/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel3/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel3/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 51969 - (hide annotations) (download)
Mon Mar 17 23:01:11 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 109537 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # translation of sl.po to Slovenian
2     # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
3     # packages/po/sl.po
4     #
5     # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6     #
7     #
8     # Slovenian messages for debian-installer.
9     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
10     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
11     #
12     # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
13     # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
14     # Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
15     # Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
16     msgid ""
17     msgstr ""
18     "Project-Id-Version: sl\n"
19     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 bubulle 51969 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:51+0000\n"
21 bubulle 51558 "PO-Revision-Date: 2008-02-05 13:12+0100\n"
22     "Last-Translator: Matej Kovacic <matej.kovacic@owca.info>\n"
23     "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
24     "MIME-Version: 1.0\n"
25     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27     "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
28     "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
29     "%100==4 ? 2 : 3);\n"
30     "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31    
32     #. Type: boolean
33     #. Description
34     #. :sl3:
35     #: ../ethdetect.templates:2001
36     msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
37     msgstr "Ali boste uporabljali FireWire Ethernet?"
38    
39     #. Type: boolean
40     #. Description
41     #. :sl3:
42     #: ../ethdetect.templates:2001
43     msgid ""
44     "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
45     "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
46     "to it, this could be your primary Ethernet interface."
47     msgstr ""
48     "Nisem zaznal Ethernet kartice, vendar je prisoten FireWire vmesnik. Možno "
49     "je, čeprav malo verjetno, da je z ustrezno FireWire priključeno strojno "
50     "opremo to vaš primarni Ethernet vmesnik."
51    
52     #. Type: string
53     #. Description
54     #. :sl3:
55     #: ../hw-detect.templates:7001
56     msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
57     msgstr "Vnesite dodatne parametre za modul ${MODULE}:"
58    
59     #. Type: string
60     #. Description
61     #. :sl3:
62     #: ../hw-detect.templates:7001
63     msgid ""
64     "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
65     "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
66     "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
67     "cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
68     "like \"irq=7 io=0x220\""
69     msgstr ""
70     "Modul ${MODULE} se ni naložil. Nekateri moduli sprejmejo parametre ob "
71     "nalaganju, tako da lahko prilagodite njihovo delovanje (predvsem starejša "
72     "strojna oprema). Ti parametri so pogosto vrata V/I in številke IRQ, ki so od "
73     "računalnika do računalnika različne in jih ni mogoče zaznati s strojno "
74     "opremo. Niz lahko izgleda nekako takole \"irq=7 io=0x220\""
75    
76     #. Type: string
77     #. Description
78     #. :sl3:
79     #: ../hw-detect.templates:7001
80     msgid ""
81     "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
82     "blank to not load the module."
83     msgstr ""
84     "Če ne veste, kaj vnesti, poglejte v dokumentacijo, ali ne vnesite ničesar, "
85     "če ne želite naložiti modula."
86    
87     #. Type: error
88     #. Description
89     #. :sl3:
90     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
91     msgid "Architecture not supported"
92     msgstr "Arhitektura ni podprta"
93    
94     #. Type: error
95     #. Description
96     #. :sl3:
97     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
98     msgid ""
99     "The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
100     "architecture. Please try a different mirror."
101     msgstr ""
102     "Naveden zrcalni strežnik Debianovega arhiva ne vsebuje vaše arhitekture. "
103     "Poskusite drugega."
104    
105     #. Type: text
106     #. Description
107     #. :sl3:
108     #: ../partman-base.templates:46001
109     #, no-c-format
110     msgid "RAID%s device #%s"
111     msgstr "RAID%s naprava #%s"
112    
113     #. Type: text
114     #. Description
115     #. :sl3:
116     #: ../partman-base.templates:47001
117     #, no-c-format
118     msgid "Encrypted volume (%s)"
119     msgstr "Šifrirani nosilec (%s)"
120    
121     #. Type: text
122     #. Description
123     #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror)
124     #. :sl3:
125     #: ../partman-base.templates:48001
126     #, no-c-format
127     msgid "Serial ATA RAID %s (%s)"
128     msgstr "Serijski ATA RAID %s (%s)"
129    
130     #. Type: text
131     #. Description
132     #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1)
133     #. :sl3:
134     #: ../partman-base.templates:49001
135     #, no-c-format
136     msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)"
137     msgstr "Serijski ATA RAID %s (razdelek #%s)"
138    
139     #. Type: text
140     #. Description
141 bubulle 51698 #. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
142     #. You'll find some documentation about it at
143     #. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
144     #. "Short" definition:
145     #. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
146     #. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
147     #. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
148     #. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
149     #. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
150     #. aggregated paths.
151     #. WWID stands for World-Wide IDentification
152 bubulle 51558 #. :sl3:
153 bubulle 51698 #: ../partman-base.templates:50001
154     #, no-c-format
155     msgid "Multipath %s (WWID %s)"
156     msgstr ""
157    
158     #. Type: text
159     #. Description
160     #. :sl3:
161     #: ../partman-base.templates:51001
162     #, fuzzy, no-c-format
163     msgid "Multipath %s (partition #%s)"
164     msgstr "Serijski ATA RAID %s (razdelek #%s)"
165    
166     #. Type: text
167     #. Description
168     #. :sl3:
169 bubulle 51628 #: ../partman-base.templates:52001
170 bubulle 51558 #, no-c-format
171     msgid "LVM VG %s, LV %s"
172     msgstr "LVM VG %s, LV %s"
173    
174     #. Type: text
175     #. Description
176     #. :sl3:
177 bubulle 51628 #: ../partman-base.templates:53001
178 bubulle 51558 #, no-c-format
179     msgid "Loopback (loop%s)"
180     msgstr "Loopback (loop%s)"
181    
182 bubulle 51808 #. Type: note
183     #. Description
184     #. :sl3:
185 bubulle 51857 #: ../nobootloader.templates:6001
186 bubulle 51808 msgid "No boot loader installed"
187     msgstr "Ni nameščenega nobenega zagonskega nalagalnika"
188    
189     #. Type: note
190     #. Description
191     #. :sl3:
192 bubulle 51857 #: ../nobootloader.templates:6001
193 bubulle 51808 msgid ""
194     "No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
195     "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
196     msgstr ""
197     "Ni nameščenega nobenega zagonskega nalagalnika, ker ga niste želeli "
198     "namestiti ali pa ga vaša arhitektura še ne podpira."
199    
200     #. Type: note
201     #. Description
202     #. :sl3:
203 bubulle 51857 #: ../nobootloader.templates:6001
204 bubulle 51808 msgid ""
205     "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
206     "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
207     msgstr ""
208     "Sistem boste morali zagnati ročno z jedrom ${KERNEL} na razdelku ${BOOT} in "
209     "z ${ROOT}, kot podanemu argumentu jedra."
210    
211 bubulle 51558 #. Type: boolean
212     #. Description
213     #. :sl3:
214     #: ../grub-installer.templates:3001
215     msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?"
216     msgstr "Namestim zagonski nalagalnik GRUB na serijski ATA RAID disk?"
217    
218     #. Type: boolean
219     #. Description
220     #. :sl3:
221     #: ../grub-installer.templates:3001
222     msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental."
223     msgstr "Nameščanje GRUB-a na serijski ATA RAID je eksperimentalno."
224    
225     #. Type: boolean
226     #. Description
227     #. :sl3:
228     #: ../grub-installer.templates:3001
229     msgid ""
230     "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA "
231 bubulle 51932 "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in "
232     "the boot order defined in the system's BIOS setup."
233 bubulle 51558 msgstr ""
234     "GRUB je vedno nameščen na glavni zagonski zapis (MBR) serijskega ATA RAID "
235     "diska. Predvideva se tudi, da je ta disk tudi naveden kot prvi zagonski disk "
236     "v BIOS-u."
237    
238     #. Type: boolean
239     #. Description
240     #. :sl3:
241 bubulle 51857 #. Type: boolean
242     #. Description
243     #. :sl3:
244     #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001
245 bubulle 51558 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
246     msgstr "GRUB korenska naprava je: ${GRUBROOT}."
247    
248 bubulle 51969 #. Type: error
249     #. Description
250     #. :sl3:
251     #: ../grub-installer.templates:4001
252     msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk."
253     msgstr ""
254     "Prišlo je do napake pri nastavljanju GRUB-a za vaš serijski ATA RAID disk."
255    
256     #. Type: error
257     #. Description
258     #. :sl3:
259     #. Type: error
260     #. Description
261     #. :sl3:
262     #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
263     msgid "The GRUB installation has been aborted."
264     msgstr "Namestitev GRUB-a je bila prekinjena."
265    
266 bubulle 51558 #. Type: boolean
267     #. Description
268     #. :sl3:
269     #: ../grub-installer.templates:5001
270 bubulle 51857 #, fuzzy
271     msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
272     msgstr "Namestim zagonski nalagalnik GRUB na glavni zagonski zapis?"
273    
274     #. Type: boolean
275     #. Description
276     #. :sl3:
277     #: ../grub-installer.templates:5001
278     #, fuzzy
279     msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
280     msgstr "Nameščanje GRUB-a na serijski ATA RAID je eksperimentalno."
281    
282     #. Type: boolean
283     #. Description
284     #. :sl3:
285     #: ../grub-installer.templates:5001
286     #, fuzzy
287     msgid ""
288     "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath "
289     "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
290     "device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
291     msgstr ""
292     "GRUB je vedno nameščen na glavni zagonski zapis (MBR) serijskega ATA RAID "
293     "diska. Predvideva se tudi, da je ta disk tudi naveden kot prvi zagonski disk "
294     "v BIOS-u."
295    
296 bubulle 51969 #. Type: error
297     #. Description
298     #. :sl3:
299     #: ../grub-installer.templates:6001
300     #, fuzzy
301     msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
302     msgstr ""
303     "Prišlo je do napake pri nastavljanju GRUB-a za vaš serijski ATA RAID disk."
304    
305 bubulle 51857 #. Type: boolean
306     #. Description
307     #. :sl3:
308     #: ../grub-installer.templates:7001
309 bubulle 51558 msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"
310     msgstr "Namestim zagonski nalagalnik GRUB na XFS datotečni sistem?"
311    
312     #. Type: boolean
313     #. Description
314     #. :sl3:
315 bubulle 51857 #: ../grub-installer.templates:7001
316 bubulle 51558 msgid ""
317     "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "
318     "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
319     msgstr ""
320     "Namestitev zagonskega nalagalnika GRUB pogosto ni uspešna ali obvisi, če je /"
321     "boot na XFS datotečnem sistemu. V tem primeru je priporočena uporaba LILO "
322     "nalagalnika."
323    
324     #. Type: select
325     #. Choices
326     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
327     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
328     #. in single-byte languages)
329     #. :sl3:
330     #: ../lilo-installer.templates:1001
331     msgid "${disc}: Master Boot Record"
332     msgstr "${disc}: Glavni zagonski zapis"
333    
334     #. Type: select
335     #. Choices
336     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
337     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
338     #. in single-byte languages)
339     #. :sl3:
340     #: ../lilo-installer.templates:1001
341     msgid "${part}: new Debian partition"
342     msgstr "${part}: novi Debianov razdelek"
343    
344     #. Type: select
345     #. Choices
346     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
347     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
348     #. in single-byte languages)
349     #. :sl3:
350     #. Type: select
351     #. Choices
352     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
353     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
354     #. in single-byte languages)
355     #. :sl3:
356     #: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001
357     msgid "Other choice (Advanced)"
358     msgstr "Druga izbira (dapredno)"
359    
360     #. Type: select
361     #. Description
362     #. :sl3:
363     #. Type: select
364     #. Description
365     #. :sl3:
366     #. Type: string
367     #. Description
368     #. :sl3:
369     #: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002
370     #: ../lilo-installer.templates:3001
371     msgid "LILO installation target:"
372     msgstr "Namestitvena tarča za LILO"
373    
374     #. Type: select
375     #. Description
376     #. :sl3:
377     #: ../lilo-installer.templates:1002
378     msgid ""
379     "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
380     "installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
381     "control of the boot process, but if you want to use a different boot "
382     "manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
383     msgstr ""
384     "Za zaganjanje vašega sistema morate namestiti program LILO. Če ga boste "
385     "namestili na glavni zagonski zapis, bo v celoti nadzoroval zagonski proces, "
386     "če pa želite uporabiti drug zagonski nalagalnik, preprosto namestite LILO na "
387     "nov Debian razdelek."
388    
389     #. Type: select
390     #. Description
391     #. :sl3:
392     #: ../lilo-installer.templates:1002
393     msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
394     msgstr "Če niste prepričani, namestite LILO v glavni zagonski zapis (MBR)."
395    
396     #. Type: select
397     #. Choices
398     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
399     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
400     #. in single-byte languages)
401     #. :sl3:
402     #: ../lilo-installer.templates:2001
403     msgid "${disc}: software RAID array"
404     msgstr "${disc}: programsko RAID polje"
405    
406     #. Type: select
407     #. Description
408     #. :sl3:
409     #: ../lilo-installer.templates:2002
410     msgid ""
411     "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
412     "may choose to install it onto a software RAID array or another device."
413     msgstr ""
414     "Da bo vaš sistem moč zagnati morate namestiti program LILO. Lahko ga "
415     "namestite na programsko RAID polje ali na drugo napravo."
416    
417     #. Type: string
418     #. Description
419     #. :sl3:
420     #: ../lilo-installer.templates:3001
421     msgid ""
422     "Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should "
423     "be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
424     msgstr ""
425     "Prosim, vnesite ime naprave razdelka ali diska (npr. /dev/hda ali /dev/sda1) "
426     "na katerega naj namestim LILO."
