/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel3/lt.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel3/lt.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 52102 - (hide annotations) (download)
Sat Mar 22 22:51:50 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 112284 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Run debconf-updatepo on all packages
1 bubulle 51558 # Lithuanian messages for debian-installer.
2     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4     # Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004...2008.
5     # Marius Gedminas <mgedmin@b4net.lt>, 2004.
6     # Darius Skilinskas <darius10@takas.lt>, 2005.
7     #
8     msgid ""
9     msgstr ""
10     "Project-Id-Version: debian-installer\n"
11     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 bubulle 51969 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:51+0000\n"
13 bubulle 51558 "PO-Revision-Date: 2008-02-07 00:53+0200\n"
14     "Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n"
15     "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16     "MIME-Version: 1.0\n"
17     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19    
20     #. Type: boolean
21     #. Description
22     #. :sl3:
23     #: ../ethdetect.templates:2001
24     msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
25     msgstr "Ar ketinate naudoti FireWire tinklą?"
26    
27     #. Type: boolean
28     #. Description
29     #. :sl3:
30     #: ../ethdetect.templates:2001
31     msgid ""
32     "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
33     "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
34     "to it, this could be your primary Ethernet interface."
35     msgstr ""
36     "Neaptikta tinklo plokštė, bet yra FireWire sąsaja. Gali būti, nors mažai "
37     "tikėtina, kad esant prie jos prijungtai tinkamai FireWire įrangai, ši sąsaja "
38     "gali būti naudojama kaip pirminė tinklo sąsaja."
39    
40     #. Type: string
41     #. Description
42     #. :sl3:
43     #: ../hw-detect.templates:7001
44     msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
45     msgstr "Papildomi parametrai moduliui ${MODULE}:"
46    
47     #. Type: string
48     #. Description
49     #. :sl3:
50     #: ../hw-detect.templates:7001
51     msgid ""
52     "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
53     "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
54     "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
55     "cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
56     "like \"irq=7 io=0x220\""
57     msgstr ""
58     "Modulio ${MODULE} nepavyko įkelti. Kad jis veiktų, Jums gali tekti perduoti "
59     "moduliui įkėlimo parametrus; tai įprasta senesnei aparatinei įrangai. "
60     "Dažnai, tai įvesties-išvesties prievadas (port) ir pertraukimo numeris "
61     "(IRQ), kurie kompiuteriuose būna skirtingi ir negali būti nustatyti "
62     "automatiškai. Pavyzdžiui, parametrai gali atrodyti taip: \"irq=7 io=0x220\""
63    
64     #. Type: string
65     #. Description
66     #. :sl3:
67     #: ../hw-detect.templates:7001
68     msgid ""
69     "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
70     "blank to not load the module."
71     msgstr ""
72     "Jei nežinote ką įvesti, pasižiūrėkite į dokumentaciją, arba palikite tuščią, "
73     "kad modulis nebūtų įkeliamas."
74    
75     #. Type: error
76     #. Description
77     #. :sl3:
78     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
79     msgid "Architecture not supported"
80     msgstr "Nepalaikoma arhytektūra"
81    
82     #. Type: error
83     #. Description
84     #. :sl3:
85     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
86     msgid ""
87     "The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
88     "architecture. Please try a different mirror."
89     msgstr ""
90     "Nurodytas Debian'o archyvo „veidrodis“ nepalaiko Jūsų architektūros."
91     "Bandykite kitą „veidrodį“."
92    
93     #. Type: text
94     #. Description
95     #. :sl3:
96     #: ../partman-base.templates:46001
97     #, no-c-format
98     msgid "RAID%s device #%s"
99     msgstr "RAID%s įrenginys #%s"
100    
101     #. Type: text
102     #. Description
103     #. :sl3:
104     #: ../partman-base.templates:47001
105     #, no-c-format
106     msgid "Encrypted volume (%s)"
107     msgstr "Šifruotas tomas (%s)"
108    
109     #. Type: text
110     #. Description
111     #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror)
112     #. :sl3:
113     #: ../partman-base.templates:48001
114     #, no-c-format
115     msgid "Serial ATA RAID %s (%s)"
116     msgstr "Nuoseklus ATA RAID %s (%s)"
117    
118     #. Type: text
119     #. Description
120     #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1)
121     #. :sl3:
122     #: ../partman-base.templates:49001
123     #, no-c-format
124     msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)"
125     msgstr "Nuoseklus ATA RAID %s (skirsnis #%s)"
126    
127     #. Type: text
128     #. Description
129 bubulle 51698 #. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
130     #. You'll find some documentation about it at
131     #. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
132     #. "Short" definition:
133     #. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
134     #. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
135     #. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
136     #. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
137     #. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
138     #. aggregated paths.
139     #. WWID stands for World-Wide IDentification
140 bubulle 51558 #. :sl3:
141 bubulle 51698 #: ../partman-base.templates:50001
142     #, no-c-format
143     msgid "Multipath %s (WWID %s)"
144     msgstr ""
145    
146     #. Type: text
147     #. Description
148     #. :sl3:
149     #: ../partman-base.templates:51001
150     #, fuzzy, no-c-format
151     msgid "Multipath %s (partition #%s)"
152     msgstr "Nuoseklus ATA RAID %s (skirsnis #%s)"
153    
154     #. Type: text
155     #. Description
156     #. :sl3:
157 bubulle 51628 #: ../partman-base.templates:52001
158 bubulle 51558 #, no-c-format
159     msgid "LVM VG %s, LV %s"
160     msgstr "LVM VG %s, LV %s"
161    
162     #. Type: text
163     #. Description
164     #. :sl3:
165 bubulle 51628 #: ../partman-base.templates:53001
166 bubulle 51558 #, no-c-format
167     msgid "Loopback (loop%s)"
168     msgstr "Loopback įrenginys (loop%s)"
169    
170 bubulle 51808 #. Type: note
171     #. Description
172     #. :sl3:
173 bubulle 51857 #: ../nobootloader.templates:6001
174 bubulle 51808 msgid "No boot loader installed"
175     msgstr "Pradinis įkėliklis neįdiegtas"
176    
177     #. Type: note
178     #. Description
179     #. :sl3:
180 bubulle 51857 #: ../nobootloader.templates:6001
181 bubulle 51808 msgid ""
182     "No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
183     "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
184     msgstr ""
185     "Pradinis įkėliklis neįdiegtas, nes arba taip nusprendėte, arba Jūsų "
186     "kompiuterio architektūrai dar nėra pradinio įkėliklio."
187    
188     #. Type: note
189     #. Description
190     #. :sl3:
191 bubulle 51857 #: ../nobootloader.templates:6001
192 bubulle 51808 msgid ""
193     "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
194     "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
195     msgstr ""
196     "Jums teks atlikti įkeltį rankiniu būdu, naudojant branduolį ${KERNEL}, "
197     "esantį disko skirsnyje ${BOOT}, ir perduodant jam parametrą ${ROOT}."
198    
199 bubulle 51558 #. Type: boolean
200     #. Description
201     #. :sl3:
202     #: ../grub-installer.templates:3001
203     msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?"
204     msgstr "Ar diegti pradinį įkėliklį GRUB į Nuoseklaus ATA RAID diską?"
205    
206     #. Type: boolean
207     #. Description
208     #. :sl3:
209     #: ../grub-installer.templates:3001
210     msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental."
211     msgstr "GRUB diegimas į Nuoseklų ATA RAID yra eksperimentinis."
212    
213     #. Type: boolean
214     #. Description
215     #. :sl3:
216     #: ../grub-installer.templates:3001
217     msgid ""
218     "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA "
219 bubulle 51932 "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in "
220     "the boot order defined in the system's BIOS setup."
221 bubulle 51558 msgstr ""
222     "GRUB visuomet įdiegiamas į Nuoseklaus ATA RAID disko pagrindinį įkelties "
223     "įrašą (MBR). Taip pat skaitoma, kad šis diskas yra nustatytas kaip pirmasis "
224     "kietas diskas BIOS įkelties diskų eilės tvarkos sąraše."
225    
226     #. Type: boolean
227     #. Description
228     #. :sl3:
229 bubulle 51857 #. Type: boolean
230     #. Description
231     #. :sl3:
232     #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001
233 bubulle 51558 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
234     msgstr "GRUB'o šakninis įrenginys: ${GRUBROOT}."
235    
236 bubulle 51969 #. Type: error
237     #. Description
238     #. :sl3:
239     #: ../grub-installer.templates:4001
240     msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk."
241     msgstr ""
242     "Klaida įvyko atliekant GRUB nustatymus Jūsų Nuoseklaus ATA RAID diskui."
243    
244     #. Type: error
245     #. Description
246     #. :sl3:
247     #. Type: error
248     #. Description
249     #. :sl3:
250     #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
251     msgid "The GRUB installation has been aborted."
252     msgstr "GRUB įdiegimas nutrauktas."
253    
254 bubulle 51558 #. Type: boolean
255     #. Description
256     #. :sl3:
257     #: ../grub-installer.templates:5001
258 bubulle 51857 #, fuzzy
259     msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
260     msgstr "Ar įdiegti pradinį įkėliklį GRUB į pagrindinį įkelties įrašą?"
261    
262     #. Type: boolean
263     #. Description
264     #. :sl3:
265     #: ../grub-installer.templates:5001
266     #, fuzzy
267     msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
268     msgstr "GRUB diegimas į Nuoseklų ATA RAID yra eksperimentinis."
269    
270     #. Type: boolean
271     #. Description
272     #. :sl3:
273     #: ../grub-installer.templates:5001
274     #, fuzzy
275     msgid ""
276     "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath "
277     "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
278     "device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
279     msgstr ""
280     "GRUB visuomet įdiegiamas į Nuoseklaus ATA RAID disko pagrindinį įkelties "
281     "įrašą (MBR). Taip pat skaitoma, kad šis diskas yra nustatytas kaip pirmasis "
282     "kietas diskas BIOS įkelties diskų eilės tvarkos sąraše."
283    
284 bubulle 51969 #. Type: error
285     #. Description
286     #. :sl3:
287     #: ../grub-installer.templates:6001
288     #, fuzzy
289     msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
290     msgstr ""
291     "Klaida įvyko atliekant GRUB nustatymus Jūsų Nuoseklaus ATA RAID diskui."
292    
293 bubulle 51857 #. Type: boolean
294     #. Description
295     #. :sl3:
296     #: ../grub-installer.templates:7001
297 bubulle 51558 msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"
298     msgstr "Ar diegti pradinį įkėliklį GRUB į XFS failų sistemą?"
299    
300     #. Type: boolean
301     #. Description
302     #. :sl3:
303 bubulle 51857 #: ../grub-installer.templates:7001
304 bubulle 51558 msgid ""
305     "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "
306     "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
307     msgstr ""
308     "Katalogui /boot esant XFS failų sistemoje, pradinio įkėliklio GRUB diegimas "
309     "tankiai baigiasi nesėkme arba sistemos pakibimu. Šiuo atveju rekomenduojama "
310     "naudoti LILO."
311    
312     #. Type: select
313     #. Choices
314     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
315     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
316     #. in single-byte languages)
317     #. :sl3:
318     #: ../lilo-installer.templates:1001
319     msgid "${disc}: Master Boot Record"
320     msgstr "${disc}: pagrindinis įkelties įrašas (Master Boot Record)"
321    
322     #. Type: select
323     #. Choices
324     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
325     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
326     #. in single-byte languages)
327     #. :sl3:
328     #: ../lilo-installer.templates:1001
329     msgid "${part}: new Debian partition"
330     msgstr "${part}: naujas Debian'o disko skirsnis"
331    
332     #. Type: select
333     #. Choices
334     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
335     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
336     #. in single-byte languages)
337     #. :sl3:
338     #. Type: select
339     #. Choices
340     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
341     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
342     #. in single-byte languages)
343     #. :sl3:
344     #: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001
345     msgid "Other choice (Advanced)"
346     msgstr "Kiti pasirinkimai (Išsamesni)"
347    
348     #. Type: select
349     #. Description
350     #. :sl3:
351     #. Type: select
352     #. Description
353     #. :sl3:
354     #. Type: string
355     #. Description
356     #. :sl3:
357     #: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002
358     #: ../lilo-installer.templates:3001
359     msgid "LILO installation target:"
360     msgstr "LILO įdiegimo objektas:"
361    
362     #. Type: select
363     #. Description
364     #. :sl3:
365     #: ../lilo-installer.templates:1002
366     msgid ""
367     "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
368     "installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
369     "control of the boot process, but if you want to use a different boot "
370     "manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
371     msgstr ""
372     "Tam, kad naujai įdiegtą sistemą padaryti įkeliama, reikia įdiegti LILO "
373     "pradinį įkėliklį. Įdiegus jį į disko pagrindinį įkelties įrašą (Master Boot "
374     "Record), LILO atliks pilną įkėlimo proceso kontrolę, bet jei norite naudoti "
375     "kitą pradinį įkėliklį, diekite LILO į naują Debian'o disko skirsnį."
376    
377     #. Type: select
378     #. Description
379     #. :sl3:
380     #: ../lilo-installer.templates:1002
381     msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
382     msgstr ""
383     "Jei abejojate, diekite LILO į pagrindinį įkelties įrašą (Master Boot Record)."
384    
385     #. Type: select
386     #. Choices
387     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
388     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
389     #. in single-byte languages)
390     #. :sl3:
391     #: ../lilo-installer.templates:2001
392     msgid "${disc}: software RAID array"
393     msgstr "${disc}: programinio RAID masyvas"
394    
395     #. Type: select
396     #. Description
397     #. :sl3:
398     #: ../lilo-installer.templates:2002
399     msgid ""
400     "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
401     "may choose to install it onto a software RAID array or another device."
402     msgstr ""
403     "Tam, kad naujai įdiegtą sistemą padaryti įkeliama, reikia įdiegti LILO "
404     "pradinį įkėliklį. Galite pasirinkti diegti jį į programinio RAID masyvą arba "
405     "kitą įrenginį."
406    
407     #. Type: string
408     #. Description
409     #. :sl3:
410     #: ../lilo-installer.templates:3001
411     msgid ""
412     "Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should "
413     "be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
414     msgstr ""
415     "Įveskite disko arba disko skirsnio, kuriame turėtų būti įdiegtas LILO, "
416     "vardą, pvz. /dev/hda arba /dev/sda1."
