/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel2/sk.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel2/sk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 51932 - (show annotations) (download)
Fri Mar 14 22:56:45 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 154634 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Slovak messages for debian-installer.
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 #
5 # Peter Mann <peter.mann@tuke.sk>
6 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 22:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:25+0100\n"
14 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. Type: error
21 #. Description
22 #. :sl2:
23 #: ../main-menu.templates:3001
24 msgid "Installation step failed"
25 msgstr "Inštalačný krok zlyhal"
26
27 #. Type: error
28 #. Description
29 #. :sl2:
30 #: ../main-menu.templates:3001
31 msgid ""
32 "An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
33 "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
34 msgstr ""
35 "Inštalačný krok zlyhal. Môžete sa pokúsiť znovu o spustenie tohto chybného "
36 "kroku z menu, vynechať ho alebo zvoliť niečo iné. Chybný krok je: ${ITEM}"
37
38 #. Type: select
39 #. Description
40 #. :sl2:
41 #: ../main-menu.templates:4001
42 msgid "Choose an installation step:"
43 msgstr "Zvoľte inštalačný krok:"
44
45 #. Type: select
46 #. Description
47 #. :sl2:
48 #: ../main-menu.templates:4001
49 msgid ""
50 "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
51 "been performed."
52 msgstr ""
53 "Tento inštalačný krok závisí na jednom alebo viacerých krokoch, ktoré sa "
54 "ešte nevykonali."
55
56 #. Type: note
57 #. Description
58 #. :sl2:
59 #: ../di-utils-shell.templates:1001
60 msgid "Interactive shell"
61 msgstr "Interaktívny shell"
62
63 #. Type: note
64 #. Description
65 #. :sl2:
66 #: ../di-utils-shell.templates:1001
67 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
68 msgstr "Po tejto správe budete mať spustený „ash“, klon Bourne shellu."
69
70 #. Type: note
71 #. Description
72 #. :sl2:
73 #: ../di-utils-shell.templates:1001
74 msgid ""
75 "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
76 "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
77 "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
78 "you, use the \"help\" command."
79 msgstr ""
80 "Koreňový súborový systém leží na RAMdisku. Súborové systémy z pevného disku "
81 "sú pripojené pod „/target“. K dispozícii máte malý a jednoduchý editor nano. "
82 "Zoznam všetkých dostupných unixových nástrojov získate príkazom „help“."
83
84 #. Type: note
85 #. Description
86 #. :sl2:
87 #: ../di-utils-shell.templates:1001
88 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
89 msgstr "Do inštalačného menu sa vrátite príkazom „exit“."
90
91 #. Type: text
92 #. Description
93 #. Main menu item
94 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
95 #. that are only supported in the graphical version of the installer
96 #. :sl2:
97 #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
98 msgid "Exit installer demo"
99 msgstr "Ukončenie ukážky inštalačného programu"
100
101 #. Type: boolean
102 #. Description
103 #. :sl2:
104 #: ../di-utils-reboot.templates:1001
105 msgid "Are you sure you want to exit now?"
106 msgstr "Ste si istí, že to chcete ukončiť?"
107
108 #. Type: boolean
109 #. Description
110 #. :sl2:
111 #: ../di-utils-reboot.templates:1001
112 msgid ""
113 "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
114 "state."
115 msgstr ""
116 "Ak ste neukončili inštaláciu, váš systém môže zostať v nepoužiteľnom stave."
117
118 #. Type: multiselect
119 #. Description
120 #. :sl2:
121 #. Type: multiselect
122 #. Description
123 #. :sl2:
124 #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
125 msgid "Installer components to load:"
126 msgstr "Súčasti inštalačného programu, ktoré sa majú načítať:"
127
128 #. Type: multiselect
129 #. Description
130 #. :sl2:
131 #: ../anna.templates:1001
132 msgid ""
133 "All components of the installer needed to complete the install will be "
134 "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
135 "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
136 "may be interesting to some users."
137 msgstr ""
138 "Všetky súčasti inštalačného programu potrebné na dokončenie inštalácie sa "
139 "automaticky načítajú, takže tu nie sú uvedené. Nižšie sú uvedené ďalšie "
140 "(voliteľné) súčasti. Možno nie sú potrebné, no pre niektorých používateľov "
141 "môžu byť užitočné."
142
143 #. Type: multiselect
144 #. Description
145 #. :sl2:
146 #. Type: multiselect
147 #. Description
148 #. :sl2:
149 #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
150 msgid ""
151 "Note that if you select a component that requires others, those components "
152 "will also be loaded."
153 msgstr "Ak si zvolíte súčasť závislú na iných, tieto sa takisto načítajú."
154
155 #. Type: multiselect
156 #. Description
157 #. :sl2:
158 #: ../anna.templates:2001
159 msgid ""
160 "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
161 "selected by default. The other installer components are not all necessary "
162 "for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
163 "kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
164 "you need."
165 msgstr ""
166 "Kvôli ušetreniu pamäti sú predvolené iba tie súčasti, ktoré sú naozaj "
167 "potrebné na inštaláciu. Ďalšie súčasti nie sú nutné na základnú inštaláciu, "
168 "ale niektoré z nich možno budete potrebovať, napr. určité moduly jadra, "
169 "takže si pozorne prezrite tento zoznam a zvoľte si potrebné súčasti."
170
171 #. Type: error
172 #. Description
173 #. :sl2:
174 #: ../anna.templates:7001
175 msgid "Failed to load installer component"
176 msgstr "Načítanie súčasti inštalačného programu zlyhalo"
177
178 #. Type: error
179 #. Description
180 #. :sl2:
181 #: ../anna.templates:7001
182 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
183 msgstr "Načítanie ${PACKAGE} zlyhalo z neznámych dôvodov. Akcia sa ruší."
184
185 #. Type: boolean
186 #. Description
187 #. :sl2:
188 #: ../anna.templates:8001
189 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
190 msgstr "Pokračovať v inštalácii bez načítania modulov jadra?"
191
192 #. Type: boolean
193 #. Description
194 #. :sl2:
195 #: ../anna.templates:8001
196 msgid ""
197 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
198 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
199 "available in the archive."
200 msgstr ""
201 "Neboli nájdené žiadne moduly jadra. Je to pravdepodobne kvôli nezhode medzi "
202 "verziou jadra používaného týmto inštalačným programom a verziou jadra "
203 "dostupného v archíve."
204
205 #. Type: boolean
206 #. Description
207 #. :sl2:
208 #: ../anna.templates:8001
209 msgid ""
210 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
211 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
212 "fail to work if you continue without kernel modules."
213 msgstr ""
214 "Ak inštalujete z niektorého zrkadla, tento problém vyriešite zvolením inej "
215 "verzie Debianu. Inštalácia pravdepodobne zlyhá ak sa rozhodnete pokračovať "
216 "bez modulov jadra."
217
218 #. Type: select
219 #. Description
220 #. :sl2:
221 #: ../localechooser.templates-in:11001
222 msgid "Choose a locale:"
223 msgstr "Zvoliť miestne nastavenie:"
224
225 #. Type: select
226 #. Description
227 #. :sl2:
228 #: ../localechooser.templates-in:11001
229 msgid ""
230 "Based on your language and country choices, the following locale parameters "
231 "are supported."