427    
428     #. Type: error
429     #. Description
430     #. :sl3:
431     #: ../lilo-installer.templates:4001
432     msgid "Invalid partition name"
433     msgstr "Nepravilno ime razdelka"
434    
435     #. Type: error
436     #. Description
437     #. :sl3:
438     #: ../lilo-installer.templates:4001
439     msgid ""
440     "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
441     "try again."
442     msgstr ""
443     "Pot ${path} ne predstavlja razdelka ali naprave trdega diska. Poskusite "
444     "ponovno."
445    
446     #. Type: text
447     #. Description
448     #. :sl3:
449     #: ../lilo-installer.templates:5001
450     msgid "Installing LILO..."
451     msgstr "Nameščanje paketa LILO..."
452    
453     #. Type: text
454     #. Description
455     #. :sl3:
456     #: ../lilo-installer.templates:6001
457     msgid "Activating partition ${bootdev}"
458     msgstr "Aktiviranje razdelka ${bootdev}"
459    
460     #. Type: text
461     #. Description
462     #. :sl3:
463     #: ../lilo-installer.templates:7001
464     msgid "Creating lilo.conf"
465     msgstr "Ustvarjanje lilo.conf"
466    
467     #. Type: text
468     #. Description
469     #. :sl3:
470     #: ../lilo-installer.templates:8001
471     msgid "Installing the LILO package"
472     msgstr "Nameščanje paketa LILO"
473    
474     #. Type: text
475     #. Description
476     #. :sl3:
477     #: ../lilo-installer.templates:9001
478     msgid "Running LILO for ${bootdev}"
479     msgstr "Zaganjanje nalagalnika LILO za ${bootdev}"
480    
481     #. Type: note
482     #. Description
483     #. :sl3:
484     #: ../lilo-installer.templates:10001
485     msgid "LILO configured to use a serial console"
486     msgstr "LILO je nastavljen za uporabo serijske konzole"
487    
488     #. Type: note
489     #. Description
490     #. :sl3:
491     #: ../lilo-installer.templates:10001
492     msgid ""
493     "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
494     msgstr ""
495     "LILO je nastavljen za uporabo serijskih vrat ${PORT} kot konzole. "
496     "${PORT_SPEED}"
497    
498     #. Type: text
499     #. Description
500     #. :sl3:
501     #: ../lilo-installer.templates:11001
502     msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}."
503     msgstr "Hitrost serijskih vrat je nastavljena na ${SPEED}."
504    
505     #. Type: boolean
506     #. Description
507     #. :sl3:
508     #: ../lilo-installer.templates:12001
509     msgid "Would you like to make this partition active?"
510     msgstr "Bi radi aktivirali ta razdelek?"
511    
512     #. Type: boolean
513     #. Description
514     #. :sl3:
515     #: ../lilo-installer.templates:12001
516     msgid ""
517     "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
518     "If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
519     "boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that "
520     "is being installed."
521     msgstr ""
522     "LILO ste se odločili namestiti na razdelek, ki še ni aktiven. Če razdelek ni "
523     "označen kot aktiven, potem zagonski nalagalnik ne bo naložil Lila. To vam "
524     "lahko onemogoči zagon sistema, ki ga nameščate."
525    
526     #. Type: boolean
527     #. Description
528     #. :sl3:
529     #: ../lilo-installer.templates:12001
530     msgid ""
531     "You should make this partition active unless you have another boot loader "
532     "that will allow you to access your new Linux installation."
533     msgstr ""
534     "Ta razdelek morate aktivirati, razen, če imate še en zagonski nalagalnik, ki "
535     "vam bo omogočil dostop do vaše namestitve Linuxa."
536    
537     #. Type: boolean
538     #. Description
539     #. :sl3:
540     #: ../lilo-installer.templates:13001
541     msgid "LILO installation failed. Continue anyway?"
542     msgstr ""
543     "Namestitev zagonskega nalagalnika LILO ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
544    
545     #. Type: boolean
546     #. Description
547     #. :sl3:
548     #: ../lilo-installer.templates:13001
549     msgid ""
550     "The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot "
551     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
552     "to LILO, so continuing the installation may be possible."
553     msgstr ""
554     "Namestitev paketa lilo v /target/ ni uspela. Namestitev zagonskega "
555     "nalagalnika LILO je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv "
556     "LILO, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
557    
558     #. Type: error
559     #. Description
560     #. :sl3:
561     #: ../lilo-installer.templates:14001
562     msgid "LILO installation failed"
563     msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika LILO ni uspela"
564    
565     #. Type: error
566     #. Description
567     #. :sl3:
568     #: ../lilo-installer.templates:14001
569     msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
570     msgstr "Zagon \"/sbin/lilo\" ni uspel, koda napake je \"${ERRCODE}\"."
571    
572     #. Type: text
573     #. Description
574     #. Main menu item
575     #. :sl3:
576     #: ../lilo-installer.templates:15001
577     msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
578     msgstr "Nameščam sistemski zaganjalnik LILO na trdi disk"
579    
580     #. Type: error
581     #. Description
582     #. :sl3:
583     #: ../rescue-mode.templates:3001
584     msgid "No such device"
585     msgstr "Ni takšne naprave"
586    
587     #. Type: error
588     #. Description
589     #. :sl3:
590     #: ../rescue-mode.templates:3001
591     msgid ""
592     "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
593     "Please try again."
594     msgstr ""
595     "Naprava, ki ste jo vnesli za vaš korenski datotečni sistem (${DEVICE}), ne "
596     "obstaja. Poskusite ponovno."
597    
598     #. Type: error
599     #. Description
600     #. :sl3:
601     #: ../rescue-mode.templates:4001
602     msgid "Mount failed"
603     msgstr "Priklop ni uspel"
604    
605     #. Type: error
606     #. Description
607     #. :sl3:
608     #: ../rescue-mode.templates:4001
609     msgid ""
610     "An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
611     "system (${DEVICE}) on /target."
612     msgstr ""
613     "Med priklapljanjem naprave (${DEVICE}), ki ste jo izbrali kot korenski "
614     "datotečni sistem, na /cilj je prišlo do napake."
615    
616     #. Type: error
617     #. Description
618     #. :sl3:
619     #: ../rescue-mode.templates:4001
620     msgid "Please check the syslog for more information."
621     msgstr "Prosim preverite syslog za več informacij."
622    
623     #. Type: error
624     #. Description
625     #. :sl3:
626     #: ../rescue-mode.templates:6001
627     msgid "Rescue operation failed"
628     msgstr "Postopek reševanja ni uspel"
629    
630     #. Type: error
631     #. Description
632     #. :sl3:
633     #: ../rescue-mode.templates:6001
634     msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
635     msgstr "Izvajanje reševanja '${OPERATION}' ni uspelo, koda napake je ${CODE}."
636    
637     #. Type: error
638     #. Description
639     #. :sl3:
640     #: ../rescue-mode.templates:12001
641     msgid "Error running shell in /target"
642     msgstr "Napaka pri zagonu ukazne lupine v /target"
643    
644     #. Type: error
645     #. Description
646     #. :sl3:
647     #: ../rescue-mode.templates:12001
648     msgid ""
649     "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
650     "error occurred while running it."
651     msgstr ""
652     "Na vašem korenskem datotečnem sistemu (${DEVICE}) je bila najdena ukazna "
653     "lupina (${SHELL}), vendar je med njenim poganjanjem prišlo do napake."
654    
655     #. Type: error
656     #. Description
657     #. :sl3:
658     #: ../rescue-mode.templates:13001
659     msgid "No shell found in /target"
660     msgstr "Na /target nisem našel nobene ukazne lupine"
661    
662     #. Type: error
663     #. Description
664     #. :sl3:
665     #: ../rescue-mode.templates:13001
666     msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
667     msgstr ""
668     "Nobene uporabne ukazne lupine ni bilo moč najti na vašem korenskem "
669     "datotečnem sistemu (${DEVICE})."
670    
671     #. Type: text
672     #. Description
673     #. :sl3:
674     #: ../iso-scan.templates:4001
675     msgid "Detecting hardware to find hard drives"
676     msgstr "Zaznavam strojno opremo z namenom odkriti trde diske"
677    
678     #. Type: text
679     #. Description
680     #. :sl3:
681     #: ../iso-scan.templates:5001
682     msgid "Searching drives for an installer ISO image"
683     msgstr "Preiskujem diske za ISO sliko namestilnika"
684    
685     #. Type: text
686     #. Description
687     #. :sl3:
688     #: ../iso-scan.templates:6001
689     msgid "Mounting ${DRIVE}..."
690     msgstr "Priklapljam ${DRIVE}..."
691    
692     #. Type: text
693     #. Description
694     #. :sl3:
695     #: ../iso-scan.templates:7001
696     msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
697     msgstr "Preiskujem ${DRIVE} (v ${DIRECTORY})..."
698    
699     #. Type: boolean
700     #. Description
701     #. :sl3:
702     #: ../iso-scan.templates:8001
703     msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
704     msgstr "Ali naj preiščem celoten disk za ISO sliko namestitve?"
705    
706     #. Type: boolean
707     #. Description
708     #. :sl3:
709     #: ../iso-scan.templates:8001
710     msgid ""
711     "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
712     "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
713     "search will find the ISO image, but it may take a long time."
714     msgstr ""
715     "Pri hitrem iskanju ISO slike namestitve, ki išče samo na pogostih mestih, ni "
716     "bila najdena ISO slika namestitve. Obstaja možnost, da bo najdena pri bolj "
717     "podrobnem iskanju, ki pa lahko traja dlje časa."
718    
719     #. Type: error
720     #. Description
721     #. :sl3:
722     #. Type: error
723     #. Description
724     #. :sl3:
725     #: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
726     msgid "Failed to find an installer ISO image"
727     msgstr "Iskanje ISO slike namestitve ni uspelo"
728    
729     #. Type: error
730     #. Description
731     #. :sl3:
732     #: ../iso-scan.templates:9001
733     msgid ""
734     "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
735     "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
736     "that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
737     "reboot and fix the ISO image."
738     msgstr ""
739     "Nisem našel nobene ISO slike namestitve. Če ste prenesli ISO sliko, ima "
740     "morda slabo ime (se ne končna na \".iso\"), ali pa se nahaja na datotečnem "
741     "sistemu, ki ga nisem uspel priklopiti. Namesto tega boste morali uporabiti "
742     "mrežno namestitev ali ponovno zagnati računalnik in popraviti ISO sliko."
743    
744     #. Type: error
745     #. Description
746     #. :sl3:
747     #: ../iso-scan.templates:10001
748     msgid ""
749     "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
750     "The ISO image you downloaded may be corrupt."
751     msgstr ""
752     "Čeprav sem našel eno ali več ISO slik, le teh nisem mogel priklopiti. ISO "
753     "slika, ki ste jo prenesli je morda pokvarjena."
754    
755     #. Type: error
756     #. Description
757     #. :sl3:
758     #. Type: error
759     #. Description
760     #. :sl3:
761     #: ../iso-scan.templates:10001 ../iso-scan.templates:11001
762     msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
763     msgstr ""
764     "Uporabite mrežno namestitev ali pa ponovno zaženite računalnik in popravite "
765     "ISO sliko."
766    
767     #. Type: error
768     #. Description
769     #. :sl3:
770     #: ../iso-scan.templates:11001
771     msgid "No installer ISO image found"
772     msgstr "Nisem našel nobene ISO slike namestilnika"
773    
774     #. Type: error
775     #. Description
776     #. :sl3:
777     #: ../iso-scan.templates:11001
778     msgid ""
779     "While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
780     "valid installer ISO images."
781     msgstr ""
782     "Čeprav sem našel eno ali več ISO slik, le te niso bile pravilne ISO slike "
783     "namestitve."
784    
785     #. Type: note
786     #. Description
787     #. :sl3:
788     #: ../iso-scan.templates:12001
789     msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
790     msgstr "Uspešno sem priklopil ISO sliko ${SUITE} namestilnika"
791    
792     #. Type: note
793     #. Description
794     #. :sl3:
795     #: ../iso-scan.templates:12001
796     msgid ""
797     "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
798     "installation ISO image."
799     msgstr ""
800     "Kot ISO slika namestitve bo uporabljena ISO datoteka ${FILENAME} na "
801     "${DEVICE} (${SUITE})."
802    
803     #. Type: note
804     #. Description
805     #. :sl3:
806     #: ../save-logs.templates:5001
807     msgid "Web server started, but network not running"
808     msgstr "Spletni strežnik je zagnan, vendar omrežje ne deluje"
809    
810     #. Type: note
811     #. Description
812     #. :sl3:
813     #: ../save-logs.templates:5001
814     msgid ""
815     "A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
816     "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
817     "left running, and will be accessible once the network is configured."
818     msgstr ""
819     "Na tem računalniku je bil pognan preprost spletni strežnik z namenom "
820     "shranjevanja dnevnikov in razhroščevalnih informacij. Vendar vaše omrežje še "
821     "ni postavljeno. Spletni strežnik bo ostal prižgan in bo dostopen, ko bo vaše "
822     "omrežje delovalo."
823    
824     #. Type: note
825     #. Description
826     #. :sl3:
827     #: ../save-logs.templates:6001
828     msgid "Web server started"
829     msgstr "Spletni strežnik zagnan"
830    
831     #. Type: note
832     #. Description
833     #. :sl3:
834     #: ../save-logs.templates:6001
835     msgid ""
836     "A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
837     "debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
838     "${ADDRESS}/"
839     msgstr ""
840     "Na tem računalniku je bil pognan preprost spletni strežnik z namenom "
841     "shranjevanja dnevnikov in razhroščevalnih informacij. Seznam vseh dosegljiv "
842     "dnevniških datotek lahko najdete na http://${ADDRESS}/"
843    
844     #. Type: boolean
845     #. Description
846     #. :sl3:
847     #: ../cdrom-checker.templates:1001
848     msgid "Check CD-ROM integrity?"