417    
418     #. Type: error
419     #. Description
420     #. :sl3:
421     #: ../lilo-installer.templates:4001
422     msgid "Invalid partition name"
423     msgstr "Netinkamas disko skirsnio vardas"
424    
425     #. Type: error
426     #. Description
427     #. :sl3:
428     #: ../lilo-installer.templates:4001
429     msgid ""
430     "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
431     "try again."
432     msgstr ""
433     "Kelias ${path} nenukreipia į disko skirsnį ar kietojo disko įrenginį. Prašau "
434     "pabandyti dar kartą."
435    
436     #. Type: text
437     #. Description
438     #. :sl3:
439     #: ../lilo-installer.templates:5001
440     msgid "Installing LILO..."
441     msgstr "Diegiamas LILO..."
442    
443     #. Type: text
444     #. Description
445     #. :sl3:
446     #: ../lilo-installer.templates:6001
447     msgid "Activating partition ${bootdev}"
448     msgstr "Aktyvuojamas disko skirsnis ${bootdev}"
449    
450     #. Type: text
451     #. Description
452     #. :sl3:
453     #: ../lilo-installer.templates:7001
454     msgid "Creating lilo.conf"
455     msgstr "Kuriamas failas lilo.conf"
456    
457     #. Type: text
458     #. Description
459     #. :sl3:
460     #: ../lilo-installer.templates:8001
461     msgid "Installing the LILO package"
462     msgstr "Diegiamas paketas LILO"
463    
464     #. Type: text
465     #. Description
466     #. :sl3:
467     #: ../lilo-installer.templates:9001
468     msgid "Running LILO for ${bootdev}"
469     msgstr "LILO vykdymas dėl ${bootdev}"
470    
471     #. Type: note
472     #. Description
473     #. :sl3:
474     #: ../lilo-installer.templates:10001
475     msgid "LILO configured to use a serial console"
476     msgstr "LILO konfigūruotas naudoti konsolę per nuoseklią jungtį"
477    
478     #. Type: note
479     #. Description
480     #. :sl3:
481     #: ../lilo-installer.templates:10001
482     msgid ""
483     "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
484     msgstr ""
485     "LILO yra konfigūruotas naudoti nuoseklią jungtį ${PORT} kaip konsolę. "
486     "${PORT_SPEED}"
487    
488     #. Type: text
489     #. Description
490     #. :sl3:
491     #: ../lilo-installer.templates:11001
492     msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}."
493     msgstr "Nuoseklios jungties greitis nustatytas į ${SPEED}."
494    
495     #. Type: boolean
496     #. Description
497     #. :sl3:
498     #: ../lilo-installer.templates:12001
499     msgid "Would you like to make this partition active?"
500     msgstr "Ar norite padaryti šį skirsnį (partition) aktyviu?"
501    
502     #. Type: boolean
503     #. Description
504     #. :sl3:
505     #: ../lilo-installer.templates:12001
506     msgid ""
507     "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
508     "If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
509     "boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that "
510     "is being installed."
511     msgstr ""
512     "Jūs pasirinkote įdiegti LILO į disko skirsnį, kuris nėra aktyvus. Jei šis "
513     "skirsnis nėra pažymėtas kaip aktyvus, pradinis įkėliklis negalės įkelti LILO "
514     "pradinio įkėliklio. Tai gali tapti priežastimi, dėl kurios negalėsite "
515     "įkelti operacinės sistemos, kurią diegiate."
516    
517     #. Type: boolean
518     #. Description
519     #. :sl3:
520     #: ../lilo-installer.templates:12001
521     msgid ""
522     "You should make this partition active unless you have another boot loader "
523     "that will allow you to access your new Linux installation."
524     msgstr ""
525     "Jūs turite padaryti šį skirsnį aktyviu, nebent turite kitą pradinį įkėliklį, "
526     "kuris leis jums prieiti prie naujai įdiegto Linux'o."
527    
528     #. Type: boolean
529     #. Description
530     #. :sl3:
531     #: ../lilo-installer.templates:13001
532     msgid "LILO installation failed. Continue anyway?"
533     msgstr "Nepavyko įdiegti LILO. Tęsti nepaisant to?"
534    
535     #. Type: boolean
536     #. Description
537     #. :sl3:
538     #: ../lilo-installer.templates:13001
539     msgid ""
540     "The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot "
541     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
542     "to LILO, so continuing the installation may be possible."
543     msgstr ""
544     "Nepavyko įdiegti lilo paketo į /target/. Pradinio įkėliklio įdiegimas yra "
545     "būtinas žingsnis. Tačiau diegimo problema galbūt nesusijusi su LILO, taigi "
546     "įdiegimo tęsimas galbūt galimas."
547    
548     #. Type: error
549     #. Description
550     #. :sl3:
551     #: ../lilo-installer.templates:14001
552     msgid "LILO installation failed"
553     msgstr "LILO įdiegimas nepavyko"
554    
555     #. Type: error
556     #. Description
557     #. :sl3:
558     #: ../lilo-installer.templates:14001
559     msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
560     msgstr "\"/sbin/lilo\" vykdymas nepavyko. Gauta klaida \"${ERRCODE}\"."
561    
562     #. Type: text
563     #. Description
564     #. Main menu item
565     #. :sl3:
566     #: ../lilo-installer.templates:15001
567     msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
568     msgstr "Pradinio įkėliklio LILO diegimas į kietąjį diską"
569    
570     #. Type: error
571     #. Description
572     #. :sl3:
573     #: ../rescue-mode.templates:3001
574     msgid "No such device"
575     msgstr "Nėra tokio įrenginio"
576    
577     #. Type: error
578     #. Description
579     #. :sl3:
580     #: ../rescue-mode.templates:3001
581     msgid ""
582     "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
583     "Please try again."
584     msgstr ""
585     "Įvestos šakninės failų sistemos (${DEVICE}) įrenginys neegzistuoja. "
586     "Bandykite dar kartą."
587    
588     #. Type: error
589     #. Description
590     #. :sl3:
591     #: ../rescue-mode.templates:4001
592     msgid "Mount failed"
593     msgstr "Prijungimas nepavyko"
594    
595     #. Type: error
596     #. Description
597     #. :sl3:
598     #: ../rescue-mode.templates:4001
599     msgid ""
600     "An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
601     "system (${DEVICE}) on /target."
602     msgstr ""
603     "Įvyko klaida prijungiant prie /target Jūsų įvestą įrenginį (${DEVICE}), kaip "
604     "šakninę failų sistemą."
605    
606     #. Type: error
607     #. Description
608     #. :sl3:
609     #: ../rescue-mode.templates:4001
610     msgid "Please check the syslog for more information."
611     msgstr "Daugiau informacijos žiūrėkite syslog'e."
612    
613     #. Type: error
614     #. Description
615     #. :sl3:
616     #: ../rescue-mode.templates:6001
617     msgid "Rescue operation failed"
618     msgstr "Atstatymo (rescue) veiksmai nepavyko"
619    
620     #. Type: error
621     #. Description
622     #. :sl3:
623     #: ../rescue-mode.templates:6001
624     msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
625     msgstr ""
626     "Atstatymo (rescue) veiksmas '${OPERATION}' nepavyko ir gražino kodą ${CODE}."
627    
628     #. Type: error
629     #. Description
630     #. :sl3:
631     #: ../rescue-mode.templates:12001
632     msgid "Error running shell in /target"
633     msgstr "Klaida vykdant apvalkalą (shell) failų sistemoje /target"
634    
635     #. Type: error
636     #. Description
637     #. :sl3:
638     #: ../rescue-mode.templates:12001
639     msgid ""
640     "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
641     "error occurred while running it."
642     msgstr ""
643     "Jūsų šakninėje failų sistemoje (${DEVICE}) rastas apvalkalas (${SHELL}), bet "
644     "bandant jį vykdyti įvyko klaida."
645    
646     #. Type: error
647     #. Description
648     #. :sl3:
649     #: ../rescue-mode.templates:13001
650     msgid "No shell found in /target"
651     msgstr "Failų sistemoje /target nerasta apvalkalo (shell)"
652    
653     #. Type: error
654     #. Description
655     #. :sl3:
656     #: ../rescue-mode.templates:13001
657     msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
658     msgstr "Šakninėje failų sistemoje (${DEVICE}) nerasta tinkamo apvalkalo."
659    
660     #. Type: text
661     #. Description
662     #. :sl3:
663     #: ../iso-scan.templates:4001
664     msgid "Detecting hardware to find hard drives"
665     msgstr "Apžvelgiama aparatūra ieškant kietųjų diskų"
666    
667     #. Type: text
668     #. Description
669     #. :sl3:
670     #: ../iso-scan.templates:5001
671     msgid "Searching drives for an installer ISO image"
672     msgstr "Įdiegiklio ISO atvaizdo paieška diskuose"
673    
674     #. Type: text
675     #. Description
676     #. :sl3:
677     #: ../iso-scan.templates:6001
678     msgid "Mounting ${DRIVE}..."
679     msgstr "${DRIVE} prijungimas..."
680    
681     #. Type: text
682     #. Description
683     #. :sl3:
684     #: ../iso-scan.templates:7001
685     msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
686     msgstr "${DRIVE} apžvalga (kataloge ${DIRECTORY})..."
687    
688     #. Type: boolean
689     #. Description
690     #. :sl3:
691     #: ../iso-scan.templates:8001
692     msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
693     msgstr "Ar ieškoti įdiegiklio ISO atvaizdo visame diske?"
694    
695     #. Type: boolean
696     #. Description
697     #. :sl3:
698     #: ../iso-scan.templates:8001
699     msgid ""
700     "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
701     "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
702     "search will find the ISO image, but it may take a long time."
703     msgstr ""
704     "Greita įdiegiklio ISO atvaizdų paieška, kuri ieškojo tik įprastose vietose, "
705     "įdiegiklio ISO atvaizdo nerado. Galima ir gilesnė paieška, bet tai gali "
706     "užtrukti daug laiko."
707    
708     #. Type: error
709     #. Description
710     #. :sl3:
711     #. Type: error
712     #. Description
713     #. :sl3:
714     #: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
715     msgid "Failed to find an installer ISO image"
716     msgstr "Nepavyko rasti įdiegiklio ISO atvaizdo"
717    
718     #. Type: error
719     #. Description
720     #. :sl3:
721     #: ../iso-scan.templates:9001
722     msgid ""
723     "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
724     "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
725     "that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
726     "reboot and fix the ISO image."
727     msgstr ""
728     "Įdiegiklio ISO atvaizdas nerastas. Jei Jūs atsisiuntėte ISO atvaizdą, galbūt "
729     "jis turi blogą failo vardą (be išplėtimo \".iso\"), arba jis yra failų "
730     "sistemoje, kuri negali būti prijungta. Jums teks atlikti diegimą iš tinklo, "
731     "arba atlikti pakartotiną sistemos įkrovimą ir pataisyti ISO atvaizdą."
732    
733     #. Type: error
734     #. Description
735     #. :sl3:
736     #: ../iso-scan.templates:10001
737     msgid ""
738     "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
739     "The ISO image you downloaded may be corrupt."
740     msgstr ""
741     "Nors ir rastas vienas ar daugiau ISO atvaizdų, jie negali būti prijungti. "
742     "Galbūt parsisiųstas ISO atvaizdas yra sugadintas."
743    
744     #. Type: error
745     #. Description
746     #. :sl3:
747     #. Type: error
748     #. Description
749     #. :sl3:
750     #: ../iso-scan.templates:10001 ../iso-scan.templates:11001
751     msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
752     msgstr ""
753     "Prašau atlikti įdiegimą iš tinklo, arba atlikti pakartotiną sistemos "
754     "įkrovimą ir pataisyti ISO atvaizdą."
755    
756     #. Type: error
757     #. Description
758     #. :sl3:
759     #: ../iso-scan.templates:11001
760     msgid "No installer ISO image found"
761     msgstr "Įdiegiklio ISO atvaizdas nerastas"
762    
763     #. Type: error
764     #. Description
765     #. :sl3:
766     #: ../iso-scan.templates:11001
767     msgid ""
768     "While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
769     "valid installer ISO images."
770     msgstr ""
771     "Nors ir rastas vienas ar daugiau ISO atvaizdų, bet nei vienas iš jų nėra "
772     "tinkamas įdiegimo ISO atvaizdas."
773    
774     #. Type: note
775     #. Description
776     #. :sl3:
777     #: ../iso-scan.templates:12001
778     msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
779     msgstr "Sėkmingai prijungtas ${SUITE} įdiegiklio ISO atvaizdas"
780    
781     #. Type: note
782     #. Description
783     #. :sl3:
784     #: ../iso-scan.templates:12001
785     msgid ""
786     "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
787     "installation ISO image."
788     msgstr ""
789     "ISO failas ${FILENAME} esantis ${DEVICE} (${SUITE}) bus naudojamas kaip "
790     "įdiegiklio ISO atvaizdas."
791    
792     #. Type: note
793     #. Description
794     #. :sl3:
795     #: ../save-logs.templates:5001
796     msgid "Web server started, but network not running"
797     msgstr "Web serveris paleistas, bet neveikia tinklas"
798    
799     #. Type: note
800     #. Description
801     #. :sl3:
802     #: ../save-logs.templates:5001
803     msgid ""
804     "A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
805     "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
806     "left running, and will be accessible once the network is configured."
807     msgstr ""
808     "Šiame kompiuteryje paleistas vykdyti paprastas web serveris, skirtas "
809     "priėjimui prie žurnalų (log) failų ir derinimo (debug) informacijos. Web "
810     "serveris bus paliktas veikti, ir taps prieinamu po tinklo suderinimo."
811    
812     #. Type: note
813     #. Description
814     #. :sl3:
815     #: ../save-logs.templates:6001
816     msgid "Web server started"
817     msgstr "Web serveris paleistas vykdyti"
818    
819     #. Type: note
820     #. Description
821     #. :sl3:
822     #: ../save-logs.templates:6001
823     msgid ""
824     "A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
825     "debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
826     "${ADDRESS}/"
827     msgstr ""
828     "Šiame kompiuteryje paleistas vykdyti paprastas web serveris, skirtas "
829     "priėjimui prie žurnalų (log) failų ir derinimo (debug) informacijos. Šios "
830     "informacijos indekso failą galite rasti adresu http://${ADDRESS}/"
831    
832     #. Type: boolean
833     #. Description
834     #. :sl3:
835     #: ../cdrom-checker.templates:1001
836     msgid "Check CD-ROM integrity?"