232 msgstr ""
233 "Na základe vášho zvoleného jazyka a krajiny sú podporované tieto miestne "
234 "nastavenia."
235
236 #. Type: multiselect
237 #. Description
238 #. :sl2:
239 #: ../localechooser.templates-in:15001
240 msgid "Choose other locales to be supported:"
241 msgstr "Zvoľte ďalšie podporované miestne nastavenia:"
242
243 #. Type: multiselect
244 #. Description
245 #. :sl2:
246 #: ../localechooser.templates-in:15001
247 msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
248 msgstr "Dodatočné miestne nastavenia si môžete vybrať z tohto zoznamu."
249
250 #. Type: select
251 #. Description
252 #. :sl2:
253 #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
254 msgid "Type of keyboard:"
255 msgstr "Typ klávesnice:"
256
257 #. Type: select
258 #. Description
259 #. :sl2:
260 #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
261 msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
262 msgstr "Zvoľte typ klávesnice, ktorú chcete nastaviť."
263
264 #. Type: text
265 #. Description
266 #. :sl2:
267 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
268 #: ../kbd-chooser.templates-in:6001
269 msgid "No keyboard to configure"
270 msgstr "Nenastavovať žiadnu klávesnicu"
271
272 #. Type: text
273 #. Description
274 #. :sl2:
275 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
276 #: ../kbd-chooser.templates-in:7001
277 msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
278 msgstr "Nenastavovať klávesnicu; ponechať klávesovú mapu jadra"
279
280 #. Type: text
281 #. Description
282 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
283 #. :sl2:
284 #: ../keyboard-at.templates:1001
285 msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
286 msgstr "PC štýl (AT alebo PS-2 konektor) klávesnica"
287
288 #. Type: text
289 #. Description
290 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
291 #. :sl2:
292 #: ../keyboard-atari.templates:1001
293 msgid "Atari keyboard"
294 msgstr "Atari klávesnica"
295
296 #. Type: text
297 #. Description
298 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
299 #. :sl2:
300 #: ../keyboard-amiga.templates:1001
301 msgid "Amiga keyboard"
302 msgstr "Amiga klávesnica"
303
304 #. Type: text
305 #. Description
306 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
307 #. :sl2:
308 #: ../keyboard-acorn.templates:1001
309 msgid "Acorn keyboard"
310 msgstr "Acorn klávesnica"
311
312 #. Type: text
313 #. Description
314 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
315 #. :sl2:
316 #: ../keyboard-mac.templates:1001
317 msgid "Mac keyboard"
318 msgstr "Mac klávesnica"
319
320 #. Type: text
321 #. Description
322 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
323 #. :sl2:
324 #: ../keyboard-sparc.templates:1001
325 msgid "Sun keyboard"
326 msgstr "Sun klávesnica"
327
328 #. Type: text
329 #. Description
330 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
331 #. :sl2:
332 #: ../keyboard-usb.templates:1001
333 msgid "USB keyboard"
334 msgstr "USB klávesnica"
335
336 #. Type: text
337 #. Description
338 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
339 #. :sl2:
340 #: ../keyboard-dec.templates:1001
341 msgid "DEC keyboard"
342 msgstr "DEC klávesnica"
343
344 #. Type: text
345 #. Description
346 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
347 #. :sl2:
348 #: ../keyboard-hil.templates:1001
349 msgid "HP HIL keyboard"
350 msgstr "HP HIL klávesnica"
351
352 #. Type: boolean
353 #. Description
354 #. :sl2:
355 #: ../cdrom-detect.templates:1001
356 msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?"
357 msgstr "Načítať ovládače CD-ROM z disketovej mechaniky?"
358
359 #. Type: boolean
360 #. Description
361 #. :sl2:
362 #. Type: boolean
363 #. Description
364 #. :sl2:
365 #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001
366 msgid "No common CD-ROM drive was detected."
367 msgstr "Nebola rozpoznaná žiadna bežná CD-ROM mechanika."
368
369 #. Type: boolean
370 #. Description
371 #. :sl2:
372 #: ../cdrom-detect.templates:1001
373 msgid ""
374 "You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If you "
375 "have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. "
376 "Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules."
377 msgstr ""
378 "Možno budete potrebovať načítať ovládače CD-ROM z disketovej mechaniky. Ak "
379 "máte takú disketu, vložte ju do mechaniky a pokračujte, ináč budete vyzvaní "
380 "na manuálnu voľbu CD-ROM modulov."
381
382 #. Type: boolean
383 #. Description
384 #. :sl2:
385 #: ../cdrom-detect.templates:3001
386 msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
387 msgstr "Manuálne zvoliť CD-ROM modul a zariadenie?"
388
389 #. Type: boolean
390 #. Description
391 #. :sl2:
392 #: ../cdrom-detect.templates:3001
393 msgid ""
394 "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
395 "drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
396 "use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
397 "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
398 msgstr ""
399 "Vaša CD-ROM mechanika je možno stará Mitsumi alebo iná nie-IDE, nie-SCSI CD-"
400 "ROM mechanika. V takom prípade by ste si mali zvoliť modul na zavedenie a "
401 "odpovedajúce zariadenie. Ak neviete, ktorý modul a zariadenie sa majú "
402 "použiť, pozrite sa do dokumentácie, alebo skúste namiesto CD-ROM inštalácie "
403 "sieťovú inštaláciu"
404
405 #. Type: boolean
406 #. Description
407 #. :sl2:
408 #: ../cdrom-detect.templates:4001
409 msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
410 msgstr "Pokúsiť sa znovu o pripojenie CD-ROM?"
411
412 #. Type: boolean
413 #. Description
414 #. :sl2:
415 #: ../cdrom-detect.templates:4001
416 msgid ""
417 "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
418 "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
419 msgstr ""
420 "Vaše inštalačné CD-ROM sa nepodarilo pripojiť. Ak je to kvôli tomu, že CD-"
421 "ROM nebolo v mechanike, môžete to skúsiť znovu po jeho vložení do mechaniky."
422
423 #. Type: select
424 #. Description
425 #. :sl2:
426 #: ../cdrom-detect.templates:5001
427 msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
428 msgstr "Modul potrebný pre prístup k CD-ROM:"
429
430 #. Type: select
431 #. Description
432 #. :sl2:
433 #: ../cdrom-detect.templates:5001
434 msgid ""
435 "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
436 "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
437 "SCSI)."
438 msgstr ""
439 "Automatické rozpoznávanie nenašlo CD-ROM mechaniku. Ak máte niektorú z "
440 "nezvyčajných CD-ROM mechaník (ani IDE, ani SCSI), skúste načítať špecifický "
441 "modul."
442
443 #. Type: string
444 #. Description
445 #. :sl2:
446 #: ../cdrom-detect.templates:6001
447 msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
448 msgstr "Súbor zariadenia na prístup k CD-ROM:"
449
450 #. Type: string
451 #. Description
452 #. :sl2:
453 #: ../cdrom-detect.templates:6001
454 msgid ""
455 "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
456 "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
457 "(such as /dev/mcdx)."