849     msgstr "Preverim celovitost CD-ROM-a?"
850    
851     #. Type: boolean
852     #. Description
853     #. :sl3:
854     #: ../cdrom-checker.templates:1001
855     msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
856     msgstr ""
857     "Opozorilo: dolžina tega preverjanja je odvisna od vaše strojne opreme in "
858     "lahko traja nekaj časa."
859    
860     #. Type: note
861     #. Description
862     #. :sl3:
863     #: ../cdrom-checker.templates:2001
864     msgid "Insert a Debian CD-ROM"
865     msgstr "Vstavite Debian CD-ROM"
866    
867     #. Type: note
868     #. Description
869     #. :sl3:
870     #: ../cdrom-checker.templates:2001
871     msgid ""
872     "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
873     "continuing."
874     msgstr "Pred nadaljevanjem vstavite enega od uradnih Debian CD-ROM-ov v pogon."
875    
876     #. Type: error
877     #. Description
878     #. :sl3:
879     #: ../cdrom-checker.templates:3001
880     msgid "Failed to mount CD-ROM"
881     msgstr "Nisem mogel priklopiti CD-ROM-a"
882    
883     #. Type: error
884     #. Description
885     #. :sl3:
886     #: ../cdrom-checker.templates:3001
887     msgid ""
888     "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
889     "and cables, and try it again."
890     msgstr ""
891     "CD-ROMa ${CDROM} ni bilo mogoče pravilno priklopiti. Preverite nosilec in "
892     "kable in poskusite znova."
893    
894     #. Type: error
895     #. Description
896     #. :sl3:
897     #: ../cdrom-checker.templates:4001
898     msgid "No valid Debian CD-ROM"
899     msgstr "Ni veljaven Debian CD-ROM"
900    
901     #. Type: error
902     #. Description
903     #. :sl3:
904     #: ../cdrom-checker.templates:4001
905     msgid ""
906     "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
907     "disk."
908     msgstr ""
909     "CD-ROM, ki ste ga vstavili ni veljaven Debian CD-ROM. Prosim, zamenjajte ga."
910    
911     #. Type: error
912     #. Description
913     #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
914     #. :sl3:
915     #: ../cdrom-checker.templates:5001
916     msgid "Failed to open checksum file"
917     msgstr "Odpiranje datoteke s kontrolno vsoto ni uspelo"
918    
919     #. Type: error
920     #. Description
921     #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
922     #. :sl3:
923     #: ../cdrom-checker.templates:5001
924     msgid ""
925     "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
926     "of the files located on the CD-ROM."
927     msgstr ""
928     "Ni mi uspelo odpreti datoteke MD5, ki vsebuje kontrolne vsote datotek na CD-"
929     "ROM-u."
930    
931     #. Type: note
932     #. Description
933     #. :sl3:
934     #: ../cdrom-checker.templates:6001
935     msgid "Integrity test successful"
936     msgstr "Preizkus celovitosti je uspel"
937    
938     #. Type: note
939     #. Description
940     #. :sl3:
941     #: ../cdrom-checker.templates:6001
942     msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
943     msgstr "Preverjanje celovitosti CD-ROM-a je uspela. CD plošča je v redu."
944    
945     #. Type: error
946     #. Description
947     #. :sl3:
948     #: ../cdrom-checker.templates:7001
949     msgid "Integrity test failed"
950     msgstr "Preizkus celovitosti ni uspel"
951    
952     #. Type: error
953     #. Description
954     #. :sl3:
955     #: ../cdrom-checker.templates:7001
956     msgid ""
957     "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
958     "file may have been corrupted."
959     msgstr ""
960     "Kontrolna vsota MD5 datoteke ${FILE} se ne ujema. Vaš CD-ROM ali ta datoteka "
961     "sta morda poškodovana."
962    
963     #. Type: boolean
964     #. Description
965     #. :sl3:
966     #: ../cdrom-checker.templates:8001
967     msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
968     msgstr "Bi radi preizkusili celovitost še enega CD-ROM-a?"
969    
970     #. Type: note
971     #. Description
972     #. :sl3:
973     #: ../cdrom-checker.templates:9001
974     msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
975     msgstr "Vstavite Debian zagonski CD-ROM"
976    
977     #. Type: note
978     #. Description
979     #. :sl3:
980     #: ../cdrom-checker.templates:9001
981     msgid ""
982     "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue with "
983     "the installation."
984     msgstr ""
985     "Da bi lahko nadaljevali z namestitvijo, se prepričajte, da ste vstavili "
986     "Debian zagonski CD-ROM."
987    
988     #. Type: text
989     #. Description
990     #. :sl3:
991     #: ../cdrom-checker.templates:10001
992     msgid "Checking CD-ROM integrity"
993     msgstr "Preverjam celovitost CD-ROM-a"
994    
995     #. Type: text
996     #. Description
997     #. :sl3:
998     #: ../cdrom-checker.templates:11001
999     msgid "Checking file: ${FILE}"
1000     msgstr "Preverjam datoteko: ${FILE}"
1001    
1002     #. Type: text
1003     #. Description
1004     #. :sl3:
1005     #: ../live-installer.templates:1001
1006     msgid "Install the system"
1007     msgstr "Namesti osnovni sistem"
1008    
1009     #. Type: text
1010     #. Description
1011     #. :sl3:
1012     #: ../live-installer.templates:2001
1013     msgid "Installing the system..."
1014     msgstr "Nameščam osnovni sistem..."
1015    
1016     #. Type: text
1017     #. Description
1018     #. :sl3:
1019     #: ../live-installer.templates:3001
1020     msgid "Copying data to disk..."
1021     msgstr "Kopiranje podatkov na disk..."
1022    
1023 bubulle 51650 #. Type: text
1024     #. Description
1025     #. :sl3:
1026 bubulle 51698 #. This string appears when the live-installer package
1027     #. drop network settings that are used only by the
1028     #. Live system
1029 bubulle 51650 #: ../live-installer.templates:4001
1030     #, fuzzy
1031 bubulle 51698 msgid "Cleaning up network settings..."
1032 bubulle 51650 msgstr "Shranjujem omrežne nastavitve..."
1033    
1034     #. Type: text
1035     #. Description
1036     #. :sl3:
1037     #: ../live-installer.templates:5001
1038     #, fuzzy
1039 bubulle 51698 msgid "Removing packages specific to the live system..."
1040     msgstr "Shranjujem omrežne nastavitve..."
1041 bubulle 51650
1042     #. Type: text
1043     #. Description
1044     #. :sl3:
1045     #: ../live-installer.templates:6001
1046     #, fuzzy
1047     msgid "Reconfiguring X.org..."
1048     msgstr "Nastavljam omrežje..."
1049    
1050 bubulle 51808 #. Type: select
1051     #. Choices
1052     #. :sl3:
1053     #: ../live-installer.templates:8001
1054     #, fuzzy
1055     msgid "normal"
1056     msgstr "formatiraj"
1057    
1058     #. Type: select
1059     #. Choices
1060     #. :sl3:
1061     #: ../live-installer.templates:8001
1062     msgid "live"
1063     msgstr ""
1064    
1065     #. Type: select
1066     #. Description
1067     #. :sl3:
1068     #: ../live-installer.templates:8002
1069     #, fuzzy
1070 bubulle 51969 #| msgid "Choose an installation step:"
1071     msgid "Type of installation:"
1072     msgstr "Izberite korak namestitve:"
1073 bubulle 51808
1074     #. Type: select
1075     #. Description
1076     #. :sl3:
1077     #: ../live-installer.templates:8002
1078 bubulle 51969 msgid ""
1079     "The live system can be installed to hard disk using one of the following "
1080     "options."
1081     msgstr ""
1082 bubulle 51808
1083     #. Type: select
1084     #. Description
1085     #. :sl3:
1086     #: ../live-installer.templates:8002
1087     msgid ""
1088 bubulle 51969 "If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If "
1089     "you choose 'live', the installed system will continue to act as a live "
1090     "system but it can then be launched directly from the hard disk."
1091 bubulle 51808 msgstr ""
1092    
1093 bubulle 51558 #. Type: error
1094     #. Description
1095     #. :sl3:
1096     #: ../mdcfg-utils.templates:2001
1097     msgid "Multidisk (MD) not available"
1098     msgstr "Multidisk (MD) ni na voljo"
1099    
1100     #. Type: error
1101     #. Description
1102     #. :sl3:
1103     #: ../mdcfg-utils.templates:2001
1104     msgid ""
1105     "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
1106     "solved by loading the needed modules."
1107     msgstr ""
1108     "Trenutno jedro ne podpira multidisk naprav. To lahko popravite tako, da "
1109     "naložite potrebne module."
1110    
1111     #. Type: select
1112     #. Choices
1113     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
1114     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1115     #. in single-byte languages)
1116     #. :sl3:
1117     #: ../mdcfg-utils.templates:3001
1118     msgid "Create MD device"
1119     msgstr "Ustvari napravo MD"
1120    
1121     #. Type: select
1122     #. Choices
1123     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
1124     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1125     #. in single-byte languages)
1126     #. :sl3:
1127     #: ../mdcfg-utils.templates:3001
1128     msgid "Delete MD device"
1129     msgstr "Izbriši napravo MD"
1130    
1131     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1132     #. Type: select
1133     #. Choices
1134     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
1135     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1136     #. in single-byte languages)
1137     #. :sl3:
1138     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1139     #. Type: text
1140     #. Description
1141     #. :sl3:
1142     #. Menu entry
1143     #. Use infinitive form
1144     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1145     #. Type: select
1146     #. Choices
1147     #. :sl5:
1148     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1149     #. Type: select
1150     #. Choices
1151     #. :sl5:
1152     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1153     #. Type: select
1154     #. Choices
1155     #. :sl5:
1156     #. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
1157     #. the " Select "Finish" at the bottom of the list when you are done" string
1158     #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-lvm.templates:17001
1159     #: ../partconf.templates:3001 ../partitioner.templates:1001
1160     #: ../s390-dasd.templates:1001
1161     msgid "Finish"
1162     msgstr "Končaj"
1163    
1164     #. Type: select
1165     #. Description
1166     #. :sl3:
1167     #: ../mdcfg-utils.templates:3002
1168     msgid "Multidisk configuration actions"
1169     msgstr "Multidisk nastavitvene akcije"
1170    
1171     #. Type: select
1172     #. Description
1173     #. :sl3:
1174     #: ../mdcfg-utils.templates:3002
1175     msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
1176     msgstr "To je meni za nastavljanje Multidiska (MD) in programskega RAID polja."
1177    
1178     #. Type: select
1179     #. Description
1180     #. :sl3:
1181     #: ../mdcfg-utils.templates:3002
1182     msgid ""
1183     "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
1184     msgstr ""
1185     "Izberite eno od naslednjih izbir, če želite nastaviti multidisk naprave."
1186    
1187     #. Type: error
1188     #. Description
1189     #. :sl3:
1190     #: ../mdcfg-utils.templates:4001
1191     msgid "No RAID partitions available"
1192     msgstr "Noben RAID razdelek ni na voljo"
1193    
1194     #. Type: error
1195     #. Description
1196     #. :sl3:
1197     #: ../mdcfg-utils.templates:4001
1198     msgid ""
1199     "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
1200     "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
1201     "to free its partitions."
1202     msgstr ""
1203     "Ni neuporabljenih razdelkov tipa \"Linux RAID Autodetect\". Ustvarite takšen "
1204     "razdelek ali pa izbrišite že uporabljano multidisk napravo, da boste "
1205     "sprostili njene razdelke."
1206    
1207     #. Type: error
1208     #. Description
1209     #. :sl3:
1210     #: ../mdcfg-utils.templates:4001
1211     msgid ""
1212     "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
1213     "therefore not available for use by this configuration utility."
1214     msgstr ""
1215     "Če imate takšne razdelke, morda vsebujejo dejanske datotečne sisteme in zato "
1216     "niso na voljo za uporabo s tem nastavitvenim orodjem."
1217    
1218     #. Type: error
1219     #. Description
1220     #. :sl3:
1221     #: ../mdcfg-utils.templates:5001
1222     msgid "Not enough RAID partitions available"
1223     msgstr "Na voljo ni dovolj RAID razdelkov"
1224    
1225     #. Type: error
1226     #. Description
1227     #. :sl3:
1228     #: ../mdcfg-utils.templates:5001
1229     msgid ""
1230     "There are not enough RAID partitions available for your selected "
1231     "configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
1232     "configuration requires ${REQUIRED} partitions."
1233     msgstr ""
1234     "Za vašo izbrano nastavitev ni na voljo dovolj RAID razdelkov. Na voljo imate "
1235     "${NUM_PART} razdelkov RAID, vendar vaša nastavitev zahteva ${REQUIRED} "
1236     "razdelkov."
1237    
1238     #. Type: select
1239     #. Choices
1240     #. :sl3:
1241     #. flag:translate:4
1242     #: ../mdcfg-utils.templates:6001
1243     msgid "RAID0"
1244     msgstr "RAID0"
1245    
1246     #. Type: select
1247     #. Choices
1248     #. :sl3:
1249     #. flag:translate:4
1250     #: ../mdcfg-utils.templates:6001
1251     msgid "RAID1"
1252     msgstr "RAID1"
1253    
1254     #. Type: select
1255     #. Choices
1256     #. :sl3:
1257     #. flag:translate:4
1258     #: ../mdcfg-utils.templates:6001
1259     msgid "RAID5"
1260     msgstr "RAID5"
1261    
1262     #. Type: select
1263     #. Description
1264     #. :sl3:
1265     #: ../mdcfg-utils.templates:6002
1266     msgid "Multidisk device type:"
1267     msgstr "Multidisk naprava tipa:"
1268    
1269     #. Type: select
1270     #. Description
1271     #. :sl3:
1272     #: ../mdcfg-utils.templates:6002
1273     msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
1274     msgstr "Prosim izberite tip multidisk naprave, ki naj bo ustvarjena."