837     msgstr "Ar tikrinti kompaktinio disko vientisumą?"
838    
839     #. Type: boolean
840     #. Description
841     #. :sl3:
842     #: ../cdrom-checker.templates:1001
843     msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
844     msgstr ""
845     "Perspėjimas: šis tikrinimas priklauso nuo aparatinės įrangos ir gali kažkiek "
846     "užtrukti."
847    
848     #. Type: note
849     #. Description
850     #. :sl3:
851     #: ../cdrom-checker.templates:2001
852     msgid "Insert a Debian CD-ROM"
853     msgstr "Įdėkite Debian'o kompaktinį diską"
854    
855     #. Type: note
856     #. Description
857     #. :sl3:
858     #: ../cdrom-checker.templates:2001
859     msgid ""
860     "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
861     "continuing."
862     msgstr ""
863     "Prieš pratęsdami įdėkite į diskų skaitymo įrenginį vieną iš oficialių "
864     "Debian'o kompaktinių diskų."
865    
866     #. Type: error
867     #. Description
868     #. :sl3:
869     #: ../cdrom-checker.templates:3001
870     msgid "Failed to mount CD-ROM"
871     msgstr "Nepavyko prijungti kompaktinio disko"
872    
873     #. Type: error
874     #. Description
875     #. :sl3:
876     #: ../cdrom-checker.templates:3001
877     msgid ""
878     "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
879     "and cables, and try it again."
880     msgstr ""
881     "Negalima korektiškai prijungti kompaktinio disko ${CDROM}. Prašau patikrinti "
882     "kompaktinį diską arba kabelius, ir pabandyti dar kartą."
883    
884     #. Type: error
885     #. Description
886     #. :sl3:
887     #: ../cdrom-checker.templates:4001
888     msgid "No valid Debian CD-ROM"
889     msgstr "Tai ne Debian'o kompaktinis diskas"
890    
891     #. Type: error
892     #. Description
893     #. :sl3:
894     #: ../cdrom-checker.templates:4001
895     msgid ""
896     "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
897     "disk."
898     msgstr ""
899     "Įdėtas kompaktinis diskas nėra teisingas Debian'o diskas. Pakeiskite diską."
900    
901     #. Type: error
902     #. Description
903     #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
904     #. :sl3:
905     #: ../cdrom-checker.templates:5001
906     msgid "Failed to open checksum file"
907     msgstr "Nepavyko atverti kontrolinių sumų failo"
908    
909     #. Type: error
910     #. Description
911     #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
912     #. :sl3:
913     #: ../cdrom-checker.templates:5001
914     msgid ""
915     "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
916     "of the files located on the CD-ROM."
917     msgstr ""
918     "Nepavyko atverti MD5 failo, esančio kompaktiniame diske. Šis failas talpina "
919     "kompaktiniame diske esančių failų kontrolines sumas."
920    
921     #. Type: note
922     #. Description
923     #. :sl3:
924     #: ../cdrom-checker.templates:6001
925     msgid "Integrity test successful"
926     msgstr "Vientisumo testas sėkmingai baigtas"
927    
928     #. Type: note
929     #. Description
930     #. :sl3:
931     #: ../cdrom-checker.templates:6001
932     msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
933     msgstr ""
934     "Kompaktinio disko vientisumo testas pasibaigė sėkmingai. Diskas tinkamas."
935    
936     #. Type: error
937     #. Description
938     #. :sl3:
939     #: ../cdrom-checker.templates:7001
940     msgid "Integrity test failed"
941     msgstr "Vientisumo testas nepavyko"
942    
943     #. Type: error
944     #. Description
945     #. :sl3:
946     #: ../cdrom-checker.templates:7001
947     msgid ""
948     "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
949     "file may have been corrupted."
950     msgstr ""
951     "Failo ${FILE} MD5 kontrolinė suma nesutapo. Kompaktinis diskas arba šis "
952     "failas gali būti pažeistas."
953    
954     #. Type: boolean
955     #. Description
956     #. :sl3:
957     #: ../cdrom-checker.templates:8001
958     msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
959     msgstr "Ar tikrinti kito kompaktinio disko vientisumą?"
960    
961     #. Type: note
962     #. Description
963     #. :sl3:
964     #: ../cdrom-checker.templates:9001
965     msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
966     msgstr "Įdėkite Debian'o įkrovimo (boot) kompaktinį diską"
967    
968     #. Type: note
969     #. Description
970     #. :sl3:
971     #: ../cdrom-checker.templates:9001
972     msgid ""
973     "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue with "
974     "the installation."
975     msgstr ""
976     "Įsitikinkite, kad įdiegimui pratęsti įdėjote Debian'o įkrovimo (boot) "
977     "kompaktinį diską."
978    
979     #. Type: text
980     #. Description
981     #. :sl3:
982     #: ../cdrom-checker.templates:10001
983     msgid "Checking CD-ROM integrity"
984     msgstr "Kompaktinio disko vientisumo tikrinimas"
985    
986     #. Type: text
987     #. Description
988     #. :sl3:
989     #: ../cdrom-checker.templates:11001
990     msgid "Checking file: ${FILE}"
991     msgstr "Tikrinamas failas: ${FILE}"
992    
993     #. Type: text
994     #. Description
995     #. :sl3:
996     #: ../live-installer.templates:1001
997     msgid "Install the system"
998     msgstr "Sistemos diegimas"
999    
1000     #. Type: text
1001     #. Description
1002     #. :sl3:
1003     #: ../live-installer.templates:2001
1004     msgid "Installing the system..."
1005     msgstr "Diegiama sistema..."
1006    
1007     #. Type: text
1008     #. Description
1009     #. :sl3:
1010     #: ../live-installer.templates:3001
1011     msgid "Copying data to disk..."
1012     msgstr "Kopijuojami duomenys į diką..."
1013    
1014 bubulle 51650 #. Type: text
1015     #. Description
1016     #. :sl3:
1017 bubulle 51698 #. This string appears when the live-installer package
1018     #. drop network settings that are used only by the
1019     #. Live system
1020 bubulle 51650 #: ../live-installer.templates:4001
1021     #, fuzzy
1022 bubulle 51698 msgid "Cleaning up network settings..."
1023 bubulle 51650 msgstr "Tinklo nustatymų išsaugojimas ..."
1024    
1025     #. Type: text
1026     #. Description
1027     #. :sl3:
1028     #: ../live-installer.templates:5001
1029     #, fuzzy
1030 bubulle 51698 msgid "Removing packages specific to the live system..."
1031     msgstr "Tinklo nustatymų išsaugojimas ..."
1032 bubulle 51650
1033     #. Type: text
1034     #. Description
1035     #. :sl3:
1036     #: ../live-installer.templates:6001
1037     #, fuzzy
1038     msgid "Reconfiguring X.org..."
1039     msgstr "Konfigūruojamas tinklas..."
1040    
1041 bubulle 51808 #. Type: select
1042     #. Choices
1043     #. :sl3:
1044     #: ../live-installer.templates:8001
1045     #, fuzzy
1046     msgid "normal"
1047     msgstr "formatavimas"
1048    
1049     #. Type: select
1050     #. Choices
1051     #. :sl3:
1052     #: ../live-installer.templates:8001
1053     msgid "live"
1054     msgstr ""
1055    
1056     #. Type: select
1057     #. Description
1058     #. :sl3:
1059     #: ../live-installer.templates:8002
1060     #, fuzzy
1061 bubulle 51969 msgid "Type of installation:"
1062     msgstr "Pasirinkite įdiegimo žingsnį:"
1063 bubulle 51808
1064     #. Type: select
1065     #. Description
1066     #. :sl3:
1067     #: ../live-installer.templates:8002
1068 bubulle 51969 msgid ""
1069     "The live system can be installed to hard disk using one of the following "
1070     "options."
1071     msgstr ""
1072 bubulle 51808
1073     #. Type: select
1074     #. Description
1075     #. :sl3:
1076     #: ../live-installer.templates:8002
1077     msgid ""
1078 bubulle 51969 "If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If "
1079     "you choose 'live', the installed system will continue to act as a live "
1080     "system but it can then be launched directly from the hard disk."
1081 bubulle 51808 msgstr ""
1082    
1083 bubulle 51558 #. Type: error
1084     #. Description
1085     #. :sl3:
1086     #: ../mdcfg-utils.templates:2001
1087     msgid "Multidisk (MD) not available"
1088     msgstr "Multidisko (MD) nėra"
1089    
1090     #. Type: error
1091     #. Description
1092     #. :sl3:
1093     #: ../mdcfg-utils.templates:2001
1094     msgid ""
1095     "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
1096     "solved by loading the needed modules."
1097     msgstr ""
1098     "Esamas branduolys nepalaiko multidiskinių įrenginių. Galbūt reikia įkelti "
1099     "trūkstamus modulius."
1100    
1101     #. Type: select
1102     #. Choices
1103     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
1104     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1105     #. in single-byte languages)
1106     #. :sl3:
1107     #: ../mdcfg-utils.templates:3001
1108     msgid "Create MD device"
1109     msgstr "Sukurti MD įrenginį"
1110    
1111     #. Type: select
1112     #. Choices
1113     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
1114     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1115     #. in single-byte languages)
1116     #. :sl3:
1117     #: ../mdcfg-utils.templates:3001
1118     msgid "Delete MD device"
1119     msgstr "Pašalinti MD įrenginį"
1120    
1121     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1122     #. Type: select
1123     #. Choices
1124     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
1125     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1126     #. in single-byte languages)
1127     #. :sl3:
1128     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1129     #. Type: text
1130     #. Description
1131     #. :sl3:
1132     #. Menu entry
1133     #. Use infinitive form
1134     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1135     #. Type: select
1136     #. Choices
1137     #. :sl5:
1138     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1139     #. Type: select
1140     #. Choices
1141     #. :sl5:
1142     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1143     #. Type: select
1144     #. Choices
1145     #. :sl5:
1146     #. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
1147     #. the " Select "Finish" at the bottom of the list when you are done" string
1148     #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-lvm.templates:17001
1149     #: ../partconf.templates:3001 ../partitioner.templates:1001
1150     #: ../s390-dasd.templates:1001
1151     msgid "Finish"
1152     msgstr "Baigti"
1153    
1154     #. Type: select
1155     #. Description
1156     #. :sl3:
1157     #: ../mdcfg-utils.templates:3002
1158     msgid "Multidisk configuration actions"
1159     msgstr "Multidiskų konfigūravimo veiksmai"
1160    
1161     #. Type: select
1162     #. Description
1163     #. :sl3:
1164     #: ../mdcfg-utils.templates:3002
1165     msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
1166     msgstr "Tai yra multidiskų (MD) bei programinio RAID konfigūracijos meniu."
1167    
1168     #. Type: select
1169     #. Description
1170     #. :sl3:
1171     #: ../mdcfg-utils.templates:3002
1172     msgid ""
1173     "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
1174     msgstr ""
1175     "Pasirinkite vieną iš siūlomų veiksmų multidiskiniams įrenginiams "
1176     "konfigūruoti."
1177    
1178     #. Type: error
1179     #. Description
1180     #. :sl3:
1181     #: ../mdcfg-utils.templates:4001
1182     msgid "No RAID partitions available"
1183     msgstr "RAID skirsnių nėra"
1184    
1185     #. Type: error
1186     #. Description
1187     #. :sl3:
1188     #: ../mdcfg-utils.templates:4001
1189     msgid ""
1190     "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
1191     "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
1192     "to free its partitions."
1193     msgstr ""
1194     "Nėra nenaudojamų disko skirsnių, kurių tipas būtų \"Linux RAID Autodetect"
1195     "\". Sukurkite tokį skirsnį arba išmeskite naudojamą multidiskinį įrenginį, "
1196     "kad atlaisvintumėte jo naudojamus disko skirsnius."
1197    
1198     #. Type: error
1199     #. Description
1200     #. :sl3:
1201     #: ../mdcfg-utils.templates:4001
1202     msgid ""
1203     "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
1204     "therefore not available for use by this configuration utility."
1205     msgstr ""
1206     "Jei turite tokių skirsnių, jie gali turėti naudojamas failų sistemas ir "
1207     "todėl nepanaudojami su šia konfigūravimo programa."
1208    
1209     #. Type: error
1210     #. Description
1211     #. :sl3:
1212     #: ../mdcfg-utils.templates:5001
1213     msgid "Not enough RAID partitions available"
1214     msgstr "Nepakanka RAID skirsnių"
1215    
1216     #. Type: error
1217     #. Description
1218     #. :sl3:
1219     #: ../mdcfg-utils.templates:5001
1220     msgid ""
1221     "There are not enough RAID partitions available for your selected "
1222     "configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
1223     "configuration requires ${REQUIRED} partitions."
1224     msgstr ""
1225     "Nepakanka RAID skirsnių Jūsų sukurtai konfigūracijai įgyvendinti. Jūs "
1226     "turite ${NUM_PART} RAID skirsnių, bet norimai konfigūracijai reikia "
1227     "${REQUIRED} skirsnių."
1228    
1229     #. Type: select
1230     #. Choices
1231     #. :sl3:
1232     #. flag:translate:4
1233     #: ../mdcfg-utils.templates:6001
1234     msgid "RAID0"
1235     msgstr "RAID0"
1236    
1237     #. Type: select
1238     #. Choices
1239     #. :sl3:
1240     #. flag:translate:4
1241     #: ../mdcfg-utils.templates:6001
1242     msgid "RAID1"
1243     msgstr "RAID1"
1244    
1245     #. Type: select
1246     #. Choices
1247     #. :sl3:
1248     #. flag:translate:4
1249     #: ../mdcfg-utils.templates:6001
1250     msgid "RAID5"
1251     msgstr "RAID5"
1252    
1253     #. Type: select
1254     #. Description
1255     #. :sl3:
1256     #: ../mdcfg-utils.templates:6002
1257     msgid "Multidisk device type:"
1258     msgstr "Multidiskinio įrenginio tipas:"
1259    
1260     #. Type: select
1261     #. Description
1262     #. :sl3:
1263     #: ../mdcfg-utils.templates:6002
1264     msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
1265     msgstr "Pasirinkite kuriamo multidiskinio įrenginio tipą."
