Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | bubulle | 51558 | # translation of sl.po to Slovenian |
| 2 | # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE | ||
| 3 | # packages/po/sl.po | ||
| 4 | # | ||
| 5 | # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST | ||
| 6 | # | ||
| 7 | # | ||
| 8 | # Slovenian messages for debian-installer. | ||
| 9 | # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. | ||
| 10 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. | ||
| 11 | # | ||
| 12 | # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005. | ||
| 13 | # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006. | ||
| 14 | # Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006. | ||
| 15 | # Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006. | ||
| 16 | msgid "" | ||
| 17 | msgstr "" | ||
| 18 | "Project-Id-Version: sl\n" | ||
| 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
| 20 | bubulle | 51969 | "POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:51+0000\n" |
| 21 | bubulle | 51558 | "PO-Revision-Date: 2008-02-05 13:12+0100\n" |
| 22 | "Last-Translator: Matej Kovacic <matej.kovacic@owca.info>\n" | ||
| 23 | "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" | ||
| 24 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
| 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 27 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | ||
| 28 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" | ||
| 29 | "%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||
| 30 | "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" | ||
| 31 | |||
| 32 | #. Type: boolean | ||
| 33 | #. Description | ||
| 34 | #. :sl3: | ||
| 35 | #: ../ethdetect.templates:2001 | ||
| 36 | msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?" | ||
| 37 | msgstr "Ali boste uporabljali FireWire Ethernet?" | ||
| 38 | |||
| 39 | #. Type: boolean | ||
| 40 | #. Description | ||
| 41 | #. :sl3: | ||
| 42 | #: ../ethdetect.templates:2001 | ||
| 43 | msgid "" | ||
| 44 | "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's " | ||
| 45 | "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected " | ||
| 46 | "to it, this could be your primary Ethernet interface." | ||
| 47 | msgstr "" | ||
| 48 | "Nisem zaznal Ethernet kartice, vendar je prisoten FireWire vmesnik. Možno " | ||
| 49 | "je, čeprav malo verjetno, da je z ustrezno FireWire priključeno strojno " | ||
| 50 | "opremo to vaš primarni Ethernet vmesnik." | ||
| 51 | |||
| 52 | #. Type: string | ||
| 53 | #. Description | ||
| 54 | #. :sl3: | ||
| 55 | #: ../hw-detect.templates:7001 | ||
| 56 | msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" | ||
| 57 | msgstr "Vnesite dodatne parametre za modul ${MODULE}:" | ||
| 58 | |||
| 59 | #. Type: string | ||
| 60 | #. Description | ||
| 61 | #. :sl3: | ||
| 62 | #: ../hw-detect.templates:7001 | ||
| 63 | msgid "" | ||
| 64 | "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the " | ||
| 65 | "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters " | ||
| 66 | "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and " | ||
| 67 | "cannot be determined from the hardware. An example string looks something " | ||
| 68 | "like \"irq=7 io=0x220\"" | ||
| 69 | msgstr "" | ||
| 70 | "Modul ${MODULE} se ni naložil. Nekateri moduli sprejmejo parametre ob " | ||
| 71 | "nalaganju, tako da lahko prilagodite njihovo delovanje (predvsem starejša " | ||
| 72 | "strojna oprema). Ti parametri so pogosto vrata V/I in številke IRQ, ki so od " | ||
| 73 | "računalnika do računalnika različne in jih ni mogoče zaznati s strojno " | ||
| 74 | "opremo. Niz lahko izgleda nekako takole \"irq=7 io=0x220\"" | ||
| 75 | |||
| 76 | #. Type: string | ||
| 77 | #. Description | ||
| 78 | #. :sl3: | ||
| 79 | #: ../hw-detect.templates:7001 | ||
| 80 | msgid "" | ||
| 81 | "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " | ||
| 82 | "blank to not load the module." | ||
| 83 | msgstr "" | ||
| 84 | "Če ne veste, kaj vnesti, poglejte v dokumentacijo, ali ne vnesite ničesar, " | ||
| 85 | "če ne želite naložiti modula." | ||
| 86 | |||
| 87 | #. Type: error | ||
| 88 | #. Description | ||
| 89 | #. :sl3: | ||
| 90 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 | ||
| 91 | msgid "Architecture not supported" | ||
| 92 | msgstr "Arhitektura ni podprta" | ||
| 93 | |||
| 94 | #. Type: error | ||
| 95 | #. Description | ||
| 96 | #. :sl3: | ||
| 97 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 | ||
| 98 | msgid "" | ||
| 99 | "The specified Debian archive mirror does not seem to support your " | ||
| 100 | "architecture. Please try a different mirror." | ||
| 101 | msgstr "" | ||
| 102 | "Naveden zrcalni strežnik Debianovega arhiva ne vsebuje vaše arhitekture. " | ||
| 103 | "Poskusite drugega." | ||
| 104 | |||
| 105 | #. Type: text | ||
| 106 | #. Description | ||
| 107 | #. :sl3: | ||
| 108 | #: ../partman-base.templates:46001 | ||
| 109 | #, no-c-format | ||
| 110 | msgid "RAID%s device #%s" | ||
| 111 | msgstr "RAID%s naprava #%s" | ||
| 112 | |||
| 113 | #. Type: text | ||
| 114 | #. Description | ||
| 115 | #. :sl3: | ||
| 116 | #: ../partman-base.templates:47001 | ||
| 117 | #, no-c-format | ||
| 118 | msgid "Encrypted volume (%s)" | ||
| 119 | msgstr "Šifrirani nosilec (%s)" | ||
| 120 | |||
| 121 | #. Type: text | ||
| 122 | #. Description | ||
| 123 | #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror) | ||
| 124 | #. :sl3: | ||
| 125 | #: ../partman-base.templates:48001 | ||
| 126 | #, no-c-format | ||
| 127 | msgid "Serial ATA RAID %s (%s)" | ||
| 128 | msgstr "Serijski ATA RAID %s (%s)" | ||
| 129 | |||
| 130 | #. Type: text | ||
| 131 | #. Description | ||
| 132 | #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1) | ||
| 133 | #. :sl3: | ||
| 134 | #: ../partman-base.templates:49001 | ||
| 135 | #, no-c-format | ||
| 136 | msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)" | ||
| 137 | msgstr "Serijski ATA RAID %s (razdelek #%s)" | ||
| 138 | |||
| 139 | #. Type: text | ||
| 140 | #. Description | ||
| 141 | bubulle | 51698 | #. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate |
| 142 | #. You'll find some documentation about it at | ||
| 143 | #. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html | ||
| 144 | #. "Short" definition: | ||
| 145 | #. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure | ||
| 146 | #. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a | ||
| 147 | #. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can | ||
| 148 | #. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing | ||
| 149 | #. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the | ||
| 150 | #. aggregated paths. | ||
| 151 | #. WWID stands for World-Wide IDentification | ||
| 152 | bubulle | 51558 | #. :sl3: |
| 153 | bubulle | 51698 | #: ../partman-base.templates:50001 |
| 154 | #, no-c-format | ||
| 155 | msgid "Multipath %s (WWID %s)" | ||
| 156 | msgstr "" | ||
| 157 | |||
| 158 | #. Type: text | ||
| 159 | #. Description | ||
| 160 | #. :sl3: | ||
| 161 | #: ../partman-base.templates:51001 | ||
| 162 | #, fuzzy, no-c-format | ||
| 163 | msgid "Multipath %s (partition #%s)" | ||
| 164 | msgstr "Serijski ATA RAID %s (razdelek #%s)" | ||
| 165 | |||
| 166 | #. Type: text | ||
| 167 | #. Description | ||
| 168 | #. :sl3: | ||
| 169 | bubulle | 51628 | #: ../partman-base.templates:52001 |
| 170 | bubulle | 51558 | #, no-c-format |
| 171 | msgid "LVM VG %s, LV %s" | ||
| 172 | msgstr "LVM VG %s, LV %s" | ||
| 173 | |||
| 174 | #. Type: text | ||
| 175 | #. Description | ||
| 176 | #. :sl3: | ||
| 177 | bubulle | 51628 | #: ../partman-base.templates:53001 |
| 178 | bubulle | 51558 | #, no-c-format |
| 179 | msgid "Loopback (loop%s)" | ||
| 180 | msgstr "Loopback (loop%s)" | ||
| 181 | |||
| 182 | bubulle | 51808 | #. Type: note |
| 183 | #. Description | ||
| 184 | #. :sl3: | ||
| 185 | bubulle | 51857 | #: ../nobootloader.templates:6001 |
| 186 | bubulle | 51808 | msgid "No boot loader installed" |
| 187 | msgstr "Ni nameščenega nobenega zagonskega nalagalnika" | ||
| 188 | |||
| 189 | #. Type: note | ||
| 190 | #. Description | ||
| 191 | #. :sl3: | ||
| 192 | bubulle | 51857 | #: ../nobootloader.templates:6001 |
| 193 | bubulle | 51808 | msgid "" |
| 194 | "No boot loader has been installed, either because you chose not to or " | ||
| 195 | "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet." | ||
| 196 | msgstr "" | ||
| 197 | "Ni nameščenega nobenega zagonskega nalagalnika, ker ga niste želeli " | ||
| 198 | "namestiti ali pa ga vaša arhitektura še ne podpira." | ||
| 199 | |||
| 200 | #. Type: note | ||
| 201 | #. Description | ||
| 202 | #. :sl3: | ||
| 203 | bubulle | 51857 | #: ../nobootloader.templates:6001 |
| 204 | bubulle | 51808 | msgid "" |
| 205 | "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition " | ||
| 206 | "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument." | ||
| 207 | msgstr "" | ||
| 208 | "Sistem boste morali zagnati ročno z jedrom ${KERNEL} na razdelku ${BOOT} in " | ||
| 209 | "z ${ROOT}, kot podanemu argumentu jedra." | ||
| 210 | |||
| 211 | bubulle | 51558 | #. Type: boolean |
| 212 | #. Description | ||
| 213 | #. :sl3: | ||
| 214 | #: ../grub-installer.templates:3001 | ||
| 215 | msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" | ||
| 216 | msgstr "Namestim zagonski nalagalnik GRUB na serijski ATA RAID disk?" | ||
| 217 | |||
| 218 | #. Type: boolean | ||
| 219 | #. Description | ||
| 220 | #. :sl3: | ||
| 221 | #: ../grub-installer.templates:3001 | ||
| 222 | msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." | ||
| 223 | msgstr "Nameščanje GRUB-a na serijski ATA RAID je eksperimentalno." | ||
| 224 | |||
| 225 | #. Type: boolean | ||
| 226 | #. Description | ||
| 227 | #. :sl3: | ||
| 228 | #: ../grub-installer.templates:3001 | ||
| 229 | msgid "" | ||
| 230 | "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " | ||
| 231 | bubulle | 51932 | "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " |
| 232 | "the boot order defined in the system's BIOS setup." | ||
| 233 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 234 | "GRUB je vedno nameščen na glavni zagonski zapis (MBR) serijskega ATA RAID " | ||
| 235 | "diska. Predvideva se tudi, da je ta disk tudi naveden kot prvi zagonski disk " | ||
| 236 | "v BIOS-u." | ||
| 237 | |||
| 238 | #. Type: boolean | ||
| 239 | #. Description | ||
| 240 | #. :sl3: | ||
| 241 | bubulle | 51857 | #. Type: boolean |
| 242 | #. Description | ||
| 243 | #. :sl3: | ||
| 244 | #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 | ||
| 245 | bubulle | 51558 | msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." |
| 246 | msgstr "GRUB korenska naprava je: ${GRUBROOT}." | ||
| 247 | |||
| 248 | bubulle | 51969 | #. Type: error |
| 249 | #. Description | ||
| 250 | #. :sl3: | ||
| 251 | #: ../grub-installer.templates:4001 | ||
| 252 | msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." | ||
| 253 | msgstr "" | ||
| 254 | "Prišlo je do napake pri nastavljanju GRUB-a za vaš serijski ATA RAID disk." | ||
| 255 | |||
| 256 | #. Type: error | ||
| 257 | #. Description | ||
| 258 | #. :sl3: | ||
| 259 | #. Type: error | ||
| 260 | #. Description | ||
| 261 | #. :sl3: | ||
| 262 | #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 | ||
| 263 | msgid "The GRUB installation has been aborted." | ||
| 264 | msgstr "Namestitev GRUB-a je bila prekinjena." | ||
| 265 | |||
| 266 | bubulle | 51558 | #. Type: boolean |
| 267 | #. Description | ||
| 268 | #. :sl3: | ||
| 269 | #: ../grub-installer.templates:5001 | ||
| 270 | bubulle | 51857 | #, fuzzy |
| 271 | msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" | ||
| 272 | msgstr "Namestim zagonski nalagalnik GRUB na glavni zagonski zapis?" | ||
| 273 | |||
| 274 | #. Type: boolean | ||
| 275 | #. Description | ||
| 276 | #. :sl3: | ||
| 277 | #: ../grub-installer.templates:5001 | ||
| 278 | #, fuzzy | ||
| 279 | msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." | ||
| 280 | msgstr "Nameščanje GRUB-a na serijski ATA RAID je eksperimentalno." | ||
| 281 | |||
| 282 | #. Type: boolean | ||
| 283 | #. Description | ||
| 284 | #. :sl3: | ||
| 285 | #: ../grub-installer.templates:5001 | ||
| 286 | #, fuzzy | ||
| 287 | msgid "" | ||
| 288 | "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " | ||
| 289 | "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " | ||
| 290 | "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." | ||
| 291 | msgstr "" | ||
| 292 | "GRUB je vedno nameščen na glavni zagonski zapis (MBR) serijskega ATA RAID " | ||
| 293 | "diska. Predvideva se tudi, da je ta disk tudi naveden kot prvi zagonski disk " | ||
| 294 | "v BIOS-u." | ||
| 295 | |||
| 296 | bubulle | 51969 | #. Type: error |
| 297 | #. Description | ||
| 298 | #. :sl3: | ||
| 299 | #: ../grub-installer.templates:6001 | ||
| 300 | #, fuzzy | ||
| 301 | msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." | ||
| 302 | msgstr "" | ||
| 303 | "Prišlo je do napake pri nastavljanju GRUB-a za vaš serijski ATA RAID disk." | ||
| 304 | |||
| 305 | bubulle | 51857 | #. Type: boolean |
| 306 | #. Description | ||
| 307 | #. :sl3: | ||
| 308 | #: ../grub-installer.templates:7001 | ||
| 309 | bubulle | 51558 | msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?" |
| 310 | msgstr "Namestim zagonski nalagalnik GRUB na XFS datotečni sistem?" | ||
| 311 | |||
| 312 | #. Type: boolean | ||
| 313 | #. Description | ||
| 314 | #. :sl3: | ||
| 315 | bubulle | 51857 | #: ../grub-installer.templates:7001 |
| 316 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 317 | "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a " | ||
| 318 | "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended." | ||
| 319 | msgstr "" | ||
| 320 | "Namestitev zagonskega nalagalnika GRUB pogosto ni uspešna ali obvisi, če je /" | ||
| 321 | "boot na XFS datotečnem sistemu. V tem primeru je priporočena uporaba LILO " | ||
| 322 | "nalagalnika." | ||
| 323 | |||
| 324 | #. Type: select | ||
| 325 | #. Choices | ||
| 326 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 327 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 328 | #. in single-byte languages) | ||
| 329 | #. :sl3: | ||
| 330 | #: ../lilo-installer.templates:1001 | ||
| 331 | msgid "${disc}: Master Boot Record" | ||
| 332 | msgstr "${disc}: Glavni zagonski zapis" | ||
| 333 | |||
| 334 | #. Type: select | ||
| 335 | #. Choices | ||
| 336 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 337 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 338 | #. in single-byte languages) | ||
| 339 | #. :sl3: | ||
| 340 | #: ../lilo-installer.templates:1001 | ||
| 341 | msgid "${part}: new Debian partition" | ||
| 342 | msgstr "${part}: novi Debianov razdelek" | ||
| 343 | |||
| 344 | #. Type: select | ||
| 345 | #. Choices | ||
| 346 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 347 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 348 | #. in single-byte languages) | ||
| 349 | #. :sl3: | ||
| 350 | #. Type: select | ||
| 351 | #. Choices | ||
| 352 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 353 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 354 | #. in single-byte languages) | ||
| 355 | #. :sl3: | ||
| 356 | #: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001 | ||
| 357 | msgid "Other choice (Advanced)" | ||
| 358 | msgstr "Druga izbira (dapredno)" | ||
| 359 | |||
| 360 | #. Type: select | ||
| 361 | #. Description | ||
| 362 | #. :sl3: | ||
| 363 | #. Type: select | ||
| 364 | #. Description | ||
| 365 | #. :sl3: | ||
| 366 | #. Type: string | ||
| 367 | #. Description | ||
| 368 | #. :sl3: | ||
| 369 | #: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002 | ||
| 370 | #: ../lilo-installer.templates:3001 | ||
| 371 | msgid "LILO installation target:" | ||
| 372 | msgstr "Namestitvena tarča za LILO" | ||
| 373 | |||
| 374 | #. Type: select | ||
| 375 | #. Description | ||
| 376 | #. :sl3: | ||
| 377 | #: ../lilo-installer.templates:1002 | ||
| 378 | msgid "" | ||
| 379 | "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By " | ||
| 380 | "installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete " | ||
| 381 | "control of the boot process, but if you want to use a different boot " | ||
| 382 | "manager, just install LILO on the new Debian partition instead." | ||
| 383 | msgstr "" | ||
| 384 | "Za zaganjanje vašega sistema morate namestiti program LILO. Če ga boste " | ||
| 385 | "namestili na glavni zagonski zapis, bo v celoti nadzoroval zagonski proces, " | ||
| 386 | "če pa želite uporabiti drug zagonski nalagalnik, preprosto namestite LILO na " | ||
| 387 | "nov Debian razdelek." | ||
| 388 | |||
| 389 | #. Type: select | ||
| 390 | #. Description | ||
| 391 | #. :sl3: | ||
| 392 | #: ../lilo-installer.templates:1002 | ||
| 393 | msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record." | ||
| 394 | msgstr "Če niste prepričani, namestite LILO v glavni zagonski zapis (MBR)." | ||
| 395 | |||
| 396 | #. Type: select | ||
