/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel3/hi.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel3/hi.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 64242 - (show annotations) (download)
Fri Aug 6 05:06:32 2010 UTC (2 years, 10 months ago) by di-l10n-guest
File size: 184027 byte(s)
Commit after l10n-sync manual run
1 # translation of hi.po to Hindi
2 # Debian Installer master translation file template
3 # Don't forget to properly fill-in the header of PO files
4 # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
5 # in doc/i18n/i18n.txt
6 #
7 #
8 # Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
9 # Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
10 # Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: hi\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-08-05 20:58+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-08-05 16:56-0400\n"
17 "Last-Translator: Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>\n"
18 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Language: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
26 #. Type: select
27 #. Choices
28 #. :sl3:
29 #: ../console-setup.templates:3001
30 msgid ". Arabic"
31 msgstr "अरबी भाषा"
32
33 #. Type: select
34 #. Choices
35 #. :sl3:
36 #: ../console-setup.templates:3001
37 msgid "# Armenian"
38 msgstr "# अर्मेनियाई"
39
40 #. Type: select
41 #. Choices
42 #. :sl3:
43 #: ../console-setup.templates:3001
44 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
45 msgstr "सिरिलिक # - KOI8-R और KOI8-U"
46
47 #. Type: select
48 #. Choices
49 #. :sl3:
50 #: ../console-setup.templates:3001
51 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
52 msgstr "# - सिरिलिक गैर स्लाव भाषाएँ"
53
54 #. Type: select
55 #. Choices
56 #. :sl3:
57 #: ../console-setup.templates:3001
58 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
59 msgstr "# सिरिलिक - स्लाव भाषाएँ (बोस्नियाई सर्बियाई लेटिन भी)"
60
61 #. Type: select
62 #. Choices
63 #. :sl3:
64 #: ../console-setup.templates:3001
65 msgid ". Ethiopic"
66 msgstr ". ईथोपियाई"
67
68 #. Type: select
69 #. Choices
70 #. :sl3:
71 #: ../console-setup.templates:3001
72 msgid "# Georgian"
73 msgstr "# जॉर्जियाई"
74
75 #. Type: select
76 #. Choices
77 #. :sl3:
78 #: ../console-setup.templates:3001
79 msgid "# Greek"
80 msgstr "# यूनानी"
81
82 #. Type: select
83 #. Choices
84 #. :sl3:
85 #: ../console-setup.templates:3001
86 msgid "# Hebrew"
87 msgstr "# हिब्रू"
88
89 #. Type: select
90 #. Choices
91 #. :sl3:
92 #: ../console-setup.templates:3001
93 msgid "# Lao"
94 msgstr "# लाओ"
95
96 #. Type: select
97 #. Choices
98 #. :sl3:
99 #: ../console-setup.templates:3001
100 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
101 msgstr "# लेटिन1 और लैटिन5 - पश्चिमी यूरोप और तुर्की भाषाएँ"
102
103 #. Type: select
104 #. Choices
105 #. :sl3:
106 #: ../console-setup.templates:3001
107 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
108 msgstr "# लैटिन2 - यूरोप और मध्य रोमानियाई"
109
110 #. Type: select
111 #. Choices
112 #. :sl3:
113 #: ../console-setup.templates:3001
114 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
115 msgstr "# लैटिन3 और लैटिन8 - चिचेवा, एस्पेरान्तो, आयरिश, माल्टीज़ और वेल्श"
116
117 #. Type: select
118 #. Choices
119 #. :sl3:
120 #: ../console-setup.templates:3001
121 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
122 msgstr "# Latin7 - लीथुनियन लातवी, माओरी और मार्शलीज़"
123
124 #. Type: select
125 #. Choices
126 #. :sl3:
127 #: ../console-setup.templates:3001
128 msgid ". Latin - Vietnamese"
129 msgstr ". लैटिन - वियतनामी"
130
131 #. Type: select
132 #. Choices
133 #. :sl3:
134 #: ../console-setup.templates:3001
135 msgid "# Thai"
136 msgstr "# थाई"
137
138 #. Type: select
139 #. Choices
140 #. :sl3:
141 #: ../console-setup.templates:3001
142 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
143 msgstr ". संयुक्त - लैटिन, सिरिलिक स्लाव, हिब्रू, अरबी मूल"
144
145 #. Type: select
146 #. Choices
147 #. :sl3:
148 #: ../console-setup.templates:3001
149 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
150 msgstr "संयुक्त - लैटिन; स्लाव सिरिलिक, ग्रीक"
151
152 #. Type: select
153 #. Choices
154 #. :sl3:
155 #: ../console-setup.templates:3001
156 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
157 msgstr "संयुक्त - लैटिन; स्लाव और गैर स्लाव सिरिलिक"
158
159 #. Type: select
160 #. Description
161 #. :sl3:
162 #: ../console-setup.templates:3002
163 msgid "Character set to support:"
164 msgstr "समर्थित अक्षर संघटन:"
165
166 #. Type: select
167 #. Description
168 #. :sl3:
169 #: ../console-setup.templates:3002
170 msgid "Please choose the character set that should be supported by the console font."
171 msgstr "कंसोल में एपयोग हेतु समर्थित अक्षर संगठन चुनें."
172
173 #. Type: select
174 #. Description
175 #. :sl3:
176 #: ../console-setup.templates:3002
177 msgid ""
178 "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
179 "reduce the number of available colors on the console."
180 msgstr ""
181 "फ्रेम बफर का उपयोग न करने से \".\" से शुरू होनें वाले वस्तुओंको चुनने से कंसोल पर रंगों की संख्या "
182 "कम हो जाएगी."
183
184 #. Type: select
185 #. Description
186 #. :sl3:
187 #: ../console-setup.templates:7001
188 msgid "Encoding to use on the console:"
189 msgstr "कंसोल पर उपयोग किया जाने वाला अक्षर संगठन:"
190
191 #. Type: boolean
192 #. Description
193 #. :sl3:
194 #: ../ethdetect.templates:2001
195 msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
196 msgstr "क्या आप फायरवायर ईथरनेट प्रयोग करने की इच्छा रखते हैं?"
197
198 #. Type: boolean
199 #. Description
200 #. :sl3:
201 #: ../ethdetect.templates:2001
202 msgid ""
203 "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
204 "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
205 "to it, this could be your primary Ethernet interface."
206 msgstr ""
207 "कोई ईथरनेट कार्ड नहीं पाया गया, हालाँकि एक फायरवायर इंटरफेस उपलब्ध है. संभवतः यदि सही "
208 "फायरवायर हार्डवेयर इससे जुड़ा हुआ है तो वो आपका प्राथमिक ईथरनेट इंटरफेस हो सकता है."
209
210 #. Type: string
211 #. Description
212 #. :sl3:
213 #: ../hw-detect.templates:8001
214 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
215 msgstr "मॉड्यूल ${MODULE} हेतु अतिरिक्त पैरामीटर्स:"
216
217 #. Type: string
218 #. Description
219 #. :sl3:
220 #: ../hw-detect.templates:8001
221 msgid ""
222 "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
223 "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
224 "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
225 "cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
226 "like \"irq=7 io=0x220\""
227 msgstr ""
228 "मॉड्यूल ${MODULE} लोड नहीं हुआ. इस मॉड्यूल को प्रयोग में लाने के लिए आपको पैरामीटर्स "
229 "प्रदान करने पड़ सकते हैं, ऐसा पुराने हार्डवेयर के साथ हो सकता है. यह पैरामीटर्स अधिकतर आई/"
230 "ओ पोर्ट व आईआऱक्यू अंक होते हैं जो मशीन दर मशीन बदल जाते हैं और हार्डवेयर से पता नहीं किए "
231 "जा सकते हैं. उदाहरण के लिए \"irq=7 io=0x220\""
232
233 #. Type: string
234 #. Description
235 #. :sl3:
236 #: ../hw-detect.templates:8001
237 msgid ""
238 "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
239 "blank to not load the module."
240 msgstr ""
241 "यदि आपको पता नहीं है कि क्या भरना है, तो अपने दस्तावेज़ों को खंगालें, या मॉड्यूल लोड नहीं "
242 "करने हेतु इसे खाली ही रहने दें."
243
244 #. Type: text
245 #. Description
246 #. Main menu item
247 #. :sl3:
248 #: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001
249 msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer"
250 msgstr "वर्चुअल ड्राइवर डिस्क हार्डवेयर मैन्युफैक्चरर द्वारा खोजें?"
251
252 #. Type: boolean
253 #. Description
254 #. :sl3:
255 #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
256 msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?"
257 msgstr "भीतरी वर्चुअल ड्राइवर डिस्क से ड्राइवर लोड करें?"
258
259 #. Type: boolean
260 #. Description
261 #. :sl3:
262 #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
263 msgid ""
264 "Installing on this hardware may require some drivers provided by the "
265 "manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk."
266 msgstr ""
267 "इस हार्डवेयर पर संस्थापन करने के लिए मैन्युफैक्चरर द्वारा दिए गए गए ड्राइवर कोइंजेक्शन डिस्क "
268 "द्वारा लोड करने की आवश्यकता हो सकती है."
269
270 #. Type: error
271 #. Description
272 #. :sl3:
273 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
274 msgid "Architecture not supported"
275 msgstr "संघटन समर्थित नहीं है"
276
277 #. Type: error
278 #. Description
279 #. :sl3:
280 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
281 msgid ""
282 "The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
283 "architecture. Please try a different mirror."
284 msgstr ""
285 "चयनित डेबियन आलेख मिरर आपके तंत्र के संघटन को समर्थित नहीं करता है। कृपया किसी अन्य मिरर "
286 "से प्रयास करें।"
287
288 #. Type: text
289 #. Description
290 #. :sl3:
291 #: ../partman-base.templates:53001
292 #, no-c-format
293 msgid "RAID%s device #%s"
294 msgstr "आरएआईडी%s उपकरण #%s"
295
296 #. Type: text
297 #. Description
298 #. :sl3:
299 #: ../partman-base.templates:54001
300 #, no-c-format
301 msgid "Encrypted volume (%s)"
302 msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूम (%s)"
303
304 #. Type: text
305 #. Description
306 #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror)
307 #. :sl3:
308 #: ../partman-base.templates:55001
309 #, no-c-format
310 msgid "Serial ATA RAID %s (%s)"
311 msgstr "सीरियल ए.टी.ए. रेइड %s (%s)"
312
313 #. Type: text
314 #. Description
315 #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1)
316 #. :sl3:
317 #: ../partman-base.templates:56001
318 #, no-c-format
319 msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)"
320 msgstr "सीरियल ए.टी.ए. रेइडडी %s (%s), पार्टीशन #%s (%s)"
321
322 #. Type: text
323 #. Description
324 #. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
325 #. You'll find some documentation about it at
326 #. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
327 #. "Short" definition:
328 #. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
329 #. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
330 #. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
331 #. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
332 #. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
333 #. aggregated paths.
334 #. WWID stands for World-Wide IDentification
335 #. :sl3:
336 #: ../partman-base.templates:57001
337 #, no-c-format
338 msgid "Multipath %s (WWID %s)"
339 msgstr "मल्टीपाथ %s (WWID %s)"
340
341 #. Type: text
342 #. Description
343 #. :sl3:
344 #: ../partman-base.templates:58001
345 #, no-c-format
346 msgid "Multipath %s (partition #%s)"
347 msgstr "मल्टीपाथ %s (पार्टीशन #%s)"
348
349 #. Type: text
350 #. Description
351 #. :sl3:
352 #: ../partman-base.templates:59001
353 #, no-c-format
354 msgid "LVM VG %s, LV %s"
355 msgstr "एलवीएम वीजी %s, एलवी %s"
356
357 #. Type: text
358 #. Description
359 #. :sl3:
360 #: ../partman-base.templates:60001
361 #, no-c-format
362 msgid "Loopback (loop%s)"
363 msgstr "लूपबैक (लूप%s)"
364
365 #. Type: error
366 #. Description
367 #. :sl3:
368 #: ../bootstrap-base.templates:10001
369 msgid "Unsupported initrd generator"
370 msgstr "असमर्थित इनिटआरडी जनक"
371
372 #. Type: error
373 #. Description
374 #. :sl3:
375 #: ../bootstrap-base.templates:10001
376 msgid ""
377 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
378 "supported."
379 msgstr "${GENERATOR} पैकेज जोकि इनिटआरडी बनाने के लिये चुना गया था, वह समर्थित नहीं है."
380
381 #. Type: select
382 #. Choices
383 #. :sl3:
384 #: ../bootstrap-base.templates:11001
385 msgid "generic: include all available drivers"
386 msgstr "जेनेरिक: सारी उपलब्ध ड्राइवर लें"
387
388 #. Type: select
389 #. Choices
390 #. :sl3:
391 #: ../bootstrap-base.templates:11001
392 msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
393 msgstr "टारगेटेड: केवल वह ड्राइवर लें, जो इस सिस्टम के लिए आवश्यक हों"
394
395 #. Type: select
396 #. Description
397 #. :sl3:
398 #: ../bootstrap-base.templates:11002
399 msgid "Drivers to include in the initrd:"
400 msgstr "इनिटआरडी में शामिल किए जाने वाले ड्राइवर:"
401
402 #. Type: select
403 #. Description
404 #. :sl3:
405 #: ../bootstrap-base.templates:11002
406 msgid ""
407 "The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
408 "file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
409 "programs required to do that."
410 msgstr ""
411 "इनिटआरडी का मुख्य काम कर्नल को रूट फाइलसिस्टम माउन्ट करने में संयोग देने का है. इसलिए उसमें "
412 "सारे ड्राइवर और आवश्यक प्रोग्राम का होना ज़रूरी है."
413
414 #. Type: select
415 #. Description
416 #. :sl3:
417 #: ../bootstrap-base.templates:11002
418 msgid ""
419 "A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
420 "that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
421 "can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
422 "smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
423 "drivers are included."
424 msgstr ""
425 "सामान्य इनिटआरडी एक वीशेष इनिटआरडी से काफी बडा होता है; इतना बडा कि कुछ बटलोडर "
426 "उन्हें लोड नहीं कर पाते. पर उनमें लाभ यह है कि यह अधिकतम हार्डवेयर में बूट होने की क्षमता "
427 "रखता है. एक छोटे विशेष इनिटआरडी में कुछ आवश्यक ड्राइवर के न होने के कुछ मौके हैं."
428
429 #. Type: note
430 #. Description
431 #. :sl3:
432 #: ../nobootloader.templates:5001
433 msgid "No boot loader installed"
434 msgstr "कोई बूट लोडर संस्थापित नहीं है"
435
436 #. Type: note
437 #. Description
438 #. :sl3:
439 #: ../nobootloader.templates:5001
440 msgid ""
441 "No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
442 "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
443 msgstr ""
444 "कोई भी बूटलोडर संस्थापित नहीं हुआ क्योंकि या तो आपने ऐसा न करने का चयन किया या फिरआपके "
445 "संघटन विशेष के लिए अभी कोई बूटलोडर समर्थित नहीं है।"
446
447 #. Type: note
448 #. Description
449 #. :sl3:
450 #: ../nobootloader.templates:5001
451 msgid ""
452 "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
453 "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
454 msgstr ""
455 "आपको ${BOOT} पार्टिशन पर कर्नेल ${KERNEL} को ${ROOT} कर्नेल चर देते हुए हस्तचालित बूट "
456 "करना पड़ेगा।"
457
458 #. Type: boolean
459 #. Description
460 #. :sl3:
461 #: ../grub-installer.templates:3001
462 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?"
463 msgstr "हार्ड डिस्क में ग्रब बूट लोडर को संस्थापित करें?"
464
465 #. Type: boolean
466 #. Description
467 #. :sl3:
468 #: ../grub-installer.templates:3001
469 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental."
470 msgstr "सीरियल एटीए रेइड (RAID) पर GRUB का संस्थापन प्रायोगिक स्थिति में है।"
471
472 #. Type: boolean
473 #. Description
474 #. :sl3:
475 #: ../grub-installer.templates:3001
476 msgid ""
477 "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA "
478 "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in "
479 "the boot order defined in the system's BIOS setup."
480 msgstr ""
481 "GRUB का संस्थापन हमेशा सीरियल एटीए रेइड (RAID) डिस्क के मास्टर बूट रिकॉर्ड पर किया "
482 "जाता है। यह भी माना जाता है कि वह डिस्क सिस्टम के बायोस (BIOS) बूट ऑर्डर सूची पर पहले "
483 "स्थित है।"
484
485 #. Type: boolean
486 #. Description
487 #. :sl3:
488 #. Type: boolean
489 #. Description
490 #. :sl3:
491 #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001
492 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
493 msgstr "GRUB का रूट डिवाइस ${GRUBROOT} है।"
494
495 #. Type: error
496 #. Description
497 #. :sl3:
498 #: ../grub-installer.templates:4001
499 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk."
500 msgstr "आपके सीरीयल एटीए डिस्क पर GRUB के संस्थापन करने में व्यवस्थित ।रने में त्रुटि हुई."
501
502 #. Type: error
503 #. Description
504 #. :sl3:
505 #. Type: error
506 #. Description
507 #. :sl3:
508 #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
509 msgid "The GRUB installation has been aborted."
510 msgstr "GRUB के व्यवस्थापन की प्रक्रिया छोड़ी गई."
511
512 #. Type: boolean
513 #. Description
514 #. :sl3:
515 #: ../grub-installer.templates:5001
516 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
517 msgstr "ग्रब बूट लोडर को मल्टिपाथ उपकरण पर संस्थापित करें?"
518
519 #. Type: boolean
520 #. Description
521 #. :sl3:
522 #: ../grub-installer.templates:5001
523 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
524 msgstr "मल्टिपाथ पर ग्रब का संस्थापन प्रयोगात्मक है."
525
526 #. Type: boolean
527 #. Description
528 #. :sl3:
529 #: ../grub-installer.templates:5001
530 msgid ""
531 "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath "
532 "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
533 "device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
534 msgstr ""
535 "GRUB का संस्थापन हमेशा मल्टिपाथ उपकरण के मास्टर बूट रिकॉर्ड पर किया जाता है। यह भी "
536 "माना जाता है कि इस उपकरण का WWID फाइबर चैनल अडैप्टर के बायोस (BIOS) बूट ऑर्डर सूची "
537 "पर बूट किए जाने वाला उपकरण चुना गया है."
538
539 #. Type: error
540 #. Description
541 #. :sl3:
542 #: ../grub-installer.templates:6001
543 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
544 msgstr "आपके मल्टिपाथ उपकरण पर GRUB के संस्थापन करने में व्यवस्थित ।रने में त्रुटि हुई."
545
546 #. Type: select
547 #. Choices
548 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
549 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
550 #. in single-byte languages)
551 #. :sl3:
552 #: ../lilo-installer.templates:1001
553 msgid "${disc}: Master Boot Record"
554 msgstr "${disc}: मास्टर बूट रेकॉर्ड"
555
556 #. Type: select
557 #. Choices
558 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
559 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
560 #. in single-byte languages)
561 #. :sl3:
562 #: ../lilo-installer.templates:1001
563 msgid "${part}: new Debian partition"
564 msgstr "${part}: नया डेबियन पार्टीशन"
565
566 #. Type: select
567 #. Choices
568 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
569 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
570 #. in single-byte languages)
571 #. :sl3:
572 #. Type: select
573 #. Choices
574 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
575 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
576 #. in single-byte languages)
577 #. :sl3:
578 #: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001
579 msgid "Other choice (Advanced)"
580 msgstr "अन्य चुनाव (विस्तृत)"
581
582 #. Type: select
583 #. Description
584 #. :sl3:
585 #. Type: select
586 #. Description
587 #. :sl3:
588 #. Type: string
589 #. Description
590 #. :sl3:
591 #: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002
592 #: ../lilo-installer.templates:3001
593 msgid "LILO installation target:"
594 msgstr "लिलो संस्थापना लक्ष्य:"
595
596 #. Type: select
597 #. Description
598 #. :sl3:
599 #: ../lilo-installer.templates:1002
600 msgid ""
601 "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
602 "installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
603 "control of the boot process, but if you want to use a different boot "
604 "manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
605 msgstr ""
606 "आपके नये तंत्र को बूट करने योग्य बनाने के लिए लिलो अनुप्रयोग को संस्थापित करना होगा. यदि "
607 "आप लिलो को अपनी डिस्क के मास्टर बूट रिकॉर्ड में संस्थापित करते हैं तो यह पूरी बूट प्रक्रिया "
608 "पर नियंत्रण कर लेगा, परंतु यदि आप कोई और बूटप्रबंधक प्रयोग करना चाहते हैं तो लिलो को केवल "
609 "नये डेबियन पार्टिशन में ही संस्थापित करें."
610
611 #. Type: select
612 #. Description
613 #. :sl3:
614 #: ../lilo-installer.templates:1002
615 msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
616 msgstr "यदि सुनिश्चित न हों तो लिलो को मास्टर बूट रिकॉर्ड में संस्थापित करें."