1275    
1276     #. Type: string
1277     #. Description
1278     #. :sl3:
1279     #: ../mdcfg-utils.templates:7001
1280     msgid "Number of active devices for the RAID1 array:"
1281     msgstr "Število aktivnih naprav za RAID1 polje:"
1282    
1283     #. Type: string
1284     #. Description
1285     #. :sl3:
1286     #: ../mdcfg-utils.templates:7001
1287     msgid ""
1288     "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The active "
1289     "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
1290     "or more of the active devices fail."
1291     msgstr ""
1292     "RAID1 polje je sestavljeno iz aktivnih in nadomestnih razdelkov. Aktivni "
1293     "razdelki so tisti, ki so uporabljeni medtem, ko bodo nadomestne naprave "
1294     "uporabljene samo, če ena ali več od aktivnih naprav odpove."
1295    
1296     #. Type: string
1297     #. Description
1298     #. :sl3:
1299     #. Type: string
1300     #. Description
1301     #. :sl3:
1302     #: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../mdcfg-utils.templates:10001
1303     msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
1304     msgstr "OPOMBA: te nastavitve kasneje ni mogoče spremenii"
1305    
1306     #. Type: string
1307     #. Description
1308     #. :sl3:
1309     #: ../mdcfg-utils.templates:8001
1310     msgid "Number of spare devices for the RAID1 array:"
1311     msgstr "Število nadomestnih naprav za RAID1 polje:"
1312    
1313     #. Type: multiselect
1314     #. Description
1315     #. :sl3:
1316     #: ../mdcfg-utils.templates:9001
1317     msgid "Spare devices for the RAID1 multidisk device:"
1318     msgstr "Nadomestne naprave za RAID1 multidisk napravo:"
1319    
1320     #. Type: multiselect
1321     #. Description
1322     #. :sl3:
1323     #: ../mdcfg-utils.templates:9001
1324     msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} spare devices."
1325     msgstr "Izbrali ste ustvarjanje RAID1 polja z ${COUNT} nadomestnimi napravami."
1326    
1327     #. Type: multiselect
1328     #. Description
1329     #. :sl3:
1330     #. Type: multiselect
1331     #. Description
1332     #. :sl3:
1333     #: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../mdcfg-utils.templates:12001
1334     msgid ""
1335     "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
1336     "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
1337     "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
1338     "able to add them later to the array."
1339     msgstr ""
1340     "Izberite razdelke, ki jih želite uporabiti kot nadomestne naprave, Izberete "
1341     "lahko do ${COUNT} razdelkov. Če jih izberete manj kot ${COUNT}, bo "
1342     "preostanek razdelkov dodan polju kot \"manjkajoč\". Polju jih lahko dodate "
1343     "kasneje."
1344    
1345     #. Type: string
1346     #. Description
1347     #. :sl3:
1348     #: ../mdcfg-utils.templates:10001
1349     msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"
1350     msgstr "Število aktivnih naprav za RAID5 polje:"
1351    
1352     #. Type: string
1353     #. Description
1354     #. :sl3:
1355     #: ../mdcfg-utils.templates:10001
1356     msgid ""
1357     "The RAID5 array will consist of both active and spare partitions. The active "
1358     "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
1359     "or more of the active devices fail. A minimum of three active devices is "
1360     "required."
1361     msgstr ""
1362     "RAID5 polje je sestavljeno iz aktivnih in nadomestnih razdelkov. Aktivni "
1363     "razdelki so tisti, ki so uporabljeni medtem, ko bodo nadomestne naprave "
1364     "uporabljene samo, če ena ali več od aktivnih naprav odpove. Potrebne so vsaj "
1365     "tri aktivne naprave."
1366    
1367     #. Type: string
1368     #. Description
1369     #. :sl3:
1370     #: ../mdcfg-utils.templates:11001
1371     msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
1372     msgstr "Število nadomestnih naprav za RAID5 polje:"
1373    
1374     #. Type: multiselect
1375     #. Description
1376     #. :sl3:
1377     #: ../mdcfg-utils.templates:12001
1378     msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"
1379     msgstr "Nadomestne naprave za RAID5 multidisk napravo:"
1380    
1381     #. Type: multiselect
1382     #. Description
1383     #. :sl3:
1384     #: ../mdcfg-utils.templates:12001
1385     msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."
1386     msgstr "Izbrali ste ustvarjanje RAID5 polja z ${COUNT} nadomestnimi napravami."
1387    
1388     #. Type: multiselect
1389     #. Description
1390     #. :sl3:
1391     #: ../mdcfg-utils.templates:13001
1392     msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
1393     msgstr "Aktivne naprave za RAID0 multidisk napravo:"
1394    
1395     #. Type: multiselect
1396     #. Description
1397     #. :sl3:
1398     #: ../mdcfg-utils.templates:13001
1399     msgid ""
1400     "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
1401     "this array."
1402     msgstr ""
1403     "Izbrali ste ustvarjanje polja RAID0. Izberite aktivne naprave v tem polju."
1404    
1405     #. Type: multiselect
1406     #. Description
1407     #. :sl3:
1408     #: ../mdcfg-utils.templates:14001
1409     msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"
1410     msgstr "Aktivne naprave za RAID1 multidisk napravo:"
1411    
1412     #. Type: multiselect
1413     #. Description
1414     #. :sl3:
1415     #: ../mdcfg-utils.templates:14001
1416     msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} active devices."
1417     msgstr ""
1418     "Odločili ste se, da boste ustvarili polje RAID1 z ${COUNT} aktivnimi "
1419     "napravami."
1420    
1421     #. Type: multiselect
1422     #. Description
1423     #. :sl3:
1424     #. Type: multiselect
1425     #. Description
1426     #. :sl3:
1427     #: ../mdcfg-utils.templates:14001 ../mdcfg-utils.templates:15001
1428     msgid ""
1429     "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
1430     "${COUNT} partitions."
1431     msgstr ""
1432     "Izberite razdelke, ki so aktivne naprave. Izbrati morate natančno ${COUNT} "
1433     "razdelkov."
1434    
1435     #. Type: multiselect
1436     #. Description
1437     #. :sl3:
1438     #: ../mdcfg-utils.templates:15001
1439     msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"
1440     msgstr "Aktivne naprave za RAID5 multidisk napravo:"
1441    
1442     #. Type: multiselect
1443     #. Description
1444     #. :sl3:
1445     #: ../mdcfg-utils.templates:15001
1446     msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."
1447     msgstr ""
1448     "Odločili ste se, da boste ustvarili polje RAID5 z ${COUNT} aktivnimi "
1449     "napravami."
1450    
1451     #. Type: select
1452     #. Description
1453     #. :sl3:
1454     #: ../mdcfg-utils.templates:16002
1455     msgid "Multidisk device to be deleted:"
1456     msgstr "Multidisk naprava, ki naj bo izbrisana:"
1457    
1458     #. Type: select
1459     #. Description
1460     #. :sl3:
1461     #: ../mdcfg-utils.templates:16002
1462     msgid ""
1463     "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
1464     "components."
1465     msgstr ""
1466     "Brisanje naprave z več diski jo bo ustavilo in izbrisalo superblok vseh "
1467     "njenih komponent."
1468    
1469     #. Type: select
1470     #. Description
1471     #. :sl3:
1472     #: ../mdcfg-utils.templates:16002
1473     msgid ""
1474     "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
1475     "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
1476     "the deletion."
1477     msgstr ""
1478     "Vedite, da vam to ne bo omogočilo takojšnje ponovne uporabe razdelkov ali "
1479     "naprav v napravi z več diski. Polje pa bo po brisanju postalo neuporabno."
1480    
1481     #. Type: select
1482     #. Description
1483     #. :sl3:
1484     #: ../mdcfg-utils.templates:16002
1485     msgid ""
1486     "If you select a device for deletion, you will get some information about it "
1487     "and you will be given the option of aborting this operation."
1488     msgstr ""
1489     "Če izberete napravo za brisanje, boste dobili nekaj podatkov o njej in "
1490     "možnost, da prekinete postopek."
1491    
1492     #. Type: error
1493     #. Description
1494     #. :sl3:
1495     #: ../mdcfg-utils.templates:17001
1496     msgid "No multidisk devices available"
1497     msgstr "Na voljo ni nobenih multidisk naprav"
1498    
1499     #. Type: error
1500     #. Description
1501     #. :sl3:
1502     #: ../mdcfg-utils.templates:17001
1503     msgid "No multidisk devices are available for deletion."
1504     msgstr "Na voljo nobena multidisk naprava za izbris."
1505    
1506     #. Type: boolean
1507     #. Description
1508     #. :sl3:
1509     #: ../mdcfg-utils.templates:18001
1510     msgid "Really delete this multidisk device?"
1511     msgstr "Res izbrišem to multidisk napravo?"
1512    
1513     #. Type: boolean
1514     #. Description
1515     #. :sl3:
1516     #: ../mdcfg-utils.templates:18001
1517     msgid ""
1518     "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
1519     "device:"
1520     msgstr "Prosim potrdite ali res želite izbrisati naslednjo multidisk napravo:"
1521    
1522     #. Type: boolean
1523     #. Description
1524     #. :sl3:
1525     #: ../mdcfg-utils.templates:18001
1526     msgid ""
1527     " Device: ${DEVICE}\n"
1528     " Type: ${TYPE}\n"
1529     " Component devices:"
1530     msgstr ""
1531     " Naprava: ${DEVICE}\n"
1532     " Tip: ${TYPE}\n"
1533     "Komponente naprave:"
1534    
1535     #. Type: error
1536     #. Description
1537     #. :sl3:
1538     #: ../mdcfg-utils.templates:19001
1539     msgid "Failed to delete the multidisk device"
1540     msgstr "Brisanje multidisk naprave je bilo neuspešno"
1541    
1542     #. Type: error
1543     #. Description
1544     #. :sl3:
1545     #: ../mdcfg-utils.templates:19001
1546     msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
1547     msgstr ""
1548     "Pojavila se je napaka pri brisanju multidisk naprave. Naprava je morda v "
1549     "uporabi."
1550    
1551     #. Type: boolean
1552     #. Description
1553     #. :sl3:
1554     #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 ../partman-lvm.templates:24001
1555     msgid "Activate existing volume groups?"
1556     msgstr "Aktiviram obstoječe skupine nosilcev?"
1557    
1558     #. Type: boolean
1559     #. Description
1560     #. :sl3:
1561     #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 ../partman-lvm.templates:24001
1562     msgid ""
1563     "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
1564     "want to activate them."
1565     msgstr ""
1566     "Našel sem ${COUNT} obstoječih skupin nosilcev. Prosim odločite se ali jih "
1567     "želite aktivirati."
1568    
1569     #. Type: select
1570     #. Choices
1571     #. :sl3:
1572     #. LVM main menu choices
1573     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1574     #. in your language
1575     #. Please keep your translations of the choices
1576     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1577     #. in single-byte languages) including the initial path
1578     #: ../lvmcfg-utils.templates:2001
1579     msgid "Modify volume groups (VG)"
1580     msgstr "Spremeni skupine nosilcev (VG)"
1581    
1582     #. Type: select
1583     #. Choices
1584     #. :sl3:
1585     #. LVM main menu choices
1586     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1587     #. in your language
1588     #. Please keep your translations of the choices
1589     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1590     #. in single-byte languages) including the initial path
1591     #: ../lvmcfg-utils.templates:2001
1592     msgid "Modify logical volumes (LV)"
1593     msgstr "Spremeni logične nosilce (LV)"
1594    
1595     #. Type: select
1596     #. Choices
1597     #. :sl3:
1598     #. LVM main menu choices
1599     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1600     #. in your language
1601     #. Please keep your translations of the choices
1602     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1603     #. in single-byte languages) including the initial path
1604     #. Type: select
1605     #. Choices
1606     #. :sl3:
1607     #. Volume groups configuration menu choices
1608     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1609     #. in your language
1610     #. Please keep your translations of the choices
1611     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1612     #. in single-byte languages) including the initial path
1613     #. Type: select
1614     #. Choices
1615     #. :sl3:
1616     #. Logical volumes configuration menu choices
1617     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1618     #. in your language
1619     #. Please keep your translations of the choices
1620     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1621     #. in single-byte languages) including the initial path
1622     #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001
1623     #: ../lvmcfg-utils.templates:4001
1624     msgid "Leave"
1625     msgstr "Izhod"
1626    
1627     #. Type: select
1628     #. Description
1629     #. :sl3:
1630     #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:25001
1631     msgid "LVM configuration action:"
1632     msgstr "Dejanje pri nastavljanju LVM:"
1633    
1634     #. Type: select
1635     #. Description
1636     #. :sl3:
1637     #: ../lvmcfg-utils.templates:2002
1638     msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
1639     msgstr "To je meni za nastavljanje upravljalnika logičnih nosilcev (LVM)."