| 397 | #. Choices | ||
| 398 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 399 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 400 | #. in single-byte languages) | ||
| 401 | #. :sl3: | ||
| 402 | #: ../lilo-installer.templates:2001 | ||
| 403 | msgid "${disc}: software RAID array" | ||
| 404 | msgstr "${disc}: programsko RAID polje" | ||
| 405 | |||
| 406 | #. Type: select | ||
| 407 | #. Description | ||
| 408 | #. :sl3: | ||
| 409 | #: ../lilo-installer.templates:2002 | ||
| 410 | msgid "" | ||
| 411 | "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You " | ||
| 412 | "may choose to install it onto a software RAID array or another device." | ||
| 413 | msgstr "" | ||
| 414 | "Da bo vaš sistem moč zagnati morate namestiti program LILO. Lahko ga " | ||
| 415 | "namestite na programsko RAID polje ali na drugo napravo." | ||
| 416 | |||
| 417 | #. Type: string | ||
| 418 | #. Description | ||
| 419 | #. :sl3: | ||
| 420 | #: ../lilo-installer.templates:3001 | ||
| 421 | msgid "" | ||
| 422 | "Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should " | ||
| 423 | "be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1." | ||
| 424 | msgstr "" | ||
| 425 | "Prosim, vnesite ime naprave razdelka ali diska (npr. /dev/hda ali /dev/sda1) " | ||
| 426 | "na katerega naj namestim LILO." | ||
| 427 | |||
| 428 | #. Type: error | ||
| 429 | #. Description | ||
| 430 | #. :sl3: | ||
| 431 | #: ../lilo-installer.templates:4001 | ||
| 432 | msgid "Invalid partition name" | ||
| 433 | msgstr "Nepravilno ime razdelka" | ||
| 434 | |||
| 435 | #. Type: error | ||
| 436 | #. Description | ||
| 437 | #. :sl3: | ||
| 438 | #: ../lilo-installer.templates:4001 | ||
| 439 | msgid "" | ||
| 440 | "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please " | ||
| 441 | "try again." | ||
| 442 | msgstr "" | ||
| 443 | "Pot ${path} ne predstavlja razdelka ali naprave trdega diska. Poskusite " | ||
| 444 | "ponovno." | ||
| 445 | |||
| 446 | #. Type: text | ||
| 447 | #. Description | ||
| 448 | #. :sl3: | ||
| 449 | #: ../lilo-installer.templates:5001 | ||
| 450 | msgid "Installing LILO..." | ||
| 451 | msgstr "Nameščanje paketa LILO..." | ||
| 452 | |||
| 453 | #. Type: text | ||
| 454 | #. Description | ||
| 455 | #. :sl3: | ||
| 456 | #: ../lilo-installer.templates:6001 | ||
| 457 | msgid "Activating partition ${bootdev}" | ||
| 458 | msgstr "Aktiviranje razdelka ${bootdev}" | ||
| 459 | |||
| 460 | #. Type: text | ||
| 461 | #. Description | ||
| 462 | #. :sl3: | ||
| 463 | #: ../lilo-installer.templates:7001 | ||
| 464 | msgid "Creating lilo.conf" | ||
| 465 | msgstr "Ustvarjanje lilo.conf" | ||
| 466 | |||
| 467 | #. Type: text | ||
| 468 | #. Description | ||
| 469 | #. :sl3: | ||
| 470 | #: ../lilo-installer.templates:8001 | ||
| 471 | msgid "Installing the LILO package" | ||
| 472 | msgstr "Nameščanje paketa LILO" | ||
| 473 | |||
| 474 | #. Type: text | ||
| 475 | #. Description | ||
| 476 | #. :sl3: | ||
| 477 | #: ../lilo-installer.templates:9001 | ||
| 478 | msgid "Running LILO for ${bootdev}" | ||
| 479 | msgstr "Zaganjanje nalagalnika LILO za ${bootdev}" | ||
| 480 | |||
| 481 | #. Type: note | ||
| 482 | #. Description | ||
| 483 | #. :sl3: | ||
| 484 | #: ../lilo-installer.templates:10001 | ||
| 485 | msgid "LILO configured to use a serial console" | ||
| 486 | msgstr "LILO je nastavljen za uporabo serijske konzole" | ||
| 487 | |||
| 488 | #. Type: note | ||
| 489 | #. Description | ||
| 490 | #. :sl3: | ||
| 491 | #: ../lilo-installer.templates:10001 | ||
| 492 | msgid "" | ||
| 493 | "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}" | ||
| 494 | msgstr "" | ||
| 495 | "LILO je nastavljen za uporabo serijskih vrat ${PORT} kot konzole. " | ||
| 496 | "${PORT_SPEED}" | ||
| 497 | |||
| 498 | #. Type: text | ||
| 499 | #. Description | ||
| 500 | #. :sl3: | ||
| 501 | #: ../lilo-installer.templates:11001 | ||
| 502 | msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}." | ||
| 503 | msgstr "Hitrost serijskih vrat je nastavljena na ${SPEED}." | ||
| 504 | |||
| 505 | #. Type: boolean | ||
| 506 | #. Description | ||
| 507 | #. :sl3: | ||
| 508 | #: ../lilo-installer.templates:12001 | ||
| 509 | msgid "Would you like to make this partition active?" | ||
| 510 | msgstr "Bi radi aktivirali ta razdelek?" | ||
| 511 | |||
| 512 | #. Type: boolean | ||
| 513 | #. Description | ||
| 514 | #. :sl3: | ||
| 515 | #: ../lilo-installer.templates:12001 | ||
| 516 | msgid "" | ||
| 517 | "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. " | ||
| 518 | "If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the " | ||
| 519 | "boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that " | ||
| 520 | "is being installed." | ||
| 521 | msgstr "" | ||
| 522 | "LILO ste se odločili namestiti na razdelek, ki še ni aktiven. Če razdelek ni " | ||
| 523 | "označen kot aktiven, potem zagonski nalagalnik ne bo naložil Lila. To vam " | ||
| 524 | "lahko onemogoči zagon sistema, ki ga nameščate." | ||
| 525 | |||
| 526 | #. Type: boolean | ||
| 527 | #. Description | ||
| 528 | #. :sl3: | ||
| 529 | #: ../lilo-installer.templates:12001 | ||
| 530 | msgid "" | ||
| 531 | "You should make this partition active unless you have another boot loader " | ||
| 532 | "that will allow you to access your new Linux installation." | ||
| 533 | msgstr "" | ||
| 534 | "Ta razdelek morate aktivirati, razen, če imate še en zagonski nalagalnik, ki " | ||
| 535 | "vam bo omogočil dostop do vaše namestitve Linuxa." | ||
| 536 | |||
| 537 | #. Type: boolean | ||
| 538 | #. Description | ||
| 539 | #. :sl3: | ||
| 540 | #: ../lilo-installer.templates:13001 | ||
| 541 | msgid "LILO installation failed. Continue anyway?" | ||
| 542 | msgstr "" | ||
| 543 | "Namestitev zagonskega nalagalnika LILO ni uspela. Kljub temu nadaljujem?" | ||
| 544 | |||
| 545 | #. Type: boolean | ||
| 546 | #. Description | ||
| 547 | #. :sl3: | ||
| 548 | #: ../lilo-installer.templates:13001 | ||
| 549 | msgid "" | ||
| 550 | "The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot " | ||
| 551 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| 552 | "to LILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| 553 | msgstr "" | ||
| 554 | "Namestitev paketa lilo v /target/ ni uspela. Namestitev zagonskega " | ||
| 555 | "nalagalnika LILO je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv " | ||
| 556 | "LILO, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo." | ||
| 557 | |||
| 558 | #. Type: error | ||
| 559 | #. Description | ||
| 560 | #. :sl3: | ||
| 561 | #: ../lilo-installer.templates:14001 | ||
| 562 | msgid "LILO installation failed" | ||
| 563 | msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika LILO ni uspela" | ||
| 564 | |||
| 565 | #. Type: error | ||
| 566 | #. Description | ||
| 567 | #. :sl3: | ||
| 568 | #: ../lilo-installer.templates:14001 | ||
| 569 | msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | ||
| 570 | msgstr "Zagon \"/sbin/lilo\" ni uspel, koda napake je \"${ERRCODE}\"." | ||
| 571 | |||
| 572 | #. Type: text | ||
| 573 | #. Description | ||
| 574 | #. Main menu item | ||
| 575 | #. :sl3: | ||
| 576 | #: ../lilo-installer.templates:15001 | ||
| 577 | msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk" | ||
| 578 | msgstr "Nameščam sistemski zaganjalnik LILO na trdi disk" | ||
| 579 | |||
| 580 | #. Type: error | ||
| 581 | #. Description | ||
| 582 | #. :sl3: | ||
| 583 | #: ../rescue-mode.templates:3001 | ||
| 584 | msgid "No such device" | ||
| 585 | msgstr "Ni takšne naprave" | ||
| 586 | |||
| 587 | #. Type: error | ||
| 588 | #. Description | ||
| 589 | #. :sl3: | ||
| 590 | #: ../rescue-mode.templates:3001 | ||
| 591 | msgid "" | ||
| 592 | "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. " | ||
| 593 | "Please try again." | ||
| 594 | msgstr "" | ||
| 595 | "Naprava, ki ste jo vnesli za vaš korenski datotečni sistem (${DEVICE}), ne " | ||
| 596 | "obstaja. Poskusite ponovno." | ||
| 597 | |||
| 598 | #. Type: error | ||
| 599 | #. Description | ||
| 600 | #. :sl3: | ||
| 601 | #: ../rescue-mode.templates:4001 | ||
| 602 | msgid "Mount failed" | ||
| 603 | msgstr "Priklop ni uspel" | ||
| 604 | |||
| 605 | #. Type: error | ||
| 606 | #. Description | ||
| 607 | #. :sl3: | ||
| 608 | #: ../rescue-mode.templates:4001 | ||
| 609 | msgid "" | ||
| 610 | "An error occurred while mounting the device you entered for your root file " | ||
| 611 | "system (${DEVICE}) on /target." | ||
| 612 | msgstr "" | ||
| 613 | "Med priklapljanjem naprave (${DEVICE}), ki ste jo izbrali kot korenski " | ||
| 614 | "datotečni sistem, na /cilj je prišlo do napake." | ||
| 615 | |||
| 616 | #. Type: error | ||
| 617 | #. Description | ||
| 618 | #. :sl3: | ||
| 619 | #: ../rescue-mode.templates:4001 | ||
| 620 | msgid "Please check the syslog for more information." | ||
| 621 | msgstr "Prosim preverite syslog za več informacij." | ||
| 622 | |||
| 623 | #. Type: error | ||
| 624 | #. Description | ||
| 625 | #. :sl3: | ||
| 626 | #: ../rescue-mode.templates:6001 | ||
| 627 | msgid "Rescue operation failed" | ||
| 628 | msgstr "Postopek reševanja ni uspel" | ||
| 629 | |||
| 630 | #. Type: error | ||
| 631 | #. Description | ||
| 632 | #. :sl3: | ||
| 633 | #: ../rescue-mode.templates:6001 | ||
| 634 | msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}." | ||
| 635 | msgstr "Izvajanje reševanja '${OPERATION}' ni uspelo, koda napake je ${CODE}." | ||
| 636 | |||
| 637 | #. Type: error | ||
| 638 | #. Description | ||
| 639 | #. :sl3: | ||
| 640 | #: ../rescue-mode.templates:12001 | ||
| 641 | msgid "Error running shell in /target" | ||
| 642 | msgstr "Napaka pri zagonu ukazne lupine v /target" | ||
| 643 | |||
| 644 | #. Type: error | ||
| 645 | #. Description | ||
| 646 | #. :sl3: | ||
| 647 | #: ../rescue-mode.templates:12001 | ||
| 648 | msgid "" | ||
| 649 | "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an " | ||
| 650 | "error occurred while running it." | ||
| 651 | msgstr "" | ||
| 652 | "Na vašem korenskem datotečnem sistemu (${DEVICE}) je bila najdena ukazna " | ||
| 653 | "lupina (${SHELL}), vendar je med njenim poganjanjem prišlo do napake." | ||
| 654 | |||
| 655 | #. Type: error | ||
| 656 | #. Description | ||
| 657 | #. :sl3: | ||
| 658 | #: ../rescue-mode.templates:13001 | ||
| 659 | msgid "No shell found in /target" | ||
| 660 | msgstr "Na /target nisem našel nobene ukazne lupine" | ||
| 661 | |||
| 662 | #. Type: error | ||
| 663 | #. Description | ||
| 664 | #. :sl3: | ||
| 665 | #: ../rescue-mode.templates:13001 | ||
| 666 | msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})." | ||
| 667 | msgstr "" | ||
| 668 | "Nobene uporabne ukazne lupine ni bilo moč najti na vašem korenskem " | ||
| 669 | "datotečnem sistemu (${DEVICE})." | ||
| 670 | |||
| 671 | #. Type: text | ||
| 672 | #. Description | ||
| 673 | #. :sl3: | ||
| 674 | #: ../iso-scan.templates:4001 | ||
| 675 | msgid "Detecting hardware to find hard drives" | ||
| 676 | msgstr "Zaznavam strojno opremo z namenom odkriti trde diske" | ||
| 677 | |||
| 678 | #. Type: text | ||
| 679 | #. Description | ||
| 680 | #. :sl3: | ||
| 681 | #: ../iso-scan.templates:5001 | ||
| 682 | msgid "Searching drives for an installer ISO image" | ||
| 683 | msgstr "Preiskujem diske za ISO sliko namestilnika" | ||
| 684 | |||
| 685 | #. Type: text | ||
| 686 | #. Description | ||
| 687 | #. :sl3: | ||
| 688 | #: ../iso-scan.templates:6001 | ||
| 689 | msgid "Mounting ${DRIVE}..." | ||
| 690 | msgstr "Priklapljam ${DRIVE}..." | ||
| 691 | |||
| 692 | #. Type: text | ||
| 693 | #. Description | ||
| 694 | #. :sl3: | ||
| 695 | #: ../iso-scan.templates:7001 | ||
| 696 | msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..." | ||
| 697 | msgstr "Preiskujem ${DRIVE} (v ${DIRECTORY})..." | ||
| 698 | |||
| 699 | #. Type: boolean | ||
| 700 | #. Description | ||
| 701 | #. :sl3: | ||
| 702 | #: ../iso-scan.templates:8001 | ||
| 703 | msgid "Do full disk search for installer ISO image?" | ||
| 704 | msgstr "Ali naj preiščem celoten disk za ISO sliko namestitve?" | ||
| 705 | |||
| 706 | #. Type: boolean | ||
| 707 | #. Description | ||
| 708 | #. :sl3: | ||
| 709 | #: ../iso-scan.templates:8001 | ||
| 710 | msgid "" | ||
| 711 | "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, " | ||
| 712 | "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough " | ||
| 713 | "search will find the ISO image, but it may take a long time." | ||
| 714 | msgstr "" | ||
| 715 | "Pri hitrem iskanju ISO slike namestitve, ki išče samo na pogostih mestih, ni " | ||
| 716 | "bila najdena ISO slika namestitve. Obstaja možnost, da bo najdena pri bolj " | ||
| 717 | "podrobnem iskanju, ki pa lahko traja dlje časa." | ||
| 718 | |||
| 719 | #. Type: error | ||
| 720 | #. Description | ||
| 721 | #. :sl3: | ||
| 722 | #. Type: error | ||
| 723 | #. Description | ||
| 724 | #. :sl3: | ||
| 725 | #: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001 | ||
| 726 | msgid "Failed to find an installer ISO image" | ||
| 727 | msgstr "Iskanje ISO slike namestitve ni uspelo" | ||
| 728 | |||
| 729 | #. Type: error | ||
| 730 | #. Description | ||
| 731 | #. :sl3: | ||
| 732 | #: ../iso-scan.templates:9001 | ||
| 733 | msgid "" | ||
| 734 | "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may " | ||
| 735 | "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system " | ||
| 736 | "that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or " | ||
| 737 | "reboot and fix the ISO image." | ||
| 738 | msgstr "" | ||
| 739 | "Nisem našel nobene ISO slike namestitve. Če ste prenesli ISO sliko, ima " | ||
| 740 | "morda slabo ime (se ne končna na \".iso\"), ali pa se nahaja na datotečnem " | ||
| 741 | "sistemu, ki ga nisem uspel priklopiti. Namesto tega boste morali uporabiti " | ||
| 742 | "mrežno namestitev ali ponovno zagnati računalnik in popraviti ISO sliko." | ||
| 743 | |||
| 744 | #. Type: error | ||
| 745 | #. Description | ||
| 746 | #. :sl3: | ||
| 747 | #: ../iso-scan.templates:10001 | ||
| 748 | msgid "" | ||
| 749 | "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. " | ||
| 750 | "The ISO image you downloaded may be corrupt." | ||
| 751 | msgstr "" | ||
| 752 | "Čeprav sem našel eno ali več ISO slik, le teh nisem mogel priklopiti. ISO " | ||
| 753 | "slika, ki ste jo prenesli je morda pokvarjena." | ||
| 754 | |||
| 755 | #. Type: error | ||
| 756 | #. Description | ||
| 757 | #. :sl3: | ||
| 758 | #. Type: error | ||
| 759 | #. Description | ||
| 760 | #. :sl3: | ||
| 761 | #: ../iso-scan.templates:10001 ../iso-scan.templates:11001 | ||
| 762 | msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image." | ||
| 763 | msgstr "" | ||
| 764 | "Uporabite mrežno namestitev ali pa ponovno zaženite računalnik in popravite " | ||
| 765 | "ISO sliko." | ||
| 766 | |||
| 767 | #. Type: error | ||
| 768 | #. Description | ||
| 769 | #. :sl3: | ||
| 770 | #: ../iso-scan.templates:11001 | ||
| 771 | msgid "No installer ISO image found" | ||
| 772 | msgstr "Nisem našel nobene ISO slike namestilnika" | ||
| 773 | |||
| 774 | #. Type: error | ||
| 775 | #. Description | ||
| 776 | #. :sl3: | ||
| 777 | #: ../iso-scan.templates:11001 | ||
| 778 | msgid "" | ||
| 779 | "While one or more possible ISO images were found, they did not look like " | ||
| 780 | "valid installer ISO images." | ||
| 781 | msgstr "" | ||
| 782 | "Čeprav sem našel eno ali več ISO slik, le te niso bile pravilne ISO slike " | ||
| 783 | "namestitve." | ||
| 784 | |||
| 785 | #. Type: note | ||
| 786 | #. Description | ||
| 787 | #. :sl3: | ||
| 788 | #: ../iso-scan.templates:12001 | ||
| 789 | msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image" | ||
| 790 | msgstr "Uspešno sem priklopil ISO sliko ${SUITE} namestilnika" | ||
| 791 | |||
| 792 | #. Type: note | ||
| 793 | #. Description | ||
| 794 | #. :sl3: | ||
| 795 | #: ../iso-scan.templates:12001 | ||
| 796 | msgid "" | ||
| 797 | "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the " | ||
| 798 | "installation ISO image." | ||
| 799 | msgstr "" | ||
| 800 | "Kot ISO slika namestitve bo uporabljena ISO datoteka ${FILENAME} na " | ||
| 801 | "${DEVICE} (${SUITE})." | ||
| 802 | |||
| 803 | #. Type: note | ||
| 804 | #. Description | ||
| 805 | #. :sl3: | ||
| 806 | #: ../save-logs.templates:5001 | ||
| 807 | msgid "Web server started, but network not running" | ||
| 808 | msgstr "Spletni strežnik je zagnan, vendar omrežje ne deluje" | ||
| 809 | |||
| 810 | #. Type: note | ||
| 811 | #. Description | ||
| 812 | #. :sl3: | ||
| 813 | #: ../save-logs.templates:5001 | ||
| 814 | msgid "" | ||
| 815 | "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " | ||
| 816 | "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " | ||
| 817 | "left running, and will be accessible once the network is configured." | ||
| 818 | msgstr "" | ||
| 819 | "Na tem računalniku je bil pognan preprost spletni strežnik z namenom " | ||
| 820 | "shranjevanja dnevnikov in razhroščevalnih informacij. Vendar vaše omrežje še " | ||
| 821 | "ni postavljeno. Spletni strežnik bo ostal prižgan in bo dostopen, ko bo vaše " | ||