617
618 #. Type: select
619 #. Choices
620 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
621 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
622 #. in single-byte languages)
623 #. :sl3:
624 #: ../lilo-installer.templates:2001
625 msgid "${disc}: software RAID array"
626 msgstr "${disc}: सॉफ्टवेयर रेड ऐरे"
627
628 #. Type: select
629 #. Description
630 #. :sl3:
631 #: ../lilo-installer.templates:2002
632 msgid ""
633 "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
634 "may choose to install it onto a software RAID array or another device."
635 msgstr ""
636 "आपके नये तंत्र को बूट करने योग्य बनाने के लिए लिलो अनुप्रयोग को संस्थापित करना होगा. आप "
637 "इसे सॉफ्टवेयर रेड या किसी अन्य उपकरण में संस्थापित करने का चुनाव कर सकते हैं."
638
639 #. Type: string
640 #. Description
641 #. :sl3:
642 #: ../lilo-installer.templates:3001
643 msgid ""
644 "Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should "
645 "be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
646 msgstr ""
647 "कृपया उस पार्टिशन अथवा डिस्क का नाम लिखें, जिस पर LILO का संस्थापन किया जाना है, "
648 "उदाहरणतः /dev/hda या /dev/sda1।"
649
650 #. Type: error
651 #. Description
652 #. :sl3:
653 #: ../lilo-installer.templates:4001
654 msgid "Invalid partition name"
655 msgstr "अवैध पार्टीशन नाम"
656
657 #. Type: error
658 #. Description
659 #. :sl3:
660 #: ../lilo-installer.templates:4001
661 msgid ""
662 "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
663 "try again."
664 msgstr "पथ ${path} किसी पार्टिशन या हार्डडिस्क उपकरण को नहीं दर्शाता है. कृपया पुनः प्रयास करें."
665
666 #. Type: text
667 #. Description
668 #. :sl3:
669 #: ../lilo-installer.templates:5001
670 msgid "Installing LILO..."
671 msgstr "लिलो संस्थापित किया जा रहा है..."
672
673 #. Type: text
674 #. Description
675 #. :sl3:
676 #: ../lilo-installer.templates:6001
677 msgid "Activating partition ${bootdev}"
678 msgstr "पार्टीशन सक्रिय किया जा रहा है ${bootdev}"
679
680 #. Type: text
681 #. Description
682 #. :sl3:
683 #: ../lilo-installer.templates:7001
684 msgid "Creating lilo.conf"
685 msgstr "lilo.conf तैयार किया जा रहा है"
686
687 #. Type: text
688 #. Description
689 #. :sl3:
690 #: ../lilo-installer.templates:8001
691 msgid "Installing the LILO package"
692 msgstr "लिलो पैकेज संस्थापित किया जा रहा है"
693
694 #. Type: text
695 #. Description
696 #. :sl3:
697 #: ../lilo-installer.templates:9001
698 msgid "Running LILO for ${bootdev}"
699 msgstr "${bootdev} के लिए लिलो चलाया जा रहा है"
700
701 #. Type: note
702 #. Description
703 #. :sl3:
704 #: ../lilo-installer.templates:10001
705 msgid "LILO configured to use a serial console"
706 msgstr "लिलो को एक सीरियल कंसोल का प्रयोग करने के लिए व्यवस्थित किया गया"
707
708 #. Type: note
709 #. Description
710 #. :sl3:
711 #: ../lilo-installer.templates:10001
712 msgid "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
713 msgstr ""
714 "लिलो को सीरियल पोर्ट ${PORT} को कंसोल की भाँति प्रयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया "
715 "है. ${PORT_SPEED}"
716
717 #. Type: text
718 #. Description
719 #. :sl3:
720 #: ../lilo-installer.templates:11001
721 msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}."
722 msgstr "सीरियल पोर्ट की गति ${SPEED} स्थापित किया गया।"
723
724 #. Type: boolean
725 #. Description
726 #. :sl3:
727 #: ../lilo-installer.templates:12001
728 msgid "Would you like to make this partition active?"
729 msgstr "क्या आप इस पार्टिशन को सक्रिय करना चाहेंगे?"
730
731 #. Type: boolean
732 #. Description
733 #. :sl3:
734 #: ../lilo-installer.templates:12001
735 msgid ""
736 "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
737 "If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
738 "boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is "
739 "being installed."
740 msgstr ""
741 "आपने लिलो को एक ऐसे पार्टिश में संस्थापित करने का चयन किया है जोकि सक्रिय नहीं है. यदि "
742 "इस पार्टिशन को सक्रिय नहीं किया जाता है तो बूटलोडर द्वारा लिलो को लोड नहीं किया "
743 "जाएगा. इससे आपका संस्थापित हो रहा तंत्र बूट होने योग्य नहीं रहेगा."
744
745 #. Type: boolean
746 #. Description
747 #. :sl3:
748 #: ../lilo-installer.templates:12001
749 msgid ""
750 "You should make this partition active unless you have another boot loader "
751 "that will allow you to access your new Linux installation."
752 msgstr ""
753 "जब तक कि आपके पास ऐसा कोई और बूटलोडर नहीं है जो आपको आपके नये लिनक्स संस्थापन तक पहुँचने "
754 "दे, आपको इस पार्टिशन को सक्रिय बनाना ही चाहिए."
755
756 #. Type: boolean
757 #. Description
758 #. :sl3:
759 #: ../lilo-installer.templates:13001
760 msgid "LILO installation failed. Continue anyway?"
761 msgstr "लिलो का संस्थापन असफल. फिर भी जारी रखें?"
762
763 #. Type: boolean
764 #. Description
765 #. :sl3:
766 #: ../lilo-installer.templates:13001
767 msgid ""
768 "The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot "
769 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated to "
770 "LILO, so continuing the installation may be possible."
771 msgstr ""
772 "लिलो पैकेज /target में संस्थापित होने से असफल रह गया. लिलो बूटलोडर का संस्थापन एक आवश्यक "
773 "चरण है. संस्थापन की समस्या लिलो से असंबद्ध भी हो सकती है, इसलिए संस्थापन को जारी रखना "
774 "संभव हो सकता है."
775
776 #. Type: error
777 #. Description
778 #. :sl3:
779 #: ../lilo-installer.templates:14001
780 msgid "LILO installation failed"
781 msgstr "लिलो संस्थापना असफल हो गया"
782
783 #. Type: error
784 #. Description
785 #. :sl3:
786 #: ../lilo-installer.templates:14001
787 msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
788 msgstr "\"/sbin/lilo\" का कार्यान्वयन त्रुटि कूट \"${ERRCODE}\" के साथ असफल हुआ."
789
790 #. Type: text
791 #. Description
792 #. Main menu item
793 #. :sl3:
794 #: ../lilo-installer.templates:15001
795 msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
796 msgstr "हार्ड डिस्क में लिलो बूट लोडर को संस्थापित करें"
797
798 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
799 #. Type: text
800 #. Description
801 #. :sl3:
802 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
803 #. Type: error
804 #. Description
805 #. :sl5:
806 #: ../rescue-mode.templates:2001 ../partconf.templates:1001
807 msgid "No partitions found"
808 msgstr "कोई पार्टीशन नहीं मिला"
809
810 #. Type: text
811 #. Description
812 #. :sl3:
813 #: ../rescue-mode.templates:2001
814 msgid ""
815 "The installer could not find any partitions, so you will not be able to "
816 "mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect "
817 "your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may "
818 "be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the "
819 "installer environment."
820 msgstr ""
821 "संस्थापक को कोई पार्टिशन न मिलने के कारण रूट फाइल सिस्टम माउंट नहीं किया जा सकता. आपके "
822 "ड्राइव को पहचानने में कर्नल की असफलता या डिस्क में पार्टिशन न होना इसके कुछ कारण हो सकते "
823 "हैं. आप चाहें तो इसे संस्थापक के एक शैल से इस समस्या के बारे में अधिक जानकारी प्राप्त कर सकते "
824 "हैं."
825
826 #. Type: error
827 #. Description
828 #. :sl3:
829 #: ../rescue-mode.templates:4001
830 msgid "No such device"
831 msgstr "ऐसा कोई उपकरण नहीं है"
832
833 #. Type: error
834 #. Description
835 #. :sl3:
836 #: ../rescue-mode.templates:4001
837 msgid ""
838 "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
839 "Please try again."
840 msgstr ""
841 "अपने रूट फाइलतंत्र के लिए जो उपकरण आपने प्रविष्ट किया है (${DEVICE}) वह उपस्थित नहीं है. "
842 "कृपया पुनः प्रयास करें."
843
844 #. Type: error
845 #. Description
846 #. :sl3:
847 #: ../rescue-mode.templates:5001
848 msgid "Mount failed"
849 msgstr "माउंट असफल"
850
851 #. Type: error
852 #. Description
853 #. :sl3:
854 #: ../rescue-mode.templates:5001
855 msgid ""
856 "An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
857 "system (${DEVICE}) on /target."
858 msgstr ""
859 "आपके द्वारा रूट फाइलतंत्र के लिए चुने गये उपकरण (${DEVICE}) को /target पर माउंट करने में "
860 "त्रुटि हुई."
861
862 #. Type: error
863 #. Description
864 #. :sl3:
865 #: ../rescue-mode.templates:5001
866 msgid "Please check the syslog for more information."
867 msgstr "अधिक जानकारी के लिए कृपया सिसलॉग देखें."
868
869 #. Type: error
870 #. Description
871 #. :sl3:
872 #: ../rescue-mode.templates:7001
873 msgid "Rescue operation failed"
874 msgstr "बचाव प्रक्रिया असफल"
875
876 #. Type: error
877 #. Description
878 #. :sl3:
879 #: ../rescue-mode.templates:7001
880 msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
881 msgstr "बचाव प्रक्रिया '${OPERATION}' एग्ज़िट कोड ${CODE} के साथ असफल हुई."
882
883 #. Type: error
884 #. Description
885 #. :sl3:
886 #: ../rescue-mode.templates:13001
887 msgid "Error running shell in /target"
888 msgstr "/target में शैल चलाने में त्रुटि"
889
890 #. Type: error
891 #. Description
892 #. :sl3:
893 #: ../rescue-mode.templates:13001
894 msgid ""
895 "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
896 "error occurred while running it."
897 msgstr ""
898 "आपके रूट फाइलतंत्र (${DEVICE}) पर एक शैल (${SHELL}) पाया गया, पर उसे चालू करते समय "
899 "एक त्रुटि हो गई."
900
901 #. Type: error
902 #. Description
903 #. :sl3:
904 #: ../rescue-mode.templates:14001
905 msgid "No shell found in /target"
906 msgstr "/target में कोई शैल नहीं पाया गया"
907
908 #. Type: error
909 #. Description
910 #. :sl3:
911 #: ../rescue-mode.templates:14001
912 msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
913 msgstr "आपके रूट फाइलतंत्र (${DEVICE}) में कोई भी उपयोगी शैल नहीं पाया गया."
914
915 #. Type: text
916 #. Description
917 #. :sl3:
918 #: ../iso-scan.templates:4001
919 msgid "Detecting hardware to find hard drives"
920 msgstr "हार्डड्राइवों का पता करने के लिए हार्डवेयर ढूँढ रहे हैं"
921
922 #. Type: text
923 #. Description
924 #. :sl3:
925 #: ../iso-scan.templates:5001
926 msgid "Searching drives for an installer ISO image"
927 msgstr "संस्थापक आईएसओ इमेज को ड्राइव्स में ूँढ रहे हैंढ"
928
929 #. Type: text
930 #. Description
931 #. :sl3:
932 #: ../iso-scan.templates:6001
933 msgid "Mounting ${DRIVE}..."
934 msgstr "माउन्ट किया जा रहा है ${DRIVE}..."
935
936 #. Type: text
937 #. Description
938 #. :sl3:
939 #: ../iso-scan.templates:7001
940 msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
941 msgstr "${DRIVE} को स्कैन कर रहे हैं ( ${DIRECTORY} में हैं)..."
942
943 #. Type: boolean
944 #. Description
945 #. :sl3:
946 #: ../iso-scan.templates:8001
947 msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
948 msgstr "क्या संस्थापक आईएसओ इमेज के लिए पूरी डिस्क में खोजें?"
949
950 #. Type: boolean
951 #. Description
952 #. :sl3:
953 #: ../iso-scan.templates:8001
954 msgid ""
955 "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
956 "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
957 "search will find the ISO image, but it may take a long time."
958 msgstr ""
959 "संस्थापक आईएसओ इमेज का त्वरित स्कैन, जोकि सामान्य स्थानों मे ही खोज करता है, कोई भी "
960 "संस्थापक आईएसओ इमेज पाने में असमर्थ रहा. यह संभव है कि एक अधिक विस्तृत खोज आईएसओ इमेज को "
961 "ढूँढ पाये, पर वह खोज अधिक समय ले सकती है."
962
963 #. Type: error
964 #. Description
965 #. :sl3:
966 #. Type: error
967 #. Description
968 #. :sl3:
969 #: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
970 msgid "Failed to find an installer ISO image"
971 msgstr "संस्थापक आईएसओ इमेज की खोज असफल रही"
972
973 #. Type: error
974 #. Description
975 #. :sl3:
976 #: ../iso-scan.templates:9001
977 msgid ""
978 "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
979 "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
980 "that could not be mounted."
981 msgstr ""
982 "कोई भी संस्थापक आईएसओ इमेज नहीं मिली. यदि आपने आईएसओ इमेज डाउनलोड की थी, तो उस "
983 "फाइल का नाम गलत हो सकता है (अंत में \".iso\" नहीं हो), या फिर वह किसी ऐसे फाइलतंत्र "
984 "पर हो सकती है जिसे कि अभी माउंट नहीं किया जा सकता है."
985
986 #. Type: error
987 #. Description
988 #. :sl3:
989 #. Type: error
990 #. Description
991 #. :sl3:
992 #. Type: error
993 #. Description
994 #. :sl3:
995 #: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
996 #: ../iso-scan.templates:11001
997 msgid ""
998 "You'll have to use an alternative installation method, or try again after "
999 "you've fixed the ISO image."
1000 msgstr ""
1001 " आपको किसी अन्य संस्थापन विधि द्वारा संस्थापन करना पड़ेगा, या फिर आईएसओ इमेज को सुधारने "
1002 "के बाद फिर से कोशिश करना होगा."
1003
1004 #. Type: error
1005 #. Description
1006 #. :sl3:
1007 #: ../iso-scan.templates:10001
1008 msgid ""
1009 "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
1010 "The ISO image you downloaded may be corrupt."
1011 msgstr ""
1012 "हालाँकि एक या अघिक आईएसओ इमेज पाई गईं पर उन्हें माउंट नहीं किया जा सका. आपके द्वारा "
1013 "डाउनलोड की गई आईएसओ इमेज शायद विकृत हो."
1014
1015 #. Type: error
1016 #. Description
1017 #. :sl3:
1018 #: ../iso-scan.templates:11001
1019 msgid "No installer ISO image found"
1020 msgstr "कोई भी संस्थापक आईएसओ इमेज नहीं पाई गई"
1021
1022 #. Type: error
1023 #. Description
1024 #. :sl3:
1025 #: ../iso-scan.templates:11001
1026 msgid ""
1027 "While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
1028 "valid installer ISO images."
1029 msgstr ""
1030 "हालाँकि एक या अधिक संभावित आईएसओ इमेज पाई गईं, पर वे वैध संस्थापक आईएसओ इमेज नहीं "
1031 "प्रतीत हो रही हैं."
1032
1033 #. Type: note
1034 #. Description
1035 #. :sl3:
1036 #: ../iso-scan.templates:12001
1037 msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
1038 msgstr "${SUITE} संस्थापक आईएसओ इमेज को सफलतापूर्वक माउंट किया"
1039
1040 #. Type: note
1041 #. Description
1042 #. :sl3:
1043 #: ../iso-scan.templates:12001
1044 msgid ""
1045 "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
1046 "installation ISO image."
1047 msgstr ""
1048 "आईएसओ फाइल ${FILENAME} जोकि ${DEVICE} पर है (${SUITE}), संस्थापन आईएसओ इमेज की "
1049 "भाँति प्रयोग की जाएगी।"
1050
1051 #. Type: note
1052 #. Description
1053 #. :sl3:
1054 #: ../save-logs.templates:5001
1055 msgid "Web server started, but network not running"
1056 msgstr "वेब सर्वर प्रारंभ हो गया, पर नेटवर्किंग चालू नहीं है"
1057
1058 #. Type: note
1059 #. Description
1060 #. :sl3:
1061 #: ../save-logs.templates:5001
1062 msgid ""
1063 "A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
1064 "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
1065 "left running, and will be accessible once the network is configured."
1066 msgstr ""
1067 "लॉग फाइलें व डिबक जानकारी उपलब्ध कराने के लिए इस संगणक पर एक साधारण वेब सर्वर चला "
1068 "दिया गया है. हालाँकि, नेटवर्क अभी व्यवस्थित नहीं किया गया है. वेब सर्वर को चलता हुआ छोड़ "
1069 "दिया जाएगा और वह नेटवर्किंग व्यवस्थित होते ही सुलभ हो जाएगा."
1070
1071 #. Type: note
1072 #. Description
1073 #. :sl3:
1074 #: ../save-logs.templates:6001
1075 msgid "Web server started"
1076 msgstr "वेब सर्वर प्रारंभ"
1077
1078 #. Type: note
1079 #. Description
1080 #. :sl3:
1081 #: ../save-logs.templates:6001
1082 msgid ""
1083 "A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
1084 "debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
1085 "${ADDRESS}/"
1086 msgstr ""
1087 "लॉग फाइलें व डिबक जानकारी उपलब्ध कराने के लिए इस संगणक पर एक साधारण वेब सर्वर चला "
1088 "दिया गया है. सभी उपलब्ध लॉगफाइलों की सूची इस पते पर मिलेगी http://${ADDRESS}/"
1089
1090 #. Type: boolean
1091 #. Description
1092 #. :sl3:
1093 #: ../cdrom-checker.templates:1001
1094 msgid "Check CD-ROM integrity?"
1095 msgstr "सीडी-रोम की इंटीग्रिटी जाँचें?"
1096
1097 #. Type: boolean
1098 #. Description
1099 #. :sl3:
1100 #: ../cdrom-checker.templates:1001
1101 msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
1102 msgstr "चेतावनी: यह परीक्षण आपके हार्डवेयर पर निर्भर करता है और कुछ समय ले सकता है."
1103
1104 #. Type: note
1105 #. Description
1106 #. :sl3:
1107 #: ../cdrom-checker.templates:2001
1108 msgid "Insert a Debian CD-ROM"
1109 msgstr "डेबियन सीडी-रोम प्रविष्ट करें"
1110
1111 #. Type: note
1112 #. Description
1113 #. :sl3:
1114 #: ../cdrom-checker.templates:2001
1115 msgid ""
1116 "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
1117 "continuing."
1118 msgstr "कृपया जारी रखने से पहले अाधिकारिक डेबियन सीडी-रॉम में से कोई एक सीडी-रॉम ड्राइव में डालें."
1119
1120 #. Type: error
1121 #. Description
1122 #. :sl3:
1123 #: ../cdrom-checker.templates:3001
1124 msgid "Failed to mount CD-ROM"
1125 msgstr "सीडी-रोम माउन्ट करने में असफल"
1126
1127 #. Type: error
1128 #. Description
1129 #. :sl3:
1130 #: ../cdrom-checker.templates:3001
1131 msgid ""
1132 "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
1133 "and cables, and try it again."
1134 msgstr ""
1135 "सीडी-रॉम ${CDROM} सही ढंग से माउंट नहीं की जा सकी. कृपया मीडिया व तारों की जाँच करके "
1136 "दोबारा प्रयास करें."
1137
1138 #. Type: error
1139 #. Description
1140 #. :sl3:
1141 #: ../cdrom-checker.templates:4001
1142 msgid "No valid Debian CD-ROM"
1143 msgstr "कोई वैध डेबियन सीडी-रोम उपकरण नहीं"
1144
1145 #. Type: error
1146 #. Description
1147 #. :sl3:
1148 #: ../cdrom-checker.templates:4001
1149 msgid ""
1150 "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
1151 "disk."
1152 msgstr "आपने जो सीडी-रॉम प्रविष्ट की है वह एक वैध डेबियन सीडी-रॉम नहीं है. कृपया डिस्क को बदलें."
1153
1154 #. Type: error
1155 #. Description
1156 #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
1157 #. :sl3:
1158 #: ../cdrom-checker.templates:5001
1159 msgid "Failed to open checksum file"
1160 msgstr "चेकसम फ़ाइल को खोलने में असफल"
1161
1162 #. Type: error
1163 #. Description
1164 #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
1165 #. :sl3:
1166 #: ../cdrom-checker.templates:5001
1167 msgid ""
1168 "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
1169 "of the files located on the CD-ROM."