1640    
1641     #. Type: select
1642     #. Choices
1643     #. :sl3:
1644     #. Volume groups configuration menu choices
1645     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1646     #. in your language
1647     #. Please keep your translations of the choices
1648     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1649     #. in single-byte languages) including the initial path
1650     #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1651     msgid "Create volume groups"
1652     msgstr "Ustvari skupine nosilcev"
1653    
1654     #. Type: select
1655     #. Choices
1656     #. :sl3:
1657     #. Volume groups configuration menu choices
1658     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1659     #. in your language
1660     #. Please keep your translations of the choices
1661     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1662     #. in single-byte languages) including the initial path
1663     #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1664     msgid "Delete volume groups"
1665     msgstr "Izbriši skupine nosilcev"
1666    
1667     #. Type: select
1668     #. Choices
1669     #. :sl3:
1670     #. Volume groups configuration menu choices
1671     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1672     #. in your language
1673     #. Please keep your translations of the choices
1674     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1675     #. in single-byte languages) including the initial path
1676     #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1677     msgid "Extend volume groups"
1678     msgstr "Razširi skupine nosilcev"
1679    
1680     #. Type: select
1681     #. Choices
1682     #. :sl3:
1683     #. Volume groups configuration menu choices
1684     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1685     #. in your language
1686     #. Please keep your translations of the choices
1687     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1688     #. in single-byte languages) including the initial path
1689     #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1690     msgid "Reduce volume groups"
1691     msgstr "Zmanjšaj skupine nosilcev"
1692    
1693     #. Type: select
1694     #. Description
1695     #. :sl3:
1696     #: ../lvmcfg-utils.templates:3002
1697     msgid "Volume groups configuration action:"
1698     msgstr "Dejanje pri nastavljanju skupine nosilcev:"
1699    
1700     #. Type: select
1701     #. Choices
1702     #. :sl3:
1703     #. Logical volumes configuration menu choices
1704     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1705     #. in your language
1706     #. Please keep your translations of the choices
1707     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1708     #. in single-byte languages) including the initial path
1709     #: ../lvmcfg-utils.templates:4001
1710     msgid "Create logical volumes"
1711     msgstr "Ustvari logične nosilce"
1712    
1713     #. Type: select
1714     #. Choices
1715     #. :sl3:
1716     #. Logical volumes configuration menu choices
1717     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1718     #. in your language
1719     #. Please keep your translations of the choices
1720     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1721     #. in single-byte languages) including the initial path
1722     #: ../lvmcfg-utils.templates:4001
1723     msgid "Delete logical volumes"
1724     msgstr "Zbriši logične nosilce"
1725    
1726     #. Type: select
1727     #. Description
1728     #. :sl3:
1729     #: ../lvmcfg-utils.templates:4002
1730     msgid "Logical volumes configuration action:"
1731     msgstr "Dejanje pri nastavljanju logičnih nosilcev:"
1732    
1733     #. Type: multiselect
1734     #. Description
1735     #. :sl3:
1736     #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:27001
1737     msgid "Devices for the new volume group:"
1738     msgstr "INaprave za novo skupino nosilcev:"
1739    
1740     #. Type: multiselect
1741     #. Description
1742     #. :sl3:
1743     #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:27001
1744     msgid "Please select the devices for the new volume group."
1745     msgstr "Izberite naprave za novo skupino nosilcev."
1746    
1747     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1748     #. Type: multiselect
1749     #. Description
1750     #. :sl3:
1751     #. Type: multiselect
1752     #. Description
1753     #. :sl3:
1754     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1755     #. Type: multiselect
1756     #. Description
1757     #. :sl3:
1758     #. Type: multiselect
1759     #. Description
1760     #. :sl3:
1761     #. Type: multiselect
1762     #. Description
1763     #. :sl3:
1764     #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001
1765     #: ../partman-lvm.templates:27001 ../partman-lvm.templates:40001
1766     #: ../partman-lvm.templates:45001
1767     msgid "You can select one or more devices."
1768     msgstr "Izberete lahko eno ali več naprav."
1769    
1770     #. Type: string
1771     #. Description
1772     #. :sl3:
1773     #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:28001
1774     msgid "Volume group name:"
1775     msgstr "Ime skupine nosilcev:"
1776    
1777     #. Type: string
1778     #. Description
1779     #. :sl3:
1780     #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:28001
1781     msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
1782     msgstr "Vnesite ime, ki bi ga radi uporabili za novo skupino nosilcev."
1783    
1784     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1785     #. Type: error
1786     #. Description
1787     #. :sl3:
1788     #. Type: error
1789     #. Description
1790     #. :sl3:
1791     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1792     #. Type: error
1793     #. Description
1794     #. :sl3:
1795     #. Type: error
1796     #. Description
1797     #. :sl3:
1798     #. Type: error
1799     #. Description
1800     #. :sl3:
1801     #: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001
1802     #: ../partman-lvm.templates:29001 ../partman-lvm.templates:41001
1803     #: ../partman-lvm.templates:46001
1804     msgid "No physical volumes selected"
1805     msgstr "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca"
1806    
1807     #. Type: error
1808     #. Description
1809     #. :sl3:
1810     #: ../lvmcfg-utils.templates:7001
1811     msgid ""
1812     "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
1813     "aborted."
1814     msgstr ""
1815     "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca. Prekinjam ustvarjanje nove skupine "
1816     "nosilcev."
1817    
1818     #. Type: error
1819     #. Description
1820     #. :sl3:
1821     #: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:30001
1822     msgid "No volume group name entered"
1823     msgstr "Nobeno ime skupine nosilcev ni bilo vnešeno"
1824    
1825     #. Type: error
1826     #. Description
1827     #. :sl3:
1828     #: ../lvmcfg-utils.templates:8001
1829     msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
1830     msgstr "Nobeno ime skupine nosilcev ni bilo vnešeno. Prosim vnesite ime."
1831    
1832     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1833     #. Type: error
1834     #. Description
1835     #. :sl3:
1836     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1837     #. Type: error
1838     #. Description
1839     #. :sl3:
1840     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1841     #. Type: error
1842     #. Description
1843     #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-lvm.templates:31001
1844     #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1845     msgid "Volume group name already in use"
1846     msgstr "To ime skupine nosilcev je že v uporabi"
1847    
1848     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1849     #. Type: error
1850     #. Description
1851     #. :sl3:
1852     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1853     #. Type: string
1854     #. Description
1855     #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1856     msgid ""
1857     "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
1858     msgstr ""
1859     "Izbrano ime skupine nosilcev je že v uporabi. Izberite drugo ime in "
1860     "poskusite znova."
1861    
1862     #. Type: error
1863     #. Description
1864     #. :sl3:
1865     #: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:32001
1866     msgid "Volume group name overlaps with device name"
1867     msgstr "To ime skupine nosilcev se prekriva z imenom naprave"
1868    
1869     #. Type: error
1870     #. Description
1871     #. :sl3:
1872     #: ../lvmcfg-utils.templates:10001
1873     msgid ""
1874     "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
1875     "choose another name."
1876     msgstr ""
1877     "Izbrano ime skupine nosilcev se prekriva z obstoječim imenom naprave. "
1878     "Izberite drugo ime."
1879    
1880     #. Type: select
1881     #. Description
1882     #. :sl3:
1883     #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:34001
1884     msgid "Volume group to delete:"
1885     msgstr "Skupina nosilcev, ki naj jo izbrišem:"
1886    
1887     #. Type: select
1888     #. Description
1889     #. :sl3:
1890     #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:34001
1891     msgid "Please select the volume group you wish to delete."
1892     msgstr "Izberite skupino nosilcev, ki jo želite zbrisati."
1893    
1894     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1895     #. Type: error
1896     #. Description
1897     #. :sl3:
1898     #. Type: error
1899     #. Description
1900     #. :sl3:
1901     #. Type: error
1902     #. Description
1903     #. :sl3:
1904     #. Type: error
1905     #. Description
1906     #. :sl3:
1907     #. Type: error
1908     #. Description
1909     #. :sl3:
1910     #. Type: error
1911     #. Description
1912     #. :sl3:
1913     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1914     #. Type: error
1915     #. Description
1916     #. :sl3:
1917     #. Type: error
1918     #. Description
1919     #. :sl3:
1920     #. Type: error
1921     #. Description
1922     #. :sl3:
1923     #. Type: error
1924     #. Description
1925     #. :sl3:
1926     #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
1927     #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001
1928     #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001
1929     #: ../partman-lvm.templates:35001 ../partman-lvm.templates:38001
1930     #: ../partman-lvm.templates:43001 ../partman-lvm.templates:48001
1931     msgid "No volume group found"
1932     msgstr "Nisem našel nobene skupine nosilcev"
1933    
1934     #. Type: error
1935     #. Description
1936     #. :sl3:
1937     #. Type: error
1938     #. Description
1939     #. :sl3:
1940     #. Type: error
1941     #. Description
1942     #. :sl3:
1943     #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
1944     #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:35001
1945     #: ../partman-lvm.templates:38001 ../partman-lvm.templates:43001
1946     msgid "No volume group has been found."
1947     msgstr "Nisem našel nobene skupine nosilcev."
1948    
1949     #. Type: error
1950     #. Description
1951     #. :sl3:
1952     #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:35001
1953     msgid "The volume group may have already been deleted."
1954     msgstr "To ime skupine nosilcev je že izbrisano."
1955    
1956     #. Type: boolean
1957     #. Description
1958     #. :sl3:
1959     #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:36001
1960     msgid "Really delete the volume group?"
1961     msgstr "Resnično izbrišem skupino nosilcev?"
1962    
1963     #. Type: boolean
1964     #. Description
1965     #. :sl3:
1966     #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:36001
1967     msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
1968     msgstr "Prosim potrdite odstranitev ${VG} skupine nosilcev."
1969    
1970     #. Type: error
1971     #. Description
1972     #. :sl3:
1973     #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:37001
1974     msgid "Error while deleting volume group"
1975     msgstr "Napaka pri brisanju skupine nosilcev"
1976    
1977     #. Type: error
1978     #. Description
1979     #. :sl3:
1980     #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:37001
1981     msgid ""
1982     "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
1983     "may currently be in use."
1984     msgstr ""
1985     "Izbrane skupine nosilcev ni bilo mogoče zbrisati. Eden ali več logičnih "
1986     "nosilcev je morda trenutno v uporabi."
1987    
1988     #. Type: error
1989     #. Description
1990     #. :sl3:
1991     #: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:38001
1992     msgid "No volume group can be deleted."
1993     msgstr "Nobene skupine nosilcev ni mogoče izbrisati."
1994    
1995     #. Type: select
1996     #. Description
1997     #. :sl3:
1998     #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:39001
1999     msgid "Volume group to extend:"
2000     msgstr "Skupina nosilcev za razširitev:"
2001    
2002     #. Type: select
2003     #. Description
2004     #. :sl3:
2005     #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:39001
2006     msgid "Please select the volume group you wish to extend."
2007     msgstr "Prosim izberite skupino nosilcev, ki jo želite razširiti."
2008    
2009     #. Type: multiselect
2010     #. Description
2011     #. :sl3:
2012     #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:40001
2013     msgid "Devices to add to the volume group:"
2014     msgstr "Naprave, ki jih želite dodati skupini nosilcev:"
2015    
2016     #. Type: multiselect
2017     #. Description
2018     #. :sl3:
2019     #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:40001
2020     msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
2021     msgstr "Prosim, izberite naprave, ki jih želite dodati skupini nosilcev."
2022    
2023     #. Type: error
2024     #. Description
2025     #. :sl3:
2026     #: ../lvmcfg-utils.templates:18001
2027     msgid ""
2028     "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
2029     msgstr ""
2030     "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca. Prekinjam razširjanje skupine "
2031     "nosilcev."
2032    
2033     #. Type: error
2034     #. Description
2035     #. :sl3:
2036     #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:42001
2037     msgid "Error while extending volume group"
2038     msgstr "Napaka pri razširjanju skupine nosilcev"
2039    
2040     #. Type: error
2041     #. Description
2042     #. :sl3:
2043     #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:42001
2044     msgid ""
2045     "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
2046     "group."
2047     msgstr ""
2048     "Fizičnega nosilca ${PARTITION} nisem mogel dodati k izbrani skupini nosilcev."
2049    
2050     #. Type: error
2051     #. Description
2052     #. :sl3:
2053     #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:43001
2054     msgid "No volume group can be reduced."
2055     msgstr "Ne morem zmanjšati nobene skupine nosilcev."
2056    
2057     #. Type: select
2058     #. Description
2059     #. :sl3:
2060     #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:44001
2061     msgid "Volume group to reduce:"
2062     msgstr "Skupina nosilcev, ki jo želite zmanjšati:"
2063    
2064     #. Type: select
2065     #. Description
2066     #. :sl3:
2067     #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:44001
2068     msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
2069     msgstr "Prosim izberite skupino nosilcev, ki jo želite zmanjšati."
2070    
2071     #. Type: select
2072     #. Description
2073     #. :sl3:
2074     #: ../lvmcfg-utils.templates:22001
2075     msgid "Device to remove from volume group:"
2076     msgstr "Naprava, ki jo želite odstraniti iz skupine nosilcev:"
2077    
2078     #. Type: select
2079     #. Description
2080     #. :sl3:
2081     #: ../lvmcfg-utils.templates:22001
2082     msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
2083     msgstr "Prosim izberite napravo, ki jih želite odstraniti iz skupine nosilcev."
2084    
2085     #. Type: error
2086     #. Description
2087     #. :sl3:
2088     #. Type: error
2089     #. Description
2090     #. :sl3:
2091     #: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
2092     #: ../partman-lvm.templates:33001 ../partman-lvm.templates:47001
2093     msgid "Error while reducing volume group"
2094     msgstr "Med manjšanjem skupine nosilcev je prišlo do napake"
2095    
2096     #. Type: error
2097     #. Description
2098     #. :sl3:
2099     #: ../lvmcfg-utils.templates:23001
2100     msgid ""
2101     "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one "
2102     "physical volume attached. Please delete the volume group instead."
2103     msgstr ""
2104     "Izbrane skupine nosilcev (${VG}) ni mogoče zmanjšati. Pripet je le en "
2105     "fizični nosilec. Namesto tega raje izbrišite skupino nosilcev."
2106    
2107     #. Type: error
2108     #. Description
2109     #. :sl3:
2110     #: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:47001
2111     msgid ""
2112     "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
2113     "volume group."
2114     msgstr ""
2115     "Fizičnega nosilca ${PARTITION} nisem mogel odstraniti iz izbrane skupine "
2116     "nosilca."