| 822 | "omrežje delovalo." | ||
| 823 | |||
| 824 | #. Type: note | ||
| 825 | #. Description | ||
| 826 | #. :sl3: | ||
| 827 | #: ../save-logs.templates:6001 | ||
| 828 | msgid "Web server started" | ||
| 829 | msgstr "Spletni strežnik zagnan" | ||
| 830 | |||
| 831 | #. Type: note | ||
| 832 | #. Description | ||
| 833 | #. :sl3: | ||
| 834 | #: ../save-logs.templates:6001 | ||
| 835 | msgid "" | ||
| 836 | "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " | ||
| 837 | "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" | ||
| 838 | "${ADDRESS}/" | ||
| 839 | msgstr "" | ||
| 840 | "Na tem računalniku je bil pognan preprost spletni strežnik z namenom " | ||
| 841 | "shranjevanja dnevnikov in razhroščevalnih informacij. Seznam vseh dosegljiv " | ||
| 842 | "dnevniških datotek lahko najdete na http://${ADDRESS}/" | ||
| 843 | |||
| 844 | #. Type: boolean | ||
| 845 | #. Description | ||
| 846 | #. :sl3: | ||
| 847 | #: ../cdrom-checker.templates:1001 | ||
| 848 | msgid "Check CD-ROM integrity?" | ||
| 849 | msgstr "Preverim celovitost CD-ROM-a?" | ||
| 850 | |||
| 851 | #. Type: boolean | ||
| 852 | #. Description | ||
| 853 | #. :sl3: | ||
| 854 | #: ../cdrom-checker.templates:1001 | ||
| 855 | msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time." | ||
| 856 | msgstr "" | ||
| 857 | "Opozorilo: dolžina tega preverjanja je odvisna od vaše strojne opreme in " | ||
| 858 | "lahko traja nekaj časa." | ||
| 859 | |||
| 860 | #. Type: note | ||
| 861 | #. Description | ||
| 862 | #. :sl3: | ||
| 863 | #: ../cdrom-checker.templates:2001 | ||
| 864 | msgid "Insert a Debian CD-ROM" | ||
| 865 | msgstr "Vstavite Debian CD-ROM" | ||
| 866 | |||
| 867 | #. Type: note | ||
| 868 | #. Description | ||
| 869 | #. :sl3: | ||
| 870 | #: ../cdrom-checker.templates:2001 | ||
| 871 | msgid "" | ||
| 872 | "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before " | ||
| 873 | "continuing." | ||
| 874 | msgstr "Pred nadaljevanjem vstavite enega od uradnih Debian CD-ROM-ov v pogon." | ||
| 875 | |||
| 876 | #. Type: error | ||
| 877 | #. Description | ||
| 878 | #. :sl3: | ||
| 879 | #: ../cdrom-checker.templates:3001 | ||
| 880 | msgid "Failed to mount CD-ROM" | ||
| 881 | msgstr "Nisem mogel priklopiti CD-ROM-a" | ||
| 882 | |||
| 883 | #. Type: error | ||
| 884 | #. Description | ||
| 885 | #. :sl3: | ||
| 886 | #: ../cdrom-checker.templates:3001 | ||
| 887 | msgid "" | ||
| 888 | "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media " | ||
| 889 | "and cables, and try it again." | ||
| 890 | msgstr "" | ||
| 891 | "CD-ROMa ${CDROM} ni bilo mogoče pravilno priklopiti. Preverite nosilec in " | ||
| 892 | "kable in poskusite znova." | ||
| 893 | |||
| 894 | #. Type: error | ||
| 895 | #. Description | ||
| 896 | #. :sl3: | ||
| 897 | #: ../cdrom-checker.templates:4001 | ||
| 898 | msgid "No valid Debian CD-ROM" | ||
| 899 | msgstr "Ni veljaven Debian CD-ROM" | ||
| 900 | |||
| 901 | #. Type: error | ||
| 902 | #. Description | ||
| 903 | #. :sl3: | ||
| 904 | #: ../cdrom-checker.templates:4001 | ||
| 905 | msgid "" | ||
| 906 | "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the " | ||
| 907 | "disk." | ||
| 908 | msgstr "" | ||
| 909 | "CD-ROM, ki ste ga vstavili ni veljaven Debian CD-ROM. Prosim, zamenjajte ga." | ||
| 910 | |||
| 911 | #. Type: error | ||
| 912 | #. Description | ||
| 913 | #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. | ||
| 914 | #. :sl3: | ||
| 915 | #: ../cdrom-checker.templates:5001 | ||
| 916 | msgid "Failed to open checksum file" | ||
| 917 | msgstr "Odpiranje datoteke s kontrolno vsoto ni uspelo" | ||
| 918 | |||
| 919 | #. Type: error | ||
| 920 | #. Description | ||
| 921 | #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. | ||
| 922 | #. :sl3: | ||
| 923 | #: ../cdrom-checker.templates:5001 | ||
| 924 | msgid "" | ||
| 925 | "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums " | ||
| 926 | "of the files located on the CD-ROM." | ||
| 927 | msgstr "" | ||
| 928 | "Ni mi uspelo odpreti datoteke MD5, ki vsebuje kontrolne vsote datotek na CD-" | ||
| 929 | "ROM-u." | ||
| 930 | |||
| 931 | #. Type: note | ||
| 932 | #. Description | ||
| 933 | #. :sl3: | ||
| 934 | #: ../cdrom-checker.templates:6001 | ||
| 935 | msgid "Integrity test successful" | ||
| 936 | msgstr "Preizkus celovitosti je uspel" | ||
| 937 | |||
| 938 | #. Type: note | ||
| 939 | #. Description | ||
| 940 | #. :sl3: | ||
| 941 | #: ../cdrom-checker.templates:6001 | ||
| 942 | msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid." | ||
| 943 | msgstr "Preverjanje celovitosti CD-ROM-a je uspela. CD plošča je v redu." | ||
| 944 | |||
| 945 | #. Type: error | ||
| 946 | #. Description | ||
| 947 | #. :sl3: | ||
| 948 | #: ../cdrom-checker.templates:7001 | ||
| 949 | msgid "Integrity test failed" | ||
| 950 | msgstr "Preizkus celovitosti ni uspel" | ||
| 951 | |||
| 952 | #. Type: error | ||
| 953 | #. Description | ||
| 954 | #. :sl3: | ||
| 955 | #: ../cdrom-checker.templates:7001 | ||
| 956 | msgid "" | ||
| 957 | "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this " | ||
| 958 | "file may have been corrupted." | ||
| 959 | msgstr "" | ||
| 960 | "Kontrolna vsota MD5 datoteke ${FILE} se ne ujema. Vaš CD-ROM ali ta datoteka " | ||
| 961 | "sta morda poškodovana." | ||
| 962 | |||
| 963 | #. Type: boolean | ||
| 964 | #. Description | ||
| 965 | #. :sl3: | ||
| 966 | #: ../cdrom-checker.templates:8001 | ||
| 967 | msgid "Check the integrity of another CD-ROM?" | ||
| 968 | msgstr "Bi radi preizkusili celovitost še enega CD-ROM-a?" | ||
| 969 | |||
| 970 | #. Type: note | ||
| 971 | #. Description | ||
| 972 | #. :sl3: | ||
| 973 | #: ../cdrom-checker.templates:9001 | ||
| 974 | msgid "Insert Debian boot CD-ROM" | ||
| 975 | msgstr "Vstavite Debian zagonski CD-ROM" | ||
| 976 | |||
| 977 | #. Type: note | ||
| 978 | #. Description | ||
| 979 | #. :sl3: | ||
| 980 | #: ../cdrom-checker.templates:9001 | ||
| 981 | msgid "" | ||
| 982 | "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue with " | ||
| 983 | "the installation." | ||
| 984 | msgstr "" | ||
| 985 | "Da bi lahko nadaljevali z namestitvijo, se prepričajte, da ste vstavili " | ||
| 986 | "Debian zagonski CD-ROM." | ||
| 987 | |||
| 988 | #. Type: text | ||
| 989 | #. Description | ||
| 990 | #. :sl3: | ||
| 991 | #: ../cdrom-checker.templates:10001 | ||
| 992 | msgid "Checking CD-ROM integrity" | ||
| 993 | msgstr "Preverjam celovitost CD-ROM-a" | ||
| 994 | |||
| 995 | #. Type: text | ||
| 996 | #. Description | ||
| 997 | #. :sl3: | ||
| 998 | #: ../cdrom-checker.templates:11001 | ||
| 999 | msgid "Checking file: ${FILE}" | ||
| 1000 | msgstr "Preverjam datoteko: ${FILE}" | ||
| 1001 | |||
| 1002 | #. Type: text | ||
| 1003 | #. Description | ||
| 1004 | #. :sl3: | ||
| 1005 | #: ../live-installer.templates:1001 | ||
| 1006 | msgid "Install the system" | ||
| 1007 | msgstr "Namesti osnovni sistem" | ||
| 1008 | |||
| 1009 | #. Type: text | ||
| 1010 | #. Description | ||
| 1011 | #. :sl3: | ||
| 1012 | #: ../live-installer.templates:2001 | ||
| 1013 | msgid "Installing the system..." | ||
| 1014 | msgstr "Nameščam osnovni sistem..." | ||
| 1015 | |||
| 1016 | #. Type: text | ||
| 1017 | #. Description | ||
| 1018 | #. :sl3: | ||
| 1019 | #: ../live-installer.templates:3001 | ||
| 1020 | msgid "Copying data to disk..." | ||
| 1021 | msgstr "Kopiranje podatkov na disk..." | ||
| 1022 | |||
| 1023 | bubulle | 51650 | #. Type: text |
| 1024 | #. Description | ||
| 1025 | #. :sl3: | ||
| 1026 | bubulle | 51698 | #. This string appears when the live-installer package |
| 1027 | #. drop network settings that are used only by the | ||
| 1028 | #. Live system | ||
| 1029 | bubulle | 51650 | #: ../live-installer.templates:4001 |
| 1030 | #, fuzzy | ||
| 1031 | bubulle | 51698 | msgid "Cleaning up network settings..." |
| 1032 | bubulle | 51650 | msgstr "Shranjujem omrežne nastavitve..." |
| 1033 | |||
| 1034 | #. Type: text | ||
| 1035 | #. Description | ||
| 1036 | #. :sl3: | ||
| 1037 | #: ../live-installer.templates:5001 | ||
| 1038 | #, fuzzy | ||
| 1039 | bubulle | 51698 | msgid "Removing packages specific to the live system..." |
| 1040 | msgstr "Shranjujem omrežne nastavitve..." | ||
| 1041 | bubulle | 51650 | |
| 1042 | #. Type: text | ||
| 1043 | #. Description | ||
| 1044 | #. :sl3: | ||
| 1045 | #: ../live-installer.templates:6001 | ||
| 1046 | #, fuzzy | ||
| 1047 | msgid "Reconfiguring X.org..." | ||
| 1048 | msgstr "Nastavljam omrežje..." | ||
| 1049 | |||
| 1050 | bubulle | 51808 | #. Type: select |
| 1051 | #. Choices | ||
| 1052 | #. :sl3: | ||
| 1053 | #: ../live-installer.templates:8001 | ||
| 1054 | #, fuzzy | ||
| 1055 | msgid "normal" | ||
| 1056 | msgstr "formatiraj" | ||
| 1057 | |||
| 1058 | #. Type: select | ||
| 1059 | #. Choices | ||
| 1060 | #. :sl3: | ||
| 1061 | #: ../live-installer.templates:8001 | ||
| 1062 | msgid "live" | ||
| 1063 | msgstr "" | ||
| 1064 | |||
| 1065 | #. Type: select | ||
| 1066 | #. Description | ||
| 1067 | #. :sl3: | ||
| 1068 | #: ../live-installer.templates:8002 | ||
| 1069 | #, fuzzy | ||
| 1070 | bubulle | 51969 | #| msgid "Choose an installation step:" |
| 1071 | msgid "Type of installation:" | ||
| 1072 | msgstr "Izberite korak namestitve:" | ||
| 1073 | bubulle | 51808 | |
| 1074 | #. Type: select | ||
| 1075 | #. Description | ||
| 1076 | #. :sl3: | ||
| 1077 | #: ../live-installer.templates:8002 | ||
| 1078 | bubulle | 51969 | msgid "" |
| 1079 | "The live system can be installed to hard disk using one of the following " | ||
| 1080 | "options." | ||
| 1081 | msgstr "" | ||
| 1082 | bubulle | 51808 | |
| 1083 | #. Type: select | ||
| 1084 | #. Description | ||
| 1085 | #. :sl3: | ||
| 1086 | #: ../live-installer.templates:8002 | ||
| 1087 | msgid "" | ||
| 1088 | bubulle | 51969 | "If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If " |
| 1089 | "you choose 'live', the installed system will continue to act as a live " | ||
| 1090 | "system but it can then be launched directly from the hard disk." | ||
| 1091 | bubulle | 51808 | msgstr "" |
| 1092 | |||
| 1093 | bubulle | 51558 | #. Type: error |
| 1094 | #. Description | ||
| 1095 | #. :sl3: | ||
| 1096 | #: ../mdcfg-utils.templates:2001 | ||
| 1097 | msgid "Multidisk (MD) not available" | ||
| 1098 | msgstr "Multidisk (MD) ni na voljo" | ||
| 1099 | |||
| 1100 | #. Type: error | ||
| 1101 | #. Description | ||
| 1102 | #. :sl3: | ||
| 1103 | #: ../mdcfg-utils.templates:2001 | ||
| 1104 | msgid "" | ||
| 1105 | "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be " | ||
| 1106 | "solved by loading the needed modules." | ||
| 1107 | msgstr "" | ||
| 1108 | "Trenutno jedro ne podpira multidisk naprav. To lahko popravite tako, da " | ||
| 1109 | "naložite potrebne module." | ||
| 1110 | |||
| 1111 | #. Type: select | ||
| 1112 | #. Choices | ||
| 1113 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 1114 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1115 | #. in single-byte languages) | ||
| 1116 | #. :sl3: | ||
| 1117 | #: ../mdcfg-utils.templates:3001 | ||
| 1118 | msgid "Create MD device" | ||
| 1119 | msgstr "Ustvari napravo MD" | ||
| 1120 | |||
| 1121 | #. Type: select | ||
| 1122 | #. Choices | ||
| 1123 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 1124 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1125 | #. in single-byte languages) | ||
| 1126 | #. :sl3: | ||
| 1127 | #: ../mdcfg-utils.templates:3001 | ||
| 1128 | msgid "Delete MD device" | ||
| 1129 | msgstr "Izbriši napravo MD" | ||
| 1130 | |||
| 1131 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1132 | #. Type: select | ||
| 1133 | #. Choices | ||
| 1134 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 1135 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1136 | #. in single-byte languages) | ||
| 1137 | #. :sl3: | ||
| 1138 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1139 | #. Type: text | ||
| 1140 | #. Description | ||
| 1141 | #. :sl3: | ||
| 1142 | #. Menu entry | ||
| 1143 | #. Use infinitive form | ||
| 1144 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1145 | #. Type: select | ||
| 1146 | #. Choices | ||
| 1147 | #. :sl5: | ||
| 1148 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1149 | #. Type: select | ||
| 1150 | #. Choices | ||
| 1151 | #. :sl5: | ||
| 1152 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1153 | #. Type: select | ||
| 1154 | #. Choices | ||
| 1155 | #. :sl5: | ||
| 1156 | #. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in | ||
| 1157 | #. the " Select "Finish" at the bottom of the list when you are done" string | ||
| 1158 | #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-lvm.templates:17001 | ||
| 1159 | #: ../partconf.templates:3001 ../partitioner.templates:1001 | ||
| 1160 | #: ../s390-dasd.templates:1001 | ||
| 1161 | msgid "Finish" | ||
| 1162 | msgstr "Končaj" | ||
| 1163 | |||
| 1164 | #. Type: select | ||
| 1165 | #. Description | ||
| 1166 | #. :sl3: | ||
| 1167 | #: ../mdcfg-utils.templates:3002 | ||
| 1168 | msgid "Multidisk configuration actions" | ||
| 1169 | msgstr "Multidisk nastavitvene akcije" | ||
| 1170 | |||
| 1171 | #. Type: select | ||
| 1172 | #. Description | ||
| 1173 | #. :sl3: | ||
| 1174 | #: ../mdcfg-utils.templates:3002 | ||
| 1175 | msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu." | ||
| 1176 | msgstr "To je meni za nastavljanje Multidiska (MD) in programskega RAID polja." | ||
| 1177 | |||
| 1178 | #. Type: select | ||
| 1179 | #. Description | ||
| 1180 | #. :sl3: | ||
| 1181 | #: ../mdcfg-utils.templates:3002 | ||
| 1182 | msgid "" | ||
| 1183 | "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices." | ||
| 1184 | msgstr "" | ||
| 1185 | "Izberite eno od naslednjih izbir, če želite nastaviti multidisk naprave." | ||
| 1186 | |||
| 1187 | #. Type: error | ||
| 1188 | #. Description | ||
| 1189 | #. :sl3: | ||
| 1190 | #: ../mdcfg-utils.templates:4001 | ||
| 1191 | msgid "No RAID partitions available" | ||
| 1192 | msgstr "Noben RAID razdelek ni na voljo" | ||
| 1193 | |||
| 1194 | #. Type: error | ||
| 1195 | #. Description | ||
| 1196 | #. :sl3: | ||
| 1197 | #: ../mdcfg-utils.templates:4001 | ||
| 1198 | msgid "" | ||
| 1199 | "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. " | ||
| 1200 | "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device " | ||
| 1201 | "to free its partitions." | ||
| 1202 | msgstr "" | ||
| 1203 | "Ni neuporabljenih razdelkov tipa \"Linux RAID Autodetect\". Ustvarite takšen " | ||
| 1204 | "razdelek ali pa izbrišite že uporabljano multidisk napravo, da boste " | ||
| 1205 | "sprostili njene razdelke." | ||
| 1206 | |||
| 1207 | #. Type: error | ||
| 1208 | #. Description | ||
| 1209 | #. :sl3: | ||
| 1210 | #: ../mdcfg-utils.templates:4001 | ||
| 1211 | msgid "" | ||
| 1212 | "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are " | ||
| 1213 | "therefore not available for use by this configuration utility." | ||
| 1214 | msgstr "" | ||
| 1215 | "Če imate takšne razdelke, morda vsebujejo dejanske datotečne sisteme in zato " | ||
| 1216 | "niso na voljo za uporabo s tem nastavitvenim orodjem." | ||
| 1217 | |||
| 1218 | #. Type: error | ||
| 1219 | #. Description | ||
| 1220 | #. :sl3: | ||
| 1221 | #: ../mdcfg-utils.templates:5001 | ||
| 1222 | msgid "Not enough RAID partitions available" | ||
| 1223 | msgstr "Na voljo ni dovolj RAID razdelkov" | ||
| 1224 | |||
| 1225 | #. Type: error | ||
| 1226 | #. Description | ||
| 1227 | #. :sl3: | ||
| 1228 | #: ../mdcfg-utils.templates:5001 | ||
| 1229 | msgid "" | ||
| 1230 | "There are not enough RAID partitions available for your selected " | ||
| 1231 | "configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your " | ||
| 1232 | "configuration requires ${REQUIRED} partitions." | ||
| 1233 | msgstr "" | ||
| 1234 | "Za vašo izbrano nastavitev ni na voljo dovolj RAID razdelkov. Na voljo imate " | ||
| 1235 | "${NUM_PART} razdelkov RAID, vendar vaša nastavitev zahteva ${REQUIRED} " | ||
| 1236 | "razdelkov." | ||
| 1237 | |||
| 1238 | #. Type: select | ||
| 1239 | #. Choices | ||
| 1240 | #. :sl3: | ||
| 1241 | #. flag:translate:4 | ||
| 1242 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 | ||
| 1243 | msgid "RAID0" | ||
| 1244 | msgstr "RAID0" | ||
| 1245 | |||
| 1246 | #. Type: select | ||
| 1247 | #. Choices | ||
| 1248 | #. :sl3: | ||
| 1249 | #. flag:translate:4 | ||
| 1250 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 | ||
| 1251 | msgid "RAID1" | ||
| 1252 | msgstr "RAID1" | ||
| 1253 | |||
| 1254 | #. Type: select | ||
| 1255 | #. Choices | ||
| 1256 | #. :sl3: | ||
| 1257 | #. flag:translate:4 | ||
| 1258 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 | ||
| 1259 | msgid "RAID5" | ||
| 1260 | msgstr "RAID5" | ||
| 1261 | |||
| 1262 | #. Type: select | ||
| 1263 | #. Description | ||
| 1264 | #. :sl3: | ||
| 1265 | #: ../mdcfg-utils.templates:6002 | ||
| 1266 | msgid "Multidisk device type:" | ||
| 1267 | msgstr "Multidisk naprava tipa:" | ||
| 1268 | |||
| 1269 | #. Type: select | ||
