| 17 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 18 |
"Project-Id-Version: sl\n" |
"Project-Id-Version: sl\n" |
| 19 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 20 |
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 21:25+0100\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 22:47+0000\n" |
| 21 |
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 21:53+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 21:53+0100\n" |
| 22 |
"Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n" |
| 23 |
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
| 272 |
"manjšim - namenskim initrd obstaja rahla možnost, da ne bodo vključeni vsi " |
"manjšim - namenskim initrd obstaja rahla možnost, da ne bodo vključeni vsi " |
| 273 |
"potrebni gonilniki." |
"potrebni gonilniki." |
| 274 |
|
|
| 275 |
|
#. Type: multiselect |
| 276 |
|
#. Choices |
| 277 |
|
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) |
| 278 |
|
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns |
| 279 |
|
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky |
| 280 |
|
#. :sl3: |
| 281 |
|
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001 |
| 282 |
|
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" |
| 283 |
|
msgstr "varnostne posodobitve (iz ${SEC_HOST})" |
| 284 |
|
|
| 285 |
|
#. Type: multiselect |
| 286 |
|
#. Choices |
| 287 |
|
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) |
| 288 |
|
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns |
| 289 |
|
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky |
| 290 |
|
#. :sl3: |
| 291 |
|
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001 |
| 292 |
|
msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})" |
| 293 |
|
msgstr "spremenljive posodobitve (iz ${VOL_HOST})" |
| 294 |
|
|
| 295 |
|
#. Type: multiselect |
| 296 |
|
#. Description |
| 297 |
|
#. :sl3: |
| 298 |
|
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 299 |
|
msgid "Services to use:" |
| 300 |
|
msgstr "Storitve, ki naj jih uporabim:" |
| 301 |
|
|
| 302 |
|
#. Type: multiselect |
| 303 |
|
#. Description |
| 304 |
|
#. :sl3: |
| 305 |
|
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 306 |
|
msgid "" |
| 307 |
|
"Debian has two services that provide updates to releases: security and " |
| 308 |
|
"volatile." |
| 309 |
|
msgstr "" |
| 310 |
|
"Debian omogoča dvoje storitev, ki prinašajo posodobitve k izdajam: varnostne " |
| 311 |
|
"in spremenljive." |
| 312 |
|
|
| 313 |
|
#. Type: multiselect |
| 314 |
|
#. Description |
| 315 |
|
#. :sl3: |
| 316 |
|
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 317 |
|
msgid "" |
| 318 |
|
"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " |
| 319 |
|
"this service is strongly recommended." |
| 320 |
|
msgstr "" |
| 321 |
|
"Varnostne posodobitve pomagajo varovati vaš sistem pred napadi. Omogočanje " |
| 322 |
|
"te storitve je močno priporočljivo." |
| 323 |
|
|
| 324 |
|
#. Type: multiselect |
| 325 |
|
#. Description |
| 326 |
|
#. :sl3: |
| 327 |
|
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 328 |
|
msgid "" |
| 329 |
|
"Volatile updates provide more current versions for software that changes " |
| 330 |
|
"relatively frequently and where not having the latest version could reduce " |
| 331 |
|
"the usability of the software. An example is the virus signatures for a " |
| 332 |
|
"virus scanner. This service is only available for stable and oldstable " |
| 333 |
|
"releases." |
| 334 |
|
msgstr "" |
| 335 |
|
"Spremenljive posodobitve prinašajo novejše različice programja, ki se " |
| 336 |
|
"spreminja relativno pogosto in kjer starejše različice programa lahko " |
| 337 |
|
"pomenijo manjšo uporabnost za končnega uporabnika. Primer za to so virusni " |
| 338 |
|
"podpisi za protivirusni program. Ta storitev je na voljo le za stabilne " |
| 339 |
|
"(stable) in prejšnje stabilne (oldstable) izdaje." |
| 340 |
|
|
| 341 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 342 |
#. Description |
#. Description |
| 343 |
#. :sl3: |
#. :sl3: |