2117    
2118     #. Type: error
2119     #. Description
2120     #. :sl3:
2121     #: ../lvmcfg-utils.templates:25001
2122     msgid ""
2123     "No volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
2124     "create more physical volumes and volume groups."
2125     msgstr ""
2126     "Nisem našel nobenih skupin nosilcev s katerimi bi lahko ustvaril nov logični "
2127     "nosilec. Prosim ustvarite več fizičnih nosilcev in skupin nosilcev."
2128    
2129     #. Type: error
2130     #. Description
2131     #. :sl3:
2132     #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:48001
2133     msgid ""
2134     "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
2135     "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
2136     "group."
2137     msgstr ""
2138     "Nisem našel nobenih praznih skupin nosilcev za ustvarjanje novega logičnega "
2139     "nosilca. Prosim ustvarite več fizičnih nosilcev in skupin nosilcev, ali "
2140     "zmanjšajte obstoječo skupino nosilcev."
2141    
2142     #. Type: string
2143     #. Description
2144     #. :sl3:
2145     #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:49001
2146     msgid "Logical volume name:"
2147     msgstr "Ime logičnega nosilca:"
2148    
2149     #. Type: string
2150     #. Description
2151     #. :sl3:
2152     #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:49001
2153     msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
2154     msgstr "Prosim vnesite ime, ki bi ga radi uporabili za nov logični nosilec."
2155    
2156     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2157     #. Type: select
2158     #. Description
2159     #. :sl3:
2160     #. Type: select
2161     #. Description
2162     #. :sl3:
2163     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2164     #. Type: select
2165     #. Description
2166     #. :sl3:
2167     #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001
2168     #: ../partman-lvm.templates:50001
2169     msgid "Volume group:"
2170     msgstr "Skupina nosilcev:"
2171    
2172     #. Type: select
2173     #. Description
2174     #. :sl3:
2175     #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:50001
2176     msgid ""
2177     "Please select the volume group where the new logical volume should be "
2178     "created."
2179     msgstr "Izberite skupino nosilcev v kateri naj ustvarim nov logični nosilec."
2180    
2181     #. Type: error
2182     #. Description
2183     #. :sl3:
2184     #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:51001
2185     msgid "No logical volume name entered"
2186     msgstr "Nobeno ime logičnega nosilca ni bilo vnešeno"
2187    
2188     #. Type: error
2189     #. Description
2190     #. :sl3:
2191     #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:51001
2192     msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
2193     msgstr "Nobeno ime logičnih nosilcev ni bilo vnešeno. Prosim vnesite ime."
2194    
2195     #. Type: error
2196     #. Description
2197     #. :sl3:
2198     #. Type: error
2199     #. Description
2200     #. :sl3:
2201     #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
2202     #: ../partman-lvm.templates:52001 ../partman-lvm.templates:54001
2203     msgid "Error while creating a new logical volume"
2204     msgstr "Pri ustvarjanju novega logičnega nosilca je prišlo do napake"
2205    
2206     #. Type: error
2207     #. Description
2208     #. :sl3:
2209     #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:52001
2210     msgid ""
2211     "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
2212     "volume group (${VG})."
2213     msgstr ""
2214     "Dano ime ${LV} že uporablja nek drug logični nosilec v isti skupini nosilcev "
2215     "(${VG})."
2216    
2217     #. Type: string
2218     #. Description
2219     #. :sl3:
2220     #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:53001
2221     msgid "Logical volume size:"
2222     msgstr "Velikost logičnega nosilca:"
2223    
2224     #. Type: string
2225     #. Description
2226     #. :sl3:
2227     #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:53001
2228     msgid ""
2229     "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
2230     "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
2231     "10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
2232     msgstr ""
2233     "Vnesite velikost novega logičnega nosilca. Velikost lahko vnesete v "
2234     "naslednjih oblikah: 10K (kilobajti), 10M (megabajti), 10G (gigabajti), 10T "
2235     "(terabajti). Privzeta enota je megabajt."
2236    
2237     #. Type: error
2238     #. Description
2239     #. :sl3:
2240     #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:54001
2241     msgid ""
2242     "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
2243     "${SIZE}."
2244     msgstr ""
2245     "Na ${VG} ne morem ustvariti novega logičnega nosilca (${LV}) v velikosti "
2246     "${SIZE}."
2247    
2248     #. Type: error
2249     #. Description
2250     #. :sl3:
2251     #: ../lvmcfg-utils.templates:33001
2252     msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
2253     msgstr "Nisem našel nobene skupine nosilcev za izbris logičnega nosilca."
2254    
2255     #. Type: select
2256     #. Description
2257     #. :sl3:
2258     #: ../lvmcfg-utils.templates:34001
2259     msgid ""
2260     "Please select the volume group which contains the logical volume to be "
2261     "deleted."
2262     msgstr ""
2263     "Izberite skupino nosilcev, ki vsebuje logični nosilec, ki ga želite zbrisati."
2264    
2265     #. Type: error
2266     #. Description
2267     #. :sl3:
2268     #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:55001
2269     msgid "No logical volume found"
2270     msgstr "Nisem našel nobenega logičnega nosilca"
2271    
2272     #. Type: error
2273     #. Description
2274     #. :sl3:
2275     #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:55001
2276     msgid ""
2277     "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
2278     msgstr ""
2279     "Nisem našel nobenga logičnega nosilca. Prosim, da najprej ustvarite logični "
2280     "nosilec."
2281    
2282     #. Type: select
2283     #. Description
2284     #. :sl3:
2285     #: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:56001
2286     msgid "Logical volume:"
2287     msgstr "Logični nosilec:"
2288    
2289     #. Type: select
2290     #. Description
2291     #. :sl3:
2292     #: ../lvmcfg-utils.templates:36001
2293     msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
2294     msgstr "Izberite logični nosilec, ki jih želite zbrisati na ${VG}."
2295    
2296     #. Type: error
2297     #. Description
2298     #. :sl3:
2299     #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:58001
2300     msgid "Error while deleting the logical volume"
2301     msgstr "Pri brisanju logičnega nosilca je prišlo do napake"
2302    
2303     #. Type: error
2304     #. Description
2305     #. :sl3:
2306     #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:58001
2307     msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
2308     msgstr "Nisem mogel izbrisati logičnega nosilca (${LV}) na ${VG}."
2309    
2310     #. Type: error
2311     #. Description
2312     #. :sl3:
2313     #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:59001
2314     msgid "No usable physical volumes found"
2315     msgstr "Nisem našel nobenega uporabnega fizičnega nosilca"
2316    
2317     #. Type: error
2318     #. Description
2319     #. :sl3:
2320     #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:59001
2321     msgid ""
2322     "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
2323     "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
2324     "required kernel modules or re-partition the hard drives."
2325     msgstr ""
2326     "Program ni mogel najti nobenega fizičnega nosilca (npr. razdelka) na vašem "
2327     "sistemu. Morda morate naložiti ustrezne module jedra ali ponovno razdeliti "
2328     "diske ali pa so vsi fizični pogoni že v uporabi."
2329    
2330     #. Type: error
2331     #. Description
2332     #. :sl3:
2333     #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:60001
2334     msgid "Logical Volume Manager not available"
2335     msgstr "Upravljalnik logičnih nosilcev (LVM) ni na voljo"
2336    
2337     #. Type: error
2338     #. Description
2339     #. :sl3:
2340     #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:60001
2341     msgid ""
2342     "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
2343     "to load the lvm-mod module."
2344     msgstr ""
2345     "Trenutno jedro ne podpira Upravljalnika logičnih nosilcev (LVM). Mogoče "
2346     "morate naložiti modul lvm-mod."
2347    
2348     #. Type: text
2349     #. Description
2350     #. :sl3:
2351     #: ../partman-md.templates:1001
2352     msgid "Software RAID device"
2353     msgstr "Programska naprava RAID"
2354    
2355     #. Type: text
2356     #. Description
2357     #. :sl3:
2358     #: ../partman-md.templates:2001
2359     msgid "Configure software RAID"
2360     msgstr "Nastavi programski RAID"
2361    
2362     #. Type: boolean
2363     #. Description
2364     #. :sl3:
2365     #: ../partman-md.templates:3001
2366     msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
2367     msgstr "Zapišem spremembe na pomnilniške naprave in nastavim RAID?"
2368    
2369     #. Type: boolean
2370     #. Description
2371     #. :sl3:
2372     #: ../partman-md.templates:3001
2373     msgid ""
2374     "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
2375     "devices. These changes cannot be undone."
2376     msgstr ""
2377     "Preden nastavite RAID morate spremembe zapisati na pomnilniške naprave. Teh "
2378     "sprememb se ne da razveljaviti."
2379    
2380     #. Type: boolean
2381     #. Description
2382     #. :sl3:
2383     #. Type: boolean
2384     #. Description
2385     #. :sl3:
2386     #: ../partman-md.templates:3001 ../partman-md.templates:4001
2387     msgid ""
2388     "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
2389     "disks containing physical volumes are allowed. Please convince yourself "
2390     "that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
2391     msgstr ""
2392     "Potem ko nastavite RAID, niso več dovoljene nobene spremembe razdelkov trdih "
2393     "diskov, ki vsebujejo fizične enote. Pred nadaljevanjem se prepričajte, da "
2394     "ste zadovoljni s trenutno shemo razdelkov na teh diskih."
2395    
2396     #. Type: boolean
2397     #. Description
2398     #. :sl3:
2399     #: ../partman-md.templates:4001
2400     msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
2401     msgstr "Obdržim trenuten razpored razdelkov in nastavim RAID?"
2402    
2403     #. Type: error
2404     #. Description
2405     #. :sl3:
2406     #: ../partman-md.templates:5001
2407     msgid "RAID configuration failure"
2408     msgstr "Napaka pri nastavitvi RAID-a"
2409    
2410     #. Type: error
2411     #. Description
2412     #. :sl3:
2413     #: ../partman-md.templates:5001
2414     msgid "RAID configuration has been aborted."
2415     msgstr "Nastavljanje RAID-a je bilo prekinjeno."
2416    
2417     #. Type: text
2418     #. Description
2419     #. :sl3:
2420     #: ../partman-md.templates:6001
2421     msgid "physical volume for RAID"
2422     msgstr "fizična enota za RAID"
2423    
2424     #. Type: text
2425     #. Description
2426     #. :sl3:
2427     #: ../partman-md.templates:7001
2428     msgid "raid"
2429     msgstr "raid"
2430    
2431     #. Type: text
2432     #. Description
2433     #. :sl3:
2434     #: ../partman-lvm.templates:1001
2435     msgid "Unallocated physical volumes:"
2436     msgstr "Nedodeljeni fizični nosilci:"
2437    
2438     #. Type: text
2439     #. Description
2440     #. :sl3:
2441     #: ../partman-lvm.templates:2001
2442     msgid "Volume groups:"
2443     msgstr "Skupine nosilcev:"
2444    
2445     #. Type: text
2446     #. Description
2447     #. :sl3:
2448     #: ../partman-lvm.templates:3001
2449     msgid "Uses physical volume:"
2450     msgstr "Uporablja fizični nosilec:"
2451    
2452     #. Type: text
2453     #. Description
2454     #. :sl3:
2455     #: ../partman-lvm.templates:4001
2456     msgid "Provides logical volume:"
2457     msgstr "Nudi logični nosilec:"
2458    
2459     #. Type: text
2460     #. Description
2461     #. :sl3:
2462     #. "none" here == "No Physical Volumes"
2463     #: ../partman-lvm.templates:5001
2464     msgid ""
2465     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2466     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2467     "This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
2468     msgstr "brez"
2469    
2470     #. Type: text
2471     #. Description
2472     #. :sl3:
2473     #. "none" here == "No Volume Groups"
2474     #: ../partman-lvm.templates:6001
2475     msgid ""
2476     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2477     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2478     "This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
2479     msgstr "brez"
2480    
2481     #. Type: text
2482     #. Description
2483     #. :sl3:
2484     #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
2485     #: ../partman-lvm.templates:8001
2486     msgid "PV"
2487     msgstr "PV"
2488    
2489     #. Type: text
2490     #. Description
2491     #. :sl3:
2492     #. What is "in use" is a partition
2493     #: ../partman-lvm.templates:9001
2494     msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
2495     msgstr "V uporabi skupine LVM nosilca ${VG}"
2496    
2497     #. Type: text
2498     #. Description
2499     #. :sl3:
2500     #. Menu entry
2501     #. Use infinitive form
2502     #: ../partman-lvm.templates:10001
2503     msgid "Display configuration details"
2504     msgstr "Prikaz namestitvenih podrobnosti"
2505    
2506     #. Type: text
2507     #. Description
2508     #. :sl3:
2509     #. Menu entry
2510     #. Use infinitive form
2511     #: ../partman-lvm.templates:11001
2512     msgid "Create volume group"
2513     msgstr "Ustvari skupino nosilcev"
2514    
2515     #. Type: text
2516     #. Description
2517     #. :sl3:
2518     #. Menu entry
2519     #. Use infinitive form
2520     #: ../partman-lvm.templates:12001
2521     msgid "Delete volume group"
2522     msgstr "Izbriši skupino nosilcev"
2523    
2524     #. Type: text
2525     #. Description
2526     #. :sl3:
2527     #. Menu entry
2528     #. Use infinitive form
2529     #: ../partman-lvm.templates:13001
2530     msgid "Extend volume group"
2531     msgstr "Razširi skupino nosilcev"
2532    
2533     #. Type: text
2534     #. Description
2535     #. :sl3:
2536     #. Menu entry
2537     #. Use infinitive form
2538     #: ../partman-lvm.templates:14001
2539     msgid "Reduce volume group"
2540     msgstr "Zmanjšaj skupino nosilcev"
2541    
2542     #. Type: text
2543     #. Description
2544     #. :sl3:
2545     #. Menu entry
2546     #. Use infinitive form
2547     #: ../partman-lvm.templates:15001
2548     msgid "Create logical volume"
2549     msgstr "Ustvari logični nosilec"
2550    
2551     #. Type: text
2552     #. Description
2553     #. :sl3:
2554     #. Menu entry
2555     #. Use infinitive form
2556     #: ../partman-lvm.templates:16001
2557     msgid "Delete logical volume"
2558     msgstr "Izbriši logični nosilec"
2559    
2560     #. Type: boolean
2561     #. Description
2562     #. :sl3:
2563     #: ../partman-lvm.templates:18001
2564     msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
2565     msgstr "Zapišem spremembe na diske in nastavim LVM?"