1170 msgstr ""
1171 "सीडी-रॉम पर स्थित MD5 फाइल खोलने में असफल. इस फाइल में सीडी-रॉम पर स्थित सभी फाइलों "
1172 "के चेकसम लिखे हुए हैं."
1173
1174 #. Type: note
1175 #. Description
1176 #. :sl3:
1177 #: ../cdrom-checker.templates:6001
1178 msgid "Integrity test successful"
1179 msgstr "अखंडता का परीक्षण सफल"
1180
1181 #. Type: note
1182 #. Description
1183 #. :sl3:
1184 #: ../cdrom-checker.templates:6001
1185 msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
1186 msgstr "सीडी-रॉम की अखण्डता का परीक्षण सफल रहा. सीडी-रॉम वैध है."
1187
1188 #. Type: error
1189 #. Description
1190 #. :sl3:
1191 #: ../cdrom-checker.templates:7001
1192 msgid "Integrity test failed"
1193 msgstr "अखंडता ्रिटी परीक्षण असफल"
1194
1195 #. Type: error
1196 #. Description
1197 #. :sl3:
1198 #: ../cdrom-checker.templates:7001
1199 msgid ""
1200 "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
1201 "file may have been corrupted."
1202 msgstr "${FILE} का चेकसम सत्यापन असफल हो गया. आपकी सीडी-रॉम या फिर यह फाइल विकृत है."
1203
1204 #. Type: boolean
1205 #. Description
1206 #. :sl3:
1207 #: ../cdrom-checker.templates:8001
1208 msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
1209 msgstr "एक और सीडी-रॉम की अखंडता का परीक्षण करें?"
1210
1211 #. Type: note
1212 #. Description
1213 #. :sl3:
1214 #: ../cdrom-checker.templates:9001
1215 msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
1216 msgstr "डेबियन बूट सीडी-रॉम प्रविष्ट करें"
1217
1218 #. Type: note
1219 #. Description
1220 #. :sl3:
1221 #: ../cdrom-checker.templates:9001
1222 msgid ""
1223 "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue with "
1224 "the installation."
1225 msgstr ""
1226 "संस्थापन जारी रखने के लिए कृपया सुनिश्चित करें कि आपने डेबियन बूट सीडी-रॉम प्रविष्ट कर दी "
1227 "है."
1228
1229 #. Type: text
1230 #. Description
1231 #. :sl3:
1232 #: ../cdrom-checker.templates:10001
1233 msgid "Checking CD-ROM integrity"
1234 msgstr "सीडी-रोम की इंटीग्रिटी जाँची जा रही है"
1235
1236 #. Type: text
1237 #. Description
1238 #. :sl3:
1239 #: ../cdrom-checker.templates:11001
1240 msgid "Checking file: ${FILE}"
1241 msgstr "फ़ाइल जाँचा जा रहा है: ${FILE}"
1242
1243 #. Type: text
1244 #. Description
1245 #. :sl3:
1246 #: ../live-installer.templates:1001
1247 msgid "Install the system"
1248 msgstr "सिस्टमंत्र संस्थापित करें"
1249
1250 #. Type: text
1251 #. Description
1252 #. :sl3:
1253 #: ../live-installer.templates:2001
1254 msgid "Installing the system..."
1255 msgstr "आधार तंत्र संस्थापित किया जा रहा है:"
1256
1257 #. Type: text
1258 #. Description
1259 #. :sl3:
1260 #: ../live-installer.templates:3001
1261 msgid "Copying data to disk..."
1262 msgstr "डिस्क पर डेटा की नक़ल की जा रही है..."
1263
1264 #. Type: text
1265 #. Description
1266 #. :sl3:
1267 #. This string appears when the live-installer package
1268 #. drop network settings that are used only by the
1269 #. Live system
1270 #: ../live-installer.templates:4001
1271 msgid "Cleaning up network settings..."
1272 msgstr "नेटवर्क सेटिंग साफ किए जा रहे है..."
1273
1274 #. Type: text
1275 #. Description
1276 #. :sl3:
1277 #: ../live-installer.templates:5001
1278 msgid "Removing packages specific to the live system..."
1279 msgstr "लाइव सिस्टम के विशेष पैकेजस निकाले जा रहे हैं..."
1280
1281 #. Type: text
1282 #. Description
1283 #. :sl3:
1284 #: ../live-installer.templates:6001
1285 msgid "Reconfiguring X.org..."
1286 msgstr "एक्स डॉट ऑर्ग (X.Org) पुनः व्यवस्थित किया जा रहा है..."
1287
1288 #. Type: select
1289 #. Choices
1290 #. :sl3:
1291 #: ../live-installer.templates:8001
1292 msgid "normal"
1293 msgstr "साधारण"
1294
1295 #. Type: select
1296 #. Choices
1297 #. :sl3:
1298 #: ../live-installer.templates:8001
1299 msgid "live"
1300 msgstr "लाइव"
1301
1302 #. Type: select
1303 #. Description
1304 #. :sl3:
1305 #: ../live-installer.templates:8002
1306 msgid "Type of installation:"
1307 msgstr "संस्थापना का प्रकार:"
1308
1309 #. Type: select
1310 #. Description
1311 #. :sl3:
1312 #: ../live-installer.templates:8002
1313 msgid ""
1314 "The live system can be installed to hard disk using one of the following "
1315 "options."
1316 msgstr "लाइव सिस्टम का संस्थापन इनमें से किसी एक प्रकार से हार्ड डिस्क पर किया जा सकता है."
1317
1318 #. Type: select
1319 #. Description
1320 #. :sl3:
1321 #: ../live-installer.templates:8002
1322 msgid ""
1323 "If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If "
1324 "you choose 'live', the installed system will continue to act as a live "
1325 "system but it can then be launched directly from the hard disk."
1326 msgstr ""
1327 "अगर आप 'साधारण' चुनते हैं तो तंत्र नियत रूप ते स्थापित किया जाएगा. अगर आप लाइव चुनते हैं "
1328 "तो तंत्र लाइव सिस्टम के तौर पर जारी रहेगा, पर उसे हार्ड डिस्क से सीधा शुरू किया जा सकता "
1329 "है."
1330
1331 #. Type: title
1332 #. Description
1333 #. :sl3:
1334 #: ../debian-installer-launcher.templates:1001
1335 msgid "Kernel version mismatch"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. Type: error
1339 #. Description
1340 #. :sl3:
1341 #: ../debian-installer-launcher.templates:2001
1342 msgid "Live system kernel and installer kernel don't match"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. Type: error
1346 #. Description
1347 #. :sl3:
1348 #. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
1349 #. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
1350 #: ../debian-installer-launcher.templates:2001
1351 msgid ""
1352 "The installer can only be used if the kernel versions of the live system "
1353 "(${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. Type: error
1357 #. Description
1358 #. :sl3:
1359 #. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
1360 #. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
1361 #: ../debian-installer-launcher.templates:2001
1362 msgid "Please reboot with the correct kernel (${DI_KERNEL})."
1363 msgstr ""
1364
1365 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1366 #. Type: boolean
1367 #. Description
1368 #. :sl4:
1369 #. Type: boolean
1370 #. Description
1371 #. :sl4:
1372 #. Type: boolean
1373 #. Description
1374 #. :sl4:
1375 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1376 #. Type: boolean
1377 #. Description
1378 #. :sl3:
1379 #: ../partman-ext2r0.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:10001
1380 #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ufs.templates:6001
1381 msgid ""
1382 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
1383 "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
1384 "from your hard disk."
1385 msgstr ""
1386 "यदि आप पार्टिशनिंग सूची में वापस जाकर इन त्रुटियों को नहीं सुधारते हैं, तो पार्टिशन जैसे हैं "
1387 "वैसे ही प्रयोग में ले लिए जाएँगे. अर्थात् शायद अपने हार्ड डिस्क से बूट नहीं कर सकेंगे."
1388
1389 #. Type: text
1390 #. Description
1391 #. :sl3:
1392 #. File system name (untranslatable in many languages)
1393 #. Type: text
1394 #. Description
1395 #. :sl3:
1396 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
1397 #. Type: text
1398 #. Description
1399 #. :sl3:
1400 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
1401 #: ../partman-ufs.templates:1001 ../partman-ufs.templates:3001
1402 #: ../partman-ufs.templates:4001
1403 #| msgid "jfs"
1404 msgid "ufs"
1405 msgstr "यूएफ़एस"
1406
1407 #. Type: text
1408 #. Description
1409 #. :sl3:
1410 #. File system name
1411 #. Type: text
1412 #. Description
1413 #. :sl3:
1414 #. File system name
1415 #: ../partman-ufs.templates:2001 ../partman-ufs.templates:5001
1416 #| msgid "FAT16 file system"
1417 msgid "UFS file system"
1418 msgstr "यूएफ़एस फ़ाइल तंत्र"
1419
1420 #. Type: boolean
1421 #. Description
1422 #. :sl3:
1423 #: ../partman-ufs.templates:6001
1424 #| msgid ""
1425 #| "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
1426 #| "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
1427 #| "and use either the ext2 or ext3 file system."
1428 msgid ""
1429 "Your root partition has not been configured with the UFS file system. This "
1430 "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use UFS file "
1431 "system."
1432 msgstr ""
1433 "आपका बूट पार्टिशन यूएफ़एस फाइलसिस्टम में नहीं बना है. आपके यंत्र को बूट करने"
1434 "के लिए यह आवश्यक है. कृपया वापस जा कर यूएफ़एस फाइलसिस्टम चुनिए."
1435
1436 #. Type: error
1437 #. Description
1438 #. :sl3:
1439 #: ../mdcfg-utils.templates:2001
1440 msgid "Multidisk (MD) not available"
1441 msgstr "मल्टीडिस्क (एमडी) उपलब्ध नहीं"
1442
1443 #. Type: error
1444 #. Description
1445 #. :sl3:
1446 #: ../mdcfg-utils.templates:2001
1447 msgid ""
1448 "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
1449 "solved by loading the needed modules."
1450 msgstr ""
1451 "ऐसा प्रतीत होता है कि वर्तमान कर्नेल मल्टीडिस्क उपकरणों को समर्थित नहीं करता है. आवश्यक "
1452 "मॉड्यूलों को लोड करने से इस समस्या का निदान हो जाना चाहिए."
1453
1454 #. Type: select
1455 #. Choices
1456 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
1457 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1458 #. in single-byte languages)
1459 #. :sl3:
1460 #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
1461 msgid "Create MD device"
1462 msgstr "एमडी उपकरण बनाएँ"
1463
1464 #. Type: select
1465 #. Choices
1466 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
1467 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1468 #. in single-byte languages)
1469 #. :sl3:
1470 #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
1471 msgid "Delete MD device"
1472 msgstr "एमडी उपकरण मिटाएँ"
1473
1474 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1475 #. Type: select
1476 #. Choices
1477 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
1478 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1479 #. in single-byte languages)
1480 #. :sl3:
1481 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1482 #. Type: select
1483 #. Choices
1484 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
1485 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1486 #. in single-byte languages)
1487 #. :sl3:
1488 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1489 #. Type: text
1490 #. Description
1491 #. :sl3:
1492 #. Menu entry
1493 #. Use infinitive form
1494 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1495 #. Type: select
1496 #. Choices
1497 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
1498 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1499 #. in single-byte languages)
1500 #. :sl3:
1501 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1502 #. Type: select
1503 #. Choices
1504 #. :sl5:
1505 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1506 #. Type: select
1507 #. Choices
1508 #. :sl5:
1509 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1510 #. Type: select
1511 #. Choices
1512 #. :sl5:
1513 #. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
1514 #. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string
1515 #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
1516 #: ../partman-lvm.templates:17001 ../partman-crypto.templates:55001
1517 #: ../partconf.templates:3001 ../partitioner.templates:1001
1518 #: ../s390-dasd.templates:1001
1519 msgid "Finish"
1520 msgstr "पूर्ण"
1521
1522 #. Type: select
1523 #. Description
1524 #. :sl3:
1525 #: ../mdcfg-utils.templates:3002
1526 msgid "Multidisk configuration actions"
1527 msgstr "मल्टीडिस्क कॉन्फ़िगरेशन क्रियाएँ"
1528
1529 #. Type: select
1530 #. Description
1531 #. :sl3:
1532 #: ../mdcfg-utils.templates:3002
1533 msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
1534 msgstr "यह मल्टीडिस्क (एमडी) व सॉफ्टवेयर रेड के व्यवस्थापन का मेन्यू है."
1535
1536 #. Type: select
1537 #. Description
1538 #. :sl3:
1539 #: ../mdcfg-utils.templates:3002
1540 msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
1541 msgstr "मल्टीडिस्क उपकरणों को व्यवस्थित करने के लिए कृपया प्रस्तावित क्रियाओं में से कोई एक चुनें."
1542
1543 #. Type: error
1544 #. Description
1545 #. :sl3:
1546 #: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
1547 msgid "No RAID partitions available"
1548 msgstr "कोई भी रेड पार्टिशन उपलब्ध नहीं है"
1549
1550 #. Type: error
1551 #. Description
1552 #. :sl3:
1553 #: ../mdcfg-utils.templates:4001
1554 msgid ""
1555 "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
1556 "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
1557 "to free its partitions."
1558 msgstr ""
1559 "\"Linux RAID Autodetect\" प्रकार का कोई भी अप्रयुक्त पार्टिशन उपलब्ध नहीं है. कृपया "
1560 "ऐसा एक पार्टिशन बनाएँ, या फिर किसी पहले से प्रयोग हो रहे मल्टीडिस्क उपकरण को मिटा कर "
1561 "उसके पार्टिशनों को मुक्त करें."
1562
1563 #. Type: error
1564 #. Description
1565 #. :sl3:
1566 #: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
1567 msgid ""
1568 "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
1569 "therefore not available for use by this configuration utility."
1570 msgstr ""
1571 "यदि आपके पास ऐसे पार्टिशन हैं, तो उनमें वास्तविक फाइलतंत्र हो सकते हैं, और इसीलिए वे इस "
1572 "व्यवस्थापन युक्ति में प्रयोग के लिए अनुपलब्ध हैं."
1573
1574 #. Type: error
1575 #. Description
1576 #. :sl3:
1577 #: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
1578 msgid "Not enough RAID partitions available"
1579 msgstr "पर्याप्त रेड पार्टिशन उपलब्ध नहीं हैं"
1580
1581 #. Type: error
1582 #. Description
1583 #. :sl3:
1584 #: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
1585 msgid ""
1586 "There are not enough RAID partitions available for your selected "
1587 "configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
1588 "configuration requires ${REQUIRED} partitions."
1589 msgstr ""
1590 "आपके द्वारा चुने गये कॉन्फ़िगरेशन के लिए पर्याप्त संख्या में रेड पार्टिशन उपलब्ध नहीं हैं. आपके "
1591 "पास ${NUM_PART} रेड पार्टिशन उपलब्ध हैं जबकि आपके कॉन्फ़िगरेशन को ${REQUIRED} पार्टिशन "
1592 "चाहिए."
1593
1594 #. Type: select
1595 #. Description
1596 #. :sl3:
1597 #: ../mdcfg-utils.templates:6002
1598 msgid "Multidisk device type:"
1599 msgstr "मल्टीडिस्क उपकरण प्रकार:"
1600
1601 #. Type: select
1602 #. Description
1603 #. :sl3:
1604 #: ../mdcfg-utils.templates:6002
1605 msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
1606 msgstr "कृपया सृजित करने के लिए मल्टीडिस्क उपकरण का प्रकार चुनें."
1607
1608 #. Type: multiselect
1609 #. Description
1610 #. :sl3:
1611 #: ../mdcfg-utils.templates:7001
1612 msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
1613 msgstr "रेड0 मल्टीडिस्क उकरण के लिए सक्रिय उपकरणों की संख्या:"
1614
1615 #. Type: multiselect
1616 #. Description
1617 #. :sl3:
1618 #: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../partman-md.templates:8001
1619 msgid ""
1620 "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
1621 "this array."
1622 msgstr "आपने एक रेड0 ऐरे को बनाना चयनित किया है. कृपया इस ऐरे में सक्रिय उपकरणों को चुनें."
1623
1624 #. Type: string
1625 #. Description
1626 #. :sl3:
1627 #: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../partman-md.templates:9001
1628 msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
1629 msgstr "रेड${LEVEL} के लिए सक्रिय उपकरणों की संख्या:"
1630
1631 #. Type: string
1632 #. Description
1633 #. :sl3:
1634 #: ../mdcfg-utils.templates:8001
1635 msgid ""
1636 "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The "
1637 "active partitions are those used, while the spare devices will only be used "
1638 "if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
1639 "devices is required."
1640 msgstr ""
1641 "रेड${LEVEL} ऐरे में सक्रिय व अतिरिक्त दोनों प्रकार के पार्टिशन होंगे. सक्रिय पार्टिशन वे हैं "
1642 "जो कि प्रयोग में आएँगे, जबकि अतिरिक्त उपकरण तभी उपयोग किये जाएँगे जब एक या अधिक सक्रय "
1643 "उपकरण खराब हो जाएँगे. कम से कम ${MINIMUM} सक्रिय उपकरणों का होना आवश्यक है."
1644
1645 #. Type: string
1646 #. Description
1647 #. :sl3:
1648 #. Type: string
1649 #. Description
1650 #. :sl3:
1651 #: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../mdcfg-utils.templates:12001
1652 #: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001
1653 msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
1654 msgstr "नोट: यह सेटिंग्स बाद में बदली नहीं जा सकेंगी."
1655
1656 #. Type: multiselect
1657 #. Description
1658 #. :sl3:
1659 #: ../mdcfg-utils.templates:9001
1660 msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
1661 msgstr "रेड${LEVEL} मल्टीडिस्क उकरण के लिए सक्रिय उपकरणों की संख्या:"
1662
1663 #. Type: multiselect
1664 #. Description
1665 #. :sl3:
1666 #: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
1667 msgid "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
1668 msgstr "आपने ${COUNT} सक्रिय उपकरणों के साथ एक रेड${LEVEL} ऐरे की संरचना करने का चुनाव किया है."
1669
1670 #. Type: multiselect
1671 #. Description
1672 #. :sl3:
1673 #: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
1674 msgid ""
1675 "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
1676 "${COUNT} partitions."
1677 msgstr ""
1678 "कृपया चुनें कि कौन से पार्टिशन सक्रिय उपकरण हैं. आप को ठीक-ठीक ${COUNT} पार्टिशन ही "
1679 "चुनने हैं."
1680
1681 #. Type: string
1682 #. Description
1683 #. :sl3:
1684 #: ../mdcfg-utils.templates:10001 ../partman-md.templates:11001
1685 msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
1686 msgstr "रेड${LEVEL} ऐरे के लिए अतिरिक्त उपकरणों की संख्या:"
1687
1688 #. Type: multiselect
1689 #. Description
1690 #. :sl3:
1691 #: ../mdcfg-utils.templates:11001
1692 msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
1693 msgstr "रेड${LEVEL} मल्टीडिस्क उपकरण के लिए अतिरक्त उपकरण:"
1694
1695 #. Type: multiselect
1696 #. Description
1697 #. :sl3:
1698 #: ../mdcfg-utils.templates:11001 ../partman-md.templates:12001
1699 msgid "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
1700 msgstr "आपने ${COUNT} अतिरिक्त उपकरणों के साथ एक रेड${LEVEL} ऐरे बनाने का चयन किया है."
1701
1702 #. Type: multiselect
1703 #. Description
1704 #. :sl3:
1705 #: ../mdcfg-utils.templates:11001
1706 msgid ""
1707 "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
1708 "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
1709 "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
1710 "able to add them later to the array."
1711 msgstr ""
1712 "कृपया चुनें कि किन पार्टिशनों को अतिरिक्त उपकरणों की तरह प्रयोग करना है. आप ${COUNT} "
1713 "तक पार्टिशन चुन सकते हैं. यदि आप ${COUNT} से कम उपकरण चुनेंगे तो बचे हुए पार्टिशनों को ऐरे "
1714 "में \"missing\" की तरह जोड़ दिया जाएगा. आप उन्हें बाद में ऐरे में प्रयोग कर पाएँगे."
1715
1716 #. Type: string
1717 #. Description
1718 #. :sl3:
1719 #: ../mdcfg-utils.templates:12001
1720 msgid "Layout of the RAID10 multidisk device:"
1721 msgstr "रेड10 मल्टीडिस्क उकरण की रूपरेखा:"
1722
1723 #. Type: string
1724 #. Description
1725 #. :sl3:
1726 #: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
1727 msgid ""
1728 "The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a "
1729 "number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
1730 "to the number of active devices."
1731 msgstr ""
1732 "रूपरेखा का n, o, या f (डिस्क के नकल के क्रम के अनुसार) और उसके पश्चात एक संख्या (प्रत्येक "
1733 "खण्ड के नकलों की संख्या). यह संख्या सक्रिय उपकरणों की संख्या के समान, या उससे कम होनी "
1734 "चाहिए."