1266    
1267     #. Type: string
1268     #. Description
1269     #. :sl3:
1270     #: ../mdcfg-utils.templates:7001
1271     msgid "Number of active devices for the RAID1 array:"
1272     msgstr "Aktyvių RAID1 masyvo įrenginių skaičius:"
1273    
1274     #. Type: string
1275     #. Description
1276     #. :sl3:
1277     #: ../mdcfg-utils.templates:7001
1278     msgid ""
1279     "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The active "
1280     "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
1281     "or more of the active devices fail."
1282     msgstr ""
1283     "RAID1 masyvas bus sudarytas iš aktyvių bei atsarginių disko skirsnių. "
1284     "Aktyvūs skirsniai visuomet naudojami, o atsarginiai naudojami tik jei vienas "
1285     "ar daugiau iš aktyvių įrenginių sugenda."
1286    
1287     #. Type: string
1288     #. Description
1289     #. :sl3:
1290     #. Type: string
1291     #. Description
1292     #. :sl3:
1293     #: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../mdcfg-utils.templates:10001
1294     msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
1295     msgstr "PASTABA: šio parametro vėliau pakeisti negalėsite."
1296    
1297     #. Type: string
1298     #. Description
1299     #. :sl3:
1300     #: ../mdcfg-utils.templates:8001
1301     msgid "Number of spare devices for the RAID1 array:"
1302     msgstr "Atsarginių RAID1 masyvo įrenginių skaičius:"
1303    
1304     #. Type: multiselect
1305     #. Description
1306     #. :sl3:
1307     #: ../mdcfg-utils.templates:9001
1308     msgid "Spare devices for the RAID1 multidisk device:"
1309     msgstr "Atsarginiai įrenginiai RAID1 multidiskiniam įrenginiui:"
1310    
1311     #. Type: multiselect
1312     #. Description
1313     #. :sl3:
1314     #: ../mdcfg-utils.templates:9001
1315     msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} spare devices."
1316     msgstr "Pasirinkote sukurti RAID1 masyvą su ${COUNT} atsarginiais įrenginiais."
1317    
1318     #. Type: multiselect
1319     #. Description
1320     #. :sl3:
1321     #. Type: multiselect
1322     #. Description
1323     #. :sl3:
1324     #: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../mdcfg-utils.templates:12001
1325     msgid ""
1326     "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
1327     "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
1328     "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
1329     "able to add them later to the array."
1330     msgstr ""
1331     "Nurodykite, kuriuos disko skirsnius naudoti kaip atsarginius. Galite "
1332     "pasirinkti iki ${COUNT} skirsnių. Jei pasirinksite mažiau nei ${COUNT} "
1333     "skirsnių, likę skirsniai bus pridėti prie masyvo kaip trūkstami ir juos "
1334     "galėsite pridėti vėliau."
1335    
1336     #. Type: string
1337     #. Description
1338     #. :sl3:
1339     #: ../mdcfg-utils.templates:10001
1340     msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"
1341     msgstr "Aktyvių RAID5 masyvo įrenginių skaičius:"
1342    
1343     #. Type: string
1344     #. Description
1345     #. :sl3:
1346     #: ../mdcfg-utils.templates:10001
1347     msgid ""
1348     "The RAID5 array will consist of both active and spare partitions. The active "
1349     "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
1350     "or more of the active devices fail. A minimum of three active devices is "
1351     "required."
1352     msgstr ""
1353     "RAID5 masyvas bus sudarytas iš aktyvių bei atsarginių disko skirsnių. "
1354     "Aktyvūs skirsniai visuomet naudojami, o atsarginiai naudojami tik jei vienas "
1355     "ar daugiau iš aktyvių įrenginių sugenda. Ne mažiau kaip trys aktyvūs "
1356     "įrenginiai yra būtini."
1357    
1358     #. Type: string
1359     #. Description
1360     #. :sl3:
1361     #: ../mdcfg-utils.templates:11001
1362     msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
1363     msgstr "Atsarginių RAID5 masyvo įrenginių skaičius:"
1364    
1365     #. Type: multiselect
1366     #. Description
1367     #. :sl3:
1368     #: ../mdcfg-utils.templates:12001
1369     msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"
1370     msgstr "Atsarginiai įrenginiai RAID5 multidiskiniam įrenginiui:"
1371    
1372     #. Type: multiselect
1373     #. Description
1374     #. :sl3:
1375     #: ../mdcfg-utils.templates:12001
1376     msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."
1377     msgstr "Pasirinkote sukurti RAID5 masyvą su ${COUNT} atsarginiais įrenginiais."
1378    
1379     #. Type: multiselect
1380     #. Description
1381     #. :sl3:
1382     #: ../mdcfg-utils.templates:13001
1383     msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
1384     msgstr "Aktyvūs įrenginiai RAID0 multidiskiniam įrenginiui:"
1385    
1386     #. Type: multiselect
1387     #. Description
1388     #. :sl3:
1389     #: ../mdcfg-utils.templates:13001
1390     msgid ""
1391     "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
1392     "this array."
1393     msgstr ""
1394     "Pasirinkote sukurti RAID0 masyvą. Pasirinkite aktyvius įrenginius šiame "
1395     "masyve."
1396    
1397     #. Type: multiselect
1398     #. Description
1399     #. :sl3:
1400     #: ../mdcfg-utils.templates:14001
1401     msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"
1402     msgstr "Aktyvūs įrenginiai RAID1 multidiskiniam įrenginiui:"
1403    
1404     #. Type: multiselect
1405     #. Description
1406     #. :sl3:
1407     #: ../mdcfg-utils.templates:14001
1408     msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} active devices."
1409     msgstr "Pasirinkote sukurti RAID1 masyvą su ${COUNT} aktyviais įrenginiais."
1410    
1411     #. Type: multiselect
1412     #. Description
1413     #. :sl3:
1414     #. Type: multiselect
1415     #. Description
1416     #. :sl3:
1417     #: ../mdcfg-utils.templates:14001 ../mdcfg-utils.templates:15001
1418     msgid ""
1419     "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
1420     "${COUNT} partitions."
1421     msgstr ""
1422     "Nurodykite, kurie disko skirsniai bus aktyvūs įrenginiai. Turite pasirinkti "
1423     "lygiai ${COUNT} skirsnių."
1424    
1425     #. Type: multiselect
1426     #. Description
1427     #. :sl3:
1428     #: ../mdcfg-utils.templates:15001
1429     msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"
1430     msgstr "Aktyvūs įrenginiai RAID5 multidiskiniam įrenginiui:"
1431    
1432     #. Type: multiselect
1433     #. Description
1434     #. :sl3:
1435     #: ../mdcfg-utils.templates:15001
1436     msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."
1437     msgstr "Pasirinkote sukurti RAID5 masyvą su ${COUNT} aktyviais įrenginiais."
1438    
1439     #. Type: select
1440     #. Description
1441     #. :sl3:
1442     #: ../mdcfg-utils.templates:16002
1443     msgid "Multidisk device to be deleted:"
1444     msgstr "Multidiskinis įrenginys, kurį norite išmesti:"
1445    
1446     #. Type: select
1447     #. Description
1448     #. :sl3:
1449     #: ../mdcfg-utils.templates:16002
1450     msgid ""
1451     "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
1452     "components."
1453     msgstr ""
1454     "Multidiskinio įrenginio išmetimas jį sustabdys ir išvalys visų jo komponentų "
1455     "superblokus."
1456    
1457     #. Type: select
1458     #. Description
1459     #. :sl3:
1460     #: ../mdcfg-utils.templates:16002
1461     msgid ""
1462     "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
1463     "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
1464     "the deletion."
1465     msgstr ""
1466     "Atkreipkite dėmesį, kad iš karto naudoti skirsnius ar įrenginius naujame "
1467     "multidiskiniame įrenginyje vistiek negalėsite, nors pats masyvas po išmetimo "
1468     "bus netinkamas naudoti."
1469    
1470     #. Type: select
1471     #. Description
1472     #. :sl3:
1473     #: ../mdcfg-utils.templates:16002
1474     msgid ""
1475     "If you select a device for deletion, you will get some information about it "
1476     "and you will be given the option of aborting this operation."
1477     msgstr ""
1478     "Jei pasirinksite įrenginį išmetimui, gausite apie jį informacijos ir "
1479     "galėsite, jei kas, atšaukti operaciją."
1480    
1481     #. Type: error
1482     #. Description
1483     #. :sl3:
1484     #: ../mdcfg-utils.templates:17001
1485     msgid "No multidisk devices available"
1486     msgstr "Nėra multidiskinių įrenginių"
1487    
1488     #. Type: error
1489     #. Description
1490     #. :sl3:
1491     #: ../mdcfg-utils.templates:17001
1492     msgid "No multidisk devices are available for deletion."
1493     msgstr "Nėra multidiskinių įrenginių, kuriuos galėtumėte išmesti."
1494    
1495     #. Type: boolean
1496     #. Description
1497     #. :sl3:
1498     #: ../mdcfg-utils.templates:18001
1499     msgid "Really delete this multidisk device?"
1500     msgstr "Tikrai išmesti šį multidiskinį įrenginį?"
1501    
1502     #. Type: boolean
1503     #. Description
1504     #. :sl3:
1505     #: ../mdcfg-utils.templates:18001
1506     msgid ""
1507     "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
1508     "device:"
1509     msgstr "Patvirtinkite, kad tikrai norite išmesti šį multidiskinį įrenginį:"
1510    
1511     #. Type: boolean
1512     #. Description
1513     #. :sl3:
1514     #: ../mdcfg-utils.templates:18001
1515     msgid ""
1516     " Device: ${DEVICE}\n"
1517     " Type: ${TYPE}\n"
1518     " Component devices:"
1519     msgstr ""
1520     " Įrenginys: ${DEVICE}\n"
1521     " Tipas: ${TYPE}\n"
1522     " Sudarytas iš:"
1523    
1524     #. Type: error
1525     #. Description
1526     #. :sl3:
1527     #: ../mdcfg-utils.templates:19001
1528     msgid "Failed to delete the multidisk device"
1529     msgstr "Nepavyko išmesti multidiskinio įrenginio."
1530    
1531     #. Type: error
1532     #. Description
1533     #. :sl3:
1534     #: ../mdcfg-utils.templates:19001
1535     msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
1536     msgstr ""
1537     "Įvyko klaida šalinant multidiskinį įrenginį. Galbūt jis yra naudojamas."
1538    
1539     #. Type: boolean
1540     #. Description
1541     #. :sl3:
1542     #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 ../partman-lvm.templates:24001
1543     msgid "Activate existing volume groups?"
1544     msgstr "Ar aktyvuoti egzistuojančias tomų grupes (Volume Groups)?"
1545    
1546     #. Type: boolean
1547     #. Description
1548     #. :sl3:
1549     #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 ../partman-lvm.templates:24001
1550     msgid ""
1551     "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
1552     "want to activate them."
1553     msgstr ""
1554     "Radau ${COUNT} egzistuojančių tomų grupių (Volume Groups). Pasakykite, ar "
1555     "norite jas aktyvuoti."
1556    
1557     #. Type: select
1558     #. Choices
1559     #. :sl3:
1560     #. LVM main menu choices
1561     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1562     #. in your language
1563     #. Please keep your translations of the choices
1564     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1565     #. in single-byte languages) including the initial path
1566     #: ../lvmcfg-utils.templates:2001
1567     msgid "Modify volume groups (VG)"
1568     msgstr "Keisti tomų grupes (Volume Groups)"
1569    
1570     #. Type: select
1571     #. Choices
1572     #. :sl3:
1573     #. LVM main menu choices
1574     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1575     #. in your language
1576     #. Please keep your translations of the choices
1577     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1578     #. in single-byte languages) including the initial path
1579     #: ../lvmcfg-utils.templates:2001
1580     msgid "Modify logical volumes (LV)"
1581     msgstr "Keisti loginius tomus (Logical Volumes)"
1582    
1583     #. Type: select
1584     #. Choices
1585     #. :sl3:
1586     #. LVM main menu choices
1587     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1588     #. in your language
1589     #. Please keep your translations of the choices
1590     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1591     #. in single-byte languages) including the initial path
1592     #. Type: select
1593     #. Choices
1594     #. :sl3:
1595     #. Volume groups configuration menu choices
1596     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1597     #. in your language
1598     #. Please keep your translations of the choices
1599     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1600     #. in single-byte languages) including the initial path
1601     #. Type: select
1602     #. Choices
1603     #. :sl3:
1604     #. Logical volumes configuration menu choices
1605     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1606     #. in your language
1607     #. Please keep your translations of the choices
1608     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1609     #. in single-byte languages) including the initial path
1610     #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001
1611     #: ../lvmcfg-utils.templates:4001
1612     msgid "Leave"
1613     msgstr "Išeiti"
1614    
1615     #. Type: select
1616     #. Description
1617     #. :sl3:
1618     #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:25001
1619     msgid "LVM configuration action:"
1620     msgstr "LVM konfigūravimo metodas:"
1621    
1622     #. Type: select
1623     #. Description
1624     #. :sl3:
1625     #: ../lvmcfg-utils.templates:2002
1626     msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
1627     msgstr "Tai yra loginių tomų tvarkyklės (LVM) konfigūracijos meniu."