458 msgstr ""
459 "Aby mohol systém pristupovať k CD-ROM mechanike, musíte zadať súbor "
460 "zariadenia, ktoré sa má použiť. Neštandardné CD-ROM mechaniky používajú "
461 "neštandartné súbory zariadenia (napr. /dev/mcdx)."
462
463 #. Type: string
464 #. Description
465 #. :sl2:
466 #: ../cdrom-detect.templates:6001
467 msgid ""
468 "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
469 "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
470 "pressing ALT+F1."
471 msgstr ""
472 "Pomocou prepnutia sa do shellu na druhom termináli (ALT+F2) môžete zistiť "
473 "dostupné zariadenia v /dev príkazom „ls /dev“. Naspäť na túto obrazovku sa "
474 "prepnete pomocou ALT+F1."
475
476 #. Type: note
477 #. Description
478 #. :sl2:
479 #: ../cdrom-detect.templates:9001
480 msgid "CD-ROM detected"
481 msgstr "CD-ROM mechanika bola rozpoznaná"
482
483 #. Type: note
484 #. Description
485 #. :sl2:
486 #: ../cdrom-detect.templates:9001
487 msgid ""
488 "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
489 "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
490 msgstr ""
491 "Automatická detekcia CD-ROM sa podarila. Bola nájdená CD-ROM mechanika , "
492 "ktorá práve teraz obsahuje CD ${cdname}. Takže inštalácia bude pokračovať."
493
494 #. Type: error
495 #. Description
496 #. :sl2:
497 #: ../cdrom-detect.templates:10001
498 msgid "Incorrect CD-ROM detected"
499 msgstr "Nebolo nájdené správne CD-ROM"
500
501 #. Type: error
502 #. Description
503 #. :sl2:
504 #: ../cdrom-detect.templates:10001
505 msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
506 msgstr "CD-ROM mechanika obsahuje CD, ktoré sa nedá použiť na inštaláciu."
507
508 #. Type: error
509 #. Description
510 #. :sl2:
511 #: ../cdrom-detect.templates:10001
512 msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
513 msgstr "Prosím, vložte vhodné CD na pokračovanie inštalácie."
514
515 #. Type: error
516 #. Description
517 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
518 #. :sl2:
519 #: ../cdrom-detect.templates:11001
520 msgid "Error reading Release file"
521 msgstr "Chyba pri načítavaní súboru Release"
522
523 #. Type: error
524 #. Description
525 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
526 #. :sl2:
527 #: ../cdrom-detect.templates:11001
528 msgid ""
529 "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
530 "could not be read correctly."
531 msgstr ""
532 "CD-ROM neobsahuje platný súbor „Release“ alebo sa tento súbor nedá načítať."
533
534 #. Type: error
535 #. Description
536 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
537 #. :sl2:
538 #: ../cdrom-detect.templates:11001
539 msgid ""
540 "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
541 "second time, you may experience problems later in the installation."
542 msgstr ""
543 "Môžete skúsiť zopakovanie rozpoznania CD-ROM, ale aj po úspešnom druhom "
544 "pokuse očakávajte problémy pri ďalších krokoch inštalácie."
545
546 #. Type: text
547 #. Description
548 #. Item in the main menu to select this package
549 #. :sl2:
550 #: ../cdrom-detect.templates:16001
551 msgid "Detect and mount CD-ROM"
552 msgstr "Rozpoznanie a pripojenie CD-ROM"
553
554 #. Type: select
555 #. Choices
556 #. :sl2:
557 #: ../ethdetect.templates:1001
558 msgid "no ethernet card"
559 msgstr "žiadna ethernetová karta"
560
561 #. Type: select
562 #. Choices
563 #. :sl2:
564 #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
565 #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
566 msgid "none of the above"
567 msgstr "nič z uvedeného"
568
569 #. Type: select
570 #. Description
571 #. :sl2:
572 #: ../ethdetect.templates:1002
573 msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
574 msgstr "Ovládač potrebný pre vašu ethernetovú kartu:"
575
576 #. Type: select
577 #. Description
578 #. :sl2:
579 #: ../ethdetect.templates:1002
580 msgid ""
581 "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
582 "your Ethernet card, you can select it from the list."
583 msgstr ""
584 "Nebola rozpoznaná žiadna ethernetové karta. Ak viete názov ovládača, ktorý "
585 "je potrebný pre vašu ethernetovú kartu, môžete si ho zvoliť zo zoznamu."
586
587 #. Type: error
588 #. Description
589 #. :sl2:
590 #: ../ethdetect.templates:3001
591 msgid "Ethernet card not found"
592 msgstr "Nebola nájdená žiadna ethernetová karta"
593
594 #. Type: error
595 #. Description
596 #. :sl2:
597 #: ../ethdetect.templates:3001
598 msgid "No Ethernet card was found on the system."
599 msgstr "V systéme nebola nájdená žiadna ethernetová karta."
600
601 #. Type: select
602 #. Choices
603 #. :sl2:
604 #: ../disk-detect.templates:3001
605 msgid "continue with no disk drive"
606 msgstr "pokračovať bez diskovej jednotky"
607
608 #. Type: select
609 #. Description
610 #. :sl2:
611 #: ../disk-detect.templates:3002
612 msgid "Driver needed for your disk drive:"
613 msgstr "Ovládač potrebný pre vašu diskovú jednotku:"
614
615 #. Type: select
616 #. Description
617 #. :sl2:
618 #: ../disk-detect.templates:3002
619 msgid ""
620 "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
621 "your disk drive, you can select it from the list."
622 msgstr ""
623 "Nebola rozpoznaná žiadna disková jednotka. Ak viete názov ovládača, ktorý je "
624 "potrebný pre vašu diskovú jednotku, môžete si ho zvoliť zo zoznamu."
625
626 #. Type: error
627 #. Description
628 #. :sl2:
629 #: ../disk-detect.templates:4001
630 msgid "No partitionable media"
631 msgstr "Žiadne rozdeliteľné médium"
632
633 #. Type: error
634 #. Description
635 #. :sl2:
636 #: ../disk-detect.templates:4001
637 msgid "No partitionable media were found."
638 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozdeliteľné médium."
639
640 #. Type: error
641 #. Description
642 #. :sl2:
643 #: ../disk-detect.templates:4001
644 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
645 msgstr "Skontrolujte pripojenie pevného disku k počítaču."
646
647 #. Type: multiselect
648 #. Description
649 #. :sl2:
650 #: ../hw-detect.templates:4001
651 msgid "Modules to load:"
652 msgstr "Moduly na načítanie:"
653
654 #. Type: multiselect
655 #. Description
656 #. :sl2:
657 #: ../hw-detect.templates:4001
658 msgid ""
659 "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
660 "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
661 "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
662 msgstr ""
663 "Vášmu hardvéru zodpovedajú nasledovné rozpoznané moduly jadra Linuxu. Ak "
664 "viete o nejakých neželaných príčinách problémov, nemusíte tieto moduly "
665 "načítavať. Ak si nie ste istí, nechajte zvolené všetky uvedené moduly."
666
667 #. Type: boolean
668 #. Description
669 #. :sl2:
670 #: ../hw-detect.templates:5001
671 msgid "Start PC card services?"
