Yn sefydlu pecynnau craidd..." Line 1378  msgstr "Yn sefydlu pecynnau craidd..."
1378  #: ../sibyl-installer.templates:4001  #: ../sibyl-installer.templates:4001
1379  #, fuzzy  #, fuzzy
1380  msgid "Creating SiByl configuration"  msgid "Creating SiByl configuration"
1381  msgstr "Cyfluniad APT"  msgstr "Yn creu cyfluniad yaboot"
1382    
1383  #. Type: text  #. Type: text
1384  #. Description  #. Description
# Line 1375  msgstr "Cyfluniad APT" Line 1387  msgstr "Cyfluniad APT"
1387  #: ../sibyl-installer.templates:5001  #: ../sibyl-installer.templates:5001
1388  #, fuzzy  #, fuzzy
1389  msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"  msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
1390  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar ddisgen galed"  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled"
1391    
1392  #. Type: text  #. Type: text
1393  #. Description  #. Description
# Line 1383  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar d Line 1395  msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd GRUB ar d
1395  #: ../sibyl-installer.templates:6001  #: ../sibyl-installer.templates:6001
1396  #, fuzzy  #, fuzzy
1397  msgid "SiByl boot partition"  msgid "SiByl boot partition"
1398  msgstr "Cymorth ynghylch rhaniadu"  msgstr "Rhaniad bŵt EFI"
1399    
1400  #. Type: text  #. Type: text
1401  #. Description  #. Description
1402  #. This item is a progress bar item when the system configures  #. This item is a progress bar heading when the system configures
1403  #. some flashable memory used by many embedded devices  #. some flashable memory used by many embedded devices
1404  #. :sl4:  #. :sl4:
1405  #: ../flash-kernel-installer.templates:1001  #: ../flash-kernel-installer.templates:1001
# Line 1397  msgstr "Yn sefydlu'r system sail" Line 1409  msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1409    
1410  #. Type: text  #. Type: text
1411  #. Description  #. Description
1412    #. This item is a progress bar heading when an embedded device is
1413    #. configured so it will boot from disk
1414    #. :sl4:
1415    #: ../flash-kernel-installer.templates:2001
1416    #, fuzzy
1417    msgid "Making the system bootable"
1418    msgstr "Rhybudd: Efallai ni ellir bŵtio eich system!"
1419    
1420    #. Type: text
1421    #. Description
1422  #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd  #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
1423  #. on a flashable memory  #. on a flashable memory
1424  #. :sl4:  #. :sl4:
1425  #: ../flash-kernel-installer.templates:2001  #: ../flash-kernel-installer.templates:3001
1426  #, fuzzy  #, fuzzy
1427  msgid "Preparing the system"  msgid "Preparing the system..."
1428  msgstr "Yn sefydlu'r system sail"  msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1429    
1430  #. Type: text  #. Type: text
# Line 1410  msgstr "Yn sefydlu'r system sail" Line 1432  msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
1432  #. This is a progress bar showing up when the system  #. This is a progress bar showing up when the system
1433  #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device  #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
1434  #. :sl4:  #. :sl4:
1435  #: ../flash-kernel-installer.templates:3001  #: ../flash-kernel-installer.templates:4001
1436  msgid "Writing the kernel to flash memory"  #, fuzzy
1437    msgid "Writing the kernel to flash memory..."
1438    msgstr "Yn dewis y cnewyllyn i sefydlu..."
1439    
1440    #. Type: text
1441    #. Description
1442    #. This is a progress bar showing up when the system generates a
1443    #. special boot image on disk for some embedded device so they
1444    #. can boot.
1445    #. :sl4:
1446    #: ../flash-kernel-installer.templates:5001
1447    msgid "Generating boot image on disk..."
1448  msgstr ""  msgstr ""
1449    
1450  #. Type: text  #. Type: text
# Line 1421  msgstr "" Line 1454  msgstr ""
1454  #. the flashable memory used by many embedded devices  #. the flashable memory used by many embedded devices
1455  #. (writing the kernel and initrd to it)  #. (writing the kernel and initrd to it)
1456  #. :sl4:  #. :sl4:
1457  #: ../flash-kernel-installer.templates:4001  #: ../flash-kernel-installer.templates:6001
1458  #, fuzzy  #, fuzzy
1459  msgid "Configure flash memory to boot the system"  msgid "Make the system bootable"
1460  msgstr "Yn sefydlu'r system sail"  msgstr "Gadael y system ffeiliau fel y mae"

Legend:
Removed from v.51715  
changed lines
  Added in v.66586

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5