1628    
1629     #. Type: select
1630     #. Choices
1631     #. :sl3:
1632     #. Volume groups configuration menu choices
1633     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1634     #. in your language
1635     #. Please keep your translations of the choices
1636     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1637     #. in single-byte languages) including the initial path
1638     #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1639     msgid "Create volume groups"
1640     msgstr "Kurti tomų grupes (Volume Groups)"
1641    
1642     #. Type: select
1643     #. Choices
1644     #. :sl3:
1645     #. Volume groups configuration menu choices
1646     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1647     #. in your language
1648     #. Please keep your translations of the choices
1649     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1650     #. in single-byte languages) including the initial path
1651     #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1652     msgid "Delete volume groups"
1653     msgstr "Išmesti tomų grupes (Volume Groups)"
1654    
1655     #. Type: select
1656     #. Choices
1657     #. :sl3:
1658     #. Volume groups configuration menu choices
1659     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1660     #. in your language
1661     #. Please keep your translations of the choices
1662     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1663     #. in single-byte languages) including the initial path
1664     #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1665     msgid "Extend volume groups"
1666     msgstr "Plėsti tomų grupes (Volume Groups)"
1667    
1668     #. Type: select
1669     #. Choices
1670     #. :sl3:
1671     #. Volume groups configuration menu choices
1672     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1673     #. in your language
1674     #. Please keep your translations of the choices
1675     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1676     #. in single-byte languages) including the initial path
1677     #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1678     msgid "Reduce volume groups"
1679     msgstr "Mažinti tomų grupes (Volume Groups)"
1680    
1681     #. Type: select
1682     #. Description
1683     #. :sl3:
1684     #: ../lvmcfg-utils.templates:3002
1685     msgid "Volume groups configuration action:"
1686     msgstr "Tomų grupių (Volume Groups) konfigūravimo veiksmas:"
1687    
1688     #. Type: select
1689     #. Choices
1690     #. :sl3:
1691     #. Logical volumes configuration menu choices
1692     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1693     #. in your language
1694     #. Please keep your translations of the choices
1695     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1696     #. in single-byte languages) including the initial path
1697     #: ../lvmcfg-utils.templates:4001
1698     msgid "Create logical volumes"
1699     msgstr "Kurti loginius tomus (Logical Volumes)"
1700    
1701     #. Type: select
1702     #. Choices
1703     #. :sl3:
1704     #. Logical volumes configuration menu choices
1705     #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1706     #. in your language
1707     #. Please keep your translations of the choices
1708     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1709     #. in single-byte languages) including the initial path
1710     #: ../lvmcfg-utils.templates:4001
1711     msgid "Delete logical volumes"
1712     msgstr "Išmesti loginius tomus (Logical Volumes)"
1713    
1714     #. Type: select
1715     #. Description
1716     #. :sl3:
1717     #: ../lvmcfg-utils.templates:4002
1718     msgid "Logical volumes configuration action:"
1719     msgstr "Loginių tomų (Logical Volumes) konfigūravimo veiksmas:"
1720    
1721     #. Type: multiselect
1722     #. Description
1723     #. :sl3:
1724     #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:27001
1725     msgid "Devices for the new volume group:"
1726     msgstr "Įrenginiai naujai tomų grupei (Volume Group):"
1727    
1728     #. Type: multiselect
1729     #. Description
1730     #. :sl3:
1731     #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:27001
1732     msgid "Please select the devices for the new volume group."
1733     msgstr "Prašau pasirinkti įrenginius naujai tomų grupei (Volume Group)."
1734    
1735     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1736     #. Type: multiselect
1737     #. Description
1738     #. :sl3:
1739     #. Type: multiselect
1740     #. Description
1741     #. :sl3:
1742     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1743     #. Type: multiselect
1744     #. Description
1745     #. :sl3:
1746     #. Type: multiselect
1747     #. Description
1748     #. :sl3:
1749     #. Type: multiselect
1750     #. Description
1751     #. :sl3:
1752     #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001
1753     #: ../partman-lvm.templates:27001 ../partman-lvm.templates:40001
1754     #: ../partman-lvm.templates:45001
1755     msgid "You can select one or more devices."
1756     msgstr "Galite pasirinkti vieną ar daugiau įrenginių."
1757    
1758     #. Type: string
1759     #. Description
1760     #. :sl3:
1761     #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:28001
1762     msgid "Volume group name:"
1763     msgstr "Tomų grupės (Volume Group) pavadinimas:"
1764    
1765     #. Type: string
1766     #. Description
1767     #. :sl3:
1768     #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:28001
1769     msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
1770     msgstr ""
1771     "Prašau įvesti pavadinimą, kurį norėtumėte naudoti naujai tomų grupei (Volume "
1772     "Group)."
1773    
1774     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1775     #. Type: error
1776     #. Description
1777     #. :sl3:
1778     #. Type: error
1779     #. Description
1780     #. :sl3:
1781     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1782     #. Type: error
1783     #. Description
1784     #. :sl3:
1785     #. Type: error
1786     #. Description
1787     #. :sl3:
1788     #. Type: error
1789     #. Description
1790     #. :sl3:
1791     #: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001
1792     #: ../partman-lvm.templates:29001 ../partman-lvm.templates:41001
1793     #: ../partman-lvm.templates:46001
1794     msgid "No physical volumes selected"
1795     msgstr "Nepasirinkote nė vieno iš fizinių tomų (physical volume)"
1796    
1797     #. Type: error
1798     #. Description
1799     #. :sl3:
1800     #: ../lvmcfg-utils.templates:7001
1801     msgid ""
1802     "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
1803     "aborted."
1804     msgstr ""
1805     "Nepasirinkote nė vieno fizinio tomo (physical volume). Naujos tomų grupės "
1806     "(Volume Group) kūrimas buvo atšauktas."
1807    
1808     #. Type: error
1809     #. Description
1810     #. :sl3:
1811     #: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:30001
1812     msgid "No volume group name entered"
1813     msgstr "Neįvestas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas"
1814    
1815     #. Type: error
1816     #. Description
1817     #. :sl3:
1818     #: ../lvmcfg-utils.templates:8001
1819     msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
1820     msgstr "Neįvestas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas. Prašau jį įvesti."
1821    
1822     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1823     #. Type: error
1824     #. Description
1825     #. :sl3:
1826     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1827     #. Type: error
1828     #. Description
1829     #. :sl3:
1830     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1831     #. Type: error
1832     #. Description
1833     #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-lvm.templates:31001
1834     #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1835     msgid "Volume group name already in use"
1836     msgstr "Tomų grupės (Volume Group) pavadinimas jau naudojamas"
1837    
1838     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1839     #. Type: error
1840     #. Description
1841     #. :sl3:
1842     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1843     #. Type: string
1844     #. Description
1845     #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1846     msgid ""
1847     "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
1848     msgstr ""
1849     "Pasirinktas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas jau naudojamas. Prašau "
1850     "pasirinkti kitą pavadinimą."
1851    
1852     #. Type: error
1853     #. Description
1854     #. :sl3:
1855     #: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:32001
1856     msgid "Volume group name overlaps with device name"
1857     msgstr "Tomų grupės (Volume Group) pavadinimas kertasi su įrenginio pavadinimu"
1858    
1859     #. Type: error
1860     #. Description
1861     #. :sl3:
1862     #: ../lvmcfg-utils.templates:10001
1863     msgid ""
1864     "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
1865     "choose another name."
1866     msgstr ""
1867     "Pasirinktas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas kertasi su egzistuojančiu "
1868     "įrenginio pavadinimu. Prašau pasirinkti kitą pavadinimą."
1869    
1870     #. Type: select
1871     #. Description
1872     #. :sl3:
1873     #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:34001
1874     msgid "Volume group to delete:"
1875     msgstr "Tomų grupė (Volume Group), kurią norite išmesti:"
1876    
1877     #. Type: select
1878     #. Description
1879     #. :sl3:
1880     #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:34001
1881     msgid "Please select the volume group you wish to delete."
1882     msgstr "Prašau pasirinkti tomų grupę (Volume Group), kurią norite išmesti."
1883    
1884     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1885     #. Type: error
1886     #. Description
1887     #. :sl3:
1888     #. Type: error
1889     #. Description
1890     #. :sl3:
1891     #. Type: error
1892     #. Description
1893     #. :sl3:
1894     #. Type: error
1895     #. Description
1896     #. :sl3:
1897     #. Type: error
1898     #. Description
1899     #. :sl3:
1900     #. Type: error
1901     #. Description
1902     #. :sl3:
1903     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1904     #. Type: error
1905     #. Description
1906     #. :sl3:
1907     #. Type: error
1908     #. Description
1909     #. :sl3:
1910     #. Type: error
1911     #. Description
1912     #. :sl3:
1913     #. Type: error
1914     #. Description
1915     #. :sl3:
1916     #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
1917     #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001
1918     #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001
1919     #: ../partman-lvm.templates:35001 ../partman-lvm.templates:38001
1920     #: ../partman-lvm.templates:43001 ../partman-lvm.templates:48001
1921     msgid "No volume group found"
1922     msgstr "Neradau nė vienos tomų grupės (Volume Group)"
1923    
1924     #. Type: error
1925     #. Description
1926     #. :sl3:
1927     #. Type: error
1928     #. Description
1929     #. :sl3:
1930     #. Type: error
1931     #. Description
1932     #. :sl3:
1933     #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
1934     #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:35001
1935     #: ../partman-lvm.templates:38001 ../partman-lvm.templates:43001
1936     msgid "No volume group has been found."
1937     msgstr "Neradau nė vienos tomų grupės (Volume Group)."
1938    
1939     #. Type: error
1940     #. Description
1941     #. :sl3:
1942     #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:35001
1943     msgid "The volume group may have already been deleted."
1944     msgstr "Tomų grupė (Volume Group) galėjo būti jau išmesta."
1945    
1946     #. Type: boolean
1947     #. Description
1948     #. :sl3:
1949     #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:36001
1950     msgid "Really delete the volume group?"
1951     msgstr "Tikrai išmesti tomų grupę (Volume Group)?"
1952    
1953     #. Type: boolean
1954     #. Description
1955     #. :sl3:
1956     #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:36001
1957     msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
1958     msgstr "Patvirtinkite ${VG} tomų grupės (Volume Group) išmetimą."
1959    
1960     #. Type: error
1961     #. Description
1962     #. :sl3:
1963     #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:37001
1964     msgid "Error while deleting volume group"
1965     msgstr "Klaida bandant išmesti tomų grupę (Volume Group)"
1966    
1967     #. Type: error
1968     #. Description
1969     #. :sl3:
1970     #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:37001
1971     msgid ""
1972     "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
1973     "may currently be in use."
1974     msgstr ""
1975     "Pasirinkta tomų grupė (Volume Group) negalėjo būti išmesta. Tikriausiai "
1976     "vienas ar daugiau iš loginių tomų (Logical Volume) dabar yra naudojami."
1977    
1978     #. Type: error
1979     #. Description
1980     #. :sl3:
1981     #: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:38001
1982     msgid "No volume group can be deleted."
1983     msgstr "Nė viena iš tomų grupių (Volume Group) negali būti išmesta."
1984    
1985     #. Type: select
1986     #. Description
1987     #. :sl3:
1988     #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:39001
1989     msgid "Volume group to extend:"
1990     msgstr "Tomų grupė (Volume Group), kurią norite išplėsti:"
1991    
1992     #. Type: select
1993     #. Description
1994     #. :sl3:
1995     #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:39001
1996     msgid "Please select the volume group you wish to extend."
1997     msgstr "Prašau pasirinkti tomų grupę (Volume Group), kurią norite išplėsti."
1998    
1999     #. Type: multiselect
2000     #. Description
2001     #. :sl3:
2002     #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:40001
2003     msgid "Devices to add to the volume group:"
2004     msgstr "Įrenginiai, kuriuos norite pridėti prie tomų grupės (Volume Group):"
2005    
2006     #. Type: multiselect
2007     #. Description
2008     #. :sl3:
2009     #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:40001
2010     msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
2011     msgstr ""
2012     "Prašau pasirinkti įrenginius, kuriuos norite pridėti prie tomų grupės "
2013     "(Volume Group)."
2014    
2015     #. Type: error
2016     #. Description
2017     #. :sl3:
2018     #: ../lvmcfg-utils.templates:18001
2019     msgid ""
2020     "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
2021     msgstr ""
2022     "Nepasirinkote nė vieno iš fizinių tomų (physical volume). Tomų grupės "
2023     "(Volume Group) išplėtimas buvo atšauktas."
2024    
2025     #. Type: error
2026     #. Description
2027     #. :sl3:
2028     #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:42001
2029     msgid "Error while extending volume group"
2030     msgstr "Klaida bandant išplėsti tomų grupę (Volume Group)"
2031    
2032     #. Type: error
2033     #. Description
2034     #. :sl3:
2035     #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:42001
2036     msgid ""
2037     "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
2038     "group."
2039     msgstr ""
2040     "Nepavyko pridėti fizinio tomo (physical volume) ${PARTITION} prie "
2041     "pasirinktos tomų grupės (Volume Group)."
2042    
2043     #. Type: error
2044     #. Description
2045     #. :sl3:
2046     #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:43001
2047     msgid "No volume group can be reduced."
2048     msgstr "Nė viena iš tomų grupių (Volume Group) negali būti sumažinta."
2049    
2050     #. Type: select
2051     #. Description
2052     #. :sl3:
2053     #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:44001
2054     msgid "Volume group to reduce:"
2055     msgstr "Tomų grupė (Volume Group), kurią norite sumažinti:"
2056    
2057     #. Type: select
2058     #. Description
2059     #. :sl3:
2060     #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:44001
2061     msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
2062     msgstr "Prašau pasirinkti tomų grupę (Volume Group), kurią norite sumažinti."
2063    
2064     #. Type: select
2065     #. Description
2066     #. :sl3:
2067     #: ../lvmcfg-utils.templates:22001
2068     msgid "Device to remove from volume group:"
2069     msgstr "Įrenginys, kurį norite išmesti iš tomų grupės (Volume Group):"
2070    
2071     #. Type: select
2072     #. Description
2073     #. :sl3:
2074     #: ../lvmcfg-utils.templates:22001
2075     msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
2076     msgstr ""
2077     "Prašau pasirinkti įrenginį, kurį norite išmesti iš tomų grupės (Volume "
2078     "Group)."
2079    
2080     #. Type: error
2081     #. Description
2082     #. :sl3:
2083     #. Type: error
2084     #. Description
2085     #. :sl3:
2086     #: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
2087     #: ../partman-lvm.templates:33001 ../partman-lvm.templates:47001
2088     msgid "Error while reducing volume group"
2089     msgstr "Klaida bandant sumažinti tomų grupę (Volume Group)"
2090    
2091     #. Type: error
2092     #. Description
2093     #. :sl3:
2094     #: ../lvmcfg-utils.templates:23001
2095     msgid ""
2096     "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one "
2097     "physical volume attached. Please delete the volume group instead."
2098     msgstr ""
2099     "Negalima sumažinti pasirinktos tomų grupės (${VG}). Ji sudaryta tik iš "
2100     "vieno fizinio tomo (physical volume). Galite nebent išmesti šią tomų grupę "
2101     "(Volume Group)."