1735
1736 #. Type: string
1737 #. Description
1738 #. :sl3:
1739 #: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
1740 msgid ""
1741 "The letter is the arrangement of the copies:\n"
1742 " n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n"
1743 " offsets in different devices.\n"
1744 " f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n"
1745 " o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n"
1746 " stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n"
1747 " device so duplicate blocks are on different devices."
1748 msgstr ""
1749 "अक्षर नकलों के क्रम का संकेत हैं:\n"
1750 " n - नज़दीक स्थित नकल: एक डाटा अंश के कई नकल हर उपकरण पर\n"
1751 " लगभग समान दूरी पर स्थित हैं.\n"
1752 " f - दूर स्थित नकल: नकल अलग उपकरणों पर अलग दूरी पर स्थित हैं.\n"
1753 "o - ऑफसेट नकल: सारे अंश एक रेखा के अंदर रखने की जगह\n"
1754 " पूरी रेखाओं की नकल की जाती है, पर एक उपकरण के ऑफसेट को साथ\n"
1755 " ताकि नकल अंश अलग उपकरण पर स्थित हों."
1756
1757 #. Type: select
1758 #. Description
1759 #. :sl3:
1760 #: ../mdcfg-utils.templates:13002
1761 msgid "Multidisk device to be deleted:"
1762 msgstr "मल्टीडिस्क उपकरण जिसे मिटाया जाना है:"
1763
1764 #. Type: select
1765 #. Description
1766 #. :sl3:
1767 #: ../mdcfg-utils.templates:13002
1768 msgid ""
1769 "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
1770 "components."
1771 msgstr ""
1772 "एक मल्टीडिस्क उकरण को मिटाने से वह उपकरण रोक दिया जाएगा औऱ सुपरब्लॉक से उसके सभी "
1773 "अव्यव हटा दिए जाएँगे."
1774
1775 #. Type: select
1776 #. Description
1777 #. :sl3:
1778 #: ../mdcfg-utils.templates:13002
1779 msgid ""
1780 "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
1781 "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
1782 "the deletion."
1783 msgstr ""
1784 "कृपया ज्ञात रहे कि इससे आप एक मल्टीडिस्क उपकरण के पार्टिशनों व उपकरणों का तुरंत पुनरोपयोग "
1785 "नहीं कर पाएँगे. मिटाने के बाद ऐरे उपयोगी नहीं रहेगा."
1786
1787 #. Type: select
1788 #. Description
1789 #. :sl3:
1790 #: ../mdcfg-utils.templates:13002 ../partman-md.templates:15001
1791 msgid ""
1792 "If you select a device for deletion, you will get some information about it "
1793 "and you will be given the option of aborting this operation."
1794 msgstr ""
1795 "यदि आप एक उपकरण को मिटाने के लिए चुनते हैं तो आपको इसके बारे में कुछ जानकारी दी जाएगी "
1796 "और साथ ही इस प्रक्रिया से बाहर आने का विकल्प भी दिया जाएगा."
1797
1798 #. Type: error
1799 #. Description
1800 #. :sl3:
1801 #: ../mdcfg-utils.templates:14001
1802 msgid "No multidisk devices available"
1803 msgstr "कोई भी मल्टीडिस्क उपकरण उपलब्ध नहीं "
1804
1805 #. Type: error
1806 #. Description
1807 #. :sl3:
1808 #: ../mdcfg-utils.templates:14001
1809 msgid "No multidisk devices are available for deletion."
1810 msgstr "मिटाने के लिए कोई भी मल्टीडिस्क उपकरण उपलब्ध नहीं है."
1811
1812 #. Type: boolean
1813 #. Description
1814 #. :sl3:
1815 #: ../mdcfg-utils.templates:15001
1816 msgid "Really delete this multidisk device?"
1817 msgstr "क्या वास्तव में इस मल्टीडिस्क उपकरण को मिटा दें?"
1818
1819 #. Type: boolean
1820 #. Description
1821 #. :sl3:
1822 #: ../mdcfg-utils.templates:15001
1823 msgid ""
1824 "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
1825 "device:"
1826 msgstr "कृपया सुनिश्चित करें की क्या आप वास्तव में निम्नलिखित मल्टीडिस्क उपकरण को मिटाना चाहते हैं:"
1827
1828 #. Type: boolean
1829 #. Description
1830 #. :sl3:
1831 #: ../mdcfg-utils.templates:15001 ../partman-md.templates:17001
1832 msgid ""
1833 " Device: ${DEVICE}\n"
1834 " Type: ${TYPE}\n"
1835 " Component devices:"
1836 msgstr ""
1837 "उपकरण: ${DEVICE}\n"
1838 " प्रकार: ${TYPE}\n"
1839 " अवयव उपकरण:"
1840
1841 #. Type: error
1842 #. Description
1843 #. :sl3:
1844 #: ../mdcfg-utils.templates:16001
1845 msgid "Failed to delete the multidisk device"
1846 msgstr "मल्टीडिस्क उपकरण को मिटाने में असफल"
1847
1848 #. Type: error
1849 #. Description
1850 #. :sl3:
1851 #: ../mdcfg-utils.templates:16001
1852 msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
1853 msgstr "मल्टीडिस्क उपकरण को मिटाते समय एक त्रुटि हुई. यह इस समय उपयोग में हो सकता है."
1854
1855 #. Type: boolean
1856 #. Description
1857 #. :sl3:
1858 #: ../lvmcfg-utils.templates:1001
1859 msgid "Activate existing volume groups?"
1860 msgstr "वर्तमान वॉल्यूम समूहों को सक्रिय करें?"
1861
1862 #. Type: boolean
1863 #. Description
1864 #. :sl3:
1865 #: ../lvmcfg-utils.templates:1001
1866 msgid ""
1867 "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
1868 "want to activate them."
1869 msgstr ""
1870 "${COUNT} विद्यमान वॉल्यूम समूह पाये गए हैं. कृपया बताएँ कि क्या आप उनको सक्रिय करना "
1871 "चाहते हैं."
1872
1873 #. Type: select
1874 #. Choices
1875 #. :sl3:
1876 #. LVM main menu choices
1877 #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1878 #. in your language
1879 #. Please keep your translations of the choices
1880 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1881 #. in single-byte languages) including the initial path
1882 #: ../lvmcfg-utils.templates:2001
1883 msgid "Modify volume groups (VG)"
1884 msgstr "वॉल्यूम समूहों (VG) में परिवर्तन करें"
1885
1886 #. Type: select
1887 #. Choices
1888 #. :sl3:
1889 #. LVM main menu choices
1890 #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1891 #. in your language
1892 #. Please keep your translations of the choices
1893 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1894 #. in single-byte languages) including the initial path
1895 #: ../lvmcfg-utils.templates:2001
1896 msgid "Modify logical volumes (LV)"
1897 msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूमों (एलवी) में परिवर्तन करें"
1898
1899 #. Type: select
1900 #. Choices
1901 #. :sl3:
1902 #. LVM main menu choices
1903 #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1904 #. in your language
1905 #. Please keep your translations of the choices
1906 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1907 #. in single-byte languages) including the initial path
1908 #. Type: select
1909 #. Choices
1910 #. :sl3:
1911 #. Volume groups configuration menu choices
1912 #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1913 #. in your language
1914 #. Please keep your translations of the choices
1915 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1916 #. in single-byte languages) including the initial path
1917 #. Type: select
1918 #. Choices
1919 #. :sl3:
1920 #. Logical volumes configuration menu choices
1921 #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1922 #. in your language
1923 #. Please keep your translations of the choices
1924 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1925 #. in single-byte languages) including the initial path
1926 #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001
1927 #: ../lvmcfg-utils.templates:4001
1928 msgid "Leave"
1929 msgstr "छोड़ें"
1930
1931 #. Type: select
1932 #. Description
1933 #. :sl3:
1934 #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:24001
1935 msgid "LVM configuration action:"
1936 msgstr "एलवीएम कॉन्फ़िगरेशन क्रिया:"
1937
1938 #. Type: select
1939 #. Description
1940 #. :sl3:
1941 #: ../lvmcfg-utils.templates:2002
1942 msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
1943 msgstr "यह लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक का कॉन्फ़िगरेशन मेन्यू है."
1944
1945 #. Type: select
1946 #. Choices
1947 #. :sl3:
1948 #. Volume groups configuration menu choices
1949 #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1950 #. in your language
1951 #. Please keep your translations of the choices
1952 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1953 #. in single-byte languages) including the initial path
1954 #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1955 msgid "Create volume groups"
1956 msgstr "वॉल्यूम समूह बनाएँ"
1957
1958 #. Type: select
1959 #. Choices
1960 #. :sl3:
1961 #. Volume groups configuration menu choices
1962 #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1963 #. in your language
1964 #. Please keep your translations of the choices
1965 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1966 #. in single-byte languages) including the initial path
1967 #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1968 msgid "Delete volume groups"
1969 msgstr "वॉल्यूम समूह मिटाएँ"
1970
1971 #. Type: select
1972 #. Choices
1973 #. :sl3:
1974 #. Volume groups configuration menu choices
1975 #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1976 #. in your language
1977 #. Please keep your translations of the choices
1978 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1979 #. in single-byte languages) including the initial path
1980 #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1981 msgid "Extend volume groups"
1982 msgstr "वॉल्यूम समूह बढ़ाएँ"
1983
1984 #. Type: select
1985 #. Choices
1986 #. :sl3:
1987 #. Volume groups configuration menu choices
1988 #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
1989 #. in your language
1990 #. Please keep your translations of the choices
1991 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1992 #. in single-byte languages) including the initial path
1993 #: ../lvmcfg-utils.templates:3001
1994 msgid "Reduce volume groups"
1995 msgstr "वॉल्यूम समूह घटाएँ"
1996
1997 #. Type: select
1998 #. Description
1999 #. :sl3:
2000 #: ../lvmcfg-utils.templates:3002
2001 msgid "Volume groups configuration action:"
2002 msgstr "वॉल्यूम समूह कॉन्फ़िगरेशन क्रिया:"
2003
2004 #. Type: select
2005 #. Choices
2006 #. :sl3:
2007 #. Logical volumes configuration menu choices
2008 #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
2009 #. in your language
2010 #. Please keep your translations of the choices
2011 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2012 #. in single-byte languages) including the initial path
2013 #: ../lvmcfg-utils.templates:4001
2014 msgid "Create logical volumes"
2015 msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम बनाएँ"
2016
2017 #. Type: select
2018 #. Choices
2019 #. :sl3:
2020 #. Logical volumes configuration menu choices
2021 #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
2022 #. in your language
2023 #. Please keep your translations of the choices
2024 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2025 #. in single-byte languages) including the initial path
2026 #: ../lvmcfg-utils.templates:4001
2027 msgid "Delete logical volumes"
2028 msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम मिटाएँ"
2029
2030 #. Type: select
2031 #. Description
2032 #. :sl3:
2033 #: ../lvmcfg-utils.templates:4002
2034 msgid "Logical volumes configuration action:"
2035 msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम कॉन्फ़िगरेशन क्रिया:"
2036
2037 #. Type: multiselect
2038 #. Description
2039 #. :sl3:
2040 #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
2041 msgid "Devices for the new volume group:"
2042 msgstr "नये वॉल्यूम समूह के लिए उपकरण:"
2043
2044 #. Type: multiselect
2045 #. Description
2046 #. :sl3:
2047 #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
2048 msgid "Please select the devices for the new volume group."
2049 msgstr "कृपया नये वॉल्यूम समूह के लिए उपकरणों का चुनाव करें."
2050
2051 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2052 #. Type: multiselect
2053 #. Description
2054 #. :sl3:
2055 #. Type: multiselect
2056 #. Description
2057 #. :sl3:
2058 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2059 #. Type: multiselect
2060 #. Description
2061 #. :sl3:
2062 #. Type: multiselect
2063 #. Description
2064 #. :sl3:
2065 #. Type: multiselect
2066 #. Description
2067 #. :sl3:
2068 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2069 #. Type: multiselect
2070 #. Description
2071 #. :sl3:
2072 #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001
2073 #: ../partman-lvm.templates:26001 ../partman-lvm.templates:39001
2074 #: ../partman-lvm.templates:44001 ../partman-crypto.templates:56001
2075 msgid "You can select one or more devices."
2076 msgstr "आप एक या अधिक उपकरण चुन सकते हैं."
2077
2078 #. Type: string
2079 #. Description
2080 #. :sl3:
2081 #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
2082 msgid "Volume group name:"
2083 msgstr "वॉल्यूम समूह का नाम:"
2084
2085 #. Type: string
2086 #. Description
2087 #. :sl3:
2088 #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
2089 msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
2090 msgstr "नये वॉल्यूम समूह के लिए प्रयोग किया जाने वाला अपनी पसंद का नाम प्रविष्ट करें."
2091
2092 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2093 #. Type: error
2094 #. Description
2095 #. :sl3:
2096 #. Type: error
2097 #. Description
2098 #. :sl3:
2099 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2100 #. Type: error
2101 #. Description
2102 #. :sl3:
2103 #. Type: error
2104 #. Description
2105 #. :sl3:
2106 #. Type: error
2107 #. Description
2108 #. :sl3:
2109 #: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001
2110 #: ../partman-lvm.templates:28001 ../partman-lvm.templates:40001
2111 #: ../partman-lvm.templates:45001
2112 msgid "No physical volumes selected"
2113 msgstr "कोई भी फ़िज़िकल वॉल्यूम नहीं चुना गया"
2114
2115 #. Type: error
2116 #. Description
2117 #. :sl3:
2118 #: ../lvmcfg-utils.templates:7001
2119 msgid ""
2120 "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
2121 "aborted."
2122 msgstr "कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम नहीं चुना गया था. नए वॉल्यूम समूह का निर्माण रद्द कर दिया गया."
2123
2124 #. Type: error
2125 #. Description
2126 #. :sl3:
2127 #: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:29001
2128 msgid "No volume group name entered"
2129 msgstr " वॉल्यूम समूह काकोई नाम प्रविष्ट नहीं किया गया"
2130
2131 #. Type: error
2132 #. Description
2133 #. :sl3:
2134 #: ../lvmcfg-utils.templates:8001
2135 msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
2136 msgstr " वॉल्यूम समूह काकोई नाम प्रविष्ट नहीं किया गया हैं. कृपया एक नाम की प्रविष्टि करें."
2137
2138 #. Type: error
2139 #. Description
2140 #. :sl3:
2141 #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-lvm.templates:30001
2142 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
2143 msgid "Volume group name already in use"
2144 msgstr "वॉल्यूम समूह का नाम पहले से ही उपयोग में है"
2145
2146 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2147 #. Type: error
2148 #. Description
2149 #. :sl3:
2150 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2151 #. Type: string
2152 #. Description
2153 #. :sl3:
2154 #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
2155 msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
2156 msgstr "वॉल्यूम समूह का चुना गया नाम पहले से ही उपयोग में है. कृपया कोई अन्य नाम दें."
2157
2158 #. Type: error
2159 #. Description
2160 #. :sl3:
2161 #: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:31001
2162 msgid "Volume group name overlaps with device name"
2163 msgstr "वॉल्यूम समूह का नाम उपकरण के नाम से मेल खा रहा है।"
2164
2165 #. Type: error
2166 #. Description
2167 #. :sl3:
2168 #: ../lvmcfg-utils.templates:10001
2169 msgid ""
2170 "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
2171 "choose another name."
2172 msgstr ""
2173 "चुने गये वॉल्यूम समूह का नाम एक वद्यमान उपकरण के नाम से मेल खाताहै. कृपया कोई अन्य नाम चुनें."
2174
2175 #. Type: select
2176 #. Description
2177 #. :sl3:
2178 #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
2179 msgid "Volume group to delete:"
2180 msgstr "मिटाने के लिए वॉल्यूम समूह:"
2181
2182 #. Type: select
2183 #. Description
2184 #. :sl3:
2185 #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
2186 msgid "Please select the volume group you wish to delete."
2187 msgstr "कृपया वह वॉल्यूम समूह चुनें जिसे आप मिटाना चाहते हैं."
2188
2189 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2190 #. Type: error
2191 #. Description
2192 #. :sl3:
2193 #. Type: error
2194 #. Description
2195 #. :sl3:
2196 #. Type: error
2197 #. Description
2198 #. :sl3:
2199 #. Type: error
2200 #. Description
2201 #. :sl3:
2202 #. Type: error
2203 #. Description
2204 #. :sl3:
2205 #. Type: error
2206 #. Description
2207 #. :sl3:
2208 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2209 #. Type: error
2210 #. Description
2211 #. :sl3:
2212 #. Type: error
2213 #. Description
2214 #. :sl3:
2215 #. Type: error
2216 #. Description
2217 #. :sl3:
2218 #. Type: error
2219 #. Description
2220 #. :sl3:
2221 #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
2222 #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001
2223 #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001
2224 #: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001
2225 #: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001
2226 msgid "No volume group found"
2227 msgstr "कोई वॉल्यूम समूह नहीं मिला"
2228
2229 #. Type: error
2230 #. Description
2231 #. :sl3:
2232 #. Type: error
2233 #. Description
2234 #. :sl3:
2235 #. Type: error
2236 #. Description
2237 #. :sl3:
2238 #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
2239 #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:34001
2240 #: ../partman-lvm.templates:37001 ../partman-lvm.templates:42001
2241 msgid "No volume group has been found."
2242 msgstr "कोई भी वॉल्यूम समूह नहीं पाया गया है।"
2243
2244 #. Type: error
2245 #. Description
2246 #. :sl3:
2247 #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:34001
2248 msgid "The volume group may have already been deleted."
2249 msgstr "वॉल्यूम समूह शायद मिटा दिया गया हो."
2250
2251 #. Type: boolean
2252 #. Description
2253 #. :sl3:
2254 #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
2255 msgid "Really delete the volume group?"
2256 msgstr "क्या वास्तव में वॉल्यूम समूह को मिटायें?"
2257
2258 #. Type: boolean
2259 #. Description
2260 #. :sl3:
2261 #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
2262 msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
2263 msgstr "वॉल्यूम समूह ${VG} को हटाने की पुष्टि करें."
2264
2265 #. Type: error
2266 #. Description
2267 #. :sl3:
2268 #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
2269 msgid "Error while deleting volume group"
2270 msgstr "वॉल्यूम समूह को मिटाते समय त्रुटि हुई"
2271
2272 #. Type: error
2273 #. Description
2274 #. :sl3:
2275 #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
2276 msgid ""
2277 "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
2278 "may currently be in use."
2279 msgstr ""
2280 "चुना गया वॉल्यूम समूह मिटाया नहीं जा सका. एक या अधिक लॉजिकल वॉल्यूम अभी उपयोग में हो "
2281 "सकते हैं."
2282
2283 #. Type: error
2284 #. Description
2285 #. :sl3:
2286 #: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:37001
2287 msgid "No volume group can be deleted."
2288 msgstr "कोई भी वॉल्यूम समूह नहीं मिटाया जा सकता है."
2289
2290 #. Type: select
2291 #. Description
2292 #. :sl3:
2293 #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
2294 msgid "Volume group to extend:"
2295 msgstr "आकार बढ़ाने के लिए वॉल्यूम समूह:"
2296
2297 #. Type: select
2298 #. Description
2299 #. :sl3:
2300 #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
2301 msgid "Please select the volume group you wish to extend."
2302 msgstr "कृपया वह वॉल्यूम समूह चुनें जिसका आकार आप बढ़ाना चाहते हैं."
2303
2304 #. Type: multiselect
2305 #. Description
2306 #. :sl3:
2307 #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
2308 msgid "Devices to add to the volume group:"
2309 msgstr "वॉल्यूम समूह में जोड़ने के लिए उपकरण:"
2310
2311 #. Type: multiselect
2312 #. Description
2313 #. :sl3:
2314 #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
2315 msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
2316 msgstr "कृपया वे उपकरण चुनें जिन्हें आप वॉल्यूम समूह में जोड़ने के इच्छुक हैं."
2317
2318 #. Type: error
2319 #. Description
2320 #. :sl3:
2321 #: ../lvmcfg-utils.templates:18001
2322 msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
2323 msgstr ""
2324 "कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम नहीं चुना गया. वॉल्यूम समूह का आकार बढ़ाने की प्रक्रिया को रद्द कर "
2325 "दिया गया."
2326
2327 #. Type: error
2328 #. Description
2329 #. :sl3:
2330 #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
2331 msgid "Error while extending volume group"
2332 msgstr "वॉल्यूम समूह का आकार बढ़ाते समय त्रुटि"
2333
2334 #. Type: error
2335 #. Description
2336 #. :sl3:
2337 #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
2338 msgid ""
2339 "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
2340 "group."
2341 msgstr "फिज़िकल वॉल्यूम ${PARTITION} को चुने गये वॉल्यूम समूह में नहीं जोड़ा जा सका."
2342
2343 #. Type: error
2344 #. Description
2345 #. :sl3:
2346 #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:42001
2347 msgid "No volume group can be reduced."
2348 msgstr "किसी भी वॉल्यूम समूह का आकार घटाया नहीं जा सकता."