672 msgstr "Spustiť PC card služby?"
673
674 #. Type: boolean
675 #. Description
676 #. :sl2:
677 #: ../hw-detect.templates:5001
678 msgid ""
679 "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
680 "the use of PCMCIA cards."
681 msgstr ""
682 "Ak chcete používať PCMCIA karty, musíte si zvoliť PC card služby, ktoré sa "
683 "majú spustiť."
684
685 #. Type: string
686 #. Description
687 #. :sl2:
688 #: ../hw-detect.templates:6001
689 msgid "PCMCIA resource range options:"
690 msgstr "Rozsah PCMCIA prostriedkov:"
691
692 #. Type: string
693 #. Description
694 #. :sl2:
695 #: ../hw-detect.templates:6001
696 msgid ""
697 "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
698 "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
699 "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
700 "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
701 "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
702 msgstr ""
703 "Pre spoľahlivú funkčnosť potrebujú niektoré PCMCIA zariadenia špeciálne "
704 "voľby nastavenia, lebo ináč môžu spôsobiť zatuhnutie počítača. Príkladom "
705 "môžu byť niektoré prenosné počítače Dell, ktoré potrebujú „exclude port "
706 "0x800-0x8ff“. Tieto nastavenia sa pridajú do /etc/pcmcia/config.opts. Viac "
707 "informácií môžete nájsť v inštalačnej príručke alebo v PCMCIA HOWTO."
708
709 #. Type: string
710 #. Description
711 #. :sl2:
712 #: ../hw-detect.templates:6001
713 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
714 msgstr "Pre väčšinu zariadení tu nepotrebujete nič upresňovať."
715
716 #. Type: error
717 #. Description
718 #. :sl2:
719 #: ../hw-detect.templates:8001
720 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
721 msgstr "Chyba počas vykonávania „${CMD_LINE_PARAM}“"
722
723 #. Type: boolean
724 #. Description
725 #. :sl2:
726 #: ../hw-detect.templates:9001
727 msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
728 msgstr "Načítať chýbajúce ovládače z diskety s ovládačmi?"
729
730 #. Type: boolean
731 #. Description
732 #. :sl2:
733 #: ../hw-detect.templates:9001
734 msgid ""
735 "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
736 "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the "
737 "drive before continuing."
738 msgstr ""
739 "Pre váš hardvér nebol nájdený žiaden ovládač. Budete potrebovať načítať "
740 "ovládače z diskety s ovládačmi. Ak máte teraz takú disketu, vložte ju do "
741 "disketovej mechaniky a až potom pokračujte."
742
743 #. Type: error
744 #. Description
745 #. :sl2:
746 #: ../netcfg-common.templates:8001
747 msgid "Invalid WEP key"
748 msgstr "Nesprávny WEP kľúč"
749
750 #. Type: error
751 #. Description
752 #. :sl2:
753 #: ../netcfg-common.templates:8001
754 msgid ""
755 "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
756 "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
757 msgstr ""
758 "WEP kľúč „${wepkey}“ je nesprávny. Pozorne si prečítajte pokyny na správne "
759 "zadanie vášho WEP kľúča na nasledovnej obrazovke a skúste to znova."
760
761 #. Type: error
762 #. Description
763 #. :sl2:
764 #: ../netcfg-common.templates:9001
765 msgid "Invalid ESSID"
766 msgstr "Nesprávne ESSID"
767
768 #. Type: error
769 #. Description
770 #. :sl2:
771 #: ../netcfg-common.templates:9001
772 msgid ""
773 "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
774 "but may contain all kinds of characters."
775 msgstr ""
776 "ESSID „${essid}“ je nesprávne. ESSID môže obsahovať maximálne 32 znakov, "
777 "ktoré môžu byť ľubovoľné."
778
779 #. Type: error
780 #. Description
781 #. :sl2:
782 #: ../netcfg-common.templates:11001
783 msgid "Invalid hostname"
784 msgstr "Nesprávny názov počítača"
785
786 #. Type: error
787 #. Description
788 #. :sl2:
789 #: ../netcfg-common.templates:11001
790 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
791 msgstr "Názov počítača „${hostname}“ je nesprávny."
792
793 #. Type: error
794 #. Description
795 #. :sl2:
796 #: ../netcfg-common.templates:11001
797 msgid ""
798 "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
799 "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
800 "not begin or end with a minus sign."
801 msgstr ""
802 "Názov počítača môže obsahovať iba číslice 0-9, malé písmená a-z a znamienko "
803 "mínus. Musí byť v rozmedzí od 2 do 63 znakov a nesmie začínať alebo končiť "
804 "znamienkom mínus."
805
806 #. Type: error
807 #. Description
808 #. :sl2:
809 #: ../netcfg-common.templates:12001
810 msgid "Error"
811 msgstr "Chyba"
812
813 #. Type: error
814 #. Description
815 #. :sl2:
816 #: ../netcfg-common.templates:12001
817 msgid ""
818 "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
819 "You may retry it from the installation main menu."
820 msgstr ""
821 "Pri nastavovaní siete nastala chyba a proces bol prerušený. Môžete to znova "
822 "skúsiť z hlavného menu inštalačného programu."
823
824 #. Type: error
825 #. Description
826 #. :sl2:
827 #: ../netcfg-common.templates:13001
828 msgid "No network interfaces detected"
829 msgstr "Neboli rozpoznané žiadne sieťové rozhrania"
830
831 #. Type: error
832 #. Description
833 #. :sl2:
834 #: ../netcfg-common.templates:13001
835 msgid ""
836 "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
837 "a network device."
838 msgstr ""
839 "Neboli nájdené žiadne sieťové rozhrania. Inštalačný program nenašiel žiadne "
840 "sieťové zariadenie."
841
842 #. Type: error
843 #. Description
844 #. :sl2:
845 #: ../netcfg-common.templates:13001
846 msgid ""
847 "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
848 "one. For this, go back to the network hardware detection step."
849 msgstr ""
850 "Ak máte sieťovú kartu, možno pre ňu potrebujete načítať špecifický modul. "
851 "Môžete to urobiť pri návrate späť do kroku rozpoznania sieťových zariadení."
852
853 #. Type: note
854 #. Description
855 #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
856 #. disables the card.
857 #. :sl2:
858 #: ../netcfg-common.templates:14001
859 msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
860 msgstr "${iface} je vypnuté vypínačom"
861
862 #. Type: note
863 #. Description
864 #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
865 #. disables the card.
866 #. :sl2:
867 #: ../netcfg-common.templates:14001
868 msgid ""
869 "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
870 "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
871 "continuing."
872 msgstr ""
873 "Zdá sa, že ${iface} bolo vypnuté fyzickým vypínačom, ktorý sa nachádza "
874 "niekde na zariadení. Ak chcete používať toto rozhranie, musíte ho najprv "
875 "zapnúť."