2102    
2103     #. Type: error
2104     #. Description
2105     #. :sl3:
2106     #: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:47001
2107     msgid ""
2108     "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
2109     "volume group."
2110     msgstr ""
2111     "Nepavyko pridėti fizinio tomo (physical volume) ${PARTITION} prie "
2112     "pasirinktos tomų grupės (Volume Group)."
2113    
2114     #. Type: error
2115     #. Description
2116     #. :sl3:
2117     #: ../lvmcfg-utils.templates:25001
2118     msgid ""
2119     "No volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
2120     "create more physical volumes and volume groups."
2121     msgstr ""
2122     "Neradau nė vienos tomų grupės (Volume Group), kurioje būtų galima sukurti "
2123     "naują loginį tomą (Logical Volume). Sukurkite daugiau fizinių tomų ir tomų "
2124     "grupių."
2125    
2126     #. Type: error
2127     #. Description
2128     #. :sl3:
2129     #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:48001
2130     msgid ""
2131     "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
2132     "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
2133     "group."
2134     msgstr ""
2135     "Neradau laisvos tomu grupės, kurioje būtų galima sukurti naują loginį tomą. "
2136     "Sukurkite daugiau fizinių tomų ir tomų grupių, arba sumažinkite jau "
2137     "egzistuojančią tomų grupę."
2138    
2139     #. Type: string
2140     #. Description
2141     #. :sl3:
2142     #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:49001
2143     msgid "Logical volume name:"
2144     msgstr "Loginio tomo (Logical Volume) pavadinimas:"
2145    
2146     #. Type: string
2147     #. Description
2148     #. :sl3:
2149     #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:49001
2150     msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
2151     msgstr ""
2152     "Prašau įvesti pavadinimą, kurį norėtumėte naudoti naujam loginiam tomui "
2153     "(Logical Volume)."
2154    
2155     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2156     #. Type: select
2157     #. Description
2158     #. :sl3:
2159     #. Type: select
2160     #. Description
2161     #. :sl3:
2162     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2163     #. Type: select
2164     #. Description
2165     #. :sl3:
2166     #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001
2167     #: ../partman-lvm.templates:50001
2168     msgid "Volume group:"
2169     msgstr "Tomų grupė (Volume Group):"
2170    
2171     #. Type: select
2172     #. Description
2173     #. :sl3:
2174     #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:50001
2175     msgid ""
2176     "Please select the volume group where the new logical volume should be "
2177     "created."
2178     msgstr ""
2179     "Prašau pasirinkti tomų grupę (Volume Group), kurioje norite sukurti naują "
2180     "loginį tomą (Logical Volume)."
2181    
2182     #. Type: error
2183     #. Description
2184     #. :sl3:
2185     #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:51001
2186     msgid "No logical volume name entered"
2187     msgstr "Neįvestas loginio tomo (Logical Volume) pavadinimas"
2188    
2189     #. Type: error
2190     #. Description
2191     #. :sl3:
2192     #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:51001
2193     msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
2194     msgstr "Neįvestas loginio tomo (Logical Volume) pavadinimas. Prašau jį įvesti."
2195    
2196     #. Type: error
2197     #. Description
2198     #. :sl3:
2199     #. Type: error
2200     #. Description
2201     #. :sl3:
2202     #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
2203     #: ../partman-lvm.templates:52001 ../partman-lvm.templates:54001
2204     msgid "Error while creating a new logical volume"
2205     msgstr "Klaida kuriant naują loginį tomą (Logical Volume)"
2206    
2207     #. Type: error
2208     #. Description
2209     #. :sl3:
2210     #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:52001
2211     msgid ""
2212     "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
2213     "volume group (${VG})."
2214     msgstr ""
2215     "Pavadinimas ${LV} jau naudojamas kitam loginiam tomui (Logical Volume) toje "
2216     "pačioje tomų grupėje (${VG})."
2217    
2218     #. Type: string
2219     #. Description
2220     #. :sl3:
2221     #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:53001
2222     msgid "Logical volume size:"
2223     msgstr "Loginio tomo (Logical Volume) dydis:"
2224    
2225     #. Type: string
2226     #. Description
2227     #. :sl3:
2228     #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:53001
2229     msgid ""
2230     "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
2231     "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
2232     "10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
2233     msgstr ""
2234     "Prašau įvesti norimą naujo loginio tomo (Logical Volume) dydį. Jį galite "
2235     "nurodyti kilobaitais (pvz., 10K), megabaitais (10M), gigabaitais (10G), "
2236     "terabaitais (10T). Jei nenurodysite vieneto, dydis bus matuojamas "
2237     "megabaitais."
2238    
2239     #. Type: error
2240     #. Description
2241     #. :sl3:
2242     #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:54001
2243     msgid ""
2244     "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
2245     "${SIZE}."
2246     msgstr ""
2247     "Nepavyko sukurti ${SIZE} dydžio naujo loginio tomo (${LV}) tomų grupėje "
2248     "${VG}."
2249    
2250     #. Type: error
2251     #. Description
2252     #. :sl3:
2253     #: ../lvmcfg-utils.templates:33001
2254     msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
2255     msgstr ""
2256     "Neradau nė vienos tomų grupės (Volume Group), kurioje galėčiau išmesti "
2257     "loginį tomą (Logical Volume)."
2258    
2259     #. Type: select
2260     #. Description
2261     #. :sl3:
2262     #: ../lvmcfg-utils.templates:34001
2263     msgid ""
2264     "Please select the volume group which contains the logical volume to be "
2265     "deleted."
2266     msgstr ""
2267     "Prašau pasirinkti tomų grupę (Volume Group), kurioje yra loginis tomas "
2268     "(Logical Volume), kurį norite išmesti."
2269    
2270     #. Type: error
2271     #. Description
2272     #. :sl3:
2273     #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:55001
2274     msgid "No logical volume found"
2275     msgstr "Neradau loginių tomų (Logical Volume)"
2276    
2277     #. Type: error
2278     #. Description
2279     #. :sl3:
2280     #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:55001
2281     msgid ""
2282     "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
2283     msgstr ""
2284     "Neradau nė vieno loginio tomo (Logical Volume). Pirma sukurkite loginį tomą."
2285    
2286     #. Type: select
2287     #. Description
2288     #. :sl3:
2289     #: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:56001
2290     msgid "Logical volume:"
2291     msgstr "Loginis tomas (Logical Volume):"
2292    
2293     #. Type: select
2294     #. Description
2295     #. :sl3:
2296     #: ../lvmcfg-utils.templates:36001
2297     msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
2298     msgstr ""
2299     "Prašau pasirinkti loginį tomą (Logical Volume), kurį norite išmesti iš ${VG}."
2300    
2301     #. Type: error
2302     #. Description
2303     #. :sl3:
2304     #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:58001
2305     msgid "Error while deleting the logical volume"
2306     msgstr "Klaida bandant išmesti loginį tomą (Logical Volume)"
2307    
2308     #. Type: error
2309     #. Description
2310     #. :sl3:
2311     #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:58001
2312     msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
2313     msgstr "Nepavyko išmesti loginio tomo (${LV}) iš ${VG}."
2314    
2315     #. Type: error
2316     #. Description
2317     #. :sl3:
2318     #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:59001
2319     msgid "No usable physical volumes found"
2320     msgstr "Neradau vartotinų fizinių tomų (physical volume)"
2321    
2322     #. Type: error
2323     #. Description
2324     #. :sl3:
2325     #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:59001
2326     msgid ""
2327     "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
2328     "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
2329     "required kernel modules or re-partition the hard drives."
2330     msgstr ""
2331     "Sistemoje neradau fizinių tomų (t.y. diskų skirsnių). Galbūt jie visi jau "
2332     "naudojami. Galbūt jums reiktų įkelti kokių branduolio modulių ar perdalyti "
2333     "kietus diskus."
2334    
2335     #. Type: error
2336     #. Description
2337     #. :sl3:
2338     #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:60001
2339     msgid "Logical Volume Manager not available"
2340     msgstr "Loginių tomų tvarkyklės (LVM) nėra"
2341    
2342     #. Type: error
2343     #. Description
2344     #. :sl3:
2345     #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:60001
2346     msgid ""
2347     "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
2348     "to load the lvm-mod module."
2349     msgstr ""
2350     "Esamas branduolys nepalaiko loginių tomų tvarkyklės (LVM). Galbūt reikia "
2351     "įkelti modulį 'lvm-mod'."
2352    
2353     #. Type: text
2354     #. Description
2355     #. :sl3:
2356     #: ../partman-md.templates:1001
2357     msgid "Software RAID device"
2358     msgstr "Programinis RAID įrenginys"
2359    
2360     #. Type: text
2361     #. Description
2362     #. :sl3:
2363     #: ../partman-md.templates:2001
2364     msgid "Configure software RAID"
2365     msgstr "Konfigūruoti programinį RAID"
2366    
2367     #. Type: boolean
2368     #. Description
2369     #. :sl3:
2370     #: ../partman-md.templates:3001
2371     msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
2372     msgstr "Įrašyti pakeitimus į laikmenas ir sukonfigūruoti RAID?"
2373    
2374     #. Type: boolean
2375     #. Description
2376     #. :sl3:
2377     #: ../partman-md.templates:3001
2378     msgid ""
2379     "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
2380     "devices. These changes cannot be undone."
2381     msgstr ""
2382     "Prieš konfigūruojant RAIDą pakeitimai turi būti įrašyti į laikmenas. Šių "
2383     "pakeitimų vėliau atšaukti nebebus galima."
2384    
2385     #. Type: boolean
2386     #. Description
2387     #. :sl3:
2388     #. Type: boolean
2389     #. Description
2390     #. :sl3:
2391     #: ../partman-md.templates:3001 ../partman-md.templates:4001
2392     msgid ""
2393     "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
2394     "disks containing physical volumes are allowed. Please convince yourself "
2395     "that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
2396     msgstr ""
2397     "Po to, kai RAIDas bus sukonfigūruotas, daugiau nebebus galima keisti "
2398     "skirsnių diskuose, turinčiuose fizinių tomų. Įsitikinkite, kad esate "
2399     "patenkinti tų diskų sudalinimu."
2400    
2401     #. Type: boolean
2402     #. Description
2403     #. :sl3:
2404     #: ../partman-md.templates:4001
2405     msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
2406     msgstr "Ar išsaugoti esamą disko skirsnių planą ir konfigūruoti RAID?"
2407    
2408     #. Type: error
2409     #. Description
2410     #. :sl3:
2411     #: ../partman-md.templates:5001
2412     msgid "RAID configuration failure"
2413     msgstr "RAID konfigūracijos klaida"
2414    
2415     #. Type: error
2416     #. Description
2417     #. :sl3:
2418     #: ../partman-md.templates:5001
2419     msgid "RAID configuration has been aborted."
2420     msgstr "RAID konfigūravimas nutrauktas."
2421    
2422     #. Type: text
2423     #. Description
2424     #. :sl3:
2425     #: ../partman-md.templates:6001
2426     msgid "physical volume for RAID"
2427     msgstr "fizinis tomas RAIDui"
2428    
2429     #. Type: text
2430     #. Description
2431     #. :sl3:
2432     #: ../partman-md.templates:7001
2433     msgid "raid"
2434     msgstr "raid"
2435    
2436     #. Type: text
2437     #. Description
2438     #. :sl3:
2439     #: ../partman-lvm.templates:1001
2440     msgid "Unallocated physical volumes:"
2441     msgstr "Nepaskirstyti fiziniai tomai (physica volumes):"
2442    
2443     #. Type: text
2444     #. Description
2445     #. :sl3:
2446     #: ../partman-lvm.templates:2001
2447     msgid "Volume groups:"
2448     msgstr "Tomų grupės (volume groups):"
2449    
2450     #. Type: text
2451     #. Description
2452     #. :sl3:
2453     #: ../partman-lvm.templates:3001
2454     msgid "Uses physical volume:"
2455     msgstr "Fizinio tomo (physical volume) naudojimas:"
2456    
2457     #. Type: text
2458     #. Description
2459     #. :sl3:
2460     #: ../partman-lvm.templates:4001
2461     msgid "Provides logical volume:"
2462     msgstr "Loginio tomos (logical volume) pateikimas:"
2463    
2464     #. Type: text
2465     #. Description
2466     #. :sl3:
2467     #. "none" here == "No Physical Volumes"
2468     #: ../partman-lvm.templates:5001
2469     msgid ""
2470     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2471     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2472     "This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
2473     msgstr "joks"
2474    
2475     #. Type: text
2476     #. Description
2477     #. :sl3:
2478     #. "none" here == "No Volume Groups"
2479     #: ../partman-lvm.templates:6001
2480     msgid ""
2481     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2482     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2483     "This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
2484     msgstr "joks"
2485    
2486     #. Type: text
2487     #. Description
2488     #. :sl3:
2489     #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
2490     #: ../partman-lvm.templates:8001
2491     msgid "PV"
2492     msgstr "PV"
2493    
2494     #. Type: text
2495     #. Description
2496     #. :sl3:
2497     #. What is "in use" is a partition
2498     #: ../partman-lvm.templates:9001
2499     msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
2500     msgstr "Jau naudojama LVM tomų grupėje ${VG}"
2501    
2502     #. Type: text
2503     #. Description
2504     #. :sl3:
2505     #. Menu entry
2506     #. Use infinitive form
2507     #: ../partman-lvm.templates:10001
2508     msgid "Display configuration details"
2509     msgstr "Rodyti išsamesnę konfigūraciją"
2510    
2511     #. Type: text
2512     #. Description
2513     #. :sl3:
2514     #. Menu entry
2515     #. Use infinitive form
2516     #: ../partman-lvm.templates:11001
2517     msgid "Create volume group"
2518     msgstr "Sukurti tomų grupę (volume group)"
2519    
2520     #. Type: text
2521     #. Description
2522     #. :sl3:
2523     #. Menu entry
2524     #. Use infinitive form
2525     #: ../partman-lvm.templates:12001
2526     msgid "Delete volume group"
2527     msgstr "Išmesti tomų grupę (volume group)"
2528    
2529     #. Type: text
2530     #. Description
2531     #. :sl3:
2532     #. Menu entry
2533     #. Use infinitive form
2534     #: ../partman-lvm.templates:13001
2535     msgid "Extend volume group"
2536     msgstr "Išplėsti tomų grupę (volume group)"
2537    
2538     #. Type: text
2539     #. Description
2540     #. :sl3:
2541     #. Menu entry
2542     #. Use infinitive form
2543     #: ../partman-lvm.templates:14001
2544     msgid "Reduce volume group"
2545     msgstr "Mažinti tomų grupę (volume group)"
2546    
2547     #. Type: text
2548     #. Description
2549     #. :sl3:
2550     #. Menu entry
2551     #. Use infinitive form
2552     #: ../partman-lvm.templates:15001
2553     msgid "Create logical volume"
2554     msgstr "Sukurti loginį tomą (logical volume)"
2555    
2556     #. Type: text
2557     #. Description
2558     #. :sl3:
2559     #. Menu entry
2560     #. Use infinitive form
2561     #: ../partman-lvm.templates:16001
2562     msgid "Delete logical volume"
2563     msgstr "Išmesti loginį tomą (logical volume)"
2564    
2565     #. Type: boolean
2566     #. Description
2567     #. :sl3:
2568     #: ../partman-lvm.templates:18001
2569     msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
2570     msgstr "Ar įrašyti pakeitimus į diskus ir konfigūruoti LVM?"