| 1270 | #. Description | ||
| 1271 | #. :sl3: | ||
| 1272 | #: ../mdcfg-utils.templates:6002 | ||
| 1273 | msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created." | ||
| 1274 | msgstr "Prosim izberite tip multidisk naprave, ki naj bo ustvarjena." | ||
| 1275 | |||
| 1276 | #. Type: string | ||
| 1277 | #. Description | ||
| 1278 | #. :sl3: | ||
| 1279 | #: ../mdcfg-utils.templates:7001 | ||
| 1280 | msgid "Number of active devices for the RAID1 array:" | ||
| 1281 | msgstr "Število aktivnih naprav za RAID1 polje:" | ||
| 1282 | |||
| 1283 | #. Type: string | ||
| 1284 | #. Description | ||
| 1285 | #. :sl3: | ||
| 1286 | #: ../mdcfg-utils.templates:7001 | ||
| 1287 | msgid "" | ||
| 1288 | "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The active " | ||
| 1289 | "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one " | ||
| 1290 | "or more of the active devices fail." | ||
| 1291 | msgstr "" | ||
| 1292 | "RAID1 polje je sestavljeno iz aktivnih in nadomestnih razdelkov. Aktivni " | ||
| 1293 | "razdelki so tisti, ki so uporabljeni medtem, ko bodo nadomestne naprave " | ||
| 1294 | "uporabljene samo, če ena ali več od aktivnih naprav odpove." | ||
| 1295 | |||
| 1296 | #. Type: string | ||
| 1297 | #. Description | ||
| 1298 | #. :sl3: | ||
| 1299 | #. Type: string | ||
| 1300 | #. Description | ||
| 1301 | #. :sl3: | ||
| 1302 | #: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../mdcfg-utils.templates:10001 | ||
| 1303 | msgid "NOTE: this setting cannot be changed later." | ||
| 1304 | msgstr "OPOMBA: te nastavitve kasneje ni mogoče spremenii" | ||
| 1305 | |||
| 1306 | #. Type: string | ||
| 1307 | #. Description | ||
| 1308 | #. :sl3: | ||
| 1309 | #: ../mdcfg-utils.templates:8001 | ||
| 1310 | msgid "Number of spare devices for the RAID1 array:" | ||
| 1311 | msgstr "Število nadomestnih naprav za RAID1 polje:" | ||
| 1312 | |||
| 1313 | #. Type: multiselect | ||
| 1314 | #. Description | ||
| 1315 | #. :sl3: | ||
| 1316 | #: ../mdcfg-utils.templates:9001 | ||
| 1317 | msgid "Spare devices for the RAID1 multidisk device:" | ||
| 1318 | msgstr "Nadomestne naprave za RAID1 multidisk napravo:" | ||
| 1319 | |||
| 1320 | #. Type: multiselect | ||
| 1321 | #. Description | ||
| 1322 | #. :sl3: | ||
| 1323 | #: ../mdcfg-utils.templates:9001 | ||
| 1324 | msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} spare devices." | ||
| 1325 | msgstr "Izbrali ste ustvarjanje RAID1 polja z ${COUNT} nadomestnimi napravami." | ||
| 1326 | |||
| 1327 | #. Type: multiselect | ||
| 1328 | #. Description | ||
| 1329 | #. :sl3: | ||
| 1330 | #. Type: multiselect | ||
| 1331 | #. Description | ||
| 1332 | #. :sl3: | ||
| 1333 | #: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../mdcfg-utils.templates:12001 | ||
| 1334 | msgid "" | ||
| 1335 | "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose " | ||
| 1336 | "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the " | ||
| 1337 | "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be " | ||
| 1338 | "able to add them later to the array." | ||
| 1339 | msgstr "" | ||
| 1340 | "Izberite razdelke, ki jih želite uporabiti kot nadomestne naprave, Izberete " | ||
| 1341 | "lahko do ${COUNT} razdelkov. Če jih izberete manj kot ${COUNT}, bo " | ||
| 1342 | "preostanek razdelkov dodan polju kot \"manjkajoč\". Polju jih lahko dodate " | ||
| 1343 | "kasneje." | ||
| 1344 | |||
| 1345 | #. Type: string | ||
| 1346 | #. Description | ||
| 1347 | #. :sl3: | ||
| 1348 | #: ../mdcfg-utils.templates:10001 | ||
| 1349 | msgid "Number of active devices for the RAID5 array:" | ||
| 1350 | msgstr "Število aktivnih naprav za RAID5 polje:" | ||
| 1351 | |||
| 1352 | #. Type: string | ||
| 1353 | #. Description | ||
| 1354 | #. :sl3: | ||
| 1355 | #: ../mdcfg-utils.templates:10001 | ||
| 1356 | msgid "" | ||
| 1357 | "The RAID5 array will consist of both active and spare partitions. The active " | ||
| 1358 | "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one " | ||
| 1359 | "or more of the active devices fail. A minimum of three active devices is " | ||
| 1360 | "required." | ||
| 1361 | msgstr "" | ||
| 1362 | "RAID5 polje je sestavljeno iz aktivnih in nadomestnih razdelkov. Aktivni " | ||
| 1363 | "razdelki so tisti, ki so uporabljeni medtem, ko bodo nadomestne naprave " | ||
| 1364 | "uporabljene samo, če ena ali več od aktivnih naprav odpove. Potrebne so vsaj " | ||
| 1365 | "tri aktivne naprave." | ||
| 1366 | |||
| 1367 | #. Type: string | ||
| 1368 | #. Description | ||
| 1369 | #. :sl3: | ||
| 1370 | #: ../mdcfg-utils.templates:11001 | ||
| 1371 | msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:" | ||
| 1372 | msgstr "Število nadomestnih naprav za RAID5 polje:" | ||
| 1373 | |||
| 1374 | #. Type: multiselect | ||
| 1375 | #. Description | ||
| 1376 | #. :sl3: | ||
| 1377 | #: ../mdcfg-utils.templates:12001 | ||
| 1378 | msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:" | ||
| 1379 | msgstr "Nadomestne naprave za RAID5 multidisk napravo:" | ||
| 1380 | |||
| 1381 | #. Type: multiselect | ||
| 1382 | #. Description | ||
| 1383 | #. :sl3: | ||
| 1384 | #: ../mdcfg-utils.templates:12001 | ||
| 1385 | msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices." | ||
| 1386 | msgstr "Izbrali ste ustvarjanje RAID5 polja z ${COUNT} nadomestnimi napravami." | ||
| 1387 | |||
| 1388 | #. Type: multiselect | ||
| 1389 | #. Description | ||
| 1390 | #. :sl3: | ||
| 1391 | #: ../mdcfg-utils.templates:13001 | ||
| 1392 | msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:" | ||
| 1393 | msgstr "Aktivne naprave za RAID0 multidisk napravo:" | ||
| 1394 | |||
| 1395 | #. Type: multiselect | ||
| 1396 | #. Description | ||
| 1397 | #. :sl3: | ||
| 1398 | #: ../mdcfg-utils.templates:13001 | ||
| 1399 | msgid "" | ||
| 1400 | "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in " | ||
| 1401 | "this array." | ||
| 1402 | msgstr "" | ||
| 1403 | "Izbrali ste ustvarjanje polja RAID0. Izberite aktivne naprave v tem polju." | ||
| 1404 | |||
| 1405 | #. Type: multiselect | ||
| 1406 | #. Description | ||
| 1407 | #. :sl3: | ||
| 1408 | #: ../mdcfg-utils.templates:14001 | ||
| 1409 | msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:" | ||
| 1410 | msgstr "Aktivne naprave za RAID1 multidisk napravo:" | ||
| 1411 | |||
| 1412 | #. Type: multiselect | ||
| 1413 | #. Description | ||
| 1414 | #. :sl3: | ||
| 1415 | #: ../mdcfg-utils.templates:14001 | ||
| 1416 | msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} active devices." | ||
| 1417 | msgstr "" | ||
| 1418 | "Odločili ste se, da boste ustvarili polje RAID1 z ${COUNT} aktivnimi " | ||
| 1419 | "napravami." | ||
| 1420 | |||
| 1421 | #. Type: multiselect | ||
| 1422 | #. Description | ||
| 1423 | #. :sl3: | ||
| 1424 | #. Type: multiselect | ||
| 1425 | #. Description | ||
| 1426 | #. :sl3: | ||
| 1427 | #: ../mdcfg-utils.templates:14001 ../mdcfg-utils.templates:15001 | ||
| 1428 | msgid "" | ||
| 1429 | "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly " | ||
| 1430 | "${COUNT} partitions." | ||
| 1431 | msgstr "" | ||
| 1432 | "Izberite razdelke, ki so aktivne naprave. Izbrati morate natančno ${COUNT} " | ||
| 1433 | "razdelkov." | ||
| 1434 | |||
| 1435 | #. Type: multiselect | ||
| 1436 | #. Description | ||
| 1437 | #. :sl3: | ||
| 1438 | #: ../mdcfg-utils.templates:15001 | ||
| 1439 | msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:" | ||
| 1440 | msgstr "Aktivne naprave za RAID5 multidisk napravo:" | ||
| 1441 | |||
| 1442 | #. Type: multiselect | ||
| 1443 | #. Description | ||
| 1444 | #. :sl3: | ||
| 1445 | #: ../mdcfg-utils.templates:15001 | ||
| 1446 | msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices." | ||
| 1447 | msgstr "" | ||
| 1448 | "Odločili ste se, da boste ustvarili polje RAID5 z ${COUNT} aktivnimi " | ||
| 1449 | "napravami." | ||
| 1450 | |||
| 1451 | #. Type: select | ||
| 1452 | #. Description | ||
| 1453 | #. :sl3: | ||
| 1454 | #: ../mdcfg-utils.templates:16002 | ||
| 1455 | msgid "Multidisk device to be deleted:" | ||
| 1456 | msgstr "Multidisk naprava, ki naj bo izbrisana:" | ||
| 1457 | |||
| 1458 | #. Type: select | ||
| 1459 | #. Description | ||
| 1460 | #. :sl3: | ||
| 1461 | #: ../mdcfg-utils.templates:16002 | ||
| 1462 | msgid "" | ||
| 1463 | "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its " | ||
| 1464 | "components." | ||
| 1465 | msgstr "" | ||
| 1466 | "Brisanje naprave z več diski jo bo ustavilo in izbrisalo superblok vseh " | ||
| 1467 | "njenih komponent." | ||
| 1468 | |||
| 1469 | #. Type: select | ||
| 1470 | #. Description | ||
| 1471 | #. :sl3: | ||
| 1472 | #: ../mdcfg-utils.templates:16002 | ||
| 1473 | msgid "" | ||
| 1474 | "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or " | ||
| 1475 | "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after " | ||
| 1476 | "the deletion." | ||
| 1477 | msgstr "" | ||
| 1478 | "Vedite, da vam to ne bo omogočilo takojšnje ponovne uporabe razdelkov ali " | ||
| 1479 | "naprav v napravi z več diski. Polje pa bo po brisanju postalo neuporabno." | ||
| 1480 | |||
| 1481 | #. Type: select | ||
| 1482 | #. Description | ||
| 1483 | #. :sl3: | ||
| 1484 | #: ../mdcfg-utils.templates:16002 | ||
| 1485 | msgid "" | ||
| 1486 | "If you select a device for deletion, you will get some information about it " | ||
| 1487 | "and you will be given the option of aborting this operation." | ||
| 1488 | msgstr "" | ||
| 1489 | "Če izberete napravo za brisanje, boste dobili nekaj podatkov o njej in " | ||
| 1490 | "možnost, da prekinete postopek." | ||
| 1491 | |||
| 1492 | #. Type: error | ||
| 1493 | #. Description | ||
| 1494 | #. :sl3: | ||
| 1495 | #: ../mdcfg-utils.templates:17001 | ||
| 1496 | msgid "No multidisk devices available" | ||
| 1497 | msgstr "Na voljo ni nobenih multidisk naprav" | ||
| 1498 | |||
| 1499 | #. Type: error | ||
| 1500 | #. Description | ||
| 1501 | #. :sl3: | ||
| 1502 | #: ../mdcfg-utils.templates:17001 | ||
| 1503 | msgid "No multidisk devices are available for deletion." | ||
| 1504 | msgstr "Na voljo nobena multidisk naprava za izbris." | ||
| 1505 | |||
| 1506 | #. Type: boolean | ||
| 1507 | #. Description | ||
| 1508 | #. :sl3: | ||
| 1509 | #: ../mdcfg-utils.templates:18001 | ||
| 1510 | msgid "Really delete this multidisk device?" | ||
| 1511 | msgstr "Res izbrišem to multidisk napravo?" | ||
| 1512 | |||
| 1513 | #. Type: boolean | ||
| 1514 | #. Description | ||
| 1515 | #. :sl3: | ||
| 1516 | #: ../mdcfg-utils.templates:18001 | ||
| 1517 | msgid "" | ||
| 1518 | "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk " | ||
| 1519 | "device:" | ||
| 1520 | msgstr "Prosim potrdite ali res želite izbrisati naslednjo multidisk napravo:" | ||
| 1521 | |||
| 1522 | #. Type: boolean | ||
| 1523 | #. Description | ||
| 1524 | #. :sl3: | ||
| 1525 | #: ../mdcfg-utils.templates:18001 | ||
| 1526 | msgid "" | ||
| 1527 | " Device: ${DEVICE}\n" | ||
| 1528 | " Type: ${TYPE}\n" | ||
| 1529 | " Component devices:" | ||
| 1530 | msgstr "" | ||
| 1531 | " Naprava: ${DEVICE}\n" | ||
| 1532 | " Tip: ${TYPE}\n" | ||
| 1533 | "Komponente naprave:" | ||
| 1534 | |||
| 1535 | #. Type: error | ||
| 1536 | #. Description | ||
| 1537 | #. :sl3: | ||
| 1538 | #: ../mdcfg-utils.templates:19001 | ||
| 1539 | msgid "Failed to delete the multidisk device" | ||
| 1540 | msgstr "Brisanje multidisk naprave je bilo neuspešno" | ||
| 1541 | |||
| 1542 | #. Type: error | ||
| 1543 | #. Description | ||
| 1544 | #. :sl3: | ||
| 1545 | #: ../mdcfg-utils.templates:19001 | ||
| 1546 | msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use." | ||
| 1547 | msgstr "" | ||
| 1548 | "Pojavila se je napaka pri brisanju multidisk naprave. Naprava je morda v " | ||
| 1549 | "uporabi." | ||
| 1550 | |||
| 1551 | #. Type: boolean | ||
| 1552 | #. Description | ||
| 1553 | #. :sl3: | ||
| 1554 | #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 ../partman-lvm.templates:24001 | ||
| 1555 | msgid "Activate existing volume groups?" | ||
| 1556 | msgstr "Aktiviram obstoječe skupine nosilcev?" | ||
| 1557 | |||
| 1558 | #. Type: boolean | ||
| 1559 | #. Description | ||
| 1560 | #. :sl3: | ||
| 1561 | #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 ../partman-lvm.templates:24001 | ||
| 1562 | msgid "" | ||
| 1563 | "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you " | ||
| 1564 | "want to activate them." | ||
| 1565 | msgstr "" | ||
| 1566 | "Našel sem ${COUNT} obstoječih skupin nosilcev. Prosim odločite se ali jih " | ||
| 1567 | "želite aktivirati." | ||
| 1568 | |||
| 1569 | #. Type: select | ||
| 1570 | #. Choices | ||
| 1571 | #. :sl3: | ||
| 1572 | #. LVM main menu choices | ||
| 1573 | #. Translators : please use infinitive form or the equivalent | ||
| 1574 | #. in your language | ||
| 1575 | #. Please keep your translations of the choices | ||
| 1576 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1577 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 1578 | #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 | ||
| 1579 | msgid "Modify volume groups (VG)" | ||
| 1580 | msgstr "Spremeni skupine nosilcev (VG)" | ||
| 1581 | |||
| 1582 | #. Type: select | ||
| 1583 | #. Choices | ||
| 1584 | #. :sl3: | ||
| 1585 | #. LVM main menu choices | ||
| 1586 | #. Translators : please use infinitive form or the equivalent | ||
| 1587 | #. in your language | ||
| 1588 | #. Please keep your translations of the choices | ||
| 1589 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1590 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 1591 | #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 | ||
| 1592 | msgid "Modify logical volumes (LV)" | ||
| 1593 | msgstr "Spremeni logične nosilce (LV)" | ||
| 1594 | |||
| 1595 | #. Type: select | ||
| 1596 | #. Choices | ||
| 1597 | #. :sl3: | ||
| 1598 | #. LVM main menu choices | ||
| 1599 | #. Translators : please use infinitive form or the equivalent | ||
| 1600 | #. in your language | ||
| 1601 | #. Please keep your translations of the choices | ||
| 1602 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1603 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 1604 | #. Type: select | ||
| 1605 | #. Choices | ||
| 1606 | #. :sl3: | ||
| 1607 | #. Volume groups configuration menu choices | ||
| 1608 | #. Translators : please use infinitive form or the equivalent | ||
| 1609 | #. in your language | ||
| 1610 | #. Please keep your translations of the choices | ||
| 1611 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1612 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 1613 | #. Type: select | ||
| 1614 | #. Choices | ||
| 1615 | #. :sl3: | ||
| 1616 | #. Logical volumes configuration menu choices | ||
| 1617 | #. Translators : please use infinitive form or the equivalent | ||
| 1618 | #. in your language | ||
| 1619 | #. Please keep your translations of the choices | ||
| 1620 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1621 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 1622 | #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001 | ||
| 1623 | #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 | ||
| 1624 | msgid "Leave" | ||
| 1625 | msgstr "Izhod" | ||
| 1626 | |||
| 1627 | #. Type: select | ||
| 1628 | #. Description | ||
| 1629 | #. :sl3: | ||
| 1630 | #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:25001 | ||
| 1631 | msgid "LVM configuration action:" | ||
| 1632 | msgstr "Dejanje pri nastavljanju LVM:" | ||
| 1633 | |||
| 1634 | #. Type: select | ||
| 1635 | #. Description | ||
| 1636 | #. :sl3: | ||
| 1637 | #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 | ||
| 1638 | msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu." | ||
| 1639 | msgstr "To je meni za nastavljanje upravljalnika logičnih nosilcev (LVM)." | ||
| 1640 | |||
| 1641 | #. Type: select | ||
| 1642 | #. Choices | ||
| 1643 | #. :sl3: | ||
| 1644 | #. Volume groups configuration menu choices | ||
| 1645 | #. Translators : please use infinitive form or the equivalent | ||
| 1646 | #. in your language | ||
| 1647 | #. Please keep your translations of the choices | ||
| 1648 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1649 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 1650 | #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 | ||
| 1651 | msgid "Create volume groups" | ||
| 1652 | msgstr "Ustvari skupine nosilcev" | ||
| 1653 | |||
| 1654 | #. Type: select | ||
| 1655 | #. Choices | ||
| 1656 | #. :sl3: | ||
| 1657 | #. Volume groups configuration menu choices | ||
| 1658 | #. Translators : please use infinitive form or the equivalent | ||
| 1659 | #. in your language | ||
| 1660 | #. Please keep your translations of the choices | ||
| 1661 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1662 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 1663 | #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 | ||
| 1664 | msgid "Delete volume groups" | ||
| 1665 | msgstr "Izbriši skupine nosilcev" | ||
| 1666 | |||
| 1667 | #. Type: select | ||
| 1668 | #. Choices | ||
| 1669 | #. :sl3: | ||