876
877 #. Type: select
878 #. Choices
879 #. :sl2:
880 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
881 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
882 #. Choices MUST be separated by commas
883 #. You MUST use standard commas not special commas for your language
884 #. You MUST NOT use commas inside choices
885 #: ../netcfg-common.templates:15001
886 msgid "Infrastructure (Managed) network"
887 msgstr "Riadená (štruktúrovaná) sieť"
888
889 #. Type: select
890 #. Choices
891 #. :sl2:
892 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
893 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
894 #. Choices MUST be separated by commas
895 #. You MUST use standard commas not special commas for your language
896 #. You MUST NOT use commas inside choices
897 #: ../netcfg-common.templates:15001
898 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
899 msgstr "Náhodná (peer to peer) sieť"
900
901 #. Type: text
902 #. Description
903 #. :sl2:
904 #: ../netcfg-common.templates:19001
905 msgid "<none>"
906 msgstr "<nič>"
907
908 #. Type: text
909 #. Description
910 #. :sl2:
911 #: ../netcfg-common.templates:20001
912 msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
913 msgstr "Bezdrôtový ethernet (802.11x)"
914
915 #. Type: text
916 #. Description
917 #. :sl2:
918 #: ../netcfg-common.templates:21001
919 msgid "wireless"
920 msgstr "bezdrôtový"
921
922 #. Type: text
923 #. Description
924 #. :sl2:
925 #: ../netcfg-common.templates:22001
926 msgid "Ethernet"
927 msgstr "Ethernet"
928
929 #. Type: text
930 #. Description
931 #. :sl2:
932 #: ../netcfg-common.templates:23001
933 msgid "Token Ring"
934 msgstr "Token Ring"
935
936 #. Type: text
937 #. Description
938 #. :sl2:
939 #: ../netcfg-common.templates:24001
940 msgid "USB net"
941 msgstr "USB sieť"
942
943 #. Type: text
944 #. Description
945 #. :sl2:
946 #: ../netcfg-common.templates:26001
947 msgid "Serial-line IP"
948 msgstr "Serial-line IP"
949
950 #. Type: text
951 #. Description
952 #. :sl2:
953 #: ../netcfg-common.templates:27001
954 msgid "Parallel-port IP"
955 msgstr "Parallel-port IP"
956
957 #. Type: text
958 #. Description
959 #. :sl2:
960 #: ../netcfg-common.templates:28001
961 msgid "Point-to-Point Protocol"
962 msgstr "Point-to-Point Protocol"
963
964 #. Type: text
965 #. Description
966 #. :sl2:
967 #: ../netcfg-common.templates:29001
968 msgid "IPv6-in-IPv4"
969 msgstr "IPv6-in-IPv4"
970
971 #. Type: text
972 #. Description
973 #. :sl2:
974 #: ../netcfg-common.templates:30001
975 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
976 msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
977
978 #. Type: text
979 #. Description
980 #. :sl2:
981 #: ../netcfg-common.templates:31001
982 msgid "Channel-to-channel"
983 msgstr "Channel-to-channel"
984
985 #. Type: text
986 #. Description
987 #. :sl2:
988 #: ../netcfg-common.templates:32001
989 msgid "Real channel-to-channel"
990 msgstr "Skutočný channel-to-channel"
991
992 #. Type: text
993 #. Description
994 #. :sl2:
995 #: ../netcfg-common.templates:34001
996 msgid "Inter-user communication vehicle"
997 msgstr "Inter-user communication vehicle"
998
999 #. Type: text
1000 #. Description
1001 #. :sl2:
1002 #: ../netcfg-common.templates:35001
1003 msgid "Unknown interface"
1004 msgstr "Neznáme rozhranie"
1005
1006 #. Type: error
1007 #. Description
1008 #. :sl2:
1009 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1010 msgid "No DHCP client found"
1011 msgstr "Nenašiel sa žiaden DHCP klient"
1012
1013 #. Type: error
1014 #. Description
1015 #. :sl2:
1016 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1017 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
1018 msgstr ""
1019 "Nenašiel sa žiaden DHCP klient. Tento balík vyžaduje pump alebo dhcp-client."
1020
1021 #. Type: error
1022 #. Description
1023 #. :sl2:
1024 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1025 msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
1026 msgstr "Nastavenie DHCP bolo prerušené."
1027
1028 #. Type: boolean
1029 #. Description
1030 #. :sl2:
1031 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1032 msgid "Continue without a default route?"
1033 msgstr "Pokračovať bez predvoleného smerovania?"
1034
1035 #. Type: boolean
1036 #. Description
1037 #. :sl2:
1038 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1039 msgid ""
1040 "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
1041 "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
1042 "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
1043 "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
1044 "available on the local network."
1045 msgstr ""
1046 "Automatické nastavenie siete prebehlo úspešne. Avšak nebolo nastavené "
1047 "smerovanie: systém teda nevie ako má komunikovať s počítačmi na internete. "
1048 "Nebude možné dokončiť inštaláciu, pokiaľ nemáte prvé inštalačné CD, "
1049 "„Netinst“ CD alebo balíky dostupné na lokálnej sieti."
1050
1051 #. Type: boolean
1052 #. Description
1053 #. :sl2:
1054 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1055 msgid ""
1056 "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
1057 "your local network administrator about this problem."
1058 msgstr ""
1059 "Ak si nie ste istí, nemali by ste pokračovať bez predvoleného smerovania. "
1060 "Informujte o tomto probléme vášho správcu siete."
1061
1062 #. Type: error
1063 #. Description
1064 #. :sl2:
1065 #: ../netcfg-static.templates:2001
1066 msgid "Malformed IP address"
1067 msgstr "Nesprávna IP adresa"
1068
1069 #. Type: error
1070 #. Description
1071 #. :sl2:
1072 #: ../netcfg-static.templates:2001
1073 msgid ""
1074 "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
1075 "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
1076 msgstr ""
1077 "Vami zadaná IP adresa je nesprávna. Mala by byť v tvare x.x.x.x, kde žiadne "
1078 "„x“ nie je väčšie ako 255. Skúste to znova."
1079
1080 #. Type: string
1081 #. Description
1082 #. :sl2:
1083 #: ../netcfg-static.templates:3001
1084 msgid "Point-to-point address:"
1085 msgstr "Point-to-point adresa:"
1086
1087 #. Type: string
1088 #. Description
1089 #. :sl2:
1090 #: ../netcfg-static.templates:3001
1091 msgid ""
1092 "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
1093 "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
1094 "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
1095 "numbers separated by periods."
1096 msgstr ""
1097 "Point-to-point adresa slúži na určenie opačného konca point to point siete. "
1098 "Kontaktujte správcu vašej siete, ak neviete, čo máte zadať. Point-to-point "
1099 "adresa sa zadáva ako štyri čísla oddelené bodkami."
1100
1101 #. Type: error
1102 #. Description
1103 #. :sl2:
1104 #: ../netcfg-static.templates:6001
1105 msgid "Unreachable gateway"
1106 msgstr "Nedosiahnuteľná brána"
1107
1108 #. Type: error
1109 #. Description
1110 #. :sl2:
1111 #: ../netcfg-static.templates:6001
1112 msgid "The gateway address you entered is unreachable."
1113 msgstr "Zadaná adresa brány je nedosiahnuteľná."