2566    
2567     #. Type: boolean
2568     #. Description
2569     #. :sl3:
2570     #: ../partman-lvm.templates:18001
2571     msgid ""
2572     "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
2573     "partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be "
2574     "undone."
2575     msgstr ""
2576     "Preden nastavite Upravljalca logičnih enot, morate trenutno shemo razdelkov "
2577     "zapisati na trdi disk. Teh sprememb se ne da razveljaviti."
2578    
2579     #. Type: boolean
2580     #. Description
2581     #. :sl3:
2582     #: ../partman-lvm.templates:18001
2583     msgid ""
2584     "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
2585     "partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
2586     "the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
2587     "partitioning scheme before continuing."
2588     msgstr ""
2589     "Po nastavljanju Upravitelja logičnih naprav niso dovoljene nobene spremembe "
2590     "razdelkov trdih diskov, ki vsebujejo fizične nosilce. Pred nadaljevanjem se "
2591     "prepričajte, da ste zadovoljni s trenutno shemo razdelkov na diskih."
2592    
2593     #. Type: boolean
2594     #. Description
2595     #. :sl3:
2596     #: ../partman-lvm.templates:19001
2597     msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
2598     msgstr "Obdržim trenuten razpored razdelkov in nastavim LVM?"
2599    
2600     #. Type: boolean
2601     #. Description
2602     #. :sl3:
2603     #: ../partman-lvm.templates:19001
2604     msgid ""
2605     "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
2606     "partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
2607     "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
2608     "disks before continuing."
2609     msgstr ""
2610     "Potem ko nastavite Upravitelja logičnih naprav, niso dovoljene nobene "
2611     "spremembe razdelkov trdih diskov, ki vsebujejo fizične enote. Pred "
2612     "nadaljevanjem se prepričajte, da ste zadovoljni s trenutno shemo razdelkov "
2613     "na diskih."
2614    
2615     #. Type: error
2616     #. Description
2617     #. :sl3:
2618     #: ../partman-lvm.templates:20001
2619     msgid "LVM configuration failure"
2620     msgstr "Nastavitev LVM ni uspela"
2621    
2622     #. Type: error
2623     #. Description
2624     #. :sl3:
2625     #: ../partman-lvm.templates:20001
2626     msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
2627     msgstr "Prišlo je do napake med pisanjem sprememb na diske."
2628    
2629     #. Type: error
2630     #. Description
2631     #. :sl3:
2632     #: ../partman-lvm.templates:20001
2633     msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted."
2634     msgstr "Nastavljanje upravljalnika logičnih nosilcev (LVM) je bilo prekinjeno."
2635    
2636     #. Type: text
2637     #. Description
2638     #. :sl3:
2639     #: ../partman-lvm.templates:21001
2640     msgid "physical volume for LVM"
2641     msgstr "fizična enota za LVM"
2642    
2643     #. Type: text
2644     #. Description
2645     #. :sl3:
2646     #. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
2647     #: ../partman-lvm.templates:22001
2648     msgid "lvm"
2649     msgstr "lvm"
2650    
2651     #. Type: select
2652     #. Description
2653     #. :sl3:
2654     #: ../partman-lvm.templates:25001
2655     msgid "Summary of current LVM configuration:"
2656     msgstr "Povzetek trenutne LVM nastavitve:"
2657    
2658     #. Type: select
2659     #. Description
2660     #. :sl3:
2661     #: ../partman-lvm.templates:25001
2662     msgid ""
2663     " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n"
2664     " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n"
2665     " Volume Groups: ${VGS}\n"
2666     " Logical Volumes: ${LVS}"
2667     msgstr ""
2668     " Prosti fizični nosilci: ${FREE_PVS}\n"
2669     " Uporabljeni fizični nosilci: ${USED_PVS}\n"
2670     " Skupine nosilcev: ${VGS}\n"
2671     " Logični nosilci: ${LVS}"
2672    
2673     #. Type: note
2674     #. Description
2675     #. :sl3:
2676     #: ../partman-lvm.templates:26001
2677     msgid "Current LVM configuration:"
2678     msgstr "Trenutna LVM nastavitev:"
2679    
2680     #. Type: error
2681     #. Description
2682     #. :sl3:
2683     #: ../partman-lvm.templates:29001
2684     msgid ""
2685     "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
2686     "been aborted."
2687     msgstr ""
2688     "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca. Ustvarjanje nove skupine nosilcev "
2689     "je bilo prekinjeno."
2690    
2691     #. Type: error
2692     #. Description
2693     #. :sl3:
2694     #: ../partman-lvm.templates:30001
2695     msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
2696     msgstr "Niste vnesli nobenega imena skupine nosilcev. Prosim vnesite ime."
2697    
2698     #. Type: error
2699     #. Description
2700     #. :sl3:
2701     #: ../partman-lvm.templates:31001
2702     msgid ""
2703     "The selected volume group name is already in use. Please choose a different "
2704     "name."
2705     msgstr ""
2706     "Izbrano ime skupine nosilcev je že v uporabi. Prosim, izberite drugo ime."
2707    
2708     #. Type: error
2709     #. Description
2710     #. :sl3:
2711     #: ../partman-lvm.templates:32001
2712     msgid ""
2713     "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
2714     "choose a different name."
2715     msgstr ""
2716     "Izbrano ime skupine nosilcev se prekriva z obstoječim imenom naprave. "
2717     "Izberite drugo ime."
2718    
2719     #. Type: error
2720     #. Description
2721     #. :sl3:
2722     #: ../partman-lvm.templates:33001
2723     msgid "The volume group ${VG} could not be created."
2724     msgstr "Skupine nosilca ${VG} ni bilo mogoče ustvariti."
2725    
2726     #. Type: error
2727     #. Description
2728     #. :sl3:
2729     #: ../partman-lvm.templates:41001
2730     msgid ""
2731     "No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been "
2732     "aborted."
2733     msgstr ""
2734     "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca. Prekinjam razširjanje skupine "
2735     "nosilcev."
2736    
2737     #. Type: multiselect
2738     #. Description
2739     #. :sl3:
2740     #: ../partman-lvm.templates:45001
2741     msgid "Devices to remove from the volume group:"
2742     msgstr "Naprave, ki jih želite odstraniti iz skupine nosilca:"
2743    
2744     #. Type: multiselect
2745     #. Description
2746     #. :sl3:
2747     #: ../partman-lvm.templates:45001
2748     msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
2749     msgstr "Prosim izberite naprave, ki jih želite odstraniti iz skupine nosilcev."
2750    
2751     #. Type: error
2752     #. Description
2753     #. :sl3:
2754     #: ../partman-lvm.templates:46001
2755     msgid ""
2756     "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
2757     msgstr ""
2758     "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca. Prekinjam zmanjševanje skupine "
2759     "nosilcev."
2760    
2761     #. Type: select
2762     #. Description
2763     #. :sl3:
2764     #: ../partman-lvm.templates:56001
2765     msgid "Please select the logical volume to delete."
2766     msgstr "Izberite logičen nosilec, ki ga želite izbrisati."
2767    
2768     #. Type: text
2769     #. Description
2770     #. :sl3:
2771     #: ../partman-lvm.templates:57001
2772     msgid "in VG ${VG}"
2773     msgstr "v VG ${VG}"
2774    
2775     #. Type: error
2776     #. Description
2777     #. :sl3:
2778     #: ../partman-lvm.templates:61001
2779     msgid "Error while initializing physical volume"
2780     msgstr "Med inicializacijo fizičnega nosilca je prišlo do napake."
2781    
2782     #. Type: error
2783     #. Description
2784     #. :sl3:
2785     #: ../partman-lvm.templates:61001
2786     msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
2787     msgstr "Fizičnega nosilca ${PV} ni bilo mogoče inicializirati."
2788    
2789     #. Type: error
2790     #. Description
2791     #. :sl3:
2792     #: ../partman-lvm.templates:62001
2793     msgid "Invalid logical volume or volume group name"
2794     msgstr "Neveljaven logičen nosilec ali neveljavno ime nosilca."
2795    
2796     #. Type: error
2797     #. Description
2798     #. :sl3:
2799     #: ../partman-lvm.templates:62001
2800     msgid ""
2801     "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
2802     "characters, hyphen, plus, period and underscore. They must be 128 characters "
2803     "or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \"..\" are not "
2804     "allowed. In addition, logical volume names may not begin with \"snapshot\"."
2805     msgstr ""
2806     "Imena logičnih enot ali skupine enot lahko vsebujejo le alfanumerične znake "
2807     "ter znake pomišljaj, plus, vejica ali podčrtaj. Imena so lahko dolga največ "
2808     "128 znakov in se ne smejo začeti s pomišljajem. Imena z znaki \".\" in \".."
2809     "\" niso dovoljena. Prav tako se imena logičnih enot ne smejo začeti z "
2810     "\"snapshot\"."
2811    
2812     #. Type: error
2813     #. Description
2814     #. :sl3:
2815     #: ../partman-lvm.templates:62001
2816     msgid "Please choose a different name."
2817     msgstr "Prosim, uporabite drugačno ime."
2818    
2819     #. Type: boolean
2820     #. Description
2821     #. :sl3:
2822     #: ../partman-lvm.templates:63001
2823     msgid "Remove existing logical volume data?"
2824     msgstr "Odstranim obstoječe podatke na logičnem nosilcu?"
2825    
2826     #. Type: boolean
2827     #. Description
2828     #. :sl3:
2829     #: ../partman-lvm.templates:63001
2830     msgid ""
2831     "The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
2832     "volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
2833     msgstr ""
2834     "Izbrana naprava že vsebuje naslednje LVM logične enote, ki bodo odstranjene:"
2835    
2836     #. Type: boolean
2837     #. Description
2838     #. :sl3:
2839     #: ../partman-lvm.templates:63001
2840     msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
2841     msgstr "Logične enote, ki bodo odstranjene: ${LVTARGETS}"
2842    
2843     #. Type: boolean
2844     #. Description
2845     #. :sl3:
2846     #: ../partman-lvm.templates:63001
2847     msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}"
2848     msgstr "Skupina nosilcev, ki naj jo izbrišem: ${VGTARGETS}"
2849    
2850     #. Type: boolean
2851     #. Description
2852     #. :sl3:
2853     #: ../partman-lvm.templates:63001
2854     msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}"
2855     msgstr "Fizične enote, ki bodo odstranjene: ${PVTARGETS}"
2856    
2857     #. Type: boolean
2858     #. Description
2859     #. :sl3:
2860     #: ../partman-lvm.templates:63001
2861     msgid ""
2862     "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
2863     "volumes."
2864     msgstr "Vedite, da bo to trajno izbrisalo vse podatke na logičnih nosilcih."
2865    
2866     #. Type: error
2867     #. Description
2868     #. :sl3:
2869     #: ../partman-lvm.templates:64001
2870     msgid "Unable to automatically remove LVM data"
2871     msgstr "Ne morem samodejno odstraniti LVM podatkov"
2872    
2873     #. Type: error
2874     #. Description
2875     #. :sl3:
2876     #: ../partman-lvm.templates:64001
2877     msgid ""
2878     "Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical "
2879     "volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data "
2880     "automatically. If you wish to use this device for partitioning, please "
2881     "remove its LVM data first."
2882     msgstr ""
2883     "Ker skupine nosilcev na izbrani napravi vsebujejo tudi fizične nosilce na "
2884     "drugih napravah samodejno odstranjevanje njihovih LVM podatkov ni varno. Če "
2885     "želite to napravo uporabiti za razdeljevanje najprej odstranite njene LVM "
2886     "podatke."
2887    
2888     #. Type: error
2889     #. Description
2890     #. :sl3:
2891     #: ../partman-auto-raid.templates:1001
2892     msgid "Error while setting up RAID"
2893     msgstr "Napaka pri nastavitvi RAID polja"
2894    
2895     #. Type: error
2896     #. Description
2897     #. :sl3:
2898     #: ../partman-auto-raid.templates:1001
2899     msgid ""
2900     "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
2901     msgstr ""
2902     "Prišlo je do nepričakovane napake pri pripravljanju šifriranih (preseeded) "
2903     "RAID nosilcev."
2904    
2905     #. Type: error
2906     #. Description
2907     #. :sl3:
2908     #: ../partman-auto-raid.templates:4001
2909     msgid "Not enough RAID partitions specified"
2910     msgstr "Ni določenih dovolj RAID razdelkov"
2911    
2912     #. Type: error
2913     #. Description
2914     #. :sl3:
2915     #: ../partman-auto-raid.templates:4001
2916     msgid ""
2917     "There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
2918     "configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
2919     msgstr ""
2920     "Za vaš sistem ni na voljo dovolj RAID razdelkov. Potrebujete vsaj 3 naprave "
2921     "za RAID5 polje."