| 1670 | #. Volume groups configuration menu choices | ||
| 1671 | #. Translators : please use infinitive form or the equivalent | ||
| 1672 | #. in your language | ||
| 1673 | #. Please keep your translations of the choices | ||
| 1674 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1675 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 1676 | #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 | ||
| 1677 | msgid "Extend volume groups" | ||
| 1678 | msgstr "Razširi skupine nosilcev" | ||
| 1679 | |||
| 1680 | #. Type: select | ||
| 1681 | #. Choices | ||
| 1682 | #. :sl3: | ||
| 1683 | #. Volume groups configuration menu choices | ||
| 1684 | #. Translators : please use infinitive form or the equivalent | ||
| 1685 | #. in your language | ||
| 1686 | #. Please keep your translations of the choices | ||
| 1687 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1688 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 1689 | #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 | ||
| 1690 | msgid "Reduce volume groups" | ||
| 1691 | msgstr "Zmanjšaj skupine nosilcev" | ||
| 1692 | |||
| 1693 | #. Type: select | ||
| 1694 | #. Description | ||
| 1695 | #. :sl3: | ||
| 1696 | #: ../lvmcfg-utils.templates:3002 | ||
| 1697 | msgid "Volume groups configuration action:" | ||
| 1698 | msgstr "Dejanje pri nastavljanju skupine nosilcev:" | ||
| 1699 | |||
| 1700 | #. Type: select | ||
| 1701 | #. Choices | ||
| 1702 | #. :sl3: | ||
| 1703 | #. Logical volumes configuration menu choices | ||
| 1704 | #. Translators : please use infinitive form or the equivalent | ||
| 1705 | #. in your language | ||
| 1706 | #. Please keep your translations of the choices | ||
| 1707 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1708 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 1709 | #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 | ||
| 1710 | msgid "Create logical volumes" | ||
| 1711 | msgstr "Ustvari logične nosilce" | ||
| 1712 | |||
| 1713 | #. Type: select | ||
| 1714 | #. Choices | ||
| 1715 | #. :sl3: | ||
| 1716 | #. Logical volumes configuration menu choices | ||
| 1717 | #. Translators : please use infinitive form or the equivalent | ||
| 1718 | #. in your language | ||
| 1719 | #. Please keep your translations of the choices | ||
| 1720 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1721 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 1722 | #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 | ||
| 1723 | msgid "Delete logical volumes" | ||
| 1724 | msgstr "Zbriši logične nosilce" | ||
| 1725 | |||
| 1726 | #. Type: select | ||
| 1727 | #. Description | ||
| 1728 | #. :sl3: | ||
| 1729 | #: ../lvmcfg-utils.templates:4002 | ||
| 1730 | msgid "Logical volumes configuration action:" | ||
| 1731 | msgstr "Dejanje pri nastavljanju logičnih nosilcev:" | ||
| 1732 | |||
| 1733 | #. Type: multiselect | ||
| 1734 | #. Description | ||
| 1735 | #. :sl3: | ||
| 1736 | #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:27001 | ||
| 1737 | msgid "Devices for the new volume group:" | ||
| 1738 | msgstr "INaprave za novo skupino nosilcev:" | ||
| 1739 | |||
| 1740 | #. Type: multiselect | ||
| 1741 | #. Description | ||
| 1742 | #. :sl3: | ||
| 1743 | #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:27001 | ||
| 1744 | msgid "Please select the devices for the new volume group." | ||
| 1745 | msgstr "Izberite naprave za novo skupino nosilcev." | ||
| 1746 | |||
| 1747 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1748 | #. Type: multiselect | ||
| 1749 | #. Description | ||
| 1750 | #. :sl3: | ||
| 1751 | #. Type: multiselect | ||
| 1752 | #. Description | ||
| 1753 | #. :sl3: | ||
| 1754 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1755 | #. Type: multiselect | ||
| 1756 | #. Description | ||
| 1757 | #. :sl3: | ||
| 1758 | #. Type: multiselect | ||
| 1759 | #. Description | ||
| 1760 | #. :sl3: | ||
| 1761 | #. Type: multiselect | ||
| 1762 | #. Description | ||
| 1763 | #. :sl3: | ||
| 1764 | #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001 | ||
| 1765 | #: ../partman-lvm.templates:27001 ../partman-lvm.templates:40001 | ||
| 1766 | #: ../partman-lvm.templates:45001 | ||
| 1767 | msgid "You can select one or more devices." | ||
| 1768 | msgstr "Izberete lahko eno ali več naprav." | ||
| 1769 | |||
| 1770 | #. Type: string | ||
| 1771 | #. Description | ||
| 1772 | #. :sl3: | ||
| 1773 | #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:28001 | ||
| 1774 | msgid "Volume group name:" | ||
| 1775 | msgstr "Ime skupine nosilcev:" | ||
| 1776 | |||
| 1777 | #. Type: string | ||
| 1778 | #. Description | ||
| 1779 | #. :sl3: | ||
| 1780 | #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:28001 | ||
| 1781 | msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group." | ||
| 1782 | msgstr "Vnesite ime, ki bi ga radi uporabili za novo skupino nosilcev." | ||
| 1783 | |||
| 1784 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1785 | #. Type: error | ||
| 1786 | #. Description | ||
| 1787 | #. :sl3: | ||
| 1788 | #. Type: error | ||
| 1789 | #. Description | ||
| 1790 | #. :sl3: | ||
| 1791 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1792 | #. Type: error | ||
| 1793 | #. Description | ||
| 1794 | #. :sl3: | ||
| 1795 | #. Type: error | ||
| 1796 | #. Description | ||
| 1797 | #. :sl3: | ||
| 1798 | #. Type: error | ||
| 1799 | #. Description | ||
| 1800 | #. :sl3: | ||
| 1801 | #: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001 | ||
| 1802 | #: ../partman-lvm.templates:29001 ../partman-lvm.templates:41001 | ||
| 1803 | #: ../partman-lvm.templates:46001 | ||
| 1804 | msgid "No physical volumes selected" | ||
| 1805 | msgstr "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca" | ||
| 1806 | |||
| 1807 | #. Type: error | ||
| 1808 | #. Description | ||
| 1809 | #. :sl3: | ||
| 1810 | #: ../lvmcfg-utils.templates:7001 | ||
| 1811 | msgid "" | ||
| 1812 | "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was " | ||
| 1813 | "aborted." | ||
| 1814 | msgstr "" | ||
| 1815 | "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca. Prekinjam ustvarjanje nove skupine " | ||
| 1816 | "nosilcev." | ||
| 1817 | |||
| 1818 | #. Type: error | ||
| 1819 | #. Description | ||
| 1820 | #. :sl3: | ||
| 1821 | #: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:30001 | ||
| 1822 | msgid "No volume group name entered" | ||
| 1823 | msgstr "Nobeno ime skupine nosilcev ni bilo vnešeno" | ||
| 1824 | |||
| 1825 | #. Type: error | ||
| 1826 | #. Description | ||
| 1827 | #. :sl3: | ||
| 1828 | #: ../lvmcfg-utils.templates:8001 | ||
| 1829 | msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name." | ||
| 1830 | msgstr "Nobeno ime skupine nosilcev ni bilo vnešeno. Prosim vnesite ime." | ||
| 1831 | |||
| 1832 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1833 | #. Type: error | ||
| 1834 | #. Description | ||
| 1835 | #. :sl3: | ||
| 1836 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1837 | #. Type: error | ||
| 1838 | #. Description | ||
| 1839 | #. :sl3: | ||
| 1840 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1841 | #. Type: error | ||
| 1842 | #. Description | ||
| 1843 | #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-lvm.templates:31001 | ||
| 1844 | #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 | ||
| 1845 | msgid "Volume group name already in use" | ||
| 1846 | msgstr "To ime skupine nosilcev je že v uporabi" | ||
| 1847 | |||
| 1848 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1849 | #. Type: error | ||
| 1850 | #. Description | ||
| 1851 | #. :sl3: | ||
| 1852 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1853 | #. Type: string | ||
| 1854 | #. Description | ||
| 1855 | #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 | ||
| 1856 | msgid "" | ||
| 1857 | "The selected volume group name is already in use. Please choose another name." | ||
| 1858 | msgstr "" | ||
| 1859 | "Izbrano ime skupine nosilcev je že v uporabi. Izberite drugo ime in " | ||
| 1860 | "poskusite znova." | ||
| 1861 | |||
| 1862 | #. Type: error | ||
| 1863 | #. Description | ||
| 1864 | #. :sl3: | ||
| 1865 | #: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:32001 | ||
| 1866 | msgid "Volume group name overlaps with device name" | ||
| 1867 | msgstr "To ime skupine nosilcev se prekriva z imenom naprave" | ||
| 1868 | |||
| 1869 | #. Type: error | ||
| 1870 | #. Description | ||
| 1871 | #. :sl3: | ||
| 1872 | #: ../lvmcfg-utils.templates:10001 | ||
| 1873 | msgid "" | ||
| 1874 | "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please " | ||
| 1875 | "choose another name." | ||
| 1876 | msgstr "" | ||
| 1877 | "Izbrano ime skupine nosilcev se prekriva z obstoječim imenom naprave. " | ||
| 1878 | "Izberite drugo ime." | ||
| 1879 | |||
| 1880 | #. Type: select | ||
| 1881 | #. Description | ||
| 1882 | #. :sl3: | ||
| 1883 | #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:34001 | ||
| 1884 | msgid "Volume group to delete:" | ||
| 1885 | msgstr "Skupina nosilcev, ki naj jo izbrišem:" | ||
| 1886 | |||
| 1887 | #. Type: select | ||
| 1888 | #. Description | ||
| 1889 | #. :sl3: | ||
| 1890 | #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:34001 | ||
| 1891 | msgid "Please select the volume group you wish to delete." | ||
| 1892 | msgstr "Izberite skupino nosilcev, ki jo želite zbrisati." | ||
| 1893 | |||
| 1894 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1895 | #. Type: error | ||
| 1896 | #. Description | ||
| 1897 | #. :sl3: | ||
| 1898 | #. Type: error | ||
| 1899 | #. Description | ||
| 1900 | #. :sl3: | ||
| 1901 | #. Type: error | ||
| 1902 | #. Description | ||
| 1903 | #. :sl3: | ||
| 1904 | #. Type: error | ||
| 1905 | #. Description | ||
| 1906 | #. :sl3: | ||
| 1907 | #. Type: error | ||
| 1908 | #. Description | ||
| 1909 | #. :sl3: | ||
| 1910 | #. Type: error | ||
| 1911 | #. Description | ||
| 1912 | #. :sl3: | ||
| 1913 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1914 | #. Type: error | ||
| 1915 | #. Description | ||
| 1916 | #. :sl3: | ||
| 1917 | #. Type: error | ||
| 1918 | #. Description | ||
| 1919 | #. :sl3: | ||
| 1920 | #. Type: error | ||
| 1921 | #. Description | ||
| 1922 | #. :sl3: | ||
| 1923 | #. Type: error | ||
| 1924 | #. Description | ||
| 1925 | #. :sl3: | ||
| 1926 | #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001 | ||
| 1927 | #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001 | ||
| 1928 | #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001 | ||
| 1929 | #: ../partman-lvm.templates:35001 ../partman-lvm.templates:38001 | ||
| 1930 | #: ../partman-lvm.templates:43001 ../partman-lvm.templates:48001 | ||
| 1931 | msgid "No volume group found" | ||
| 1932 | msgstr "Nisem našel nobene skupine nosilcev" | ||
| 1933 | |||
| 1934 | #. Type: error | ||
| 1935 | #. Description | ||
| 1936 | #. :sl3: | ||
| 1937 | #. Type: error | ||
| 1938 | #. Description | ||
| 1939 | #. :sl3: | ||
| 1940 | #. Type: error | ||
| 1941 | #. Description | ||
| 1942 | #. :sl3: | ||
| 1943 | #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001 | ||
| 1944 | #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:35001 | ||
| 1945 | #: ../partman-lvm.templates:38001 ../partman-lvm.templates:43001 | ||
| 1946 | msgid "No volume group has been found." | ||
| 1947 | msgstr "Nisem našel nobene skupine nosilcev." | ||
| 1948 | |||
| 1949 | #. Type: error | ||
| 1950 | #. Description | ||
| 1951 | #. :sl3: | ||
| 1952 | #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:35001 | ||
| 1953 | msgid "The volume group may have already been deleted." | ||
| 1954 | msgstr "To ime skupine nosilcev je že izbrisano." | ||
| 1955 | |||
| 1956 | #. Type: boolean | ||
| 1957 | #. Description | ||
| 1958 | #. :sl3: | ||
| 1959 | #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:36001 | ||
| 1960 | msgid "Really delete the volume group?" | ||
| 1961 | msgstr "Resnično izbrišem skupino nosilcev?" | ||
| 1962 | |||
| 1963 | #. Type: boolean | ||
| 1964 | #. Description | ||
| 1965 | #. :sl3: | ||
| 1966 | #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:36001 | ||
| 1967 | msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal." | ||
| 1968 | msgstr "Prosim potrdite odstranitev ${VG} skupine nosilcev." | ||
| 1969 | |||
| 1970 | #. Type: error | ||
| 1971 | #. Description | ||
| 1972 | #. :sl3: | ||
| 1973 | #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:37001 | ||
| 1974 | msgid "Error while deleting volume group" | ||
| 1975 | msgstr "Napaka pri brisanju skupine nosilcev" | ||
| 1976 | |||
| 1977 | #. Type: error | ||
| 1978 | #. Description | ||
| 1979 | #. :sl3: | ||
| 1980 | #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:37001 | ||
| 1981 | msgid "" | ||
| 1982 | "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes " | ||
| 1983 | "may currently be in use." | ||
| 1984 | msgstr "" | ||
| 1985 | "Izbrane skupine nosilcev ni bilo mogoče zbrisati. Eden ali več logičnih " | ||
| 1986 | "nosilcev je morda trenutno v uporabi." | ||
| 1987 | |||
| 1988 | #. Type: error | ||
| 1989 | #. Description | ||
| 1990 | #. :sl3: | ||
| 1991 | #: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:38001 | ||
| 1992 | msgid "No volume group can be deleted." | ||
| 1993 | msgstr "Nobene skupine nosilcev ni mogoče izbrisati." | ||
| 1994 | |||
| 1995 | #. Type: select | ||
| 1996 | #. Description | ||
| 1997 | #. :sl3: | ||
| 1998 | #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:39001 | ||
| 1999 | msgid "Volume group to extend:" | ||
| 2000 | msgstr "Skupina nosilcev za razširitev:" | ||
| 2001 | |||
| 2002 | #. Type: select | ||
| 2003 | #. Description | ||
| 2004 | #. :sl3: | ||
| 2005 | #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:39001 | ||
| 2006 | msgid "Please select the volume group you wish to extend." | ||
| 2007 | msgstr "Prosim izberite skupino nosilcev, ki jo želite razširiti." | ||
| 2008 | |||
| 2009 | #. Type: multiselect | ||
| 2010 | #. Description | ||
| 2011 | #. :sl3: | ||
| 2012 | #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:40001 | ||
| 2013 | msgid "Devices to add to the volume group:" | ||
| 2014 | msgstr "Naprave, ki jih želite dodati skupini nosilcev:" | ||
| 2015 | |||
| 2016 | #. Type: multiselect | ||
| 2017 | #. Description | ||
| 2018 | #. :sl3: | ||
| 2019 | #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:40001 | ||
| 2020 | msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group." | ||
| 2021 | msgstr "Prosim, izberite naprave, ki jih želite dodati skupini nosilcev." | ||
| 2022 | |||
| 2023 | #. Type: error | ||
| 2024 | #. Description | ||
| 2025 | #. :sl3: | ||
| 2026 | #: ../lvmcfg-utils.templates:18001 | ||
| 2027 | msgid "" | ||
| 2028 | "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted." | ||
| 2029 | msgstr "" | ||
| 2030 | "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca. Prekinjam razširjanje skupine " | ||
| 2031 | "nosilcev." | ||
| 2032 | |||
| 2033 | #. Type: error | ||
| 2034 | #. Description | ||
| 2035 | #. :sl3: | ||
| 2036 | #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:42001 | ||
| 2037 | msgid "Error while extending volume group" | ||
| 2038 | msgstr "Napaka pri razširjanju skupine nosilcev" | ||
| 2039 | |||
| 2040 | #. Type: error | ||
| 2041 | #. Description | ||
| 2042 | #. :sl3: | ||
| 2043 | #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:42001 | ||
| 2044 | msgid "" | ||
| 2045 | "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume " | ||
| 2046 | "group." | ||
| 2047 | msgstr "" | ||
| 2048 | "Fizičnega nosilca ${PARTITION} nisem mogel dodati k izbrani skupini nosilcev." | ||
| 2049 | |||
| 2050 | #. Type: error | ||
| 2051 | #. Description | ||
| 2052 | #. :sl3: | ||
| 2053 | #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:43001 | ||
| 2054 | msgid "No volume group can be reduced." | ||
| 2055 | msgstr "Ne morem zmanjšati nobene skupine nosilcev." | ||
| 2056 | |||
| 2057 | #. Type: select | ||
| 2058 | #. Description | ||
| 2059 | #. :sl3: | ||
| 2060 | #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:44001 | ||
| 2061 | msgid "Volume group to reduce:" | ||
| 2062 | msgstr "Skupina nosilcev, ki jo želite zmanjšati:" | ||
| 2063 | |||
| 2064 | #. Type: select | ||
| 2065 | #. Description | ||
| 2066 | #. :sl3: | ||
| 2067 | #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:44001 | ||
| 2068 | msgid "Please select the volume group you wish to reduce." | ||
| 2069 | msgstr "Prosim izberite skupino nosilcev, ki jo želite zmanjšati." | ||
| 2070 | |||
| 2071 | #. Type: select | ||
| 2072 | #. Description | ||
| 2073 | #. :sl3: | ||
| 2074 | #: ../lvmcfg-utils.templates:22001 | ||
| 2075 | msgid "Device to remove from volume group:" | ||
| 2076 | msgstr "Naprava, ki jo želite odstraniti iz skupine nosilcev:" | ||
| 2077 | |||
| 2078 | #. Type: select | ||
| 2079 | #. Description | ||
| 2080 | #. :sl3: | ||
| 2081 | #: ../lvmcfg-utils.templates:22001 | ||
| 2082 | msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group." | ||