1114
1115 #. Type: error
1116 #. Description
1117 #. :sl2:
1118 #: ../netcfg-static.templates:6001
1119 msgid ""
1120 "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
1121 msgstr ""
1122 "Možno ste urobili chybu pri zadávaní IP adresy, sieťovej masky a/alebo brány."
1123
1124 #. Type: select
1125 #. Choices
1126 #. :sl2:
1127 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1128 msgid "stable"
1129 msgstr "stabilná"
1130
1131 #. Type: select
1132 #. Choices
1133 #. :sl2:
1134 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1135 msgid "testing"
1136 msgstr "testovacia"
1137
1138 #. Type: select
1139 #. Choices
1140 #. :sl2:
1141 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1142 msgid "unstable"
1143 msgstr "nestabilná"
1144
1145 #. Type: select
1146 #. Description
1147 #. :sl2:
1148 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1149 msgid "Debian version to install:"
1150 msgstr "Verzia Debianu na inštaláciu:"
1151
1152 #. Type: select
1153 #. Description
1154 #. :sl2:
1155 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1156 msgid ""
1157 "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
1158 "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
1159 "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
1160 "buggy."
1161 msgstr ""
1162 "Debian prichádza v niekoľkých verziách. Stabilná je dobre testovaná a "
1163 "zriedka sa mení. Nestabilná je netestovaná a s častými zmenami. Testovacia "
1164 "je niečo uprostred, pretože má z nestabilnej verzie veľa nových programov, "
1165 "ktoré nemajú veľa chýb."
1166
1167 #. Type: error
1168 #. Description
1169 #. :sl2:
1170 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1171 msgid "Bad archive mirror"
1172 msgstr "Chybné zrkadlo archívu Debian"
1173
1174 #. Type: error
1175 #. Description
1176 #. :sl2:
1177 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1178 msgid ""
1179 "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
1180 "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
1181 msgstr ""
1182 "Zadané zrkadlo archívu Debian je nedostupné alebo neobsahuje platný súbor "
1183 "Release. Skúste iné zrkadlo archívu Debian."
1184
1185 #. Type: string
1186 #. Description
1187 #. :sl2:
1188 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1189 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1190 msgid "Debian archive mirror directory:"
1191 msgstr "Adresár zrkadla archívu Debian:"
1192
1193 #. Type: string
1194 #. Description
1195 #. :sl2:
1196 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1197 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1198 msgid ""
1199 "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
1200 "located."
1201 msgstr "Zadajte adresár, v ktorom sa nachádza zrkadlo archívu Debian."
1202
1203 #. Type: string
1204 #. Description
1205 #. :sl2:
1206 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1207 msgid "FTP proxy information (blank for none):"
1208 msgstr "Informácie o FTP proxy (nevyplňujte, pokiaľ nepoužívate):"
1209
1210 #. Type: string
1211 #. Description
1212 #. :sl2:
1213 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1214 msgid ""
1215 "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
1216 "information here. Otherwise, leave this blank."
1217 msgstr ""
1218 "Ak na prístup k okolitému svetu potrebujete FTP proxy, zadajte tu potrebné "
1219 "informácie. V opačnom prípade nič nevyplňujte."
1220
1221 #. Type: select
1222 #. Default
1223 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
1224 #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
1225 #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
1226 #. random value here
1227 #.
1228 #. First check that the country you mention here is listed in
1229 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
1230 #. (remove the spaces between "*" and "/")
1231 #.
1232 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
1233 #.
1234 #. You do not need to translate what's between the square brackets
1235 #. You should even NOT put square brackets in translations:
1236 #. msgid "US[ Default value for ftp]"
1237 #. msgstr "FR"
1238 #. :sl2:
1239 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
1240 msgid "US[ Default value for ftp]"
1241 msgstr "SK"
1242
1243 #. Type: select
1244 #. Description
1245 #. :sl2:
1246 #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1247 msgid "Protocol for file downloads:"
1248 msgstr "Protokol pre sťahovanie súborov:"
1249
1250 #. Type: select
1251 #. Description
1252 #. :sl2:
1253 #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1254 msgid ""
1255 "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
1256 "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
1257 msgstr ""
1258 "Zvoľte si protokol pre sťahovanie súborov. Ak si nie ste istí, skúste "
1259 "„http“, pretože má menej problémov s firewallmi."
1260
1261 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1262 #. Type: select
1263 #. Choices
1264 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1265 #. an infinitive form
1266 #. :sl2:
1267 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1268 #. Type: select
1269 #. Choices
1270 #. :sl2:
1271 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1272 #. an infinitive form
1273 #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1274 msgid "Retry"
1275 msgstr "Zopakovať"
1276
1277 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1278 #. Type: select
1279 #. Choices
1280 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1281 #. an infinitive form
1282 #. :sl2:
1283 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1284 #. Type: select
1285 #. Choices
1286 #. :sl2:
1287 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1288 #. an infinitive form
1289 #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1290 msgid "Change mirror"
1291 msgstr "Zmeniť zrkadlo archívu"
1292
1293 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1294 #. Type: select
1295 #. Description
1296 #. :sl2:
1297 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1298 #. Type: select
1299 #. Description
1300 #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002
1301 msgid "Downloading a file failed:"
1302 msgstr "Stiahnutie súboru zlyhalo:"
1303
1304 #. Type: select
1305 #. Description
1306 #. :sl2:
1307 #: ../net-retriever.templates:1002
1308 msgid ""
1309 "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
1310 "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
1311 "download, select a different mirror, or cancel and choose another "
1312 "installation method."
1313 msgstr ""
1314 "Inštalačnému programu sa nepodarilo stiahnuť súbor zo zrkadla archívu s "
1315 "Debianom. Možno je to zapríčinené chybou vo vašej sieti alebo chybou zrkadla "
1316 "Debianu. Môžete sa pokúsiť o zopakovanie stiahnutia, môžete si zvoliť iné "
1317 "zrkadlo s Debianom, prípadne zrušiť sťahovanie a použiť iný spôsob "
1318 "inštalácie."
1319
1320 #. Type: boolean
1321 #. Description
1322 #. :sl2:
1323 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1324 msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
1325 msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru z CD-ROM. Skúsiť znova?"
1326
1327 #. Type: boolean
1328 #. Description
1329 #. :sl2:
1330 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1331 msgid ""
1332 "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
1333 "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
1334 "CD-ROM."
1335 msgstr ""
1336 "Pri čítaní údajov z CD-ROM nastala chyba. Uistite sa, prosím, či je vložené "
1337 "v mechanike. Ak zopakovanie nepomáha, mali by ste skontrolovať neporušenosť "
1338 "vášho CD-ROM."
1339
1340 #. Type: text
1341 #. Description
1342 #. :sl2:
1343 #: ../floppy-retriever.templates:1001
1344 msgid "Scanning the floppy"
1345 msgstr "Prehľadáva sa disketa"
1346
1347 #. Type: text
1348 #. Description
1349 #. :sl2:
1350 #: ../floppy-retriever.templates:2001
1351 msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy."
1352 msgstr "Nedá sa načítať disketa alebo to nie je disketa s ovládačmi."
1353
1354 #. Type: text
1355 #. Description
1356 #. :sl2:
1357 #: ../floppy-retriever.templates:2001
1358 msgid ""
1359 "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
1360 "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
1361 "have a bad floppy disk."