2349
2350 #. Type: select
2351 #. Description
2352 #. :sl3:
2353 #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
2354 msgid "Volume group to reduce:"
2355 msgstr "आकार घटाने के लिए वॉल्यूम समूह:"
2356
2357 #. Type: select
2358 #. Description
2359 #. :sl3:
2360 #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
2361 msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
2362 msgstr "कृपया वह वॉल्यूम समूह चुनें जिसका आकार आप घटाना चाहते हैं."
2363
2364 #. Type: select
2365 #. Description
2366 #. :sl3:
2367 #: ../lvmcfg-utils.templates:22001
2368 msgid "Device to remove from volume group:"
2369 msgstr "वॉल्यूम समूह से हटाने के लिए उपकरण:"
2370
2371 #. Type: select
2372 #. Description
2373 #. :sl3:
2374 #: ../lvmcfg-utils.templates:22001
2375 msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
2376 msgstr "कृपया वह उपकरण चुनें जिसे आप वॉल्यूम समूह से हटाना चाहते हैं."
2377
2378 #. Type: error
2379 #. Description
2380 #. :sl3:
2381 #. Type: error
2382 #. Description
2383 #. :sl3:
2384 #: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
2385 #: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
2386 msgid "Error while reducing volume group"
2387 msgstr "वॉल्यूम समूह का आकार घटाने में त्रुटि"
2388
2389 #. Type: error
2390 #. Description
2391 #. :sl3:
2392 #: ../lvmcfg-utils.templates:23001
2393 msgid ""
2394 "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one "
2395 "physical volume attached. Please delete the volume group instead."
2396 msgstr ""
2397 "चयनित वॉल्यूम समूह (${VG}) का आकार घटाया नहीं जा सका. इससे केवल एक ही फिज़िकल "
2398 "वॉल्यूम जुड़ा हुआ है. घटाने के बजाए आप वॉल्यूम समूह को ही मिटायें."
2399
2400 #. Type: error
2401 #. Description
2402 #. :sl3:
2403 #: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:46001
2404 msgid ""
2405 "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
2406 "volume group."
2407 msgstr "फिज़िकल वॉल्यूम ${PARTITION} को चुने गये वॉल्यूम समूह में नहीं जोड़ा जा सका."
2408
2409 #. Type: error
2410 #. Description
2411 #. :sl3:
2412 #: ../lvmcfg-utils.templates:25001
2413 msgid ""
2414 "No volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
2415 "create more physical volumes and volume groups."
2416 msgstr ""
2417 "नया लॉजिकल वॉल्यूम बनाने के लिए कोई भी वॉल्यूम समूह नहीं पाये गये. कृपया कुछ और फिज़िकल "
2418 "वॉल्यूम व वॉल्यूम समूह बनाएँ."
2419
2420 #. Type: error
2421 #. Description
2422 #. :sl3:
2423 #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:47001
2424 msgid ""
2425 "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
2426 "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
2427 "group."
2428 msgstr ""
2429 "नया लॉजिकल वॉल्यूम बनाने के लिए कोई भी मुक्त वॉल्यूम समूह नहीं पाए गए. कृपया कुछ और "
2430 "फिज़िकल वॉल्यूम व वॉल्यूम समूह बनाइए या फिर किसी विद्यमान वॉल्यूम समूह का आकार घटाइए."
2431
2432 #. Type: string
2433 #. Description
2434 #. :sl3:
2435 #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
2436 msgid "Logical volume name:"
2437 msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम नाम:"
2438
2439 #. Type: string
2440 #. Description
2441 #. :sl3:
2442 #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
2443 msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
2444 msgstr "कृपया वह नाम भरें जो कि आप नये लॉजिकल वॉल्यूम को देना चाहेंगे."
2445
2446 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2447 #. Type: select
2448 #. Description
2449 #. :sl3:
2450 #. Type: select
2451 #. Description
2452 #. :sl3:
2453 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2454 #. Type: select
2455 #. Description
2456 #. :sl3:
2457 #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001
2458 #: ../partman-lvm.templates:49001
2459 msgid "Volume group:"
2460 msgstr "वॉल्यूम समूह:"
2461
2462 #. Type: select
2463 #. Description
2464 #. :sl3:
2465 #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:49001
2466 msgid ""
2467 "Please select the volume group where the new logical volume should be "
2468 "created."
2469 msgstr "कृपया वह वॉल्यूम समूह चुनें जहाँ आप नया लॉजिकल वॉल्यूम बनाना चाहते हैं."
2470
2471 #. Type: error
2472 #. Description
2473 #. :sl3:
2474 #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:50001
2475 msgid "No logical volume name entered"
2476 msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम का कोई भी नाम नहीं भरा गया"
2477
2478 #. Type: error
2479 #. Description
2480 #. :sl3:
2481 #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:50001
2482 msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
2483 msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम के लिए कोई भी नाम नहीं भरा गया. कृपया एक नाम प्रविष्ट करें."
2484
2485 #. Type: error
2486 #. Description
2487 #. :sl3:
2488 #. Type: error
2489 #. Description
2490 #. :sl3:
2491 #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
2492 #: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001
2493 msgid "Error while creating a new logical volume"
2494 msgstr "नया लॉजिकल वॉल्यूम बनाते समय त्रुटि हुई"
2495
2496 #. Type: error
2497 #. Description
2498 #. :sl3:
2499 #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:51001
2500 msgid ""
2501 "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
2502 "volume group (${VG})."
2503 msgstr ""
2504 "नाम ${LV} पहले से ही इसी वॉल्यूम समूह (${VG}) के किसी अन्य लॉजिकल वॉल्यूम द्वारा प्रयोग "
2505 "में है."
2506
2507 #. Type: string
2508 #. Description
2509 #. :sl3:
2510 #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001
2511 msgid "Logical volume size:"
2512 msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम आकार:"
2513
2514 #. Type: string
2515 #. Description
2516 #. :sl3:
2517 #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001
2518 msgid ""
2519 "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
2520 "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
2521 "10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
2522 msgstr ""
2523 "कृपया नये लॉजिकल वॉल्यूम का आकार भरें. आकार निम्न संरूप में भरा जा सकता है: 10K "
2524 "(किलोबाइट्स), 10M (मेगाबाइट्स), 10G (गीगाबाइट्स), 10T (टेराबाइट्स). डिफॉल्ट इकाई "
2525 "मेगाबाइट्स है."
2526
2527 #. Type: error
2528 #. Description
2529 #. :sl3:
2530 #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:53001
2531 msgid ""
2532 "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
2533 "${SIZE}."
2534 msgstr "${VG} पर ${SIZE} आकार का नया लॉजिकल वॉल्यूम (${LV}) बनाने में असमर्थ."
2535
2536 #. Type: error
2537 #. Description
2538 #. :sl3:
2539 #: ../lvmcfg-utils.templates:33001
2540 msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
2541 msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम को मिटाने के लिए कोई भी वॉल्यूम समूह नहीं पाया गया."
2542
2543 #. Type: select
2544 #. Description
2545 #. :sl3:
2546 #: ../lvmcfg-utils.templates:34001
2547 msgid ""
2548 "Please select the volume group which contains the logical volume to be "
2549 "deleted."
2550 msgstr "कृपया वह वॉल्यूम समूह चुनें जिसमें वे लॉजिकल वॉल्यूम हैं जिन्हें मिटाया जाना है."
2551
2552 #. Type: error
2553 #. Description
2554 #. :sl3:
2555 #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:54001
2556 msgid "No logical volume found"
2557 msgstr "कोई लॉज़िकल वॉल्यूम नहीं मिला"
2558
2559 #. Type: error
2560 #. Description
2561 #. :sl3:
2562 #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:54001
2563 msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
2564 msgstr "कोई भी लॉजिकल वॉल्यूम नहीं पाया गया. कृपया पहले एक लॉजिकल वॉल्यूम बनायें."
2565
2566 #. Type: select
2567 #. Description
2568 #. :sl3:
2569 #: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:55001
2570 msgid "Logical volume:"
2571 msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम:"
2572
2573 #. Type: select
2574 #. Description
2575 #. :sl3:
2576 #: ../lvmcfg-utils.templates:36001
2577 msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
2578 msgstr "${VG} में से मिटाने के लिए लॉजिकल वॉल्यूम चुनें."
2579
2580 #. Type: error
2581 #. Description
2582 #. :sl3:
2583 #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:57001
2584 msgid "Error while deleting the logical volume"
2585 msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम को मिटाने में त्रुटि हूई"
2586
2587 #. Type: error
2588 #. Description
2589 #. :sl3:
2590 #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:57001
2591 msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
2592 msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम (${LV}) जोकि ${VG} पर है, मिटाया नहीं जा सका."
2593
2594 #. Type: error
2595 #. Description
2596 #. :sl3:
2597 #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
2598 msgid "No usable physical volumes found"
2599 msgstr "कोई भी उपयोगी फिज़िकल वॉल्यूम नहीं पाये गये"
2600
2601 #. Type: error
2602 #. Description
2603 #. :sl3:
2604 #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
2605 msgid ""
2606 "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
2607 "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
2608 "required kernel modules or re-partition the hard drives."
2609 msgstr ""
2610 "आपके तंत्र में कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम (पार्टिशन) नहीं पाये गये. हो सकता है कि सभी फिज़िकल "
2611 "वॉल्यूम प्रयोग में हों. आपको या तो कुछ आवश्यक कर्नेल मॉड्यूल लोड करने पड़ सकते हैं या फिर "
2612 "हार्डड्राइवों को पुनः पार्टिशन करना पड़ सकता है."
2613
2614 #. Type: error
2615 #. Description
2616 #. :sl3:
2617 #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
2618 msgid "Logical Volume Manager not available"
2619 msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक अनुपलब्ध है"
2620
2621 #. Type: error
2622 #. Description
2623 #. :sl3:
2624 #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
2625 msgid ""
2626 "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
2627 "to load the lvm-mod module."
2628 msgstr ""
2629 "वर्तमान कर्नेल लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक के लिए समर्थित नहीं है. आपको lvm-mod मॉड्यूल लोड "
2630 "करना पड़ सकता है."
2631
2632 #. Type: text
2633 #. Description
2634 #. :sl3:
2635 #: ../partman-md.templates:1001
2636 msgid "Software RAID device"
2637 msgstr "सॉफ्टवेयर रेड उपकरण"
2638
2639 #. Type: text
2640 #. Description
2641 #. :sl3:
2642 #: ../partman-md.templates:2001
2643 msgid "Configure software RAID"
2644 msgstr "सॉफ्टवेयर रेड कॉन्फिगर करें"
2645
2646 #. Type: text
2647 #. Description
2648 #. :sl3:
2649 #. What is "in use" is a partition
2650 #: ../partman-md.templates:3001
2651 msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
2652 msgstr "सॉफ्टवेर रेड उपकरण ${DEVICE} इसका उपयोग कर रहा है"
2653
2654 #. Type: error
2655 #. Description
2656 #. :sl3:
2657 #: ../partman-md.templates:4001
2658 msgid "Software RAID not available"
2659 msgstr "सॉफ्टवेयर रेड अनुपलब्ध."
2660
2661 #. Type: error
2662 #. Description
2663 #. :sl3:
2664 #: ../partman-md.templates:4001
2665 msgid ""
2666 "The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
2667 "should be solved by loading the necessary modules."
2668 msgstr ""
2669 "ऐसा प्रतीत होता है कि वर्तमान कर्नेल सॉफ्टवेर रेड को समर्थित नहीं करता है. आवश्यकमॉड्यूलों "
2670 "को लोड करने से इस समस्या का निदान हो जाना चाहिए."
2671
2672 #. Type: select
2673 #. Description
2674 #. :sl3:
2675 #: ../partman-md.templates:5002
2676 msgid "Software RAID configuration actions"
2677 msgstr "सॉफ्टवेर रेड कॉन्फ़िगरेशन क्रिया:"
2678
2679 #. Type: select
2680 #. Description
2681 #. :sl3:
2682 #: ../partman-md.templates:5002
2683 msgid "This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
2684 msgstr "यह सॉफ्टवेयर रेड (या एमडी, मल्टीडिस्क) के व्यवस्थापन का मेन्यू है."
2685
2686 #. Type: select
2687 #. Description
2688 #. :sl3:
2689 #: ../partman-md.templates:5002
2690 msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
2691 msgstr "सॉफ्टवेर रेड को व्यवस्थित करने के लिए कृपया प्रस्तावित क्रियाओं में से कोई एक चुनें."
2692
2693 #. Type: select
2694 #. Description
2695 #. :sl3:
2696 #: ../partman-md.templates:6001
2697 msgid "Software RAID device type:"
2698 msgstr "सॉफ्टवेयर रेड उपकरण का प्रकार:"
2699
2700 #. Type: select
2701 #. Description
2702 #. :sl3:
2703 #: ../partman-md.templates:6001
2704 msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
2705 msgstr "कृपया सृजित करने के लिए सॉफ्टवेर रेड उपकरण का प्रकार चुनें."
2706
2707 #. Type: error
2708 #. Description
2709 #. :sl3:
2710 #: ../partman-md.templates:7001
2711 msgid ""
2712 "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
2713 "Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
2714 "device to free its partitions."
2715 msgstr ""
2716 "\"Linux RAID Autodetect\" प्रकार का कोई भी अप्रयुक्त पार्टिशन उपलब्ध नहीं है. "
2717 "कृपयाऐसा एक पार्टिशन बनाएँ, या फिर किसी पहले से प्रयोग हो रहे सॉफ्टवेर रेड उपकरण को "
2718 "मिटा करउसके पार्टिशनों को मुक्त करें."
2719
2720 #. Type: multiselect
2721 #. Description
2722 #. :sl3:
2723 #: ../partman-md.templates:8001
2724 msgid "Active devices for the RAID0 array:"
2725 msgstr "रेड0 के लिए सक्रिय उपकरणों की संख्या:"
2726
2727 #. Type: string
2728 #. Description
2729 #. :sl3:
2730 #: ../partman-md.templates:9001
2731 msgid ""
2732 "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
2733 "active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
2734 "one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
2735 "devices is required."
2736 msgstr ""
2737 "रेड${LEVEL} ऐरे में सक्रिय व अतिरिक्त दोनों प्रकार के पार्टिशन होंगे. सक्रिय पार्टिशन वे "
2738 "हैंजो कि प्रयोग में आएँगे, जबकि अतिरिक्त उपकरण तभी उपयोग किये जाएँगे जब एक या अधिक "
2739 "सक्रयउपकरण खराब हो जाएँगे. कम से कम ${MINIMUM} सक्रिय उपकरणों का होना आवश्यक है."
2740
2741 #. Type: multiselect
2742 #. Description
2743 #. :sl3:
2744 #: ../partman-md.templates:10001
2745 msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
2746 msgstr "रेड${LEVEL} के लिए सक्रिय उपकरण:"
2747
2748 #. Type: multiselect
2749 #. Description
2750 #. :sl3:
2751 #: ../partman-md.templates:12001
2752 msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
2753 msgstr "रेड${LEVEL} ऐरे के लिए अतिरिक्त उपकरण:"
2754
2755 #. Type: multiselect
2756 #. Description
2757 #. :sl3:
2758 #: ../partman-md.templates:12001
2759 msgid ""
2760 "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
2761 "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
2762 "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
2763 "able to add them to the array later."
2764 msgstr ""
2765 "कृपया चुनें कि किन पार्टिशनों को अतिरिक्त उपकरणों की तरह प्रयोग करना है. आप ${COUNT}तक "
2766 "पार्टिशन चुन सकते हैं. यदि आप ${COUNT} से कम उपकरण चुनेंगे तो बचे हुए पार्टिशनों को ऐरेमें "
2767 "\"missing\" की तरह जोड़ दिया जाएगा. आप उन्हें बाद में ऐरे में जोड़ पाएँगे."
2768
2769 #. Type: string
2770 #. Description
2771 #. :sl3:
2772 #: ../partman-md.templates:14001
2773 msgid "Layout of the RAID10 array:"
2774 msgstr "रेड10 एरे की रूपरेखा:"
2775
2776 #. Type: select
2777 #. Description
2778 #. :sl3:
2779 #: ../partman-md.templates:15001
2780 msgid "Software RAID device to be deleted:"
2781 msgstr "सॉफ्टवेयर रेड उपकरण जिसे मिटाना है:"
2782
2783 #. Type: select
2784 #. Description
2785 #. :sl3:
2786 #: ../partman-md.templates:15001
2787 msgid ""
2788 "Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
2789 "its components."
2790 msgstr ""
2791 "एक सॉफ्टवेर रेड उकरण को मिटाने से वह उपकरण रोक दिया जाएगा औऱ सुपरब्लॉक से उसके "
2792 "सभीअव्यव हटा दिए जाएँगे."
2793
2794 #. Type: select
2795 #. Description
2796 #. :sl3:
2797 #: ../partman-md.templates:15001
2798 msgid ""
2799 "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
2800 "devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
2801 "after the deletion."
2802 msgstr ""
2803 "कृपया ज्ञात रहे कि इससे आप एक मल्टीडिस्क उपकरण के पार्टिशनों व उपकरणों का तुरंत पुनरोपयोग "
2804 "नहीं कर पाएँगे. मिटाने के बाद ऐरे उपयोगी नहीं रहेगा."
2805
2806 #. Type: error
2807 #. Description
2808 #. :sl3:
2809 #: ../partman-md.templates:16001
2810 msgid "No software RAID devices available"
2811 msgstr "सॉफ्टवेयर रेड उपकरण अनुपलब्ध"
2812
2813 #. Type: error
2814 #. Description
2815 #. :sl3:
2816 #: ../partman-md.templates:16001
2817 msgid "No software RAID devices are available for deletion."
2818 msgstr "मिटाने के लिए कोई भी सॉफ्टवेर रेड उपकरण उपलब्ध नहीं है."
2819
2820 #. Type: boolean
2821 #. Description
2822 #. :sl3:
2823 #: ../partman-md.templates:17001
2824 msgid "Really delete this software RAID device?"
2825 msgstr "क्या वास्तव में इस सॉफ्टवेर रेड उपकरण को मिटा दें?"
2826
2827 #. Type: boolean
2828 #. Description
2829 #. :sl3:
2830 #: ../partman-md.templates:17001
2831 msgid ""
2832 "Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
2833 "device:"
2834 msgstr ""
2835 "कृपया सुनिश्चित करें की क्या आप वास्तव में निम्नलिखित सॉफ्टवेर रेड उपकरण को मिटाना चाहते हैं:"
2836
2837 #. Type: error
2838 #. Description
2839 #. :sl3:
2840 #: ../partman-md.templates:18001
2841 msgid "Failed to delete the software RAID device"
2842 msgstr "सॉफ्टवेर रेड उपकरण को मिटाने में असफल"
2843
2844 #. Type: error
2845 #. Description
2846 #. :sl3:
2847 #: ../partman-md.templates:18001
2848 msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
2849 msgstr "सॉफ्टवेर रेड उपकरण को मिटाते समय एक त्रुटि हुई. यह इस समय उपयोग में हो सकता है."
2850
2851 #. Type: boolean
2852 #. Description
2853 #. :sl3:
2854 #: ../partman-md.templates:19001
2855 msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
2856 msgstr "भंडारण उपकरणों में परिवर्तनों को लिखें और रेड कॉन्फिगर करें?"
2857
2858 #. Type: boolean
2859 #. Description
2860 #. :sl3:
2861 #: ../partman-md.templates:19001
2862 msgid ""
2863 "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
2864 "devices. These changes cannot be undone."
2865 msgstr ""
2866 "रेड के व्यवस्थापन के पहले इन परिवर्तनों को भंडारण उपकरणों में लिखना होगा. इन परिवर्तनों से "
2867 "वापस नहीं आया जा सकेगा."
2868
2869 #. Type: boolean
2870 #. Description
2871 #. :sl3:
2872 #. Type: boolean
2873 #. Description
2874 #. :sl3:
2875 #: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001
2876 msgid ""
2877 "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
2878 "disks containing physical volumes are allowed. Please convince yourself "
2879 "that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
2880 msgstr ""
2881 "जब रेड का व्यवस्थापन होता है तो उन डिस्कों पर कोई भी अतिरिक्त परिवर्तन स्वीकार्य नहीं हैं "
2882 "जिनमें कि फिज़िकल वॉल्यूम स्थित हैं. कृपया सुनिश्चत कर लें कि आप इन डिस्कों की वर्तमान "
2883 "पार्टिशनिंग योजना से संतुष्ट हैं."
2884
2885 #. Type: boolean
2886 #. Description
2887 #. :sl3:
2888 #: ../partman-md.templates:20001
2889 msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
2890 msgstr "वर्तमान पार्टिशन अभिन्यास को ही रखें और रेड कॉन्फ़िगर करें?"