2922    
2923     #. Type: text
2924     #. Description
2925     #. File system name
2926     #. Keep translations short enough
2927     #. :sl3:
2928     #: ../partman-crypto.templates:1001
2929     msgid "physical volume for encryption"
2930     msgstr "fizičen nosilec za šifriranje"
2931    
2932     #. Type: text
2933     #. Description
2934     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2935     #. Should be kept very short or unstranslated
2936     #. :sl3:
2937     #: ../partman-crypto.templates:2001
2938     msgid "crypto"
2939     msgstr "kripto"
2940    
2941     #. Type: text
2942     #. Description
2943     #. This is related to "encryption method"
2944     #. Encryption type for a file system
2945     #. Translations should be kept below 40 columns
2946     #. :sl3:
2947     #: ../partman-crypto.templates:3001
2948     msgid "Loopback (loop-AES)"
2949     msgstr "Povratna zanka (loop-AES)"
2950    
2951     #. Type: text
2952     #. Description
2953     #. This is related to "encryption method"
2954     #. Encryption type for a file system
2955     #. Translations should be kept below 40 columns
2956     #. :sl3:
2957     #: ../partman-crypto.templates:4001
2958     msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
2959     msgstr "Preslikovalnik naprave (dm-crypt)"
2960    
2961     #. Type: text
2962     #. Description
2963     #. This is related to "encryption method"
2964     #. Encryption type for a file system
2965     #. :sl3:
2966     #: ../partman-crypto.templates:6001
2967     msgid "not active"
2968     msgstr "ni aktivno"
2969    
2970     #. Type: text
2971     #. Description
2972     #. Should be kept below 24 columns
2973     #. :sl3:
2974     #: ../partman-crypto.templates:7001
2975     msgid "Encryption method:"
2976     msgstr "Šifrirna metoda:"
2977    
2978     #. Type: select
2979     #. Description
2980     #. :sl3:
2981     #: ../partman-crypto.templates:8001
2982     msgid "Encryption method for this partition:"
2983     msgstr "Šifrirna metoda za ta razdelek:"
2984    
2985     #. Type: text
2986     #. Description
2987     #. Should be kept below 24 columns
2988     #. :sl3:
2989     #: ../partman-crypto.templates:9001
2990     msgid "Encryption:"
2991     msgstr "Šifriranje:"
2992    
2993     #. Type: select
2994     #. Description
2995     #. :sl3:
2996     #: ../partman-crypto.templates:10001
2997     msgid "Encryption for this partition:"
2998     msgstr "Šifriranje za ta razdelek:"
2999    
3000     #. Type: text
3001     #. Description
3002     #. Should be kept below 24 columns
3003     #. :sl3:
3004     #: ../partman-crypto.templates:11001
3005     msgid "Key size:"
3006     msgstr "Velikost ključa:"
3007    
3008     #. Type: select
3009     #. Description
3010     #. :sl3:
3011     #: ../partman-crypto.templates:12001
3012     msgid "Key size for this partition:"
3013     msgstr "Velikost ključa za ta razdelek:"
3014    
3015     #. Type: text
3016     #. Description
3017     #. An initialization vector is the initial value used to seed
3018     #. the encryption algorithm
3019     #. Should be kept below 24 columns
3020     #. :sl3:
3021     #: ../partman-crypto.templates:13001
3022     msgid "IV algorithm:"
3023     msgstr "IV algoritem:"
3024    
3025     #. Type: select
3026     #. Description
3027     #. An initialization vector is the initial randomness used to seed
3028     #. the encryption algorithm
3029     #. :sl3:
3030     #: ../partman-crypto.templates:14001
3031     msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
3032     msgstr "Algoritem za ustvarjanje inicializacijskega vektorja za ta razdelek:"
3033    
3034     #. Type: select
3035     #. Description
3036     #. An initialization vector is the initial randomness used to seed
3037     #. the encryption algorithm
3038     #. :sl3:
3039     #: ../partman-crypto.templates:14001
3040     msgid ""
3041     "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
3042     "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
3043     "no reason to change this from the recommended default, except for "
3044     "compatibility with older systems."
3045     msgstr ""
3046     "Za izpeljevanje inicializacijskega vektorja za vsak sektor nosilca podatkov "
3047     "obstajajo različni algoritmi. Ta izbira vpliva na varnost šifriranja. "
3048     "Običajno ni razloga za spreminjanje privzete nastavitve, razen zaradi "
3049     "združljivosti s starejšimi sistemi."
3050    
3051     #. Type: text
3052     #. Description
3053     #. Should be kept below 24 columns
3054     #. :sl3:
3055     #: ../partman-crypto.templates:15001
3056     msgid "Encryption key:"
3057     msgstr "Šifrirni ključ:"
3058    
3059     #. Type: select
3060     #. Description
3061     #. :sl3:
3062     #: ../partman-crypto.templates:16001
3063     msgid "Type of encryption key for this partition:"
3064     msgstr "Tip šifrirnega ključa za ta razdelek:"
3065    
3066     #. Type: text
3067     #. Description
3068     #. Should be kept below 24 columns
3069     #. :sl3:
3070     #: ../partman-crypto.templates:17001
3071     msgid "Encryption key hash:"
3072     msgstr "Izvleček šif. ključa:"
3073    
3074     #. Type: select
3075     #. Description
3076     #. :sl3:
3077     #: ../partman-crypto.templates:18001
3078     msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
3079     msgstr "Tip izvlečka šifrirnega ključa za ta razdelek:"
3080    
3081     #. Type: select
3082     #. Description
3083     #. :sl3:
3084     #: ../partman-crypto.templates:18001
3085     msgid ""
3086     "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
3087     "function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
3088     "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
3089     "strength."
3090     msgstr ""
3091     "Šifrirni ključ se izpelje iz gesla z uporabo enosmerne zgostitvene funkcije. "
3092     "Običajno ni razloga za spreminjanje privzete vrednosti. Nepravilno "
3093     "spreminjanje privzete vrednosti lahko oslabi moč šifriranja."
3094    
3095     #. Type: text
3096     #. Description
3097     #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
3098     #. by "yes" or "no"
3099     #. :sl3:
3100     #: ../partman-crypto.templates:19001
3101     msgid "Erase data:"
3102     msgstr "Izbriši podatke:"
3103    
3104     #. Type: text
3105     #. Description
3106     #. :sl3:
3107     #: ../partman-crypto.templates:22001
3108     msgid "Erase data on this partition"
3109     msgstr "Izbriši podatke na tem razdelku"
3110    
3111     #. Type: boolean
3112     #. Description
3113     #. :sl3:
3114     #: ../partman-crypto.templates:23001
3115     msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
3116     msgstr "Izbrišem podatke na ${DEVICE}?"
3117    
3118     #. Type: boolean
3119     #. Description
3120     #. :sl3:
3121     #: ../partman-crypto.templates:23001
3122     msgid ""
3123     "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
3124     "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
3125     "abort the erase."
3126     msgstr ""
3127     "Podatke na napravi ${DEVICE} bodo prepisali naključni podatki. Po tem koraku "
3128     "podatkov ni mogoče obnoviti. To je zadnja priložnost za preklic brisanja."
3129    
3130     #. Type: text
3131     #. Description
3132     #. :sl3:
3133     #: ../partman-crypto.templates:24001
3134     msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
3135     msgstr "Brišem podatke na ${DEVICE}"
3136    
3137     #. Type: error
3138     #. Description
3139     #. :sl3:
3140     #: ../partman-crypto.templates:25001
3141     msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
3142     msgstr "Brisanje podatkov na ${DEVICE} ni uspelo"
3143    
3144     #. Type: error
3145     #. Description
3146     #. :sl3:
3147     #: ../partman-crypto.templates:25001
3148     msgid ""
3149     "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
3150     "been erased."
3151     msgstr ""
3152     "Med brisanjem podatkov na ${DEVICE} je prišlo do napake. Podatki niso "
3153     "izbrisani."
3154    
3155     #. Type: text
3156     #. Description
3157     #. :sl3:
3158     #: ../partman-crypto.templates:26001
3159     msgid "Setting up encryption..."
3160     msgstr "Nastavitev šifriranja..."
3161    
3162     #. Type: text
3163     #. Description
3164     #. :sl3:
3165     #: ../partman-crypto.templates:27001
3166     msgid "Configure encrypted volumes"
3167     msgstr "Nastavi šifrirane nosilce"
3168    
3169     #. Type: note
3170     #. Description
3171     #. :sl3:
3172     #: ../partman-crypto.templates:28001
3173     msgid "No partitions to encrypt"
3174     msgstr "Ni razdelkov za šifriranje"
3175    
3176     #. Type: note
3177     #. Description
3178     #. :sl3:
3179     #: ../partman-crypto.templates:28001
3180     msgid "No partitions have been selected for encryption."
3181     msgstr "Za šifriranje ni bil izbran noben razdelek."
3182    
3183     #. Type: note
3184     #. Description
3185     #. :sl3:
3186     #: ../partman-crypto.templates:29001
3187     msgid "Required programs missing"
3188     msgstr "Ni potrebnih programov"
3189    
3190     #. Type: note
3191     #. Description
3192     #. :sl3:
3193     #: ../partman-crypto.templates:29001
3194     msgid ""
3195     "This build of debian-installer does not include one or more programs that "
3196     "are required for partman-crypto to function correctly."
3197     msgstr ""
3198     "Ta različica debian namestilnika ne vsebuje enega ali več programov, ki jih "
3199     "partman-crypt potrebuje za pravilno delovanje."
3200    
3201     #. Type: error
3202     #. Description
3203     #. :sl3:
3204     #: ../partman-crypto.templates:30001
3205     msgid "Required encryption options missing"
3206     msgstr "Ni zahtevanih možnosti šifriranja"
3207    
3208     #. Type: error
3209     #. Description
3210     #. :sl3:
3211     #: ../partman-crypto.templates:30001
3212     msgid ""
3213     "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
3214     "partition menu and select all required options."
3215     msgstr ""
3216     "Možnosti šifriranja za napravo ${DEVICE} so nepopolne. Vrnite se na "
3217     "razdeljevalni meni in izberite vse zahtevane možnosti."
3218    
3219     #. Type: text
3220     #. Description
3221     #. :sl3:
3222     #. Translators: this string is used to assemble a string of the format
3223     #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
3224     #. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
3225     #: ../partman-crypto.templates:31001
3226     msgid "missing"
3227     msgstr "manjkajoče"
3228    
3229     #. Type: text
3230     #. Description
3231     #. :sl3:
3232     #. What is "in use" is a partition
3233     #: ../partman-crypto.templates:32001
3234     msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
3235     msgstr "V uporabi kot fizičen nosilec za šifriran nosilec ${DEV}"
3236    
3237     #. Type: error
3238     #. Description
3239     #. :sl3:
3240     #: ../partman-crypto.templates:33001
3241     msgid "Encryption package installation failure"
3242     msgstr "Napaka pri namestitvi šifrirnega paketa"
3243    
3244     #. Type: error
3245     #. Description
3246     #. :sl3:
3247     #: ../partman-crypto.templates:33001
3248     msgid ""
3249     "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
3250     "during its installation."
3251     msgstr ""
3252     "Paketa z modulom jedra ${PACKAGE} ni bilo mogoče najti ali pa je prišlo do "
3253     "napake med namestitvijo."
3254    
3255     #. Type: error
3256     #. Description
3257     #. :sl3:
3258     #: ../partman-crypto.templates:33001
3259     msgid ""
3260     "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
3261     "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
3262     "the required package(s) later on."
3263     msgstr ""
3264     "Verjetno bo med nastavljanjem šifriranih razdelkov med ponovnim zagonom "
3265     "sistema prišlo do težav. Še zmeraj jih lahko popravite tako, da kasneje "
3266     "naložite potrebne pakete."
3267    
3268     #. Type: boolean
3269     #. Description
3270     #. :sl3:
3271     #: ../partman-crypto.templates:34001
3272     msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
3273     msgstr "Zapišem spremembe na disk in nastavim šifrirane nosilce?"
3274    
3275     #. Type: boolean
3276     #. Description
3277     #. :sl3:
3278     #: ../partman-crypto.templates:34001
3279     msgid ""
3280     "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
3281     "has to be written to disk. These changes cannot be undone."
3282     msgstr ""
3283     "Preden nastavite šifrirane nosilce, morate trenutno shemo razdelkov zapisati "
3284     "na trdi disk. Teh sprememb se ne da razveljaviti."
3285    
3286     #. Type: boolean
3287     #. Description
3288     #. :sl3:
3289     #. Type: boolean
3290     #. Description
3291     #. :sl3:
3292     #: ../partman-crypto.templates:34001 ../partman-crypto.templates:35001
3293     msgid ""
3294     "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
3295     "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
3296     "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
3297     "disks before continuing."
3298     msgstr ""
3299     "Potem ko nastavite šifrirane nosilce, niso dovoljene nobene spremembe "
3300     "razdelkov trdih diskov, ki vsebujejo šifrirane nosilce. Pred nadaljevanjem "
3301     "se prepričajte, da ste zadovoljni s trenutno shemo razdelkov na diskih."
3302    
3303     #. Type: boolean
3304     #. Description
3305     #. :sl3:
3306     #: ../partman-crypto.templates:35001
3307     msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
3308     msgstr "Obdržim trenuten razpored razdelkov in nastavim šifrirane nosilce?"
3309    
3310     #. Type: error
3311     #. Description
3312     #. :sl3:
3313     #: ../partman-crypto.templates:36001
3314     msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
3315     msgstr "Napaka pri nastavitvi šifriranih nosilcev"
3316    
3317     #. Type: error
3318     #. Description
3319     #. :sl3:
3320     #: ../partman-crypto.templates:36001
3321     msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
3322     msgstr "Prišlo je do napake pri nastavljanju šifriranih nosilcev."
3323    
3324     #. Type: error
3325     #. Description
3326     #. :sl3:
3327     #: ../partman-crypto.templates:36001
3328     msgid "The configuration has been aborted."
3329     msgstr "Nastavljanje je prekinjeno."
3330    
3331     #. Type: error
3332     #. Description
3333     #. :sl3:
3334     #: ../partman-crypto.templates:37001
3335     msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
3336     msgstr "Inicializacija šifriranega nosilca ni uspela"
3337    
33