1362 msgstr ""
1363 "Vyskytol sa problém pri načítavaní údajov z diskety. Uistite sa, že máte v "
1364 "disketovej mechanike správnu disketu. Ak budú problémy pokračovať, asi máte "
1365 "zlú disketu."
1366
1367 #. Type: select
1368 #. Description
1369 #. :sl2:
1370 #: ../mountfloppy.templates:1002
1371 msgid "Select your floppy device:"
1372 msgstr "Zvoľte disketovú mechaniku:"
1373
1374 #. Type: select
1375 #. Description
1376 #. :sl2:
1377 #: ../mountfloppy.templates:1002
1378 msgid ""
1379 "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
1380 "other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
1381 "list may also include devices that are not floppy drives."
1382 msgstr ""
1383 "Nebola nájdená žiadna štandardná disketová mechanika. Ak máte USB disketovú "
1384 "mechaniku alebo iný nezvyčajný typ disketovej mechaniky, zvoľte daný typ v "
1385 "zozname. Uvedomte si, že zoznam môže obsahovať zariadenia, ktoré nie sú "
1386 "disketovými mechanikami."
1387
1388 #. Type: error
1389 #. Description
1390 #. :sl2:
1391 #: ../partman-base.templates:5001
1392 msgid "Device in use"
1393 msgstr "Zariadenie sa používa"
1394
1395 #. Type: error
1396 #. Description
1397 #. :sl2:
1398 #: ../partman-base.templates:5001
1399 msgid ""
1400 "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
1401 "reasons:"
1402 msgstr ""
1403 "Na zariadení ${DEVICE} sa nedajú vykonať žiadne zmeny kvôli nasledovným "
1404 "chybám:"
1405
1406 #. Type: error
1407 #. Description
1408 #. :sl2:
1409 #: ../partman-base.templates:6001
1410 msgid "Partition in use"
1411 msgstr "Oblasť sa používa"
1412
1413 #. Type: error
1414 #. Description
1415 #. :sl2:
1416 #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
1417 #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
1418 #. NUMBER and not the partition NAME
1419 #: ../partman-base.templates:6001
1420 msgid ""
1421 "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
1422 "${DEVICE} for the following reasons:"
1423 msgstr ""
1424 "Oblasť č.${PARTITION} na zariadení ${DEVICE} ostala bez zmien kvôli "
1425 "nasledovným chybám:"
1426
1427 #. Type: boolean
1428 #. Description
1429 #. :sl2:
1430 #: ../partman-base.templates:10001
1431 msgid "Continue with the installation?"
1432 msgstr "Pokračovať v inštalácii?"
1433
1434 #. Type: boolean
1435 #. Description
1436 #. :sl2:
1437 #: ../partman-base.templates:10001
1438 msgid ""
1439 "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
1440 msgstr ""
1441 "Nie sú plánované žiadne zmeny v tabuľkách oblastí, či vytváranie súborových "
1442 "systémov."
1443
1444 #. Type: boolean
1445 #. Description
1446 #. :sl2:
1447 #: ../partman-base.templates:10001
1448 msgid ""
1449 "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
1450 "files may prevent the successful installation of the base system."
1451 msgstr ""
1452 "Ak plánujete použitie jestvujúcich súborových systémov, nezabudnite, že "
1453 "jestvujúce súbory môžu prekaziť úspešnú inštaláciu základného systému."
1454
1455 #. Type: text
1456 #. Description
1457 #. :sl2:
1458 #: ../partman-base.templates:12001
1459 msgid "The following partitions are going to be formatted:"
1460 msgstr "Formátovať sa budú nasledovné oblasti:"
1461
1462 #. Type: text
1463 #. Description
1464 #. :sl2:
1465 #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
1466 #: ../partman-base.templates:13001
1467 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
1468 msgstr "oblasť č.${PARTITION} na ${DEVICE} ako ${TYPE}"
1469
1470 #. Type: text
1471 #. Description
1472 #. :sl2:
1473 #. for devices which have no partitions
1474 #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
1475 #: ../partman-base.templates:14001
1476 msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
1477 msgstr "${DEVICE} ako ${TYPE}"
1478
1479 #. Type: text
1480 #. Description
1481 #. :sl2:
1482 #: ../partman-base.templates:15001
1483 msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
1484 msgstr "Tabuľky oblastí sa zmenia na nasledovných zariadeniach:"
1485
1486 #. Type: select
1487 #. Description
1488 #. :sl2:
1489 #: ../partman-base.templates:16001
1490 msgid "What to do with this device:"
1491 msgstr "Čo sa má vykonať s týmto zariadením:"
1492
1493 #. Type: select
1494 #. Description
1495 #. :sl2:
1496 #: ../partman-base.templates:17001
1497 msgid "How to use this free space:"
1498 msgstr "Ako použiť toto voľné miesto:"
1499
1500 #. Type: select
1501 #. Description
1502 #. :sl2:
1503 #: ../partman-base.templates:18001
1504 msgid "Partition settings:"
1505 msgstr "Nastavenia oblasti:"
1506
1507 #. Type: select
1508 #. Description
1509 #. :sl2:
1510 #: ../partman-base.templates:18001
1511 msgid ""
1512 "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
1513 "${DESTROYED}"
1514 msgstr ""
1515 "Upravujete oblasť č.${PARTITION} na ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"
1516
1517 #. Type: text
1518 #. Description
1519 #. :sl2:
1520 #: ../partman-base.templates:19001
1521 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
1522 msgstr "Táto oblasť je naformátovaná súborovým systémom ${FILESYSTEM}."
1523
1524 #. Type: text
1525 #. Description
1526 #. :sl2:
1527 #: ../partman-base.templates:20001
1528 msgid "No existing file system was detected in this partition."
1529 msgstr "Na tejto oblasti nebol rozpoznaný žiaden súborový systém."
1530
1531 #. Type: text
1532 #. Description
1533 #. :sl2:
1534 #: ../partman-base.templates:21001
1535 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
1536 msgstr "Všetky údaje na tejto oblasti BUDÚ ZNIČENÉ!"
1537
1538 #. Type: note
1539 #. Description
1540 #. :sl2:
1541 #: ../partman-base.templates:22001
1542 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1543 msgstr "Oblasť začína na ${FROMCHS} a končí na ${TOCHS}."
1544
1545 #. Type: note
1546 #. Description
1547 #. :sl2:
1548 #: ../partman-base.templates:23001
1549 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1550 msgstr "Voľné miesto začína na ${FROMCHS} a končí na ${TOCHS}."