2571    
2572     #. Type: boolean
2573     #. Description
2574     #. :sl3:
2575     #: ../partman-lvm.templates:18001
2576     msgid ""
2577     "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
2578     "partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be "
2579     "undone."
2580     msgstr ""
2581     "Prieš loginių tomų tvarkyklės (LVM) konfigūravimą, dabartinė disko dalijimo "
2582     "schema turi būti įrašyta į diską. Šie pakeitimai negali būti neatlikti."
2583    
2584     #. Type: boolean
2585     #. Description
2586     #. :sl3:
2587     #: ../partman-lvm.templates:18001
2588     msgid ""
2589     "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
2590     "partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
2591     "the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
2592     "partitioning scheme before continuing."
2593     msgstr ""
2594     "Kai loginių tomų tvarkyklė (LVM) jau konfigūruota, papildomi disko skirsnių "
2595     "pakeitimai diskuose, talpinančiuose fizinius tomus, nebeleistini. Prieš "
2596     "tęsdami, nuspręskite, ar esate patenkinti esama disko dalijimo skirsniais "
2597     "schema."
2598    
2599     #. Type: boolean
2600     #. Description
2601     #. :sl3:
2602     #: ../partman-lvm.templates:19001
2603     msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
2604     msgstr "Ar išsaugoti esamą disko skirsnių planą ir konfigūruoti LVM?"
2605    
2606     #. Type: boolean
2607     #. Description
2608     #. :sl3:
2609     #: ../partman-lvm.templates:19001
2610     msgid ""
2611     "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
2612     "partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
2613     "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
2614     "disks before continuing."
2615     msgstr ""
2616     "Kai loginių tomų tvarkyklė (LVM) jau konfigūruota, papildomi disko skirsnių "
2617     "pakeitimai diskuose, talpinančiuose fizinius tomus, nebeleistini. Prieš "
2618     "tęsdami, nuspręskite, ar esate patenkinti esama disko dalijimo skirsniais "
2619     "schema."
2620    
2621     #. Type: error
2622     #. Description
2623     #. :sl3:
2624     #: ../partman-lvm.templates:20001
2625     msgid "LVM configuration failure"
2626     msgstr "LVM konfigūravimo nesėkmė"
2627    
2628     #. Type: error
2629     #. Description
2630     #. :sl3:
2631     #: ../partman-lvm.templates:20001
2632     msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
2633     msgstr "Klaida įvyko rašant pakeitimus į diskus."
2634    
2635     #. Type: error
2636     #. Description
2637     #. :sl3:
2638     #: ../partman-lvm.templates:20001
2639     msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted."
2640     msgstr "Loginių tomų tvarkyklės (LVM) konfigūravimas nutrauktas."
2641    
2642     #. Type: text
2643     #. Description
2644     #. :sl3:
2645     #: ../partman-lvm.templates:21001
2646     msgid "physical volume for LVM"
2647     msgstr "fizinis tomas skirtas LVM"
2648    
2649     #. Type: text
2650     #. Description
2651     #. :sl3:
2652     #. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
2653     #: ../partman-lvm.templates:22001
2654     msgid "lvm"
2655     msgstr "lvm"
2656    
2657     #. Type: select
2658     #. Description
2659     #. :sl3:
2660     #: ../partman-lvm.templates:25001
2661     msgid "Summary of current LVM configuration:"
2662     msgstr "Dabartinės LVM konfigūracijos santrauka:"
2663    
2664     #. Type: select
2665     #. Description
2666     #. :sl3:
2667     #: ../partman-lvm.templates:25001
2668     msgid ""
2669     " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n"
2670     " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n"
2671     " Volume Groups: ${VGS}\n"
2672     " Logical Volumes: ${LVS}"
2673     msgstr ""
2674     " Tuščių fizinių tomų (PV): ${FREE_PVS}\n"
2675     " Naudojamų fizinių tomų (PV): ${USED_PVS}\n"
2676     " Tomų grupių (VG): ${VGS}\n"
2677     " Loginių tomų (LV): ${LVS}"
2678    
2679     #. Type: note
2680     #. Description
2681     #. :sl3:
2682     #: ../partman-lvm.templates:26001
2683     msgid "Current LVM configuration:"
2684     msgstr "Dabartinė LVM konfigūracija:"
2685    
2686     #. Type: error
2687     #. Description
2688     #. :sl3:
2689     #: ../partman-lvm.templates:29001
2690     msgid ""
2691     "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
2692     "been aborted."
2693     msgstr ""
2694     "Nepasirinkote nė vieno fizinio tomo (physical volume). Naujos tomų grupės "
2695     "(Volume Group) kūrimas atšauktas."
2696    
2697     #. Type: error
2698     #. Description
2699     #. :sl3:
2700     #: ../partman-lvm.templates:30001
2701     msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
2702     msgstr "Neįvestas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas. Įveskite pavadinimą."
2703    
2704     #. Type: error
2705     #. Description
2706     #. :sl3:
2707     #: ../partman-lvm.templates:31001
2708     msgid ""
2709     "The selected volume group name is already in use. Please choose a different "
2710     "name."
2711     msgstr ""
2712     "Pasirinktas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas jau naudojamas. "
2713     "Pasirinkite kitą pavadinimą."
2714    
2715     #. Type: error
2716     #. Description
2717     #. :sl3:
2718     #: ../partman-lvm.templates:32001
2719     msgid ""
2720     "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
2721     "choose a different name."
2722     msgstr ""
2723     "Pasirinktas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas kertasi su egzistuojančiu "
2724     "įrenginio pavadinimu. Pasirinkite kitą pavadinimą."
2725    
2726     #. Type: error
2727     #. Description
2728     #. :sl3:
2729     #: ../partman-lvm.templates:33001
2730     msgid "The volume group ${VG} could not be created."
2731     msgstr "Tomų grupės ${VG} negali būti sukurtos."
2732    
2733     #. Type: error
2734     #. Description
2735     #. :sl3:
2736     #: ../partman-lvm.templates:41001
2737     msgid ""
2738     "No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been "
2739     "aborted."
2740     msgstr ""
2741     "Nepasirinkote nė vieno iš fizinių tomų (physical volume). Tomų grupės "
2742     "(Volume Group) išplėtimas atšauktas."
2743    
2744     #. Type: multiselect
2745     #. Description
2746     #. :sl3:
2747     #: ../partman-lvm.templates:45001
2748     msgid "Devices to remove from the volume group:"
2749     msgstr "Įrenginiai skirti pašalinimui iš tomų grupės (volume group):"
2750    
2751     #. Type: multiselect
2752     #. Description
2753     #. :sl3:
2754     #: ../partman-lvm.templates:45001
2755     msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
2756     msgstr ""
2757     "Pasirinkti įrenginius, kuriuos norite išmesti iš tomų grupės (volume group)."
2758    
2759     #. Type: error
2760     #. Description
2761     #. :sl3:
2762     #: ../partman-lvm.templates:46001
2763     msgid ""
2764     "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
2765     msgstr ""
2766     "Nepasirinkote nė vieno fizinio tomo (physical volume). Tomų grupės (Volume "
2767     "Group) sumažinimas buvo atšauktas."
2768    
2769     #. Type: select
2770     #. Description
2771     #. :sl3:
2772     #: ../partman-lvm.templates:56001
2773     msgid "Please select the logical volume to delete."
2774     msgstr "Pasirinkti loginį tomą (logical volume), kurį norite pašalinti."
2775    
2776     #. Type: text
2777     #. Description
2778     #. :sl3:
2779     #: ../partman-lvm.templates:57001
2780     msgid "in VG ${VG}"
2781     msgstr "VG·${VG}"
2782    
2783     #. Type: error
2784     #. Description
2785     #. :sl3:
2786     #: ../partman-lvm.templates:61001
2787     msgid "Error while initializing physical volume"
2788     msgstr "Klaida inicializuojant fizinį tomą"
2789    
2790     #. Type: error
2791     #. Description
2792     #. :sl3:
2793     #: ../partman-lvm.templates:61001
2794     msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
2795     msgstr "Nepavyko inicializuoti fizinio tomo ${PV}."
2796    
2797     #. Type: error
2798     #. Description
2799     #. :sl3:
2800     #: ../partman-lvm.templates:62001
2801     msgid "Invalid logical volume or volume group name"
2802     msgstr "Netinkamas loginio tomo ar tomų grupės vardas"
2803    
2804     #. Type: error
2805     #. Description
2806     #. :sl3:
2807     #: ../partman-lvm.templates:62001
2808     msgid ""
2809     "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
2810     "characters, hyphen, plus, period and underscore. They must be 128 characters "
2811     "or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \"..\" are not "
2812     "allowed. In addition, logical volume names may not begin with \"snapshot\"."
2813     msgstr ""
2814     "Loginių tomų ar tomų grupių vardus gali sudaryti tik raidės, skaitmenys, "
2815     "brūkšnelis, pliuso ženklas, taškas ir pabraukimo ženklas. Jie gali būti iki "
2816     "128 simbolių ilgio ir negali prasidėti brūkšneliu. Vardai \".\" ir\"..\" "
2817     "neleistini. Be to, loginių tomų vardai negali prasidėti žodžiu ·\"snapshot\"."
2818     "·"
2819    
2820     #. Type: error
2821     #. Description
2822     #. :sl3:
2823     #: ../partman-lvm.templates:62001
2824     msgid "Please choose a different name."
2825     msgstr "Pasirinkite kitą vardą."
2826    
2827     #. Type: boolean
2828     #. Description
2829     #. :sl3:
2830     #: ../partman-lvm.templates:63001
2831     msgid "Remove existing logical volume data?"
2832     msgstr "Ar pašalinti egzistuojančius loginio tomo duomenis?"
2833    
2834     #. Type: boolean
2835     #. Description
2836     #. :sl3:
2837     #: ../partman-lvm.templates:63001
2838     msgid ""
2839     "The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
2840     "volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
2841     msgstr ""
2842     "Pasirinktame įrenginyje jau yra LVM loginių tomų, tomų grupių ar fizinių "
2843     "tomų, kurie numatomi pašalinimui:"
2844    
2845     #. Type: boolean
2846     #. Description
2847     #. :sl3:
2848     #: ../partman-lvm.templates:63001
2849     msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
2850     msgstr "Numatomas šalinti loginis tomas(ai): ${LVTARGETS}"
2851    
2852     #. Type: boolean
2853     #. Description
2854     #. :sl3:
2855     #: ../partman-lvm.templates:63001
2856     msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}"
2857     msgstr "Numatoma šalinti tomų grupė(s): ${VGTARGETS}"
2858    
2859     #. Type: boolean
2860     #. Description
2861     #. :sl3:
2862     #: ../partman-lvm.templates:63001
2863     msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}"
2864     msgstr "Numatomas šalinti fizinis tomas(ai): ${PVTARGETS}"
2865    
2866     #. Type: boolean
2867     #. Description
2868     #. :sl3:
2869     #: ../partman-lvm.templates:63001
2870     msgid ""
2871     "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
2872     "volumes."
2873     msgstr ""
2874     "Pastebėkite, kad tai visiškai ištrins visus duomenis esančius loginiuose "
2875     "tomuose."
2876    
2877     #. Type: error
2878     #. Description
2879     #. :sl3:
2880     #: ../partman-lvm.templates:64001
2881     msgid "Unable to automatically remove LVM data"
2882     msgstr "Negaliu automatiškai pašalinti LVM duomenų."
2883    
2884     #. Type: error
2885     #. Description
2886     #. :sl3:
2887     #: ../partman-lvm.templates:64001
2888     msgid ""
2889     "Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical "
2890     "volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data "
2891     "automatically. If you wish to use this device for partitioning, please "
2892     "remove its LVM data first."
2893     msgstr ""
2894     "Kadangi tomų grupė(s) pasirinktame įrenginyje taip pat sudaryta ir iš "
2895     "fizinių tomų esančių kituose įrenginiuose, automatinis LVM duomenų "
2896     "pašalinimas laikomas nesaugiu. Jei Jūs norite dalinti šį įrenginį "
2897     "skirsniais, pirmiau pašalinkite tuos LVM duomenis."
2898    
2899     #. Type: error
2900     #. Description
2901     #. :sl3:
2902     #: ../partman-auto-raid.templates:1001
2903     msgid "Error while setting up RAID"
2904     msgstr "Klaida nustatant RAID"
2905    
2906     #. Type: error
2907     #. Description
2908     #. :sl3:
2909     #: ../partman-auto-raid.templates:1001
2910     msgid ""
2911     "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
2912     msgstr ""
2913     "Įvyko nenumatyta klaida atliekant išankstinės (preseeded) RAID "
2914     "konfigūracijos nustatymus."
2915    
2916     #. Type: error
2917     #. Description
2918     #. :sl3:
2919     #: ../partman-auto-raid.templates:4001
2920     msgid "Not enough RAID partitions specified"
2921     msgstr "Nurodytas nepakankamas kiekis RAID skirsnių"
2922    
2923     #. Type: error
2924     #. Description
2925     #. :sl3:
2926     #: ../partman-auto-raid.templates:4001
2927     msgid ""
2928     "There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
2929     "configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
2930     msgstr ""
2931     "Nepakanka RAID skirsnių Jūsų nurodytai konfigūracijai įgyvendinti. Jums "
2932     "reikia bent 3-jų įrenginių RAID5 masyvui."