| 2083 | msgstr "Prosim izberite napravo, ki jih želite odstraniti iz skupine nosilcev." | ||
| 2084 | |||
| 2085 | #. Type: error | ||
| 2086 | #. Description | ||
| 2087 | #. :sl3: | ||
| 2088 | #. Type: error | ||
| 2089 | #. Description | ||
| 2090 | #. :sl3: | ||
| 2091 | #: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001 | ||
| 2092 | #: ../partman-lvm.templates:33001 ../partman-lvm.templates:47001 | ||
| 2093 | msgid "Error while reducing volume group" | ||
| 2094 | msgstr "Med manjšanjem skupine nosilcev je prišlo do napake" | ||
| 2095 | |||
| 2096 | #. Type: error | ||
| 2097 | #. Description | ||
| 2098 | #. :sl3: | ||
| 2099 | #: ../lvmcfg-utils.templates:23001 | ||
| 2100 | msgid "" | ||
| 2101 | "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one " | ||
| 2102 | "physical volume attached. Please delete the volume group instead." | ||
| 2103 | msgstr "" | ||
| 2104 | "Izbrane skupine nosilcev (${VG}) ni mogoče zmanjšati. Pripet je le en " | ||
| 2105 | "fizični nosilec. Namesto tega raje izbrišite skupino nosilcev." | ||
| 2106 | |||
| 2107 | #. Type: error | ||
| 2108 | #. Description | ||
| 2109 | #. :sl3: | ||
| 2110 | #: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:47001 | ||
| 2111 | msgid "" | ||
| 2112 | "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected " | ||
| 2113 | "volume group." | ||
| 2114 | msgstr "" | ||
| 2115 | "Fizičnega nosilca ${PARTITION} nisem mogel odstraniti iz izbrane skupine " | ||
| 2116 | "nosilca." | ||
| 2117 | |||
| 2118 | #. Type: error | ||
| 2119 | #. Description | ||
| 2120 | #. :sl3: | ||
| 2121 | #: ../lvmcfg-utils.templates:25001 | ||
| 2122 | msgid "" | ||
| 2123 | "No volume groups were found for creating a new logical volume. Please " | ||
| 2124 | "create more physical volumes and volume groups." | ||
| 2125 | msgstr "" | ||
| 2126 | "Nisem našel nobenih skupin nosilcev s katerimi bi lahko ustvaril nov logični " | ||
| 2127 | "nosilec. Prosim ustvarite več fizičnih nosilcev in skupin nosilcev." | ||
| 2128 | |||
| 2129 | #. Type: error | ||
| 2130 | #. Description | ||
| 2131 | #. :sl3: | ||
| 2132 | #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:48001 | ||
| 2133 | msgid "" | ||
| 2134 | "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please " | ||
| 2135 | "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume " | ||
| 2136 | "group." | ||
| 2137 | msgstr "" | ||
| 2138 | "Nisem našel nobenih praznih skupin nosilcev za ustvarjanje novega logičnega " | ||
| 2139 | "nosilca. Prosim ustvarite več fizičnih nosilcev in skupin nosilcev, ali " | ||
| 2140 | "zmanjšajte obstoječo skupino nosilcev." | ||
| 2141 | |||
| 2142 | #. Type: string | ||
| 2143 | #. Description | ||
| 2144 | #. :sl3: | ||
| 2145 | #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:49001 | ||
| 2146 | msgid "Logical volume name:" | ||
| 2147 | msgstr "Ime logičnega nosilca:" | ||
| 2148 | |||
| 2149 | #. Type: string | ||
| 2150 | #. Description | ||
| 2151 | #. :sl3: | ||
| 2152 | #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:49001 | ||
| 2153 | msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume." | ||
| 2154 | msgstr "Prosim vnesite ime, ki bi ga radi uporabili za nov logični nosilec." | ||
| 2155 | |||
| 2156 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2157 | #. Type: select | ||
| 2158 | #. Description | ||
| 2159 | #. :sl3: | ||
| 2160 | #. Type: select | ||
| 2161 | #. Description | ||
| 2162 | #. :sl3: | ||
| 2163 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2164 | #. Type: select | ||
| 2165 | #. Description | ||
| 2166 | #. :sl3: | ||
| 2167 | #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001 | ||
| 2168 | #: ../partman-lvm.templates:50001 | ||
| 2169 | msgid "Volume group:" | ||
| 2170 | msgstr "Skupina nosilcev:" | ||
| 2171 | |||
| 2172 | #. Type: select | ||
| 2173 | #. Description | ||
| 2174 | #. :sl3: | ||
| 2175 | #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:50001 | ||
| 2176 | msgid "" | ||
| 2177 | "Please select the volume group where the new logical volume should be " | ||
| 2178 | "created." | ||
| 2179 | msgstr "Izberite skupino nosilcev v kateri naj ustvarim nov logični nosilec." | ||
| 2180 | |||
| 2181 | #. Type: error | ||
| 2182 | #. Description | ||
| 2183 | #. :sl3: | ||
| 2184 | #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:51001 | ||
| 2185 | msgid "No logical volume name entered" | ||
| 2186 | msgstr "Nobeno ime logičnega nosilca ni bilo vnešeno" | ||
| 2187 | |||
| 2188 | #. Type: error | ||
| 2189 | #. Description | ||
| 2190 | #. :sl3: | ||
| 2191 | #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:51001 | ||
| 2192 | msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name." | ||
| 2193 | msgstr "Nobeno ime logičnih nosilcev ni bilo vnešeno. Prosim vnesite ime." | ||
| 2194 | |||
| 2195 | #. Type: error | ||
| 2196 | #. Description | ||
| 2197 | #. :sl3: | ||
| 2198 | #. Type: error | ||
| 2199 | #. Description | ||
| 2200 | #. :sl3: | ||
| 2201 | #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001 | ||
| 2202 | #: ../partman-lvm.templates:52001 ../partman-lvm.templates:54001 | ||
| 2203 | msgid "Error while creating a new logical volume" | ||
| 2204 | msgstr "Pri ustvarjanju novega logičnega nosilca je prišlo do napake" | ||
| 2205 | |||
| 2206 | #. Type: error | ||
| 2207 | #. Description | ||
| 2208 | #. :sl3: | ||
| 2209 | #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:52001 | ||
| 2210 | msgid "" | ||
| 2211 | "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same " | ||
| 2212 | "volume group (${VG})." | ||
| 2213 | msgstr "" | ||
| 2214 | "Dano ime ${LV} že uporablja nek drug logični nosilec v isti skupini nosilcev " | ||
| 2215 | "(${VG})." | ||
| 2216 | |||
| 2217 | #. Type: string | ||
| 2218 | #. Description | ||
| 2219 | #. :sl3: | ||
| 2220 | #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:53001 | ||
| 2221 | msgid "Logical volume size:" | ||
| 2222 | msgstr "Velikost logičnega nosilca:" | ||
| 2223 | |||
| 2224 | #. Type: string | ||
| 2225 | #. Description | ||
| 2226 | #. :sl3: | ||
| 2227 | #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:53001 | ||
| 2228 | msgid "" | ||
| 2229 | "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in " | ||
| 2230 | "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), " | ||
| 2231 | "10T (Terabytes). The default unit is Megabytes." | ||
| 2232 | msgstr "" | ||
| 2233 | "Vnesite velikost novega logičnega nosilca. Velikost lahko vnesete v " | ||
| 2234 | "naslednjih oblikah: 10K (kilobajti), 10M (megabajti), 10G (gigabajti), 10T " | ||
| 2235 | "(terabajti). Privzeta enota je megabajt." | ||
| 2236 | |||
| 2237 | #. Type: error | ||
| 2238 | #. Description | ||
| 2239 | #. :sl3: | ||
| 2240 | #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:54001 | ||
| 2241 | msgid "" | ||
| 2242 | "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size " | ||
| 2243 | "${SIZE}." | ||
| 2244 | msgstr "" | ||
| 2245 | "Na ${VG} ne morem ustvariti novega logičnega nosilca (${LV}) v velikosti " | ||
| 2246 | "${SIZE}." | ||
| 2247 | |||
| 2248 | #. Type: error | ||
| 2249 | #. Description | ||
| 2250 | #. :sl3: | ||
| 2251 | #: ../lvmcfg-utils.templates:33001 | ||
| 2252 | msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume." | ||
| 2253 | msgstr "Nisem našel nobene skupine nosilcev za izbris logičnega nosilca." | ||
| 2254 | |||
| 2255 | #. Type: select | ||
| 2256 | #. Description | ||
| 2257 | #. :sl3: | ||
| 2258 | #: ../lvmcfg-utils.templates:34001 | ||
| 2259 | msgid "" | ||
| 2260 | "Please select the volume group which contains the logical volume to be " | ||
| 2261 | "deleted." | ||
| 2262 | msgstr "" | ||
| 2263 | "Izberite skupino nosilcev, ki vsebuje logični nosilec, ki ga želite zbrisati." | ||
| 2264 | |||
| 2265 | #. Type: error | ||
| 2266 | #. Description | ||
| 2267 | #. :sl3: | ||
| 2268 | #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:55001 | ||
| 2269 | msgid "No logical volume found" | ||
| 2270 | msgstr "Nisem našel nobenega logičnega nosilca" | ||
| 2271 | |||
| 2272 | #. Type: error | ||
| 2273 | #. Description | ||
| 2274 | #. :sl3: | ||
| 2275 | #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:55001 | ||
| 2276 | msgid "" | ||
| 2277 | "No logical volume has been found. Please create a logical volume first." | ||
| 2278 | msgstr "" | ||
| 2279 | "Nisem našel nobenga logičnega nosilca. Prosim, da najprej ustvarite logični " | ||
| 2280 | "nosilec." | ||
| 2281 | |||
| 2282 | #. Type: select | ||
| 2283 | #. Description | ||
| 2284 | #. :sl3: | ||
| 2285 | #: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:56001 | ||
| 2286 | msgid "Logical volume:" | ||
| 2287 | msgstr "Logični nosilec:" | ||
| 2288 | |||
| 2289 | #. Type: select | ||
| 2290 | #. Description | ||
| 2291 | #. :sl3: | ||
| 2292 | #: ../lvmcfg-utils.templates:36001 | ||
| 2293 | msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}." | ||
| 2294 | msgstr "Izberite logični nosilec, ki jih želite zbrisati na ${VG}." | ||
| 2295 | |||
| 2296 | #. Type: error | ||
| 2297 | #. Description | ||
| 2298 | #. :sl3: | ||
| 2299 | #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:58001 | ||
| 2300 | msgid "Error while deleting the logical volume" | ||
| 2301 | msgstr "Pri brisanju logičnega nosilca je prišlo do napake" | ||
| 2302 | |||
| 2303 | #. Type: error | ||
| 2304 | #. Description | ||
| 2305 | #. :sl3: | ||
| 2306 | #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:58001 | ||
| 2307 | msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted." | ||
| 2308 | msgstr "Nisem mogel izbrisati logičnega nosilca (${LV}) na ${VG}." | ||
| 2309 | |||
| 2310 | #. Type: error | ||
| 2311 | #. Description | ||
| 2312 | #. :sl3: | ||
| 2313 | #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:59001 | ||
| 2314 | msgid "No usable physical volumes found" | ||
| 2315 | msgstr "Nisem našel nobenega uporabnega fizičnega nosilca" | ||
| 2316 | |||
| 2317 | #. Type: error | ||
| 2318 | #. Description | ||
| 2319 | #. :sl3: | ||
| 2320 | #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:59001 | ||
| 2321 | msgid "" | ||
| 2322 | "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All " | ||
| 2323 | "physical volumes may already be in use. You may also need to load some " | ||
| 2324 | "required kernel modules or re-partition the hard drives." | ||
| 2325 | msgstr "" | ||
| 2326 | "Program ni mogel najti nobenega fizičnega nosilca (npr. razdelka) na vašem " | ||
| 2327 | "sistemu. Morda morate naložiti ustrezne module jedra ali ponovno razdeliti " | ||
| 2328 | "diske ali pa so vsi fizični pogoni že v uporabi." | ||
| 2329 | |||
| 2330 | #. Type: error | ||
| 2331 | #. Description | ||
| 2332 | #. :sl3: | ||
| 2333 | #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:60001 | ||
| 2334 | msgid "Logical Volume Manager not available" | ||
| 2335 | msgstr "Upravljalnik logičnih nosilcev (LVM) ni na voljo" | ||
| 2336 | |||
| 2337 | #. Type: error | ||
| 2338 | #. Description | ||
| 2339 | #. :sl3: | ||
| 2340 | #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:60001 | ||
| 2341 | msgid "" | ||
| 2342 | "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need " | ||
| 2343 | "to load the lvm-mod module." | ||
| 2344 | msgstr "" | ||
| 2345 | "Trenutno jedro ne podpira Upravljalnika logičnih nosilcev (LVM). Mogoče " | ||
| 2346 | "morate naložiti modul lvm-mod." | ||
| 2347 | |||
| 2348 | #. Type: text | ||
| 2349 | #. Description | ||
| 2350 | #. :sl3: | ||
| 2351 | #: ../partman-md.templates:1001 | ||
| 2352 | msgid "Software RAID device" | ||
| 2353 | msgstr "Programska naprava RAID" | ||
| 2354 | |||
| 2355 | #. Type: text | ||
| 2356 | #. Description | ||
| 2357 | #. :sl3: | ||
| 2358 | #: ../partman-md.templates:2001 | ||
| 2359 | msgid "Configure software RAID" | ||
| 2360 | msgstr "Nastavi programski RAID" | ||
| 2361 | |||
| 2362 | #. Type: boolean | ||
| 2363 | #. Description | ||
| 2364 | #. :sl3: | ||
| 2365 | #: ../partman-md.templates:3001 | ||
| 2366 | msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?" | ||
| 2367 | msgstr "Zapišem spremembe na pomnilniške naprave in nastavim RAID?" | ||
| 2368 | |||
| 2369 | #. Type: boolean | ||
| 2370 | #. Description | ||
| 2371 | #. :sl3: | ||
| 2372 | #: ../partman-md.templates:3001 | ||
| 2373 | msgid "" | ||
| 2374 | "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage " | ||
| 2375 | "devices. These changes cannot be undone." | ||
| 2376 | msgstr "" | ||
| 2377 | "Preden nastavite RAID morate spremembe zapisati na pomnilniške naprave. Teh " | ||
| 2378 | "sprememb se ne da razveljaviti." | ||
| 2379 | |||
| 2380 | #. Type: boolean | ||
| 2381 | #. Description | ||
| 2382 | #. :sl3: | ||
| 2383 | #. Type: boolean | ||
| 2384 | #. Description | ||
| 2385 | #. :sl3: | ||
| 2386 | #: ../partman-md.templates:3001 ../partman-md.templates:4001 | ||
| 2387 | msgid "" | ||
| 2388 | "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the " | ||
| 2389 | "disks containing physical volumes are allowed. Please convince yourself " | ||
| 2390 | "that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks." | ||
| 2391 | msgstr "" | ||
| 2392 | "Potem ko nastavite RAID, niso več dovoljene nobene spremembe razdelkov trdih " | ||
| 2393 | "diskov, ki vsebujejo fizične enote. Pred nadaljevanjem se prepričajte, da " | ||
| 2394 | "ste zadovoljni s trenutno shemo razdelkov na teh diskih." | ||
| 2395 | |||
| 2396 | #. Type: boolean | ||
| 2397 | #. Description | ||
| 2398 | #. :sl3: | ||
| 2399 | #: ../partman-md.templates:4001 | ||
| 2400 | msgid "Keep current partition layout and configure RAID?" | ||
| 2401 | msgstr "Obdržim trenuten razpored razdelkov in nastavim RAID?" | ||
| 2402 | |||
| 2403 | #. Type: error | ||
| 2404 | #. Description | ||
| 2405 | #. :sl3: | ||
| 2406 | #: ../partman-md.templates:5001 | ||
| 2407 | msgid "RAID configuration failure" | ||
| 2408 | msgstr "Napaka pri nastavitvi RAID-a" | ||
| 2409 | |||
| 2410 | #. Type: error | ||
| 2411 | #. Description | ||
| 2412 | #. :sl3: | ||
| 2413 | #: ../partman-md.templates:5001 | ||
| 2414 | msgid "RAID configuration has been aborted." | ||
| 2415 | msgstr "Nastavljanje RAID-a je bilo prekinjeno." | ||
| 2416 | |||
| 2417 | #. Type: text | ||
| 2418 | #. Description | ||
| 2419 | #. :sl3: | ||
| 2420 | #: ../partman-md.templates:6001 | ||
| 2421 | msgid "physical volume for RAID" | ||
| 2422 | msgstr "fizična enota za RAID" | ||
| 2423 | |||
| 2424 | #. Type: text | ||
| 2425 | #. Description | ||
| 2426 | #. :sl3: | ||
| 2427 | #: ../partman-md.templates:7001 | ||
| 2428 | msgid "raid" | ||
| 2429 | msgstr "raid" | ||
| 2430 | |||
| 2431 | #. Type: text | ||
| 2432 | #. Description | ||
| 2433 | #. :sl3: | ||
| 2434 | #: ../partman-lvm.templates:1001 | ||
| 2435 | msgid "Unallocated physical volumes:" | ||
| 2436 | msgstr "Nedodeljeni fizični nosilci:" | ||
| 2437 | |||
| 2438 | #. Type: text | ||
| 2439 | #. Description | ||
| 2440 | #. :sl3: | ||
| 2441 | #: ../partman-lvm.templates:2001 | ||
| 2442 | msgid "Volume groups:" | ||
| 2443 | msgstr "Skupine nosilcev:" | ||
| 2444 | |||
| 2445 | #. Type: text | ||
| 2446 | #. Description | ||
| 2447 | #. :sl3: | ||
| 2448 | #: ../partman-lvm.templates:3001 | ||
| 2449 | msgid "Uses physical volume:" | ||
| 2450 | msgstr "Uporablja fizični nosilec:" | ||
| 2451 | |||
| 2452 | #. Type: text | ||
| 2453 | #. Description | ||
| 2454 | #. :sl3: | ||
| 2455 | #: ../partman-lvm.templates:4001 | ||
| 2456 | msgid "Provides logical volume:" | ||
| 2457 | msgstr "Nudi logični nosilec:" | ||
| 2458 | |||
| 2459 | #. Type: text | ||
| 2460 | #. Description | ||
| 2461 | #. :sl3: | ||
| 2462 | #. "none" here == "No Physical Volumes" | ||
| 2463 | #: ../partman-lvm.templates:5001 | ||
| 2464 | msgid "" | ||
| 2465 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " | ||
| 2466 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " | ||
| 2467 | "This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]" | ||
| 2468 | msgstr "brez" | ||
| 2469 | |||
| 2470 | #. Type: text | ||
| 2471 | #. Description | ||
| 2472 | #. :sl3: | ||
| 2473 | #. "none" here == "No Volume Groups" | ||
| 2474 | #: ../partman-lvm.templates:6001 | ||
| 2475 | msgid "" | ||
| 2476 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " | ||
| 2477 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " | ||
| 2478 | "This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]" | ||
| 2479 | msgstr "brez" | ||
| 2480 | |||
| 2481 | #. Type: text | ||
| 2482 | #. Description | ||
| 2483 | #. :sl3: | ||
| 2484 | #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here | ||
| 2485 | #: ../partman-lvm.templates:8001 | ||
| 2486 | msgid "PV" | ||
| 2487 | msgstr "PV" | ||
| 2488 | |||
| 2489 | #. Type: text | ||
| 2490 | #. Description | ||
| 2491 | #. :sl3: | ||
| 2492 | #. What is "in use" is a partition | ||
| 2493 | #: ../partman-lvm.templates:9001 | ||
| 2494 | msgid "In use by LVM volume group ${VG}" | ||
| 2495 | msgstr "V uporabi skupine LVM nosilca ${VG}" | ||
| 2496 | |||