2891
2892 #. Type: error
2893 #. Description
2894 #. :sl3:
2895 #: ../partman-md.templates:21001
2896 msgid "RAID configuration failure"
2897 msgstr "रेड का कॉन्फिगरेशन असफल हुआ"
2898
2899 #. Type: error
2900 #. Description
2901 #. :sl3:
2902 #: ../partman-md.templates:21001
2903 msgid "RAID configuration has been aborted."
2904 msgstr "RAID व्यवस्थापन की प्रक्रिया छोड़ी गई।"
2905
2906 #. Type: text
2907 #. Description
2908 #. :sl3:
2909 #: ../partman-md.templates:22001
2910 msgid "physical volume for RAID"
2911 msgstr "रेड के लिए फिज़िकल वॉल्यूम"
2912
2913 #. Type: text
2914 #. Description
2915 #. :sl3:
2916 #: ../partman-md.templates:23001
2917 msgid "raid"
2918 msgstr "रेड"
2919
2920 #. Type: boolean
2921 #. Description
2922 #. :sl3:
2923 #: ../partman-md.templates:24001
2924 msgid "Remove existing software RAID partitions?"
2925 msgstr "स्थित रेड पार्टिशन निकाले जाएँ?"
2926
2927 #. Type: boolean
2928 #. Description
2929 #. :sl3:
2930 #: ../partman-md.templates:24001
2931 msgid ""
2932 "The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
2933 "following devices and partitions are about to be removed:"
2934 msgstr ""
2935 "चयनित उपकरण पर पहले से ही सॉफ़्टवेयर रेड के लिए पार्टिशन स्थित हैं. इन उपकरणों और "
2936 "पार्टिशनों को निकाला जा रहा है:"
2937
2938 #. Type: boolean
2939 #. Description
2940 #. :sl3:
2941 #: ../partman-md.templates:24001
2942 msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
2943 msgstr "निम्नलिखित सॉफ्टवेयर रेड उपकरण निकाले जा रहे हैं: ${REMOVED_DEVICES}"
2944
2945 #. Type: boolean
2946 #. Description
2947 #. :sl3:
2948 #: ../partman-md.templates:24001
2949 msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
2950 msgstr "रेड उपकरणों द्वारा उपयोग किए गए पार्टिशन: ${REMOVED_PARTITIONS}"
2951
2952 #. Type: boolean
2953 #. Description
2954 #. :sl3:
2955 #: ../partman-md.templates:24001
2956 msgid ""
2957 "Note that this will also permanently erase any data currently on the "
2958 "software RAID devices."
2959 msgstr ""
2960 "कृपया संज्ञान लें कि यह सॉफ्टवेयर रेड उपकरण पर स्थित सभी वर्तमान डाटा को स्थायी रूप से "
2961 "मिटा देगा।"
2962
2963 #. Type: text
2964 #. Description
2965 #. :sl3:
2966 #: ../partman-lvm.templates:1001
2967 msgid "Unallocated physical volumes:"
2968 msgstr "अनावंटित फिजिकल वॉल्यूम:"
2969
2970 #. Type: text
2971 #. Description
2972 #. :sl3:
2973 #: ../partman-lvm.templates:2001
2974 msgid "Volume groups:"
2975 msgstr "वॉल्यूम समूह:"
2976
2977 #. Type: text
2978 #. Description
2979 #. :sl3:
2980 #: ../partman-lvm.templates:3001
2981 msgid "Uses physical volume:"
2982 msgstr "इन फिजिकल कल वॉल्यूम का प्रयोग:"
2983
2984 #. Type: text
2985 #. Description
2986 #. :sl3:
2987 #: ../partman-lvm.templates:4001
2988 msgid "Provides logical volume:"
2989 msgstr "लजक़िकल वॉल्यूम प्रदान करता है:"
2990
2991 #. Type: text
2992 #. Description
2993 #. :sl3:
2994 #. "none" here == "No Physical Volumes"
2995 #: ../partman-lvm.templates:5001
2996 msgid ""
2997 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2998 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2999 "This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
3000 msgstr "कुछ नहीं।"
3001
3002 #. Type: text
3003 #. Description
3004 #. :sl3:
3005 #. "none" here == "No Volume Groups"
3006 #: ../partman-lvm.templates:6001
3007 msgid ""
3008 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
3009 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
3010 "This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
3011 msgstr "कुछ नहीं।"
3012
3013 #. Type: text
3014 #. Description
3015 #. :sl3:
3016 #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
3017 #: ../partman-lvm.templates:8001
3018 msgid "PV"
3019 msgstr "पीवी"
3020
3021 #. Type: text
3022 #. Description
3023 #. :sl3:
3024 #. What is "in use" is a partition
3025 #: ../partman-lvm.templates:9001
3026 msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
3027 msgstr "एलवीएम वॉल्यूम समूह ${VG} द्वारा प्रयोग में है"
3028
3029 #. Type: text
3030 #. Description
3031 #. :sl3:
3032 #. Menu entry
3033 #. Use infinitive form
3034 #: ../partman-lvm.templates:10001
3035 msgid "Display configuration details"
3036 msgstr "विस्तृत विन्यास दिखाएँ"
3037
3038 #. Type: text
3039 #. Description
3040 #. :sl3:
3041 #. Menu entry
3042 #. Use infinitive form
3043 #: ../partman-lvm.templates:11001
3044 msgid "Create volume group"
3045 msgstr "वॉल्यूम समूह बनाएँ"
3046
3047 #. Type: text
3048 #. Description
3049 #. :sl3:
3050 #. Menu entry
3051 #. Use infinitive form
3052 #: ../partman-lvm.templates:12001
3053 msgid "Delete volume group"
3054 msgstr "वॉल्यूम समूह मिटाएँ"
3055
3056 #. Type: text
3057 #. Description
3058 #. :sl3:
3059 #. Menu entry
3060 #. Use infinitive form
3061 #: ../partman-lvm.templates:13001
3062 msgid "Extend volume group"
3063 msgstr "वॉल्यूम समूह बढ़ाएँ"
3064
3065 #. Type: text
3066 #. Description
3067 #. :sl3:
3068 #. Menu entry
3069 #. Use infinitive form
3070 #: ../partman-lvm.templates:14001
3071 msgid "Reduce volume group"
3072 msgstr "वॉल्यूम समूह घटाएँ"
3073
3074 #. Type: text
3075 #. Description
3076 #. :sl3:
3077 #. Menu entry
3078 #. Use infinitive form
3079 #: ../partman-lvm.templates:15001
3080 msgid "Create logical volume"
3081 msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम बनाएँ"
3082
3083 #. Type: text
3084 #. Description
3085 #. :sl3:
3086 #. Menu entry
3087 #. Use infinitive form
3088 #: ../partman-lvm.templates:16001
3089 msgid "Delete logical volume"
3090 msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम मिटाएँ"
3091
3092 #. Type: boolean
3093 #. Description
3094 #. :sl3:
3095 #: ../partman-lvm.templates:18001
3096 msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
3097 msgstr "परिवर्तनों को डिस्क में लिखें और एलवीएम कॉन्फ़िगर करें?"
3098
3099 #. Type: boolean
3100 #. Description
3101 #. :sl3:
3102 #: ../partman-lvm.templates:18001
3103 msgid ""
3104 "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
3105 "partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be "
3106 "undone."
3107 msgstr ""
3108 "लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक के व्यवस्थापन से पहले वर्तमान पार्टिशनिंग अभिन्यास को डिस्क पर "
3109 "लिखना होगा. इन परिवर्तनों को वापस नहीं पाया जा सकेगा."
3110
3111 #. Type: boolean
3112 #. Description
3113 #. :sl3:
3114 #: ../partman-lvm.templates:18001
3115 msgid ""
3116 "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
3117 "partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
3118 "the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
3119 "partitioning scheme before continuing."
3120 msgstr ""
3121 "लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक के व्यवस्थापन के बाद संस्थापन के दौरान तो उन डिस्कों पर कोई भी "
3122 "अतिरिक्त परिवर्तन स्वीकार्य नहीं हैं जिनमें कि फिज़िकल वॉल्यूम स्थित हैं. कृपया जारी रखने से "
3123 "पहले सुनिश्चत कर लें कि आप वर्तमान पार्टिशनजिंग योजना से संतुष्ट हैं."
3124
3125 #. Type: boolean
3126 #. Description
3127 #. :sl3:
3128 #: ../partman-lvm.templates:19001
3129 msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
3130 msgstr "वर्तमान पार्टिशन अभिन्यास को ही रखें और एलवीएम कॉन्फ़िगर करें?"
3131
3132 #. Type: boolean
3133 #. Description
3134 #. :sl3:
3135 #: ../partman-lvm.templates:19001
3136 msgid ""
3137 "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
3138 "partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
3139 "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
3140 "disks before continuing."
3141 msgstr ""
3142 "लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक के व्यवस्थापन के बाद संस्थापन के दौरान तो उन डिस्कों पर कोई भी "
3143 "अतिरिक्त परिवर्तन स्वीकार्य नहीं हैं जिनमें कि फिज़िकल वॉल्यूम स्थित हैं. कृपया जारी रखने से "
3144 "पहले सुनिश्चत कर लें कि आप इन डिस्कों की वर्तमान पार्टिशनजिंग योजना से संतुष्ट हैं."
3145
3146 #. Type: error
3147 #. Description
3148 #. :sl3:
3149 #: ../partman-lvm.templates:20001
3150 msgid "LVM configuration failure"
3151 msgstr "एलवीएम कॉन्फ़िगरेशन असफल"
3152
3153 #. Type: error
3154 #. Description
3155 #. :sl3:
3156 #: ../partman-lvm.templates:20001
3157 msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
3158 msgstr "परिवर्तनों को डिस्क में लिखते समय एक त्रुटि हुई."
3159
3160 #. Type: error
3161 #. Description
3162 #. :sl3:
3163 #: ../partman-lvm.templates:20001
3164 msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted."
3165 msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक के कॉन्फ़िगरेशन को निष्फल किया जा रहा है।"
3166
3167 #. Type: text
3168 #. Description
3169 #. :sl3:
3170 #: ../partman-lvm.templates:21001
3171 msgid "physical volume for LVM"
3172 msgstr "एलवीएम के लिए फिज़िकल वॉल्यूम"
3173
3174 #. Type: text
3175 #. Description
3176 #. :sl3:
3177 #. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
3178 #: ../partman-lvm.templates:22001
3179 msgid "lvm"
3180 msgstr "एलवीएम"
3181
3182 #. Type: select
3183 #. Description
3184 #. :sl3:
3185 #: ../partman-lvm.templates:24001
3186 msgid "Summary of current LVM configuration:"
3187 msgstr "वर्तमान एलवीएम व्यवस्था का सारांश:"
3188
3189 #. Type: select
3190 #. Description
3191 #. :sl3:
3192 #: ../partman-lvm.templates:24001
3193 msgid ""
3194 " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n"
3195 " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n"
3196 " Volume Groups: ${VGS}\n"
3197 " Logical Volumes: ${LVS}"
3198 msgstr ""
3199 " मुक्त फिज़िकल वॉल्यूम: ${FREE_PVS}\n"
3200 " प्रयुक्त फिज़िकल वॉल्यूम: ${USED_PVS}\n"
3201 " वॉल्यूम समूह: ${VGS}\n"
3202 " लॉजिकल वॉल्यूम्स: ${LVS}"
3203
3204 #. Type: note
3205 #. Description
3206 #. :sl3:
3207 #: ../partman-lvm.templates:25001
3208 msgid "Current LVM configuration:"
3209 msgstr "वर्तमान एलवीएम व्यवस्था:"
3210
3211 #. Type: error
3212 #. Description
3213 #. :sl3:
3214 #: ../partman-lvm.templates:28001
3215 msgid ""
3216 "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
3217 "been aborted."
3218 msgstr "कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम नहीं चुना गया था. नए वॉल्यूम समूह का निर्माण रद्द कर दिया गया।"
3219
3220 #. Type: error
3221 #. Description
3222 #. :sl3:
3223 #: ../partman-lvm.templates:29001
3224 msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
3225 msgstr "वॉल्यूम समूह का कोई नाम प्रविष्ट नहीं किया गया हैं. कृपया एक नाम की प्रविष्टि करें."
3226
3227 #. Type: error
3228 #. Description
3229 #. :sl3:
3230 #: ../partman-lvm.templates:30001
3231 msgid ""
3232 "The selected volume group name is already in use. Please choose a different "
3233 "name."
3234 msgstr "वॉल्यूम समूह का चुना गया नाम पहले से ही उपयोग में है. कृपया कोई अन्य नाम दें।"
3235
3236 #. Type: error
3237 #. Description
3238 #. :sl3:
3239 #: ../partman-lvm.templates:31001
3240 msgid ""
3241 "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
3242 "choose a different name."
3243 msgstr ""
3244 "चुने गये वॉल्यूम समूह का नाम एक वद्यमान उपकरण के नाम से मेल खाताहै. कृपया कोई अन्य नाम चुनें।"
3245
3246 #. Type: error
3247 #. Description
3248 #. :sl3:
3249 #: ../partman-lvm.templates:32001
3250 msgid "The volume group ${VG} could not be created."
3251 msgstr "वॉल्यूम समूह ${VG} नहीं बनाया जा सका."
3252
3253 #. Type: error
3254 #. Description
3255 #. :sl3:
3256 #: ../partman-lvm.templates:40001
3257 msgid ""
3258 "No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been "
3259 "aborted."
3260 msgstr ""
3261 "कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम नहीं चुना गया। वॉल्यूम समूह का आकार बढ़ाने की प्रक्रिया को रद्द कर "
3262 "दिया गया।"
3263
3264 #. Type: multiselect
3265 #. Description
3266 #. :sl3:
3267 #: ../partman-lvm.templates:44001
3268 msgid "Devices to remove from the volume group:"
3269 msgstr "वॉल्यूम समूह से हटाने के लिए उपकरण:"
3270
3271 #. Type: multiselect
3272 #. Description
3273 #. :sl3:
3274 #: ../partman-lvm.templates:44001
3275 msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
3276 msgstr "कृपया वे उपकरण चुनें जिन्हें आप वॉल्यूम समूह से हटाना चाहते हैं."
3277
3278 #. Type: error
3279 #. Description
3280 #. :sl3:
3281 #: ../partman-lvm.templates:45001
3282 msgid "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
3283 msgstr "कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम चयनित नहीं. वॉल्यूम समूह को घटाना छोड़ा गया."
3284
3285 #. Type: select
3286 #. Description
3287 #. :sl3:
3288 #: ../partman-lvm.templates:55001
3289 msgid "Please select the logical volume to delete."
3290 msgstr "मिटाने के लिए लॉज़िकल वॉल्यूम चुनें."
3291
3292 #. Type: text
3293 #. Description
3294 #. :sl3:
3295 #: ../partman-lvm.templates:56001
3296 msgid "in VG ${VG}"
3297 msgstr "वीजी ${VG} में"
3298
3299 #. Type: error
3300 #. Description
3301 #. :sl3:
3302 #: ../partman-lvm.templates:60001
3303 msgid "Error while initializing physical volume"
3304 msgstr "फिज़िकल वॉल्यूम को प्रारंभ करने में त्रुटि"
3305
3306 #. Type: error
3307 #. Description
3308 #. :sl3:
3309 #: ../partman-lvm.templates:60001
3310 msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
3311 msgstr "फिज़िकल वॉल्यूम ${PV} को प्रारंभिक अवस्था में नहीं लाया जा सका."
3312
3313 #. Type: error
3314 #. Description
3315 #. :sl3:
3316 #: ../partman-lvm.templates:61001
3317 msgid "Invalid logical volume or volume group name"
3318 msgstr "अवैध लॉजिकल वॉल्यूम या वॉल्यूम समूह का नाम"
3319
3320 #. Type: error
3321 #. Description
3322 #. :sl3:
3323 #: ../partman-lvm.templates:61001
3324 msgid ""
3325 "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
3326 "characters, hyphen, plus, period and underscore. They must be 128 characters "
3327 "or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \"..\" are not "
3328 "allowed. In addition, logical volume names may not begin with \"snapshot\"."
3329 msgstr ""
3330 "लॉजिकल वॉल्यूम या वॉल्यूम समूह के नामों में केवल अक्षर, अंक, समास चिन्ह, धन चिन्ह, "
3331 "पूर्णविराम बिंदु और अधोरेखा ही हो सकते हैं. इनकी लम्बाई 128 अक्षर या उससे कम होनी चाहिए "
3332 "और यह समास चिन्ह से ं प्रारंनहीं भ होना चाहिए. \".\" और \"..\" नामों की तरह स्वीकार्य "
3333 "नहीं है. साथ ही, लॉजिकल वॉल्यूमों के नाम \"snapshot\" से प्रारंभ नहीं हो सकते हैं."
3334
3335 #. Type: error
3336 #. Description
3337 #. :sl3:
3338 #: ../partman-lvm.templates:61001
3339 msgid "Please choose a different name."
3340 msgstr "कृपया कोई अन्य नाम चुनें।"
3341
3342 #. Type: boolean
3343 #. Description
3344 #. :sl3:
3345 #: ../partman-lvm.templates:62001
3346 msgid "Remove existing logical volume data?"
3347 msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम का वर्तमान डाटा मिटा दें?"
3348
3349 #. Type: boolean
3350 #. Description
3351 #. :sl3:
3352 #: ../partman-lvm.templates:62001
3353 msgid ""
3354 "The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
3355 "volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
3356 msgstr ""
3357 "चयनित उपकरण पर पहले से ही एक या अधिक एलवीएम फिज़िकल वॉल्यूम हैं जो हटाए नहीं जा सकते "
3358 "हैं. अतः इस उपकरण को स्वचालित पार्टिशन करना संभव नहीं है।"
3359
3360 #. Type: boolean
3361 #. Description
3362 #. :sl3:
3363 #: ../partman-lvm.templates:62001
3364 msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
3365 msgstr "निष्काशित किए जाने वाले लॉजिकल वॉल्यूम: ${LVTARGETS}"
3366
3367 #. Type: boolean
3368 #. Description
3369 #. :sl3:
3370 #: ../partman-lvm.templates:62001
3371 msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}"
3372 msgstr "मिटाने के लिए वॉल्यूम समूह: ${VGTARGETS}"
3373
3374 #. Type: boolean
3375 #. Description
3376 #. :sl3:
3377 #: ../partman-lvm.templates:62001
3378 msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}"
3379 msgstr "निष्काशित किए जाने वाले फिज़िकलकल वॉल्यूम: ${PVTARGETS}"
3380
3381 #. Type: boolean
3382 #. Description
3383 #. :sl3:
3384 #: ../partman-lvm.templates:62001
3385 msgid ""
3386 "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
3387 "volumes."
3388 msgstr ""
3389 "कृपया संज्ञान लें कि यह लॉजिकल वॉल्यूमों पर स्थित सभी वर्तमान डाटा को स्थायी रूप से मिटा "
3390 "देगा।"
3391
3392 #. Type: error
3393 #. Description
3394 #. :sl3:
3395 #: ../partman-lvm.templates:63001
3396 msgid "Unable to automatically remove LVM data"
3397 msgstr "स्वचलित रूप से LVM डाटा को निष्काशित करने में त्रुटि हुई"
3398
3399 #. Type: error
3400 #. Description
3401 #. :sl3:
3402 #: ../partman-lvm.templates:63001
3403 msgid ""
3404 "Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical "
3405 "volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data "
3406 "automatically. If you wish to use this device for partitioning, please "
3407 "remove its LVM data first."
3408 msgstr ""
3409 "चुने गए उपकरणों में वॉल्यूम ग्रूप में अन्य उपकरणों के फिज़िकल वॉल्यूम भी स्थित हैं, अतः स्वचलित "
3410 "रूप से उसके एलवीएम डाटा को निष्काशित करना असुरक्षित है। अगर आप इस उपकरण को पार्टिशन "
3411 "करना चाहते हैं, तो इसके एलवीएम डाटा को निष्काशित करें।"
3412
3413 #. Type: note
3414 #. Description
3415 #. :sl3:
3416 #: ../partman-lvm.templates:64001
3417 msgid "Logical Volume Management"
3418 msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम व्यवस्थापन:"
3419
3420 #. Type: note
3421 #. Description
3422 #. :sl3:
3423 #: ../partman-lvm.templates:64001
3424 msgid ""
3425 "A common situation for system administrators is to find that some disk "
3426 "partition (usually the most important one) is short on space, while some "
3427 "other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with "
3428 "this."
3429 msgstr ""
3430 "कई बार सिस्टम एडमिनिस्ट्रेटर को पता लग सकता है को कोई पार्टीशन(अक्सर सबसे मत्त्वपूर्ण "
3431 "पार्टीशन) में जगह की कमी हो सकती है, जबकि किसी अन्यपार्टीशन पर अनेक जगह उपलब्ध है. "
3432 "ऐसी स्थितियों में लॉजिकल वॉल्यूम मेनेजर (LVM)काम आ सकता है."
