| 7 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 8 |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2009-08-23 18:41+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 22:53+0000\n" |
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 18:09+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 18:09+0000\n" |
| 12 |
"Last-Translator: Heybes <heybes@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Heybes <heybes@gmail.com>\n" |
| 13 |
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" |
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" |
| 21 |
#. Description |
#. Description |
| 22 |
#. eg. Virtual disk 1 (xvda) |
#. eg. Virtual disk 1 (xvda) |
| 23 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 24 |
#: ../partman-base.templates:62001 |
#: ../partman-base.templates:63001 |
| 25 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 26 |
msgid "Virtual disk %s (%s)" |
msgid "Virtual disk %s (%s)" |
| 27 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 30 |
#. Description |
#. Description |
| 31 |
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1) |
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1) |
| 32 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 33 |
#: ../partman-base.templates:63001 |
#: ../partman-base.templates:64001 |
| 34 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 35 |
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)" |
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)" |
| 36 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partisie #%s (%s)" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partisie #%s (%s)" |
| 58 |
"Ondersoek van lêerstelsel van soort ext3 op partisie #${PARTITION} van " |
"Ondersoek van lêerstelsel van soort ext3 op partisie #${PARTITION} van " |
| 59 |
"${DEVICE} het nie-herstelde foute ontdek." |
"${DEVICE} het nie-herstelde foute ontdek." |
| 60 |
|
|
| 61 |
|
#. Type: boolean |
| 62 |
|
#. Description |
| 63 |
|
#. :sl4: |
| 64 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 65 |
|
msgid "" |
| 66 |
|
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " |
| 67 |
|
"partition will not be used at all." |
| 68 |
|
msgstr "" |
| 69 |
|
"As jy nie terugkeer na die menu om die foute te herstel nie, gaan die " |
| 70 |
|
"partisie glad nie gebruik word nie." |
| 71 |
|
|
| 72 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 73 |
#. Description |
#. Description |
| 74 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 101 |
#. Description |
#. Description |
| 102 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 103 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 104 |
#: ../partman-ext2r0.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:10001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001 |
| 105 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 106 |
msgid "ext2r0" |
msgid "ext2r0" |
| 107 |
msgstr "ext2" |
msgstr "ext2" |
| 110 |
#. Description |
#. Description |
| 111 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 112 |
#. File system name |
#. File system name |
| 113 |
#: ../partman-ext2r0.templates:9001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 114 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 115 |
msgid "old Ext2 (revision 0) file system" |
msgid "old Ext2 (revision 0) file system" |
| 116 |
msgstr "Ext2 lêerstelsel" |
msgstr "Ext2 lêerstelsel" |
| 118 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 119 |
#. Description |
#. Description |
| 120 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 121 |
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 |
#: ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 122 |
msgid "" |
msgid "" |
| 123 |
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) " |
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) " |
| 124 |
"file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go " |
"file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go " |
| 128 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 129 |
#. Description |
#. Description |
| 130 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 131 |
#: ../partman-ext2r0.templates:13001 |
#. Type: boolean |
| 132 |
|
#. Description |
| 133 |
|
#. :sl4: |
| 134 |
|
#. Type: boolean |
| 135 |
|
#. Description |
| 136 |
|
#. :sl4: |
| 137 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:10001 |
| 138 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 |
| 139 |
|
#, fuzzy |
| 140 |
|
msgid "" |
| 141 |
|
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " |
| 142 |
|
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " |
| 143 |
|
"from your hard disk." |
| 144 |
|
msgstr "" |
| 145 |
|
"As jy nie terugkeer na die menu om die foute te herstel nie, gaan die " |
| 146 |
|
"partisie glad nie gebruik word nie." |
| 147 |
|
|
| 148 |
|
#. Type: boolean |
| 149 |
|
#. Description |
| 150 |
|
#. :sl4: |
| 151 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:10001 |
| 152 |
|
msgid "" |
| 153 |
|
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your " |
| 154 |
|
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " |
| 155 |
|
"and use your first primary partition as a boot partition." |
| 156 |
|
msgstr "" |
| 157 |
|
|
| 158 |
|
#. Type: boolean |
| 159 |
|
#. Description |
| 160 |
|
#. :sl4: |
| 161 |
|
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 |
| 162 |
msgid "" |
msgid "" |
| 163 |
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is " |
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is " |
| 164 |
"needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary " |
"needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary " |
| 605 |
#. :sl4: |
#. :sl4: |
| 606 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
#: ../quik-installer.templates:6001 |
| 607 |
msgid "" |
msgid "" |
| 608 |
"The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " |
"The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " |
| 609 |
"disk. Please return to the partitioning step." |
"disk. Please return to the partitioning step." |
| 610 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 611 |
|
|