| 2497 | #. Type: text | ||
| 2498 | #. Description | ||
| 2499 | #. :sl3: | ||
| 2500 | #. Menu entry | ||
| 2501 | #. Use infinitive form | ||
| 2502 | #: ../partman-lvm.templates:10001 | ||
| 2503 | msgid "Display configuration details" | ||
| 2504 | msgstr "Prikaz namestitvenih podrobnosti" | ||
| 2505 | |||
| 2506 | #. Type: text | ||
| 2507 | #. Description | ||
| 2508 | #. :sl3: | ||
| 2509 | #. Menu entry | ||
| 2510 | #. Use infinitive form | ||
| 2511 | #: ../partman-lvm.templates:11001 | ||
| 2512 | msgid "Create volume group" | ||
| 2513 | msgstr "Ustvari skupino nosilcev" | ||
| 2514 | |||
| 2515 | #. Type: text | ||
| 2516 | #. Description | ||
| 2517 | #. :sl3: | ||
| 2518 | #. Menu entry | ||
| 2519 | #. Use infinitive form | ||
| 2520 | #: ../partman-lvm.templates:12001 | ||
| 2521 | msgid "Delete volume group" | ||
| 2522 | msgstr "Izbriši skupino nosilcev" | ||
| 2523 | |||
| 2524 | #. Type: text | ||
| 2525 | #. Description | ||
| 2526 | #. :sl3: | ||
| 2527 | #. Menu entry | ||
| 2528 | #. Use infinitive form | ||
| 2529 | #: ../partman-lvm.templates:13001 | ||
| 2530 | msgid "Extend volume group" | ||
| 2531 | msgstr "Razširi skupino nosilcev" | ||
| 2532 | |||
| 2533 | #. Type: text | ||
| 2534 | #. Description | ||
| 2535 | #. :sl3: | ||
| 2536 | #. Menu entry | ||
| 2537 | #. Use infinitive form | ||
| 2538 | #: ../partman-lvm.templates:14001 | ||
| 2539 | msgid "Reduce volume group" | ||
| 2540 | msgstr "Zmanjšaj skupino nosilcev" | ||
| 2541 | |||
| 2542 | #. Type: text | ||
| 2543 | #. Description | ||
| 2544 | #. :sl3: | ||
| 2545 | #. Menu entry | ||
| 2546 | #. Use infinitive form | ||
| 2547 | #: ../partman-lvm.templates:15001 | ||
| 2548 | msgid "Create logical volume" | ||
| 2549 | msgstr "Ustvari logični nosilec" | ||
| 2550 | |||
| 2551 | #. Type: text | ||
| 2552 | #. Description | ||
| 2553 | #. :sl3: | ||
| 2554 | #. Menu entry | ||
| 2555 | #. Use infinitive form | ||
| 2556 | #: ../partman-lvm.templates:16001 | ||
| 2557 | msgid "Delete logical volume" | ||
| 2558 | msgstr "Izbriši logični nosilec" | ||
| 2559 | |||
| 2560 | #. Type: boolean | ||
| 2561 | #. Description | ||
| 2562 | #. :sl3: | ||
| 2563 | #: ../partman-lvm.templates:18001 | ||
| 2564 | msgid "Write the changes to disks and configure LVM?" | ||
| 2565 | msgstr "Zapišem spremembe na diske in nastavim LVM?" | ||
| 2566 | |||
| 2567 | #. Type: boolean | ||
| 2568 | #. Description | ||
| 2569 | #. :sl3: | ||
| 2570 | #: ../partman-lvm.templates:18001 | ||
| 2571 | msgid "" | ||
| 2572 | "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current " | ||
| 2573 | "partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be " | ||
| 2574 | "undone." | ||
| 2575 | msgstr "" | ||
| 2576 | "Preden nastavite Upravljalca logičnih enot, morate trenutno shemo razdelkov " | ||
| 2577 | "zapisati na trdi disk. Teh sprememb se ne da razveljaviti." | ||
| 2578 | |||
| 2579 | #. Type: boolean | ||
| 2580 | #. Description | ||
| 2581 | #. :sl3: | ||
| 2582 | #: ../partman-lvm.templates:18001 | ||
| 2583 | msgid "" | ||
| 2584 | "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " | ||
| 2585 | "partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during " | ||
| 2586 | "the installation. Please decide if you are satisfied with the current " | ||
| 2587 | "partitioning scheme before continuing." | ||
| 2588 | msgstr "" | ||
| 2589 | "Po nastavljanju Upravitelja logičnih naprav niso dovoljene nobene spremembe " | ||
| 2590 | "razdelkov trdih diskov, ki vsebujejo fizične nosilce. Pred nadaljevanjem se " | ||
| 2591 | "prepričajte, da ste zadovoljni s trenutno shemo razdelkov na diskih." | ||
| 2592 | |||
| 2593 | #. Type: boolean | ||
| 2594 | #. Description | ||
| 2595 | #. :sl3: | ||
| 2596 | #: ../partman-lvm.templates:19001 | ||
| 2597 | msgid "Keep current partition layout and configure LVM?" | ||
| 2598 | msgstr "Obdržim trenuten razpored razdelkov in nastavim LVM?" | ||
| 2599 | |||
| 2600 | #. Type: boolean | ||
| 2601 | #. Description | ||
| 2602 | #. :sl3: | ||
| 2603 | #: ../partman-lvm.templates:19001 | ||
| 2604 | msgid "" | ||
| 2605 | "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " | ||
| 2606 | "partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please " | ||
| 2607 | "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these " | ||
| 2608 | "disks before continuing." | ||
| 2609 | msgstr "" | ||
| 2610 | "Potem ko nastavite Upravitelja logičnih naprav, niso dovoljene nobene " | ||
| 2611 | "spremembe razdelkov trdih diskov, ki vsebujejo fizične enote. Pred " | ||
| 2612 | "nadaljevanjem se prepričajte, da ste zadovoljni s trenutno shemo razdelkov " | ||
| 2613 | "na diskih." | ||
| 2614 | |||
| 2615 | #. Type: error | ||
| 2616 | #. Description | ||
| 2617 | #. :sl3: | ||
| 2618 | #: ../partman-lvm.templates:20001 | ||
| 2619 | msgid "LVM configuration failure" | ||
| 2620 | msgstr "Nastavitev LVM ni uspela" | ||
| 2621 | |||
| 2622 | #. Type: error | ||
| 2623 | #. Description | ||
| 2624 | #. :sl3: | ||
| 2625 | #: ../partman-lvm.templates:20001 | ||
| 2626 | msgid "An error occurred while writing the changes to the disks." | ||
| 2627 | msgstr "Prišlo je do napake med pisanjem sprememb na diske." | ||
| 2628 | |||
| 2629 | #. Type: error | ||
| 2630 | #. Description | ||
| 2631 | #. :sl3: | ||
| 2632 | #: ../partman-lvm.templates:20001 | ||
| 2633 | msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted." | ||
| 2634 | msgstr "Nastavljanje upravljalnika logičnih nosilcev (LVM) je bilo prekinjeno." | ||
| 2635 | |||
| 2636 | #. Type: text | ||
| 2637 | #. Description | ||
| 2638 | #. :sl3: | ||
| 2639 | #: ../partman-lvm.templates:21001 | ||
| 2640 | msgid "physical volume for LVM" | ||
| 2641 | msgstr "fizična enota za LVM" | ||
| 2642 | |||
| 2643 | #. Type: text | ||
| 2644 | #. Description | ||
| 2645 | #. :sl3: | ||
| 2646 | #. keep it short (ideally a 3-letter acronym) | ||
| 2647 | #: ../partman-lvm.templates:22001 | ||
| 2648 | msgid "lvm" | ||
| 2649 | msgstr "lvm" | ||
| 2650 | |||
| 2651 | #. Type: select | ||
| 2652 | #. Description | ||
| 2653 | #. :sl3: | ||
| 2654 | #: ../partman-lvm.templates:25001 | ||
| 2655 | msgid "Summary of current LVM configuration:" | ||
| 2656 | msgstr "Povzetek trenutne LVM nastavitve:" | ||
| 2657 | |||
| 2658 | #. Type: select | ||
| 2659 | #. Description | ||
| 2660 | #. :sl3: | ||
| 2661 | #: ../partman-lvm.templates:25001 | ||
| 2662 | msgid "" | ||
| 2663 | " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n" | ||
| 2664 | " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n" | ||
| 2665 | " Volume Groups: ${VGS}\n" | ||
| 2666 | " Logical Volumes: ${LVS}" | ||
| 2667 | msgstr "" | ||
| 2668 | " Prosti fizični nosilci: ${FREE_PVS}\n" | ||
| 2669 | " Uporabljeni fizični nosilci: ${USED_PVS}\n" | ||
| 2670 | " Skupine nosilcev: ${VGS}\n" | ||
| 2671 | " Logični nosilci: ${LVS}" | ||
| 2672 | |||
| 2673 | #. Type: note | ||
| 2674 | #. Description | ||
| 2675 | #. :sl3: | ||
| 2676 | #: ../partman-lvm.templates:26001 | ||
| 2677 | msgid "Current LVM configuration:" | ||
| 2678 | msgstr "Trenutna LVM nastavitev:" | ||
| 2679 | |||
| 2680 | #. Type: error | ||
| 2681 | #. Description | ||
| 2682 | #. :sl3: | ||
| 2683 | #: ../partman-lvm.templates:29001 | ||
| 2684 | msgid "" | ||
| 2685 | "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has " | ||
| 2686 | "been aborted." | ||
| 2687 | msgstr "" | ||
| 2688 | "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca. Ustvarjanje nove skupine nosilcev " | ||
| 2689 | "je bilo prekinjeno." | ||
| 2690 | |||
| 2691 | #. Type: error | ||
| 2692 | #. Description | ||
| 2693 | #. :sl3: | ||
| 2694 | #: ../partman-lvm.templates:30001 | ||
| 2695 | msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name." | ||
| 2696 | msgstr "Niste vnesli nobenega imena skupine nosilcev. Prosim vnesite ime." | ||
| 2697 | |||
| 2698 | #. Type: error | ||
| 2699 | #. Description | ||
| 2700 | #. :sl3: | ||
| 2701 | #: ../partman-lvm.templates:31001 | ||
| 2702 | msgid "" | ||
| 2703 | "The selected volume group name is already in use. Please choose a different " | ||
| 2704 | "name." | ||
| 2705 | msgstr "" | ||
| 2706 | "Izbrano ime skupine nosilcev je že v uporabi. Prosim, izberite drugo ime." | ||
| 2707 | |||
| 2708 | #. Type: error | ||
| 2709 | #. Description | ||
| 2710 | #. :sl3: | ||
| 2711 | #: ../partman-lvm.templates:32001 | ||
| 2712 | msgid "" | ||
| 2713 | "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please " | ||
| 2714 | "choose a different name." | ||
| 2715 | msgstr "" | ||
| 2716 | "Izbrano ime skupine nosilcev se prekriva z obstoječim imenom naprave. " | ||
| 2717 | "Izberite drugo ime." | ||
| 2718 | |||
| 2719 | #. Type: error | ||
| 2720 | #. Description | ||
| 2721 | #. :sl3: | ||
| 2722 | #: ../partman-lvm.templates:33001 | ||
| 2723 | msgid "The volume group ${VG} could not be created." | ||
| 2724 | msgstr "Skupine nosilca ${VG} ni bilo mogoče ustvariti." | ||
| 2725 | |||
| 2726 | #. Type: error | ||
| 2727 | #. Description | ||
| 2728 | #. :sl3: | ||
| 2729 | #: ../partman-lvm.templates:41001 | ||
| 2730 | msgid "" | ||
| 2731 | "No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been " | ||
| 2732 | "aborted." | ||
| 2733 | msgstr "" | ||
| 2734 | "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca. Prekinjam razširjanje skupine " | ||
| 2735 | "nosilcev." | ||
| 2736 | |||
| 2737 | #. Type: multiselect | ||
| 2738 | #. Description | ||
| 2739 | #. :sl3: | ||
| 2740 | #: ../partman-lvm.templates:45001 | ||
| 2741 | msgid "Devices to remove from the volume group:" | ||
| 2742 | msgstr "Naprave, ki jih želite odstraniti iz skupine nosilca:" | ||
| 2743 | |||
| 2744 | #. Type: multiselect | ||
| 2745 | #. Description | ||
| 2746 | #. :sl3: | ||
| 2747 | #: ../partman-lvm.templates:45001 | ||
| 2748 | msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group." | ||
| 2749 | msgstr "Prosim izberite naprave, ki jih želite odstraniti iz skupine nosilcev." | ||
| 2750 | |||
| 2751 | #. Type: error | ||
| 2752 | #. Description | ||
| 2753 | #. :sl3: | ||
| 2754 | #: ../partman-lvm.templates:46001 | ||
| 2755 | msgid "" | ||
| 2756 | "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted." | ||
| 2757 | msgstr "" | ||
| 2758 | "Izbrali niste nobenega fizičnega nosilca. Prekinjam zmanjševanje skupine " | ||
| 2759 | "nosilcev." | ||
| 2760 | |||
| 2761 | #. Type: select | ||
| 2762 | #. Description | ||
| 2763 | #. :sl3: | ||
| 2764 | #: ../partman-lvm.templates:56001 | ||
| 2765 | msgid "Please select the logical volume to delete." | ||
| 2766 | msgstr "Izberite logičen nosilec, ki ga želite izbrisati." | ||
| 2767 | |||
| 2768 | #. Type: text | ||
| 2769 | #. Description | ||
| 2770 | #. :sl3: | ||
| 2771 | #: ../partman-lvm.templates:57001 | ||
| 2772 | msgid "in VG ${VG}" | ||
| 2773 | msgstr "v VG ${VG}" | ||
| 2774 | |||
| 2775 | #. Type: error | ||
| 2776 | #. Description | ||
| 2777 | #. :sl3: | ||
| 2778 | #: ../partman-lvm.templates:61001 | ||
| 2779 | msgid "Error while initializing physical volume" | ||
| 2780 | msgstr "Med inicializacijo fizičnega nosilca je prišlo do napake." | ||
| 2781 | |||
| 2782 | #. Type: error | ||
| 2783 | #. Description | ||
| 2784 | #. :sl3: | ||
| 2785 | #: ../partman-lvm.templates:61001 | ||
| 2786 | msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized." | ||
| 2787 | msgstr "Fizičnega nosilca ${PV} ni bilo mogoče inicializirati." | ||
| 2788 | |||
| 2789 | #. Type: error | ||
| 2790 | #. Description | ||
| 2791 | #. :sl3: | ||
| 2792 | #: ../partman-lvm.templates:62001 | ||
| 2793 | msgid "Invalid logical volume or volume group name" | ||
| 2794 | msgstr "Neveljaven logičen nosilec ali neveljavno ime nosilca." | ||
| 2795 | |||
| 2796 | #. Type: error | ||
| 2797 | #. Description | ||
| 2798 | #. :sl3: | ||
| 2799 | #: ../partman-lvm.templates:62001 | ||
| 2800 | msgid "" | ||
| 2801 | "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric " | ||
| 2802 | "characters, hyphen, plus, period and underscore. They must be 128 characters " | ||
| 2803 | "or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \"..\" are not " | ||
| 2804 | "allowed. In addition, logical volume names may not begin with \"snapshot\"." | ||
| 2805 | msgstr "" | ||
| 2806 | "Imena logičnih enot ali skupine enot lahko vsebujejo le alfanumerične znake " | ||
| 2807 | "ter znake pomišljaj, plus, vejica ali podčrtaj. Imena so lahko dolga največ " | ||
| 2808 | "128 znakov in se ne smejo začeti s pomišljajem. Imena z znaki \".\" in \".." | ||
| 2809 | "\" niso dovoljena. Prav tako se imena logičnih enot ne smejo začeti z " | ||
| 2810 | "\"snapshot\"." | ||
| 2811 | |||
| 2812 | #. Type: error | ||
| 2813 | #. Description | ||
| 2814 | #. :sl3: | ||
| 2815 | #: ../partman-lvm.templates:62001 | ||
| 2816 | msgid "Please choose a different name." | ||
| 2817 | msgstr "Prosim, uporabite drugačno ime." | ||
| 2818 | |||
| 2819 | #. Type: boolean | ||
| 2820 | #. Description | ||
| 2821 | #. :sl3: | ||
| 2822 | #: ../partman-lvm.templates:63001 | ||
| 2823 | msgid "Remove existing logical volume data?" | ||
| 2824 | msgstr "Odstranim obstoječe podatke na logičnem nosilcu?" | ||
| 2825 | |||
| 2826 | #. Type: boolean | ||
| 2827 | #. Description | ||
| 2828 | #. :sl3: | ||
| 2829 | #: ../partman-lvm.templates:63001 | ||
| 2830 | msgid "" | ||
| 2831 | "The selected device already contains the following LVM logical volumes, " | ||
| 2832 | "volume groups and physical volumes which are about to be removed:" | ||
| 2833 | msgstr "" | ||
| 2834 | "Izbrana naprava že vsebuje naslednje LVM logične enote, ki bodo odstranjene:" | ||
| 2835 | |||
| 2836 | #. Type: boolean | ||
| 2837 | #. Description | ||
| 2838 | #. :sl3: | ||
| 2839 | #: ../partman-lvm.templates:63001 | ||
| 2840 | msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}" | ||
| 2841 | msgstr "Logične enote, ki bodo odstranjene: ${LVTARGETS}" | ||
| 2842 | |||
| 2843 | #. Type: boolean | ||
| 2844 | #. Description | ||
| 2845 | #. :sl3: | ||
| 2846 | #: ../partman-lvm.templates:63001 | ||
| 2847 | msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}" | ||
| 2848 | msgstr "Skupina nosilcev, ki naj jo izbrišem: ${VGTARGETS}" | ||
| 2849 | |||
| 2850 | #. Type: boolean | ||
| 2851 | #. Description | ||
| 2852 | #. :sl3: | ||
| 2853 | #: ../partman-lvm.templates:63001 | ||
| 2854 | msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}" | ||
| 2855 | msgstr "Fizične enote, ki bodo odstranjene: ${PVTARGETS}" | ||
| 2856 | |||
| 2857 | #. Type: boolean | ||
| 2858 | #. Description | ||
| 2859 | #. :sl3: | ||
| 2860 | #: ../partman-lvm.templates:63001 | ||
| 2861 | msgid "" | ||
| 2862 | "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical " | ||
| 2863 | "volumes." | ||
| 2864 | msgstr "Vedite, da bo to trajno izbrisalo vse podatke na logičnih nosilcih." | ||
| 2865 | |||
| 2866 | #. Type: error | ||
| 2867 | #. Description | ||
| 2868 | #. :sl3: | ||
| 2869 | #: ../partman-lvm.templates:64001 | ||
| 2870 | msgid "Unable to automatically remove LVM data" | ||
| 2871 | msgstr "Ne morem samodejno odstraniti LVM podatkov" | ||
| 2872 | |||
| 2873 | #. Type: error | ||
| 2874 | #. Description | ||
| 2875 | #. :sl3: | ||
| 2876 | #: ../partman-lvm.templates:64001 | ||
| 2877 | msgid "" | ||
| 2878 | "Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical " | ||
| 2879 | "volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data " | ||
| 2880 | "automatically. If you wish to use this device for partitioning, please " | ||
| 2881 | "remove its LVM data first." | ||
| 2882 | msgstr "" | ||
| 2883 | "Ker skupine nosilcev na izbrani napravi vsebujejo tudi fizične nosilce na " | ||
| 2884 | "drugih napravah samodejno odstranjevanje njihovih LVM podatkov ni varno. Če " | ||
| 2885 | "želite to napravo uporabiti za razdeljevanje najprej odstranite njene LVM " | ||
| 2886 | "podatke." | ||
| 2887 | |||
| 2888 | #. Type: error | ||
| 2889 | #. Description | ||
| 2890 | #. :sl3: | ||
| 2891 | #: ../partman-auto-raid.templates:1001 | ||
| 2892 | msgid "Error while setting up RAID" | ||
| 2893 | msgstr "Napaka pri nastavitvi RAID polja" | ||
| 2894 | |||
| 2895 | #. Type: error | ||
| 2896 | #. Description | ||
| 2897 | #. :sl3: | ||
| 2898 | #: ../partman-auto-raid.templates:1001 | ||
| 2899 | msgid "" | ||
| 2900 | "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration." | ||
| 2901 | msgstr "" | ||
| 2902 | "Prišlo je do nepričakovane napake pri pripravljanju šifriranih (preseeded) " | ||
| 2903 | "RAID nosilcev." | ||
| 2904 | |||
| 2905 | #. Type: error | ||
| 2906 | #. Description | ||
| 2907 | #. :sl3: | ||
| 2908 | #: ../partman-auto-raid.templates:4001 | ||
| 2909 | msgid "Not enough RAID partitions specified" | ||
| 2910 | msgstr "Ni določenih dovolj RAID razdelkov" | ||
| 2911 | |||
| 2912 | #. Type: error | ||
| 2913 | #. Description | ||
| 2914 | #. :sl3: | ||
| 2915 | #: ../partman-auto-raid.templates:4001 | ||
| 2916 | msgid "" | ||
| 2917 | "There are not enough RAID partitions specified for your preseeded " | ||