3433
3434 #. Type: note
3435 #. Description
3436 #. :sl3:
3437 #: ../partman-lvm.templates:64001
3438 msgid ""
3439 "LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
3440 "form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into "
3441 "virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes "
3442 "may span several physical disks. New physical volumes may be added to a "
3443 "volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the "
3444 "amount of unallocated space in the volume group."
3445 msgstr ""
3446 "LVM द्वारा तंत्र या पार्टीशन यन्त्र (\"फिजिकल वॉल्यूम\") कोजोड़ कर एक वर्चुअल तंत्र "
3447 "(\"वॉल्यूम समूह\") बनाया जाता है, जिसेवर्चुअल पार्टीशन (\"लौजिकल वॉल्यूम\") में बांटा "
3448 "जाता है. वॉल्यूम समूह औरलौजिकल वॉल्यूम कई यन्त्र पर रह सकते हैं. नए फिजिकल वॉल्यूम किसी "
3449 "भीसमय वॉल्यूम समूह में जोड़े जा सकते हैं, और लौजिकल वॉल्यूम के आकार कोवॉल्यूम समूह के रिक्त "
3450 "जगह के अंत तक बढाया जा सकता है."
3451
3452 #. Type: note
3453 #. Description
3454 #. :sl3:
3455 #: ../partman-lvm.templates:64001
3456 msgid ""
3457 "The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups "
3458 "and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
3459 "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
3460 "and should be treated as such."
3461 msgstr ""
3462 "लवम व्यवस्थापन सूची के द्वारा वॉल्यूम समूह और लौजिकल वॉल्यूम में बदलावकिया जा सकता है. "
3463 "वापस मूल पार्टीशन मैनेजर पर लौटने पर लौजिकल वॉल्यूमको साधारण पार्टीशन के रूप में दिखाया "
3464 "जाएगा, और उन्हें ऐसे पार्टीशन जैसे मानलेना चाहिए."
3465
3466 #. Type: string
3467 #. Description
3468 #. :sl3:
3469 #. Type: string
3470 #. Description
3471 #. :sl3:
3472 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
3473 msgid "Name of the volume group for the new system:"
3474 msgstr "नए न तंत्र हेतु वॉल्यूम समूह का नाम:"
3475
3476 #. Type: error
3477 #. Description
3478 #. :sl3:
3479 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
3480 msgid ""
3481 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
3482 "that can be created on LVM volumes."
3483 msgstr ""
3484 "ऐसा इसलिए हुआ क्योंकि चुनी गयी विधि में कोई भी ऐसा पार्टिशन नहीं था जिसे कि एलवीएम "
3485 "वॉल्यूमों पर बनाया जा सके."
3486
3487 #. Type: boolean
3488 #. Description
3489 #. :sl3:
3490 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
3491 msgid "Continue installation without /boot partition?"
3492 msgstr "बिना /boot पार्टिशन के ही संस्थापन जारी रखें?"
3493
3494 #. Type: boolean
3495 #. Description
3496 #. :sl3:
3497 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
3498 msgid ""
3499 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
3500 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
3501 msgstr ""
3502 "आपके द्वारा चुनी गई विधि में अलग से /boot के लिए कोई पार्टिशन नहीं है. सामान्यतः ऐसा "
3503 "आवश्यक होता है ताकि आप एलवीएम का प्रयोग करते समय बूट करने में सक्षम हों."
3504
3505 #. Type: boolean
3506 #. Description
3507 #. :sl3:
3508 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
3509 msgid ""
3510 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
3511 "reboot the system after the installation is completed."
3512 msgstr ""
3513 "आप इस चेतावनी पर ध्यान न दे कर छोड़ सकते हैं, पर इससे संस्थापन सम्पन्न होने पर रीबूट करनेमें "
3514 "आप असफल हो सकते हैं."
3515
3516 #. Type: error
3517 #. Description
3518 #. :sl3:
3519 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
3520 msgid ""
3521 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
3522 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
3523 "specify an alternative name."
3524 msgstr ""
3525 "एलवीएम से स्वचालित विभाजन के लिए दिया गया वॉल्यूम समूह का नाम पहले से ही प्रयोग में है. "
3526 "कॉन्फ़िगरेशन प्रश्नों की प्राथमिकता को कम करने से आपको वैकल्पिक नाम देने की अनुमति जाएगी."
3527
3528 #. Type: error
3529 #. Description
3530 #. :sl3:
3531 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
3532 msgid "Unexpected error while creating volume group"
3533 msgstr "वॉल्यूम समूह बनाते समय अनपेक्षित त्रुटि हुई"
3534
3535 #. Type: error
3536 #. Description
3537 #. :sl3:
3538 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
3539 msgid ""
3540 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
3541 "the volume group."
3542 msgstr ""
3543 "एलवीएम का प्रयोग करके स्वचालित पार्टिशनिंग असफल रही क्योंकि वाल्यूम समूह बनाते समय एक "
3544 "त्रुटि हुई."
3545
3546 #. Type: text
3547 #. Description
3548 #. :sl3:
3549 #: ../partman-auto-lvm.templates:8001
3550 #, no-c-format
3551 msgid "Multiple disks (%s)"
3552 msgstr "अनेक डिस्क (%s)"
3553
3554 #. Type: error
3555 #. Description
3556 #. :sl3:
3557 #: ../partman-auto-lvm.templates:9001
3558 msgid "Non-existing physical volume"
3559 msgstr "अनुपस्थित फिजिकल वॉल्यूम"
3560
3561 #. Type: error
3562 #. Description
3563 #. :sl3:
3564 #: ../partman-auto-lvm.templates:9001
3565 msgid ""
3566 "A volume group definition contains a reference to a non-existing physical "
3567 "volume."
3568 msgstr "किसी वॉल्यूम समूह में एक नामौजूद फिज़िकल वॉल्यूम का संकेत किया गया है.े"
3569
3570 #. Type: error
3571 #. Description
3572 #. :sl3:
3573 #: ../partman-auto-lvm.templates:9001
3574 msgid ""
3575 "Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please "
3576 "check the automatic partitioning recipe."
3577 msgstr ""
3578 "कृपया जाँचें कि सारे उपकरण सही तरह से जोडे गए हैं. नहीं तो कृपया स्वचलित पार्टिशनिंग तरीके "
3579 "की जाँच करें."
3580
3581 #. Type: error
3582 #. Description
3583 #. :sl3:
3584 #: ../partman-auto-lvm.templates:10001
3585 msgid "No physical volume defined in volume group"
3586 msgstr "वॉल्यूम समूह में फ़िज़िकल वॉल्यूम उपस्थित नहीं"
3587
3588 #. Type: error
3589 #. Description
3590 #. :sl3:
3591 #: ../partman-auto-lvm.templates:10001
3592 msgid ""
3593 "The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group "
3594 "that does not contain any physical volume."
3595 msgstr ""
3596 "स्वचलित पार्टिशनिंग तरीके में एक ऐसे वॉल्यूम का जिक्र किया गया है जिसमें कोई फिज़िकल वॉल्यूम "
3597 "उपस्थित नहीं है."
3598
3599 #. Type: error
3600 #. Description
3601 #. :sl3:
3602 #: ../partman-auto-lvm.templates:10001
3603 msgid "Please check the automatic partitioning recipe."
3604 msgstr "्तव में स्वचालित पार्टिशनिके पार्टिशनिंग की जाँच करेंोग करें?"
3605
3606 #. Type: error
3607 #. Description
3608 #. :sl3:
3609 #: ../partman-auto-raid.templates:1001
3610 msgid "Error while setting up RAID"
3611 msgstr "रेड को व्यवस्थित करते समय त्रुटि हुई"
3612
3613 #. Type: error
3614 #. Description
3615 #. :sl3:
3616 #: ../partman-auto-raid.templates:1001
3617 msgid "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
3618 msgstr "प्रीसीडेड रेड कॉन्फिगरेशन को व्यवस्थित करते समय अनपेक्षित त्रुटि हुई."
3619
3620 #. Type: error
3621 #. Description
3622 #. :sl3:
3623 #: ../partman-auto-raid.templates:4001
3624 msgid "Not enough RAID partitions specified"
3625 msgstr "पर्याप्त रेड पार्टिशन निर्णीत नहीं हैं"
3626
3627 #. Type: error
3628 #. Description
3629 #. :sl3:
3630 #: ../partman-auto-raid.templates:4001
3631 msgid ""
3632 "There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
3633 "configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
3634 msgstr ""
3635 "आपके द्वारा बताए गए प्रीसीडेड कॉन्फ़गरेशन के लिए पर्याप्त संख्या में रेड पार्टिशन उपलब्ध नहीं "
3636 "हैं. एक रेड5 ऐरे के लिए आपको कम से कम 3 उपकरणों की आवश्यकता है."
3637
3638 #. Type: text
3639 #. Description
3640 #. File system name
3641 #. Keep translations short enough
3642 #. :sl3:
3643 #: ../partman-crypto.templates:1001
3644 msgid "physical volume for encryption"
3645 msgstr "कूटबद्ध करने के लिए फिज़िकल वॉल्यूम"
3646
3647 #. Type: text
3648 #. Description
3649 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3650 #. Should be kept very short or unstranslated
3651 #. :sl3:
3652 #: ../partman-crypto.templates:2001
3653 msgid "crypto"
3654 msgstr "क्रिप्टो"
3655
3656 #. Type: text
3657 #. Description
3658 #. This is related to "encryption method"
3659 #. Encryption type for a file system
3660 #. Translations should be kept below 40 columns
3661 #. :sl3:
3662 #: ../partman-crypto.templates:3001
3663 msgid "Loopback (loop-AES)"
3664 msgstr "लूपबैक (लूप-एईएस)"
3665
3666 #. Type: text
3667 #. Description
3668 #. This is related to "encryption method"
3669 #. Encryption type for a file system
3670 #. Translations should be kept below 40 columns
3671 #. :sl3:
3672 #: ../partman-crypto.templates:4001
3673 msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
3674 msgstr "डिवाइस-मैपर (डीएम-क्रिप्ट)"
3675
3676 #. Type: text
3677 #. Description
3678 #. This is related to "encryption method"
3679 #. Encryption type for a file system
3680 #. :sl3:
3681 #: ../partman-crypto.templates:6001
3682 msgid "not active"
3683 msgstr "अक्रिय"
3684
3685 #. Type: text
3686 #. Description
3687 #. Should be kept below 24 columns
3688 #. :sl3:
3689 #: ../partman-crypto.templates:7001
3690 msgid "Encryption method:"
3691 msgstr "कूटबद्ध करने की विधि:"
3692
3693 #. Type: select
3694 #. Description
3695 #. :sl3:
3696 #: ../partman-crypto.templates:8001
3697 msgid "Encryption method for this partition:"
3698 msgstr "इस पार्टीशन हेतु कूटबद्ध करने की विधि:"
3699
3700 #. Type: select
3701 #. Description
3702 #. :sl3:
3703 #: ../partman-crypto.templates:8001
3704 msgid ""
3705 "Changing the encryption method will set other encryption-related fields to "
3706 "their default values for the new encryption method."
3707 msgstr ""
3708 "कूटबद्ध विधि में परिवर्तन करने से कूटबद्धता संबंधित अन्य स्थानों को नई विधि के अनुसार स्वचलित "
3709 "रूप से भरी जाएंगी."
3710
3711 #. Type: text
3712 #. Description
3713 #. Should be kept below 24 columns
3714 #. :sl3:
3715 #: ../partman-crypto.templates:9001
3716 msgid "Encryption:"
3717 msgstr "कूटबद्ध करना:"
3718
3719 #. Type: select
3720 #. Description
3721 #. :sl3:
3722 #: ../partman-crypto.templates:10001
3723 msgid "Encryption for this partition:"
3724 msgstr "इस पार्टिशन के लिए कूटबद्ध करना:"
3725
3726 #. Type: text
3727 #. Description
3728 #. Should be kept below 24 columns
3729 #. :sl3:
3730 #: ../partman-crypto.templates:11001
3731 msgid "Key size:"
3732 msgstr "कुंजी का आकार:"
3733
3734 #. Type: select
3735 #. Description
3736 #. :sl3:
3737 #: ../partman-crypto.templates:12001
3738 msgid "Key size for this partition:"
3739 msgstr "इस पार्टीशन हेतु कुंजी का आकार:"
3740
3741 #. Type: text
3742 #. Description
3743 #. An initialization vector is the initial value used to seed
3744 #. the encryption algorithm
3745 #. Should be kept below 24 columns
3746 #. :sl3:
3747 #: ../partman-crypto.templates:13001
3748 msgid "IV algorithm:"
3749 msgstr "आइवी कलनविधि:"
3750
3751 #. Type: select
3752 #. Description
3753 #. An initialization vector is the initial randomness used to seed
3754 #. the encryption algorithm
3755 #. :sl3:
3756 #: ../partman-crypto.templates:14001
3757 msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
3758 msgstr "इस पार्टिशन के लिए इनिशियलाइज़ेशन वेक्टर जेनेरेशन कलनविधि:"
3759
3760 #. Type: select
3761 #. Description
3762 #. An initialization vector is the initial randomness used to seed
3763 #. the encryption algorithm
3764 #. :sl3:
3765 #: ../partman-crypto.templates:14001
3766 msgid ""
3767 "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
3768 "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
3769 "no reason to change this from the recommended default, except for "
3770 "compatibility with older systems."
3771 msgstr ""
3772 "प्रत्येक खंड के प्रारंभन सदिश का परिणाम निकालने के लिए विभिन्न कलनविधियाँ हैं. यह विकल्प "
3773 "कूटबद्धता की सुरक्षा को प्रभावित करता है. सामान्यतः इसको सामान्य डिफॉल्ट से बदलने का "
3774 "कोई कारण नहीं होता, सिवाय पुराने तंत्रों से अनुकूलन के लिए."
3775
3776 #. Type: text
3777 #. Description
3778 #. Should be kept below 24 columns
3779 #. :sl3:
3780 #: ../partman-crypto.templates:15001
3781 msgid "Encryption key:"
3782 msgstr "एनक्रिप्शन कुंजी:"
3783
3784 #. Type: select
3785 #. Description
3786 #. :sl3:
3787 #: ../partman-crypto.templates:16001
3788 msgid "Type of encryption key for this partition:"
3789 msgstr "इस पार्टीशन हेतु कूटबद्ध करने की कुंजी का प्रकार:"
3790
3791 #. Type: text
3792 #. Description
3793 #. Should be kept below 24 columns
3794 #. :sl3:
3795 #: ../partman-crypto.templates:17001
3796 msgid "Encryption key hash:"
3797 msgstr "कूटबद्ध करने की कुंजी का हैश:"
3798
3799 #. Type: select
3800 #. Description
3801 #. :sl3:
3802 #: ../partman-crypto.templates:18001
3803 msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
3804 msgstr "इस पार्टीशन हेतु कूटबद्ध करने की कुंजी के हैश का प्रकार:"
3805
3806 #. Type: select
3807 #. Description
3808 #. :sl3:
3809 #: ../partman-crypto.templates:18001
3810 msgid ""
3811 "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
3812 "function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
3813 "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
3814 "strength."
3815 msgstr ""
3816 "कूटबद्ध करने की कुंजी की गणना कूटवाक्यांश पर एकदिश द्रुतान्वेषण फलन लगा कर की जाती है. "
3817 "सामान्यतः इसे डिफॉल्ट से बदलने का कोई कारण नहीं होता है और गलत ढंग से ऐसा करने से कूटबद्ध "
3818 "करने की शक्ति कम हो सकती है."
3819
3820 #. Type: text
3821 #. Description
3822 #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
3823 #. by "yes" or "no"
3824 #. :sl3:
3825 #: ../partman-crypto.templates:19001
3826 msgid "Erase data:"
3827 msgstr "डाटा मिटाएँ:"
3828
3829 #. Type: text
3830 #. Description
3831 #. :sl3:
3832 #: ../partman-crypto.templates:22001
3833 msgid "Erase data on this partition"
3834 msgstr "इस पार्टिशन का डाटा मिटाएँ"
3835
3836 #. Type: boolean
3837 #. Description
3838 #. :sl3:
3839 #: ../partman-crypto.templates:23001
3840 msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
3841 msgstr "वास्तव में ${DEVICE} से डाटा मिटाएँ?"
3842
3843 #. Type: boolean
3844 #. Description
3845 #. :sl3:
3846 #: ../partman-crypto.templates:23001
3847 msgid ""
3848 "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
3849 "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
3850 "abort the erase."
3851 msgstr ""
3852 "${DEVICE} के डाटा का क्रम रहित डाटा से उपरिलेखन कर दिया जाएगा. यह चरण पूरा होने के "
3853 "बाद उस डाटा को नहीं पाया जा सकेगा. यह डाटा को मिटने से बचाने का अंतिम अवसर है."
3854
3855 #. Type: text
3856 #. Description
3857 #. :sl3:
3858 #: ../partman-crypto.templates:24001
3859 msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
3860 msgstr "${DEVICE} से डाटा मिटा रहे हैं"
3861
3862 #. Type: error
3863 #. Description
3864 #. :sl3:
3865 #: ../partman-crypto.templates:25001
3866 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
3867 msgstr "${DEVICE} से डाटा मिटाने में असफल"
3868
3869 #. Type: error
3870 #. Description
3871 #. :sl3:
3872 #: ../partman-crypto.templates:25001
3873 msgid ""
3874 "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
3875 "been erased."
3876 msgstr "${DEVICE} से डाटा मिटाने का प्रयास करने में असफल. डाटा नहीं मिटाया गया."
3877
3878 #. Type: text
3879 #. Description
3880 #. :sl3:
3881 #: ../partman-crypto.templates:26001
3882 msgid "Setting up encryption..."
3883 msgstr "एनक्रिप्शन को सेटअप कर रहे हैं..."
3884
3885 #. Type: text
3886 #. Description
3887 #. :sl3:
3888 #: ../partman-crypto.templates:27001
3889 msgid "Configure encrypted volumes"
3890 msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूम व्यवस्थित करें"
3891
3892 #. Type: note
3893 #. Description
3894 #. :sl3:
3895 #: ../partman-crypto.templates:28001
3896 msgid "No partitions to encrypt"
3897 msgstr "कूटबद्ध करने के लिए कोई भी पार्टिशन नहीं"
3898
3899 #. Type: note
3900 #. Description
3901 #. :sl3:
3902 #: ../partman-crypto.templates:28001
3903 msgid "No partitions have been selected for encryption."
3904 msgstr "कूटबद्ध करने के लिए कोई भी पार्टिशन नहीं चुने गये हैं."
3905
3906 #. Type: note
3907 #. Description
3908 #. :sl3:
3909 #: ../partman-crypto.templates:29001
3910 msgid "Required programs missing"
3911 msgstr "आवश्यक अनुप्रयोग अनुपस्थित हैं"
3912
3913 #. Type: note
3914 #. Description
3915 #. :sl3:
3916 #: ../partman-crypto.templates:29001
3917 msgid ""
3918 "This build of debian-installer does not include one or more programs that "
3919 "are required for partman-crypto to function correctly."
3920 msgstr ""
3921 "डेबियन-संस्थापक के इस बिल्ड में एक या अधिक वे अनुप्रयोग अनुपस्थित हैं जोकि पार्टमैन-क्रिप्टो के "
3922 "सही कार्य करने के लिए आवश्यक हैं."
3923
3924 #. Type: error
3925 #. Description
3926 #. :sl3:
3927 #: ../partman-crypto.templates:30001
3928 msgid "Required encryption options missing"
3929 msgstr "आवश्यक एनक्रिप्शन विकल्प अनुपस्थित"
3930
3931 #. Type: error
3932 #. Description
3933 #. :sl3:
3934 #: ../partman-crypto.templates:30001
3935 msgid ""
3936 "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
3937 "partition menu and select all required options."
3938 msgstr ""
3939 "${DEVICE} के लिए एनक्रिप्शन विकल्प पूर्ण नहीं हैं. कृपया पार्टिशन सूची में वापस जाकर सभी "
3940 "आवश्यक विकल्प चुनिए."
3941
3942 #. Type: text
3943 #. Description
3944 #. :sl3:
3945 #. Translators: this string is used to assemble a string of the format
3946 #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
3947 #. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
3948 #: ../partman-crypto.templates:31001
3949 msgid "missing"
3950 msgstr "अनुपस्थित"
3951
3952 #. Type: text
3953 #. Description
3954 #. :sl3:
3955 #. What is "in use" is a partition
3956 #: ../partman-crypto.templates:32001
3957 msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
3958 msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूम ${DEV} के लिए फिज़िकल वॉल्यूम के रूप में उपयोग में है"
3959
3960 #. Type: error
3961 #. Description
3962 #. :sl3:
3963 #: ../partman-crypto.templates:33001
3964 msgid "Encryption package installation failure"
3965 msgstr "कूट संबद्ध पैकेज के संस्थापन में त्रुटि"
3966
3967 #. Type: error
3968 #. Description
3969 #. :sl3:
3970 #: ../partman-crypto.templates:33001
3971 msgid ""
3972 "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
3973 "during its installation."