2933    
2934     #. Type: text
2935     #. Description
2936     #. File system name
2937     #. Keep translations short enough
2938     #. :sl3:
2939     #: ../partman-crypto.templates:1001
2940     msgid "physical volume for encryption"
2941     msgstr "fizinis tomas skirtas šifravimui"
2942    
2943     #. Type: text
2944     #. Description
2945     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2946     #. Should be kept very short or unstranslated
2947     #. :sl3:
2948     #: ../partman-crypto.templates:2001
2949     msgid "crypto"
2950     msgstr "crypto"
2951    
2952     #. Type: text
2953     #. Description
2954     #. This is related to "encryption method"
2955     #. Encryption type for a file system
2956     #. Translations should be kept below 40 columns
2957     #. :sl3:
2958     #: ../partman-crypto.templates:3001
2959     msgid "Loopback (loop-AES)"
2960     msgstr "Loopback įrenginys (loop-AES)"
2961    
2962     #. Type: text
2963     #. Description
2964     #. This is related to "encryption method"
2965     #. Encryption type for a file system
2966     #. Translations should be kept below 40 columns
2967     #. :sl3:
2968     #: ../partman-crypto.templates:4001
2969     msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
2970     msgstr "Device-mapper (dm-crypt)"
2971    
2972     #. Type: text
2973     #. Description
2974     #. This is related to "encryption method"
2975     #. Encryption type for a file system
2976     #. :sl3:
2977     #: ../partman-crypto.templates:6001
2978     msgid "not active"
2979     msgstr "ne aktyvus"
2980    
2981     #. Type: text
2982     #. Description
2983     #. Should be kept below 24 columns
2984     #. :sl3:
2985     #: ../partman-crypto.templates:7001
2986     msgid "Encryption method:"
2987     msgstr "Šifravimo metodas:"
2988    
2989     #. Type: select
2990     #. Description
2991     #. :sl3:
2992     #: ../partman-crypto.templates:8001
2993     msgid "Encryption method for this partition:"
2994     msgstr "Šio disko skirsnio šifravimas metodas:"
2995    
2996     #. Type: text
2997     #. Description
2998     #. Should be kept below 24 columns
2999     #. :sl3:
3000     #: ../partman-crypto.templates:9001
3001     msgid "Encryption:"
3002     msgstr "Šifravimas:"
3003    
3004     #. Type: select
3005     #. Description
3006     #. :sl3:
3007     #: ../partman-crypto.templates:10001
3008     msgid "Encryption for this partition:"
3009     msgstr "Šio disko skirsnio šifravimas:"
3010    
3011     #. Type: text
3012     #. Description
3013     #. Should be kept below 24 columns
3014     #. :sl3:
3015     #: ../partman-crypto.templates:11001
3016     msgid "Key size:"
3017     msgstr "Rakto dydis:"
3018    
3019     #. Type: select
3020     #. Description
3021     #. :sl3:
3022     #: ../partman-crypto.templates:12001
3023     msgid "Key size for this partition:"
3024     msgstr "Rakto dydis šiam disko skirsniui:"
3025    
3026     #. Type: text
3027     #. Description
3028     #. An initialization vector is the initial value used to seed
3029     #. the encryption algorithm
3030     #. Should be kept below 24 columns
3031     #. :sl3:
3032     #: ../partman-crypto.templates:13001
3033     msgid "IV algorithm:"
3034     msgstr "IV algoritmas:"
3035    
3036     #. Type: select
3037     #. Description
3038     #. An initialization vector is the initial randomness used to seed
3039     #. the encryption algorithm
3040     #. :sl3:
3041     #: ../partman-crypto.templates:14001
3042     msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
3043     msgstr "Inicializacijos vektoriaus generavimo algoritmas šiam disko skirsniui:"
3044    
3045     #. Type: select
3046     #. Description
3047     #. An initialization vector is the initial randomness used to seed
3048     #. the encryption algorithm
3049     #. :sl3:
3050     #: ../partman-crypto.templates:14001
3051     msgid ""
3052     "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
3053     "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
3054     "no reason to change this from the recommended default, except for "
3055     "compatibility with older systems."
3056     msgstr ""
3057     "Egzistuoja keletas algoritmų inicializacijos vektoriui kiekvienam sektoriui "
3058     "sukurti. Šis pasirinkimas įtakoja šifravimo saugumą. Paprastai nėra prasmės "
3059     "keisti numatytojo (rekomenduojamo) algoritmo, nebent norima išsaugoti "
3060     "suderinamumą su senomis sistemomis."
3061    
3062     #. Type: text
3063     #. Description
3064     #. Should be kept below 24 columns
3065     #. :sl3:
3066     #: ../partman-crypto.templates:15001
3067     msgid "Encryption key:"
3068     msgstr "Šifravimo raktas:"
3069    
3070     #. Type: select
3071     #. Description
3072     #. :sl3:
3073     #: ../partman-crypto.templates:16001
3074     msgid "Type of encryption key for this partition:"
3075     msgstr "Šifravimo rakto tipas šiam disko skirsniui:"
3076    
3077     #. Type: text
3078     #. Description
3079     #. Should be kept below 24 columns
3080     #. :sl3:
3081     #: ../partman-crypto.templates:17001
3082     msgid "Encryption key hash:"
3083     msgstr "Šifravimo rakto maiša (hash):"
3084    
3085     #. Type: select
3086     #. Description
3087     #. :sl3:
3088     #: ../partman-crypto.templates:18001
3089     msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
3090     msgstr "Šifravimo rakto maišos (hash) tipas šiam disko skirsniui:"
3091    
3092     #. Type: select
3093     #. Description
3094     #. :sl3:
3095     #: ../partman-crypto.templates:18001
3096     msgid ""
3097     "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
3098     "function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
3099     "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
3100     "strength."
3101     msgstr ""
3102     "Šifravimo raktas sukurtas iš slaptos frazės, jai pritaikant vienpusė maišos "
3103     "(hash) funkciją. Paprastai nėra prasmės to keisti nuo numatytojo "
3104     "(rekomenduojamo) būdo, nes tai gali sumažinti šifravimo atsparumą."
3105    
3106     #. Type: text
3107     #. Description
3108     #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
3109     #. by "yes" or "no"
3110     #. :sl3:
3111     #: ../partman-crypto.templates:19001
3112     msgid "Erase data:"
3113     msgstr "Ištrinti duomenis:"
3114    
3115     #. Type: text
3116     #. Description
3117     #. :sl3:
3118     #: ../partman-crypto.templates:22001
3119     msgid "Erase data on this partition"
3120     msgstr "Duomenų trynimas šiame disko skirsnyje"
3121    
3122     #. Type: boolean
3123     #. Description
3124     #. :sl3:
3125     #: ../partman-crypto.templates:23001
3126     msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
3127     msgstr "Ar tikrai trinti duomenis įrenginyje ${DEVICE}?"
3128    
3129     #. Type: boolean
3130     #. Description
3131     #. :sl3:
3132     #: ../partman-crypto.templates:23001
3133     msgid ""
3134     "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
3135     "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
3136     "abort the erase."
3137     msgstr ""
3138     "Duomenys įrenginyje ${DEVICE} bus perrašyti atsitiktiniais duomenimis. Po "
3139     "šio žingsnio duomenys nebegalės būti atstatyti. Tai paskutinė galimybė "
3140     "atsisakyti jų išnaikinimo."
3141    
3142     #. Type: text
3143     #. Description
3144     #. :sl3:
3145     #: ../partman-crypto.templates:24001
3146     msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
3147     msgstr "Duomenų trynimas įrenginyje ${DEVICE}"
3148    
3149     #. Type: error
3150     #. Description
3151     #. :sl3:
3152     #: ../partman-crypto.templates:25001
3153     msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
3154     msgstr "Duomenų trynimas įrenginyje ${DEVICE} nepavyko"
3155    
3156     #. Type: error
3157     #. Description
3158     #. :sl3:
3159     #: ../partman-crypto.templates:25001
3160     msgid ""
3161     "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
3162     "been erased."
3163     msgstr ""
3164     "Duomenų trynimo įrenginyje ${DEVICE} metu įvyko klaida. Duomenys liko "
3165     "neišnaikinti."
3166    
3167     #. Type: text
3168     #. Description
3169     #. :sl3:
3170     #: ../partman-crypto.templates:26001
3171     msgid "Setting up encryption..."
3172     msgstr "Nustatomas šifravimas..."
3173    
3174     #. Type: text
3175     #. Description
3176     #. :sl3:
3177     #: ../partman-crypto.templates:27001
3178     msgid "Configure encrypted volumes"
3179     msgstr "Konfigūruoti šifruotus tomus"
3180    
3181     #. Type: note
3182     #. Description
3183     #. :sl3:
3184     #: ../partman-crypto.templates:28001
3185     msgid "No partitions to encrypt"
3186     msgstr "Nėra skirsnių šifravimui"
3187    
3188     #. Type: note
3189     #. Description
3190     #. :sl3:
3191     #: ../partman-crypto.templates:28001
3192     msgid "No partitions have been selected for encryption."
3193     msgstr "Nėra pasirinkta disko skirsnių, skirtų šifravimui."
3194    
3195     #. Type: note
3196     #. Description
3197     #. :sl3:
3198     #: ../partman-crypto.templates:29001
3199     msgid "Required programs missing"
3200     msgstr "Trūksta reikiamų programų"
3201    
3202     #. Type: note
3203     #. Description
3204     #. :sl3:
3205     #: ../partman-crypto.templates:29001
3206     msgid ""
3207     "This build of debian-installer does not include one or more programs that "
3208     "are required for partman-crypto to function correctly."
3209     msgstr ""
3210     "Šiame įdiegiklio komplekte neįtraukta viena ar kelios programos, kurios "
3211     "reikalingos teisingam partman-crypto modulio veikimui."
3212    
3213     #. Type: error
3214     #. Description
3215     #. :sl3:
3216     #: ../partman-crypto.templates:30001
3217     msgid "Required encryption options missing"
3218     msgstr "Trūksta reikiamų šifravimo parametrų"
3219    
3220     #. Type: error
3221     #. Description
3222     #. :sl3:
3223     #: ../partman-crypto.templates:30001
3224     msgid ""
3225     "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
3226     "partition menu and select all required options."
3227     msgstr ""
3228     "Įrenginiui ${DEVICE} nurodyti ne visi šifravimo parametrai. Grįžkite į "
3229     "skirsnio meniu ir pasirinkite visus reikiamus parametrus."
3230    
3231     #. Type: text
3232     #. Description
3233     #. :sl3:
3234     #. Translators: this string is used to assemble a string of the format
3235     #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
3236     #. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
3237     #: ../partman-crypto.templates:31001
3238     msgid "missing"
3239     msgstr "trūksta"
3240    
3241     #. Type: text
3242     #. Description
3243     #. :sl3:
3244     #. What is "in use" is a partition
3245     #: ../partman-crypto.templates:32001
3246     msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
3247     msgstr "Jau naudojamas kaip fizinis tomas šifruotam tomui ${DEV}"
3248    
3249     #. Type: error
3250     #. Description
3251     #. :sl3:
3252     #: ../partman-crypto.templates:33001
3253     msgid "Encryption package installation failure"
3254     msgstr "Nepavyko įdiegti šifravimo paketo"
3255    
3256     #. Type: error
3257     #. Description
3258     #. :sl3:
3259     #: ../partman-crypto.templates:33001
3260     msgid ""
3261     "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
3262     "during its installation."
3263     msgstr ""
3264     "Nerastas branduolio modulio paketas ${PACKAGE}, arba jo įdiegimo metu įvyko "
3265     "klaida."
3266    
3267     #. Type: error
3268     #. Description
3269     #. :sl3:
3270     #: ../partman-crypto.templates:33001
3271     msgid ""
3272     "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
3273     "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
3274     "the required package(s) later on."
3275     msgstr ""
3276     "Gali būti, kad sistemos įkėlimo metu, bandant nustatyti šifruotus disko "
3277     "skirsnius, kils problemų. Šią padėtį galėsite ištaisyti, įdiegdami reikiamą"
3278     "(us) paketą(us) vėliau."
3279    
3280     #. Type: boolean
3281     #. Description
3282     #. :sl3:
3283     #: ../partman-crypto.templates:34001
3284     msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
3285     msgstr "Ar įrašyti pakeitimus į diską ir konfigūruoti šifruotus tomus?"
3286    
3287     #. Type: boolean
3288     #. Description
3289     #. :sl3:
3290     #: ../partman-crypto.templates:34001
3291     msgid ""
3292     "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
3293     "has to be written to disk. These changes cannot be undone."
3294     msgstr ""
3295     "Prieš šifruotų tomų konfigūravimą, dabartinė disko skirsnių schema turibūti "
3296     "įrašyta į diską. Šių pakeitimų vėliau atšaukti nebebus galima."
3297    
3298     #. Type: boolean
3299     #. Description
3300     #. :sl3:
3301     #. Type: boolean
3302     #. Description
3303     #. :sl3:
3304     #: ../partman-crypto.templates:34001 ../partman-crypto.templates:35001
3305     msgid ""
3306     "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
3307     "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
3308     "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
3309     "disks before continuing."
3310     msgstr ""
3311     "Atlikus šifruotų tomų konfigūravimą, papildomi disko skirsnių pakeitimai "
3312     "diskuose, talpinančiuose šifruotus tomus, nebeleistini. Prieš tęsdami, "
3313     "nuspręskite, ar esate patenkint esama disko dalijimo skirsniais schema."
3314    
3315     #. Type: boolean
3316     #. Description
3317     #. :sl3:
3318     #: ../partman-crypto.templates:35001
3319     msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
3320     msgstr ""
3321     "Ar išsaugoti esamą disko skirsnių planą ir konfigūruoti šifruotus tomus?"
3322    
3323     #. Type: error
3324     #. Description
3325     #. :sl3:
3326     #: ../partman-crypto.templates:36001
3327     msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
3328     msgstr "Šifruotų tomų konfigūravimas nepavyko"
3329    
3330     #. Type: error<