| 2918 | "configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array." | ||
| 2919 | msgstr "" | ||
| 2920 | "Za vaš sistem ni na voljo dovolj RAID razdelkov. Potrebujete vsaj 3 naprave " | ||
| 2921 | "za RAID5 polje." | ||
| 2922 | |||
| 2923 | #. Type: text | ||
| 2924 | #. Description | ||
| 2925 | #. File system name | ||
| 2926 | #. Keep translations short enough | ||
| 2927 | #. :sl3: | ||
| 2928 | #: ../partman-crypto.templates:1001 | ||
| 2929 | msgid "physical volume for encryption" | ||
| 2930 | msgstr "fizičen nosilec za šifriranje" | ||
| 2931 | |||
| 2932 | #. Type: text | ||
| 2933 | #. Description | ||
| 2934 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2935 | #. Should be kept very short or unstranslated | ||
| 2936 | #. :sl3: | ||
| 2937 | #: ../partman-crypto.templates:2001 | ||
| 2938 | msgid "crypto" | ||
| 2939 | msgstr "kripto" | ||
| 2940 | |||
| 2941 | #. Type: text | ||
| 2942 | #. Description | ||
| 2943 | #. This is related to "encryption method" | ||
| 2944 | #. Encryption type for a file system | ||
| 2945 | #. Translations should be kept below 40 columns | ||
| 2946 | #. :sl3: | ||
| 2947 | #: ../partman-crypto.templates:3001 | ||
| 2948 | msgid "Loopback (loop-AES)" | ||
| 2949 | msgstr "Povratna zanka (loop-AES)" | ||
| 2950 | |||
| 2951 | #. Type: text | ||
| 2952 | #. Description | ||
| 2953 | #. This is related to "encryption method" | ||
| 2954 | #. Encryption type for a file system | ||
| 2955 | #. Translations should be kept below 40 columns | ||
| 2956 | #. :sl3: | ||
| 2957 | #: ../partman-crypto.templates:4001 | ||
| 2958 | msgid "Device-mapper (dm-crypt)" | ||
| 2959 | msgstr "Preslikovalnik naprave (dm-crypt)" | ||
| 2960 | |||
| 2961 | #. Type: text | ||
| 2962 | #. Description | ||
| 2963 | #. This is related to "encryption method" | ||
| 2964 | #. Encryption type for a file system | ||
| 2965 | #. :sl3: | ||
| 2966 | #: ../partman-crypto.templates:6001 | ||
| 2967 | msgid "not active" | ||
| 2968 | msgstr "ni aktivno" | ||
| 2969 | |||
| 2970 | #. Type: text | ||
| 2971 | #. Description | ||
| 2972 | #. Should be kept below 24 columns | ||
| 2973 | #. :sl3: | ||
| 2974 | #: ../partman-crypto.templates:7001 | ||
| 2975 | msgid "Encryption method:" | ||
| 2976 | msgstr "Šifrirna metoda:" | ||
| 2977 | |||
| 2978 | #. Type: select | ||
| 2979 | #. Description | ||
| 2980 | #. :sl3: | ||
| 2981 | #: ../partman-crypto.templates:8001 | ||
| 2982 | msgid "Encryption method for this partition:" | ||
| 2983 | msgstr "Šifrirna metoda za ta razdelek:" | ||
| 2984 | |||
| 2985 | #. Type: text | ||
| 2986 | #. Description | ||
| 2987 | #. Should be kept below 24 columns | ||
| 2988 | #. :sl3: | ||
| 2989 | #: ../partman-crypto.templates:9001 | ||
| 2990 | msgid "Encryption:" | ||
| 2991 | msgstr "Šifriranje:" | ||
| 2992 | |||
| 2993 | #. Type: select | ||
| 2994 | #. Description | ||
| 2995 | #. :sl3: | ||
| 2996 | #: ../partman-crypto.templates:10001 | ||
| 2997 | msgid "Encryption for this partition:" | ||
| 2998 | msgstr "Šifriranje za ta razdelek:" | ||
| 2999 | |||
| 3000 | #. Type: text | ||
| 3001 | #. Description | ||
| 3002 | #. Should be kept below 24 columns | ||
| 3003 | #. :sl3: | ||
| 3004 | #: ../partman-crypto.templates:11001 | ||
| 3005 | msgid "Key size:" | ||
| 3006 | msgstr "Velikost ključa:" | ||
| 3007 | |||
| 3008 | #. Type: select | ||
| 3009 | #. Description | ||
| 3010 | #. :sl3: | ||
| 3011 | #: ../partman-crypto.templates:12001 | ||
| 3012 | msgid "Key size for this partition:" | ||
| 3013 | msgstr "Velikost ključa za ta razdelek:" | ||
| 3014 | |||
| 3015 | #. Type: text | ||
| 3016 | #. Description | ||
| 3017 | #. An initialization vector is the initial value used to seed | ||
| 3018 | #. the encryption algorithm | ||
| 3019 | #. Should be kept below 24 columns | ||
| 3020 | #. :sl3: | ||
| 3021 | #: ../partman-crypto.templates:13001 | ||
| 3022 | msgid "IV algorithm:" | ||
| 3023 | msgstr "IV algoritem:" | ||
| 3024 | |||
| 3025 | #. Type: select | ||
| 3026 | #. Description | ||
| 3027 | #. An initialization vector is the initial randomness used to seed | ||
| 3028 | #. the encryption algorithm | ||
| 3029 | #. :sl3: | ||
| 3030 | #: ../partman-crypto.templates:14001 | ||
| 3031 | msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:" | ||
| 3032 | msgstr "Algoritem za ustvarjanje inicializacijskega vektorja za ta razdelek:" | ||
| 3033 | |||
| 3034 | #. Type: select | ||
| 3035 | #. Description | ||
| 3036 | #. An initialization vector is the initial randomness used to seed | ||
| 3037 | #. the encryption algorithm | ||
| 3038 | #. :sl3: | ||
| 3039 | #: ../partman-crypto.templates:14001 | ||
| 3040 | msgid "" | ||
| 3041 | "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each " | ||
| 3042 | "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is " | ||
| 3043 | "no reason to change this from the recommended default, except for " | ||
| 3044 | "compatibility with older systems." | ||
| 3045 | msgstr "" | ||
| 3046 | "Za izpeljevanje inicializacijskega vektorja za vsak sektor nosilca podatkov " | ||
| 3047 | "obstajajo različni algoritmi. Ta izbira vpliva na varnost šifriranja. " | ||
| 3048 | "Običajno ni razloga za spreminjanje privzete nastavitve, razen zaradi " | ||
| 3049 | "združljivosti s starejšimi sistemi." | ||
| 3050 | |||
| 3051 | #. Type: text | ||
| 3052 | #. Description | ||
| 3053 | #. Should be kept below 24 columns | ||
| 3054 | #. :sl3: | ||
| 3055 | #: ../partman-crypto.templates:15001 | ||
| 3056 | msgid "Encryption key:" | ||
| 3057 | msgstr "Šifrirni ključ:" | ||
| 3058 | |||
| 3059 | #. Type: select | ||
| 3060 | #. Description | ||
| 3061 | #. :sl3: | ||
| 3062 | #: ../partman-crypto.templates:16001 | ||
| 3063 | msgid "Type of encryption key for this partition:" | ||
| 3064 | msgstr "Tip šifrirnega ključa za ta razdelek:" | ||
| 3065 | |||
| 3066 | #. Type: text | ||
| 3067 | #. Description | ||
| 3068 | #. Should be kept below 24 columns | ||
| 3069 | #. :sl3: | ||
| 3070 | #: ../partman-crypto.templates:17001 | ||
| 3071 | msgid "Encryption key hash:" | ||
| 3072 | msgstr "Izvleček šif. ključa:" | ||
| 3073 | |||
| 3074 | #. Type: select | ||
| 3075 | #. Description | ||
| 3076 | #. :sl3: | ||
| 3077 | #: ../partman-crypto.templates:18001 | ||
| 3078 | msgid "Type of encryption key hash for this partition:" | ||
| 3079 | msgstr "Tip izvlečka šifrirnega ključa za ta razdelek:" | ||
| 3080 | |||
| 3081 | #. Type: select | ||
| 3082 | #. Description | ||
| 3083 | #. :sl3: | ||
| 3084 | #: ../partman-crypto.templates:18001 | ||
| 3085 | msgid "" | ||
| 3086 | "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash " | ||
| 3087 | "function to it. Normally, there is no reason to change this from the " | ||
| 3088 | "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " | ||
| 3089 | "strength." | ||
| 3090 | msgstr "" | ||
| 3091 | "Šifrirni ključ se izpelje iz gesla z uporabo enosmerne zgostitvene funkcije. " | ||
| 3092 | "Običajno ni razloga za spreminjanje privzete vrednosti. Nepravilno " | ||
| 3093 | "spreminjanje privzete vrednosti lahko oslabi moč šifriranja." | ||
| 3094 | |||
| 3095 | #. Type: text | ||
| 3096 | #. Description | ||
| 3097 | #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed | ||
| 3098 | #. by "yes" or "no" | ||
| 3099 | #. :sl3: | ||
| 3100 | #: ../partman-crypto.templates:19001 | ||
| 3101 | msgid "Erase data:" | ||
| 3102 | msgstr "Izbriši podatke:" | ||
| 3103 | |||
| 3104 | #. Type: text | ||
| 3105 | #. Description | ||
| 3106 | #. :sl3: | ||
| 3107 | #: ../partman-crypto.templates:22001 | ||
| 3108 | msgid "Erase data on this partition" | ||
| 3109 | msgstr "Izbriši podatke na tem razdelku" | ||
| 3110 | |||
| 3111 | #. Type: boolean | ||
| 3112 | #. Description | ||
| 3113 | #. :sl3: | ||
| 3114 | #: ../partman-crypto.templates:23001 | ||
| 3115 | msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" | ||
| 3116 | msgstr "Izbrišem podatke na ${DEVICE}?" | ||
| 3117 | |||
| 3118 | #. Type: boolean | ||
| 3119 | #. Description | ||
| 3120 | #. :sl3: | ||
| 3121 | #: ../partman-crypto.templates:23001 | ||
| 3122 | msgid "" | ||
| 3123 | "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer " | ||
| 3124 | "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " | ||
| 3125 | "abort the erase." | ||
| 3126 | msgstr "" | ||
| 3127 | "Podatke na napravi ${DEVICE} bodo prepisali naključni podatki. Po tem koraku " | ||
| 3128 | "podatkov ni mogoče obnoviti. To je zadnja priložnost za preklic brisanja." | ||
| 3129 | |||
| 3130 | #. Type: text | ||
| 3131 | #. Description | ||
| 3132 | #. :sl3: | ||
| 3133 | #: ../partman-crypto.templates:24001 | ||
| 3134 | msgid "Erasing data on ${DEVICE}" | ||
| 3135 | msgstr "Brišem podatke na ${DEVICE}" | ||
| 3136 | |||
| 3137 | #. Type: error | ||
| 3138 | #. Description | ||
| 3139 | #. :sl3: | ||
| 3140 | #: ../partman-crypto.templates:25001 | ||
| 3141 | msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" | ||
| 3142 | msgstr "Brisanje podatkov na ${DEVICE} ni uspelo" | ||
| 3143 | |||
| 3144 | #. Type: error | ||
| 3145 | #. Description | ||
| 3146 | #. :sl3: | ||
| 3147 | #: ../partman-crypto.templates:25001 | ||
| 3148 | msgid "" | ||
| 3149 | "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not " | ||
| 3150 | "been erased." | ||
| 3151 | msgstr "" | ||
| 3152 | "Med brisanjem podatkov na ${DEVICE} je prišlo do napake. Podatki niso " | ||
| 3153 | "izbrisani." | ||
| 3154 | |||
| 3155 | #. Type: text | ||
| 3156 | #. Description | ||
| 3157 | #. :sl3: | ||
| 3158 | #: ../partman-crypto.templates:26001 | ||
| 3159 | msgid "Setting up encryption..." | ||
| 3160 | msgstr "Nastavitev šifriranja..." | ||
| 3161 | |||
| 3162 | #. Type: text | ||
| 3163 | #. Description | ||
| 3164 | #. :sl3: | ||
| 3165 | #: ../partman-crypto.templates:27001 | ||
| 3166 | msgid "Configure encrypted volumes" | ||
| 3167 | msgstr "Nastavi šifrirane nosilce" | ||
| 3168 | |||
| 3169 | #. Type: note | ||
| 3170 | #. Description | ||
| 3171 | #. :sl3: | ||
| 3172 | #: ../partman-crypto.templates:28001 | ||
| 3173 | msgid "No partitions to encrypt" | ||
| 3174 | msgstr "Ni razdelkov za šifriranje" | ||
| 3175 | |||
| 3176 | #. Type: note | ||
| 3177 | #. Description | ||
| 3178 | #. :sl3: | ||
| 3179 | #: ../partman-crypto.templates:28001 | ||
| 3180 | msgid "No partitions have been selected for encryption." | ||
| 3181 | msgstr "Za šifriranje ni bil izbran noben razdelek." | ||
| 3182 | |||
| 3183 | #. Type: note | ||
| 3184 | #. Description | ||
| 3185 | #. :sl3: | ||
| 3186 | #: ../partman-crypto.templates:29001 | ||
| 3187 | msgid "Required programs missing" | ||
| 3188 | msgstr "Ni potrebnih programov" | ||
| 3189 | |||
| 3190 | #. Type: note | ||
| 3191 | #. Description | ||
| 3192 | #. :sl3: | ||
| 3193 | #: ../partman-crypto.templates:29001 | ||
| 3194 | msgid "" | ||
| 3195 | "This build of debian-installer does not include one or more programs that " | ||
| 3196 | "are required for partman-crypto to function correctly." | ||
| 3197 | msgstr "" | ||
| 3198 | "Ta različica debian namestilnika ne vsebuje enega ali več programov, ki jih " | ||
| 3199 | "partman-crypt potrebuje za pravilno delovanje." | ||
| 3200 | |||
| 3201 | #. Type: error | ||
| 3202 | #. Description | ||
| 3203 | #. :sl3: | ||
| 3204 | #: ../partman-crypto.templates:30001 | ||
| 3205 | msgid "Required encryption options missing" | ||
| 3206 | msgstr "Ni zahtevanih možnosti šifriranja" | ||
| 3207 | |||
| 3208 | #. Type: error | ||
| 3209 | #. Description | ||
| 3210 | #. :sl3: | ||
| 3211 | #: ../partman-crypto.templates:30001 | ||
| 3212 | msgid "" | ||
| 3213 | "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " | ||
| 3214 | "partition menu and select all required options." | ||
| 3215 | msgstr "" | ||
| 3216 | "Možnosti šifriranja za napravo ${DEVICE} so nepopolne. Vrnite se na " | ||
| 3217 | "razdeljevalni meni in izberite vse zahtevane možnosti." | ||
| 3218 | |||
| 3219 | #. Type: text | ||
| 3220 | #. Description | ||
| 3221 | #. :sl3: | ||
| 3222 | #. Translators: this string is used to assemble a string of the format | ||
| 3223 | #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your | ||
| 3224 | #. language, please contact the maintainer and we can do it differently. | ||
| 3225 | #: ../partman-crypto.templates:31001 | ||
| 3226 | msgid "missing" | ||
| 3227 | msgstr "manjkajoče" | ||
| 3228 | |||
| 3229 | #. Type: text | ||
| 3230 | #. Description | ||
| 3231 | #. :sl3: | ||
| 3232 | #. What is "in use" is a partition | ||
| 3233 | #: ../partman-crypto.templates:32001 | ||
| 3234 | msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" | ||
| 3235 | msgstr "V uporabi kot fizičen nosilec za šifriran nosilec ${DEV}" | ||
| 3236 | |||
| 3237 | #. Type: error | ||
| 3238 | #. Description | ||
| 3239 | #. :sl3: | ||
| 3240 | #: ../partman-crypto.templates:33001 | ||
| 3241 | msgid "Encryption package installation failure" | ||
| 3242 | msgstr "Napaka pri namestitvi šifrirnega paketa" | ||
| 3243 | |||
| 3244 | #. Type: error | ||
| 3245 | #. Description | ||
| 3246 | #. :sl3: | ||
| 3247 | #: ../partman-crypto.templates:33001 | ||
| 3248 | msgid "" | ||
| 3249 | "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " | ||
| 3250 | "during its installation." | ||
| 3251 | msgstr "" | ||
| 3252 | "Paketa z modulom jedra ${PACKAGE} ni bilo mogoče najti ali pa je prišlo do " | ||
| 3253 | "napake med namestitvijo." | ||
| 3254 | |||
| 3255 | #. Type: error | ||
| 3256 | #. Description | ||
| 3257 | #. :sl3: | ||
| 3258 | #: ../partman-crypto.templates:33001 | ||
| 3259 | msgid "" | ||
| 3260 | "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions " | ||
| 3261 | "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " | ||
| 3262 | "the required package(s) later on." | ||
| 3263 | msgstr "" | ||
| 3264 | "Verjetno bo med nastavljanjem šifriranih razdelkov med ponovnim zagonom " | ||
| 3265 | "sistema prišlo do težav. Še zmeraj jih lahko popravite tako, da kasneje " | ||
| 3266 | "naložite potrebne pakete." | ||
| 3267 | |||
| 3268 | #. Type: boolean | ||
| 3269 | #. Description | ||
| 3270 | #. :sl3: | ||
| 3271 | #: ../partman-crypto.templates:34001 | ||
| 3272 | msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" | ||
| 3273 | msgstr "Zapišem spremembe na disk in nastavim šifrirane nosilce?" | ||
| 3274 | |||
| 3275 | #. Type: boolean | ||
| 3276 | #. Description | ||
| 3277 | #. :sl3: | ||
| 3278 | #: ../partman-crypto.templates:34001 | ||
| 3279 | msgid "" | ||
| 3280 | "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " | ||
| 3281 | "has to be written to disk. These changes cannot be undone." | ||
| 3282 | msgstr "" | ||
| 3283 | "Preden nastavite šifrirane nosilce, morate trenutno shemo razdelkov zapisati " | ||
| 3284 | "na trdi disk. Teh sprememb se ne da razveljaviti." | ||
| 3285 | |||
| 3286 | #. Type: boolean | ||
| 3287 | #. Description | ||
| 3288 | #. :sl3: | ||
| 3289 | #. Type: boolean | ||
| 3290 | #. Description | ||
| 3291 | #. :sl3: | ||
| 3292 | #: ../partman-crypto.templates:34001 ../partman-crypto.templates:35001 | ||
| 3293 | msgid "" | ||
| 3294 | "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to " | ||
| 3295 | "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please " | ||
| 3296 | "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " | ||
| 3297 | "disks before continuing." | ||
| 3298 | msgstr "" | ||
| 3299 | "Potem ko nastavite šifrirane nosilce, niso dovoljene nobene spremembe " | ||
| 3300 | "razdelkov trdih diskov, ki vsebujejo šifrirane nosilce. Pred nadaljevanjem " | ||
| 3301 | "se prepričajte, da ste zadovoljni s trenutno shemo razdelkov na diskih." | ||
| 3302 | |||
| 3303 | #. Type: boolean | ||
| 3304 | #. Description | ||
| 3305 | #. :sl3: | ||
| 3306 | #: ../partman-crypto.templates:35001 | ||
| 3307 | msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" | ||
| 3308 | msgstr "Obdržim trenuten razpored razdelkov in nastavim šifrirane nosilce?" | ||
| 3309 | |||
| 3310 | #. Type: error | ||
| 3311 | #. Description | ||
| 3312 | #. :sl3: | ||
| 3313 | #: ../partman-crypto.templates:36001 | ||
| 3314 | msgid "Configuration of encrypted volumes failed" | ||
| 3315 | msgstr "Napaka pri nastavitvi šifriranih nosilcev" | ||
| 3316 | |||
| 3317 | #. Type: error | ||
| 3318 | #. Description | ||
| 3319 | #. :sl3: | ||
| 3320 | #: ../partman-crypto.templates:36001 | ||
| 3321 | msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." | ||
| 3322 | msgstr "Prišlo je do napake pri nastavljanju šifriranih nosilcev." | ||
| 3323 | |||
| 3324 | #. Type: error | ||
| 3325 | #. Description | ||
| 3326 | #. :sl3: | ||
| 3327 | #: ../partman-crypto.templates:36001 | ||
| 3328 | msgid "The configuration has been aborted." | ||
| 3329 | msgstr "Nastavljanje je prekinjeno." | ||
| 3330 | |||
| 3331 | #. Type: error | ||
| 3332 | #. Description | ||
| 3333 | #. :sl3: | ||
| 3334 | #: ../partman-crypto.templates:37001 | ||
| 3335 | msgid "Initialisation of encrypted volume failed" | ||
| 3336 | msgstr "Inicializacija šifriranega nosilca ni uspela" | ||
| 3337 | |||
| 33 |