3974 msgstr ""
3975 "कर्नेल मॉड्यूल पैकेज ${PACKAGE} या तो पाया नहीं जा सका या फिर उसके संस्थापन के दौरान कुछ "
3976 "त्रुटि हुई है."
3977
3978 #. Type: error
3979 #. Description
3980 #. :sl3:
3981 #: ../partman-crypto.templates:33001
3982 msgid ""
3983 "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
3984 "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
3985 "the required package(s) later on."
3986 msgstr ""
3987 "ऐसा संभव है कि तंत्र के रीबूट होने पर कूटबद्ध पार्टिशनों को व्यवस्थित करने में समस्याएँ आएँ. आप "
3988 "बाद में आवश्यक पैकेज संस्थापित करके इसका निदान कर सकते हैं."
3989
3990 #. Type: boolean
3991 #. Description
3992 #. :sl3:
3993 #: ../partman-crypto.templates:34001
3994 msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
3995 msgstr "परिवर्तनों को डिस्क में लिखें और कूटबद्ध वॉल्यूमों को व्यवस्थित करें?"
3996
3997 #. Type: boolean
3998 #. Description
3999 #. :sl3:
4000 #: ../partman-crypto.templates:34001
4001 msgid ""
4002 "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
4003 "has to be written to disk. These changes cannot be undone."
4004 msgstr ""
4005 "इससे पहले कि एनक्रिपटेड वॉल्यूमों को व्यवस्थित किया जा सके, वर्तमान पार्टिशनिंग पद्धति को "
4006 "डिस्क पर लिखना ही होगा. इन परिवर्तनों को वापस नहीं पाया जा सकेगा."
4007
4008 #. Type: boolean
4009 #. Description
4010 #. :sl3:
4011 #. Type: boolean
4012 #. Description
4013 #. :sl3:
4014 #: ../partman-crypto.templates:34001 ../partman-crypto.templates:35001
4015 msgid ""
4016 "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
4017 "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
4018 "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
4019 "disks before continuing."
4020 msgstr ""
4021 "एनक्रिपटेड वॉल्यूमों को व्यवस्थित कर दिए जाने के बाद, कूटबद्ध वॉल्यूमों को धारण करने वाले "
4022 "पार्टिशनों पर कोई अतिरिक्त परिवर्तन स्वाकार्य नहीं होंगे. कृपया आगे बढ़ने से पूर्व निश्चय कर "
4023 "लें कि आप वर्तमान पार्टिशनिंग पद्धति से संतुष्ट हैं."
4024
4025 #. Type: boolean
4026 #. Description
4027 #. :sl3:
4028 #: ../partman-crypto.templates:35001
4029 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
4030 msgstr "वर्तमान पार्टिशनिंग अभिन्यास को रखते हुए और एनक्रिप्टेड वॉल्यूमों को व्यवस्थित करें?"
4031
4032 #. Type: error
4033 #. Description
4034 #. :sl3:
4035 #: ../partman-crypto.templates:36001
4036 msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
4037 msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूमों का व्यवस्थापन असफल"
4038
4039 #. Type: error
4040 #. Description
4041 #. :sl3:
4042 #: ../partman-crypto.templates:36001
4043 msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
4044 msgstr "एनक्रिप्टड वॉल्यूमों को व्यवस्थित करने में एक त्रुटि हुई."
4045
4046 #. Type: error
4047 #. Description
4048 #. :sl3:
4049 #: ../partman-crypto.templates:36001
4050 msgid "The configuration has been aborted."
4051 msgstr "व्यवस्थापन की प्रक्रिया छोड़ी गई."
4052
4053 #. Type: error
4054 #. Description
4055 #. :sl3:
4056 #: ../partman-crypto.templates:37001
4057 msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
4058 msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूम का प्रारंभ असफल"
4059
4060 #. Type: error
4061 #. Description
4062 #. :sl3:
4063 #: ../partman-crypto.templates:37001
4064 msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
4065 msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूमों को व्यवस्थित करने में त्रुटि हुई."
4066
4067 #. Type: text
4068 #. Description
4069 #. :sl3:
4070 #. This is a key type for encrypted file systems
4071 #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
4072 #. of a random key
4073 #. This text is one of these choices, so keep it short
4074 #: ../partman-crypto.templates:38001
4075 msgid "Passphrase"
4076 msgstr "कूटवाक्यांश"
4077
4078 #. Type: text
4079 #. Description
4080 #. :sl3:
4081 #. This is a key type for encrypted file systems
4082 #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
4083 #. of a random key
4084 #. This text is one of these choices, so keep it short
4085 #: ../partman-crypto.templates:39001
4086 msgid "Keyfile (GnuPG)"
4087 msgstr "कुंजीफाइल (ग्नूपीजी)"
4088
4089 #. Type: text
4090 #. Description
4091 #. :sl3:
4092 #. This is a key type for encrypted file systems
4093 #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
4094 #. of a random key
4095 #. This text is one of these choices, so keep it short
4096 #: ../partman-crypto.templates:40001
4097 msgid "Random key"
4098 msgstr "एकाएक उत्पन्न कुंजी"
4099
4100 #. Type: error
4101 #. Description
4102 #. :sl3:
4103 #: ../partman-crypto.templates:41001
4104 msgid "Unsafe swap space detected"
4105 msgstr "असुरक्षित स्वैप क्षेत्र पाया गया"
4106
4107 #. Type: error
4108 #. Description
4109 #. :sl3:
4110 #: ../partman-crypto.templates:41001
4111 msgid "An unsafe swap space has been detected."
4112 msgstr "एक असुरक्षित स्वैप क्षेत्र पाया गया है."
4113
4114 #. Type: error
4115 #. Description
4116 #. :sl3:
4117 #: ../partman-crypto.templates:41001
4118 msgid ""
4119 "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
4120 "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
4121 "parts of the encryption key or passphrase."
4122 msgstr ""
4123 "यह एक गंभीर त्रुटि है क्योंकि संवेदनशील डाटा को बिना कूटबद्ध किये डिस्क पर नहीं लिखा जा "
4124 "सकता. इससे वह व्यक्ति, डिस्क जिसकी ति की पहुँच महै, वह कूटबद्ध करने की कुंजी या कूटवाक्यांश "
4125 "के अंशों को प्राप्त कर सकता है."
4126
4127 #. Type: error
4128 #. Description
4129 #. :sl3:
4130 #: ../partman-crypto.templates:41001
4131 msgid ""
4132 "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
4133 "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
4134 "program will now abort."
4135 msgstr ""
4136 "कृपया स्वैप स्थान को अक्रिय करें (swapoff चला कर) या फिर एक कूटबद्ध स्वैप स्थान व्यवस्थित "
4137 "करें और फिर कूटबद्ध वॉल्यूम का सेटअप पुनः चलाएँ. यह अनुप्रयोग अब बंद हो रहा है."
4138
4139 #. Type: password
4140 #. Description
4141 #. :sl3:
4142 #: ../partman-crypto.templates:42001
4143 msgid "Encryption passphrase:"
4144 msgstr "कूटबद्ध करने का कूटवाक्यांश:"
4145
4146 #. Type: password
4147 #. Description
4148 #. :sl3:
4149 #: ../partman-crypto.templates:42001
4150 msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
4151 msgstr "${DEVICE} को कूटबद्ध करने के लिए आपको एक कूटवाक्यांश चुनना है."
4152
4153 #. Type: password
4154 #. Description
4155 #. :sl3:
4156 #: ../partman-crypto.templates:42001
4157 msgid ""
4158 "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
4159 "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
4160 "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
4161 "could be easily associated with you."
4162 msgstr ""
4163 "कूटबद्ध करने का समस्त सामर्थ्य इस कूटवाक्यांश पर निर्भर करता है, अतः ंश को सावधा ऐसा "
4164 "वाक्यांशनी से जिसका अनुमान लगाना आसान न हो. यह ऐसा शब्द या वाक्य नहीं होना चाहिए "
4165 "जोकि शब्दकोश में हो, या फिर ऐसा वाक्यांश जोकि आपसे आसानी से संबद्ध किया जा सके. चुनें।"
4166
4167 #. Type: password
4168 #. Description
4169 #. :sl3:
4170 #: ../partman-crypto.templates:42001
4171 msgid ""
4172 "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
4173 "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
4174 "characters."
4175 msgstr ""
4176 "एक अच्छा कूटवाक्यांश अक्षरों, अंकों व विराम चिन्हों का सम्मिश्रण होगा. कूटवाक्यांशों की "
4177 "लम्बाई 20 या उससे अधिक अक्षरों की रखने की संस्तुति की जाती है."
4178
4179 #. Type: password
4180 #. Description
4181 #. :sl3:
4182 #: ../partman-crypto.templates:43001
4183 msgid "Re-enter passphrase to verify:"
4184 msgstr "सुनिश्चित करने के लिए कूटवाक्यांश पुनः भरें:"
4185
4186 #. Type: password
4187 #. Description
4188 #. :sl3:
4189 #: ../partman-crypto.templates:43001
4190 msgid ""
4191 "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
4192 "correctly."
4193 msgstr "यह जाँचने के लिए कि आपने सही टंकित किया है, कृपया वही कूटवाक्यांश फिर से भरिये."
4194
4195 #. Type: error
4196 #. Description
4197 #. :sl3:
4198 #: ../partman-crypto.templates:44001
4199 msgid "Passphrase input error"
4200 msgstr "कूटवाक्यांश के निवेश में त्रुटि"
4201
4202 #. Type: error
4203 #. Description
4204 #. :sl3:
4205 #: ../partman-crypto.templates:44001
4206 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
4207 msgstr "जो दो कूटवाक्यांश आपने भरे थे वे समान नहीं थे. कृपया फिर से प्रयास करें."
4208
4209 #. Type: error
4210 #. Description
4211 #. :sl3:
4212 #: ../partman-crypto.templates:45001
4213 msgid "Empty passphrase"
4214 msgstr "खाली कूटवाक्यांश"
4215
4216 #. Type: error
4217 #. Description
4218 #. :sl3:
4219 #: ../partman-crypto.templates:45001
4220 msgid ""
4221 "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
4222 "empty passphrase."
4223 msgstr ""
4224 "आपने एक खाली कूटवाक्यांश भरा है जोकि मान्य नहीं है. कृपया ऐसा कूटवाक्यांश चुनें जोकि खाली न "
4225 "हो."
4226
4227 #. Type: boolean
4228 #. Description
4229 #. :sl3:
4230 #: ../partman-crypto.templates:46001
4231 msgid "Use weak passphrase?"
4232 msgstr "कमज़ोर कूटवाक्यांश का प्रयोग करें?"
4233
4234 #. Type: boolean
4235 #. Description
4236 #. :sl3:
4237 #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
4238 #. So, you are suggested to use the plural form adapted for
4239 #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
4240 #: ../partman-crypto.templates:46001
4241 msgid ""
4242 "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
4243 "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
4244 msgstr ""
4245 "आपने ऐसा कूटवाक्यांश भरा है जिसके अक्षरों की संख्या ${MINIMUM} से कम है और इसे कमज़ोर माना "
4246 "जाएगा. आपको एक तगड़ा कूटवाक्यांश चुनना चाहिए."
4247
4248 #. Type: entropy
4249 #. Description
4250 #. :sl3:
4251 #: ../partman-crypto.templates:47001
4252 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
4253 msgstr "${DEVICE} के लिए एनक्रिप्शन कुंजी अब बनाई जा रही है."
4254
4255 #. Type: text
4256 #. Description
4257 #. :sl3:
4258 #: ../partman-crypto.templates:48001 ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001
4259 #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001
4260 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001
4261 msgid "Key data has been created successfully."
4262 msgstr "की डाटा का बनाना सफल."
4263
4264 #. Type: error
4265 #. Description
4266 #. :sl3:
4267 #: ../partman-crypto.templates:49001
4268 msgid "Keyfile creation failure"
4269 msgstr "कुंजीफाइल की रचना असफल रही"
4270
4271 #. Type: error
4272 #. Description
4273 #. :sl3:
4274 #: ../partman-crypto.templates:49001
4275 msgid "An error occurred while creating the keyfile."
4276 msgstr "कुंजीफाइल बनाते समय एक त्रुटि हुई."
4277
4278 #. Type: error
4279 #. Description
4280 #. :sl3:
4281 #. Type: error
4282 #. Description
4283 #. :sl3:
4284 #: ../partman-crypto.templates:50001 ../partman-crypto.templates:51001
4285 msgid "Encryption configuration failure"
4286 msgstr "कूट संबद्ध व्यवस्थापन असफल रहा"
4287
4288 #. Type: error
4289 #. Description
4290 #. :sl3:
4291 #: ../partman-crypto.templates:50001
4292 msgid ""
4293 "You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
4294 "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
4295 "kernel and initrd can be stored."
4296 msgstr ""
4297 "आपने रूट फाइलतंत्र को एक कूटबद्ध पार्टिशन पर भंडारित करने के लिए चुना है. ऐसा करने के लिए "
4298 "एक अलग से /boot पार्टिशन चाहिए होता है जिस पर कर्नेल और इनिटआरडी को रखा जा सके."
4299
4300 #. Type: error
4301 #. Description
4302 #. :sl3:
4303 #: ../partman-crypto.templates:50001
4304 msgid "You should go back and setup a /boot partition."
4305 msgstr "आपको पीछे जाकर अलग से एक /boot विभाजन व्यवस्थित करना चाहिए."
4306
4307 #. Type: error
4308 #. Description
4309 #. :sl3:
4310 #: ../partman-crypto.templates:51001
4311 msgid ""
4312 "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
4313 "partition. This is not possible because the boot loader would be unable to "
4314 "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
4315 "that cannot be used."
4316 msgstr ""
4317 "आपने /boot पार्टिशन को एक कूटबद्ध पार्टिशन पर भंडारित करने के लिए चुना है. ऐसा इसलिए "
4318 "संभव नहीं है कि बूटलोडर कर्नेल व इनिटआरडी को लोड करने में असमर्थ हो जाएगा. ऐसे ही जारी "
4319 "रखने से आपका संस्थापन उपयोग के योग्य नहीं रह जाएगा."
4320
4321 #. Type: error
4322 #. Description
4323 #. :sl3:
4324 #: ../partman-crypto.templates:51001
4325 msgid ""
4326 "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
4327 "system."
4328 msgstr "आपको पीछे जाकर /boot फाइलतंत्र के लिए एक बिना कूट बद्ध पार्टिशन चुनना चाहिए."
4329
4330 #. Type: boolean
4331 #. Description
4332 #. :sl3:
4333 #: ../partman-crypto.templates:52001
4334 msgid "Are you sure you want to use a random key?"
4335 msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आकस्मिक कुंजी का प्रयोग करना चाहते हैं?"
4336
4337 #. Type: boolean
4338 #. Description
4339 #. :sl3:
4340 #: ../partman-crypto.templates:52001
4341 msgid ""
4342 "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
4343 "partitioner to create a file system on it."
4344 msgstr ""
4345 "आपने ${DEVICE} के लिए एकाएक उत्पन्न कुंजी का प्रयोग करने का चयन किया है पर विभाजक को "
4346 "इस पर फाइलतंत्र का निर्माण करने को भी कहा है."
4347
4348 #. Type: boolean
4349 #. Description
4350 #. :sl3:
4351 #: ../partman-crypto.templates:52001
4352 msgid ""
4353 "Using a random key type means that the partition data is going to be "
4354 "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
4355 msgstr ""
4356 "एकाएक उत्पन्न कुंजी का प्रयोग करने का अर्थ यह हुआ कि प्रत्येक रीबूट पर पार्टिशन का डाटा "
4357 "नष्ट हो जाएगा. यह केवल स्वैप विभाजनों के लिए ही प्रयोग किया जाना चाहिए."
4358
4359 #. Type: error
4360 #. Description
4361 #. :sl3:
4362 #: ../partman-crypto.templates:53001
4363 msgid "Failed to download crypto components"
4364 msgstr "क्रिप्टो अवयव डाउनलोड करने में असफल"
4365
4366 #. Type: error
4367 #. Description
4368 #. :sl3:
4369 #: ../partman-crypto.templates:53001
4370 msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
4371 msgstr "अतिरिक्त क्रिप्टो अवयव डाउनलोड करने के प्रयास में एक त्रुटि हो गई."
4372
4373 #. Type: boolean
4374 #. Description
4375 #. :sl3:
4376 #: ../partman-crypto.templates:54001
4377 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
4378 msgstr "अपर्याप्त मेमोरी होते हुए भी अतिरिक्त क्रिप्टो अव्यव का संस्थापन जारी रखें?"
4379
4380 #. Type: boolean
4381 #. Description
4382 #. :sl3:
4383 #: ../partman-crypto.templates:54001
4384 msgid ""
4385 "There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
4386 "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
4387 "installation process could fail."
4388 msgstr ""
4389 "अतिरिक्त क्रिप्टो अवयवों को संस्थापित करने के लिए पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध प्रतीत नहीं हो "
4390 "रही है. यदि आप जारी रखने को चुनते हैं तो संस्थापना की प्रक्रिया असफल हो सकती है."
4391
4392 #. Type: select
4393 #. Choices
4394 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4395 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4396 #. in single-byte languages)
4397 #. :sl3:
4398 #: ../partman-crypto.templates:55001
4399 msgid "Create encrypted volumes"
4400 msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूम व्यवस्थित करें"
4401
4402 #. Type: select
4403 #. Description
4404 #. :sl3:
4405 #: ../partman-crypto.templates:55002
4406 msgid "Encryption configuration actions"
4407 msgstr "कूट व्यवस्थापन सम्बन्धी क्रिया"
4408
4409 #. Type: select
4410 #. Description
4411 #. :sl3:
4412 #: ../partman-crypto.templates:55002
4413 msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
4414 msgstr "इस मेनू द्वारा आप कूटबद्ध वाल्युमों को व्यवस्थित कर सकते हैं."
4415
4416 #. Type: multiselect
4417 #. Description
4418 #. :sl3:
4419 #: ../partman-crypto.templates:56001
4420 msgid "Devices to encrypt:"
4421 msgstr "कूट किये जाने वाले यन्त्र:"
4422
4423 #. Type: multiselect
4424 #. Description
4425 #. :sl3:
4426 #: ../partman-crypto.templates:56001
4427 msgid "Please select the devices to be encrypted."
4428 msgstr "कृपया कूट किये जाने वाले उपकरणों का चुनाव करें."
4429
4430 #. Type: error
4431 #. Description
4432 #. :sl3:
4433 #: ../partman-crypto.templates:57001
4434 msgid "No devices selected"
4435 msgstr "कोई भी उपकरण नहीं चुना गया"
4436
4437 #. Type: error
4438 #. Description
4439 #. :sl3:
4440 #: ../partman-crypto.templates:57001
4441 msgid "No devices were selected for encryption."
4442 msgstr "कूटबद्ध करने के लिए कोई भी उपकरण नहीं चुने गये हैं."
4443
4444 #. Type: text
4445 #. Description
4446 #. :sl3:
4447 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
4448 #: ../partman-auto-crypto.templates:1001
4449 msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM"
4450 msgstr "दिग्दर्शित - पूरी डिस्क का प्रयोग करें और कुटबद्ध एलवीएम व्यवस्थित करें"
4451
4452 #. Type: text
4453 #. Description
4454 #. :sl3:
4455 #: ../cdebconf-newt-entropy.templates:1001
4456 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:1001
4457 msgid "Enter random characters"
4458 msgstr "क्रमरहित अक्षर प्रविष्ट करें"
4459
4460 #. Type: text
4461 #. Description
4462 #. :sl3:
4463 #: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001
4464 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001
4465 msgid ""
4466 "You can help speed up the process by entering random characters on the "
4467 "keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can "
4468 "take a long time)."
4469 msgstr ""
4470 "कुंजीपटल पर क्रमरहित अक्षर प्रविष्ट करके आप इस प्रक्रिया को गति प्रदान कर सकते हैं, या "
4471 "फिर समुचित कुंजी डाटा एकत्रित होने तक प्रतीक्षा करें. (नोटः यह प्रक्रिया लम्बा समय ले "
4472 "सकती है)"
4473
4474 #. Type: text
4475 #. Description
4476 #. :sl3:
4477 #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:1001
4478 msgid "Enter random characters or make random movements with the mouse"
4479 msgstr "क्रमरहित अक्षर प्रविष्ट करें या माउस को क्रमरहित रूप से हिलाएँ."
4480
4481 #. Type: text
4482 #. Description
4483 #. :sl3:
4484 #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001
4485 msgid ""
4486 "You can help speed up the process by entering random characters on the "
4487 "keyboard or by making random movements with the mouse."
4488 msgstr ""
4489 "कुंजीपटल पर क्रमरहित अक्षर प्रविष्ट करके या क्रमरहित रूप से माउस हिलाकर आप इस प्रक्रिया "
4490 "को गति प्रदान कर सकते हैं."
4491

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5