1551
1552 #. Type: text
1553 #. Description
1554 #. :sl2:
1555 #. Type: text
1556 #. Description
1557 #. :sl2:
1558 #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001
1559 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
1560 msgstr "Ukázať informácie o Cylindri/Hlave/Sektore"
1561
1562 #. Type: text
1563 #. Description
1564 #. :sl2:
1565 #: ../partman-base.templates:29001
1566 msgid "Done setting up the partition"
1567 msgstr "Nastavenie oblasti ukončené"
1568
1569 #. Type: text
1570 #. Description
1571 #. :sl2:
1572 #: ../partman-base.templates:33001
1573 #, no-c-format
1574 msgid "Dump partition info in %s"
1575 msgstr "Vypísať informácie o oblasti do %s"
1576
1577 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1578 #. Type: error
1579 #. Description
1580 #. :sl2:
1581 #. Type: error
1582 #. Description
1583 #. :sl2:
1584 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1585 #. Type: error
1586 #. Description
1587 #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
1588 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1589 msgid "Failed to partition the selected disk"
1590 msgstr "Pri rozdeľovaní zvoleného disku došlo k chybe"
1591
1592 #. Type: error
1593 #. Description
1594 #. :sl2:
1595 #: ../partman-auto.templates:3001
1596 msgid ""
1597 "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
1598 "to be automatically partitioned."
1599 msgstr ""
1600 "Možno sa to stalo kvôli tomu, že na zvolenom disku alebo voľnom priestore je "
1601 "príliš málo miesta na automatické rozdelenie."
1602
1603 #. Type: error
1604 #. Description
1605 #. :sl2:
1606 #: ../partman-auto.templates:4001
1607 msgid ""
1608 "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
1609 "the partition table."
1610 msgstr ""
1611 "Možno sa to stalo kvôli tomu, že v tabuľke oblastí (partition table) "
1612 "existuje príliš veľa (primárnych) oblastí."
1613
1614 #. Type: error
1615 #. Description
1616 #. :sl2:
1617 #: ../partman-auto.templates:10001
1618 msgid "Unusable free space"
1619 msgstr "Nepoužiteľné voľné miesto"
1620
1621 #. Type: error
1622 #. Description
1623 #. :sl2:
1624 #: ../partman-auto.templates:10001
1625 msgid ""
1626 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
1627 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
1628 msgstr ""
1629 "Sprievodca pri rozdeľovaní zlyhal kvôli nepoužiteľnosti voľného miesta. V "
1630 "tabuľke oblastí asi existuje príliš veľa (primárnych) oblastí."
1631
1632 #. Type: text
1633 #. Description
1634 #. :sl2:
1635 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1636 #: ../partman-auto.templates:23001
1637 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
1638 msgstr "Schéma rozdeľovania pre malé disky (< 1GB)"
1639
1640 #. Type: boolean
1641 #. Description
1642 #. :sl2:
1643 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1644 msgid "Go back to the menu?"
1645 msgstr "Vrátiť sa späť do menu?"
1646
1647 #. Type: boolean
1648 #. Description
1649 #. :sl2:
1650 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1651 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
1652 msgstr "Pre oblasť č.${PARTITION} na ${DEVICE} nie je určený súborový systém."
1653
1654 #. Type: boolean
1655 #. Description
1656 #. :sl2:
1657 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1658 msgid ""
1659 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
1660 "this partition, it won't be used at all."
1661 msgstr ""
1662 "Ak sa nevrátite späť do menu rozdeľovania a nepriradíte tejto oblasti "
1663 "súborový systém, táto oblasť sa vôbec nepoužije."
1664
1665 #. Type: text
1666 #. Description
1667 #. :sl2:
1668 #: ../partman-basicmethods.templates:2001
1669 msgid "do not use the partition"
1670 msgstr "nepoužívať túto oblasť"
1671
1672 #. Type: text
1673 #. Description
1674 #. up to 25 character positions
1675 #. :sl2:
1676 #: ../partman-basicmethods.templates:3001
1677 msgid "Format the partition:"
1678 msgstr "Formátovať partíciu:"
1679
1680 #. Type: text
1681 #. Description
1682 #. :sl2:
1683 #: ../partman-basicmethods.templates:4001
1684 msgid "yes, format it"
1685 msgstr "áno, formátovať"
1686
1687 #. Type: text
1688 #. Description
1689 #. :sl2:
1690 #: ../partman-basicmethods.templates:5001
1691 msgid "no, keep existing data"
1692 msgstr "nie, ponechať jestvujúce údaje"
1693
1694 #. Type: text
1695 #. Description
1696 #. :sl2:
1697 #: ../partman-basicmethods.templates:6001
1698 msgid "do not use"
1699 msgstr "nepoužívať"
1700
1701 #. Type: text
1702 #. Description
1703 #. :sl2:
1704 #: ../partman-basicmethods.templates:8001
1705 msgid "format the partition"
1706 msgstr "formátovať partíciu"
1707
1708 #. Type: text
1709 #. Description
1710 #. :sl2:
1711 #: ../partman-basicmethods.templates:10001
1712 msgid "keep and use the existing data"
1713 msgstr "ponechať a používať jestvujúce údaje"
1714
1715 #. Type: text
1716 #. Description
1717 #. :sl2:
1718 #: ../partman-partitioning.templates:1001
1719 msgid "Resizing partition..."
1720 msgstr "Mení sa veľkosť oblasti..."
1721
1722 #. Type: text
1723 #. Description
1724 #. :sl2:
1725 #: ../partman-partitioning.templates:2001
1726 msgid "Copying partition..."
1727 msgstr "Oblasť sa kopíruje..."
1728
1729 #. Type: boolean
1730 #. Description
1731 #. :sl2:
1732 #. Type: boolean
1733 #. Description
1734 #. :sl2:
1735 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1736 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1737 msgid "Write previous changes to disk and continue?"
1738 msgstr "Zapísať predchádzajúce zmeny na disk a pokračovať?"
1739
1740 #. Type: boolean
1741 #. Description
1742 #. :sl2:
1743 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1744 msgid ""
1745 "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
1746 "written to disk."
1747 msgstr ""
1748 "Ak si chcete zvoliť oblasť na kopírovanie, na disk sa musia zapísať všetky "
1749 "predchádzajúce zmeny."
1750
1751 #. Type: boolean
1752 #. Description
1753 #. :sl2:
1754 #. Type: boolean
1755 #. Description
1756 #. :sl2:
1757 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1758 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1759 msgid "You cannot undo this operation."
1760 msgstr "Táto operácia je nevratná."
1761
1762 #. Type: boolean
1763 #. Description
1764 #. :sl2:
1765 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1766 msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
1767 msgstr "Uvedomte si, že operácia kopírovania môže trvať dlhý čas."
1768
1769 #. Type: select
1770 #. Description
1771 #. :sl2:
1772 #: ../partman-partitioning.templates:5001
1773 msgid "Source partition:"
1774 msgstr "Zdrojová oblasť:"
1775
1776 #. Type: select
1777 #. Description
1778 #. :sl2:
1779 #: ../partman-partitioning.templates:5001
1780 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
1781 msgstr "Zvoľte oblasť s údajmi, ktoré chcete kopírovať."
1782
1783 #. Type: error
1784 #. Description
1785 #. :sl2:
1786 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1787 msgid "Copy operation failure"
1788 msgstr "Operácia kopírovania zlyhala"
1789
1790 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1791 #. Type: error
1792 #. Description
1793 #. :sl2:
1794 #. Type: error
1795 #. Description
1796 #. :sl2:
1797 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1798 #. Type: error
1799 #. Description
1800 #. :sl3:
1801 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1802 #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001
1803 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
1804 msgstr "Pri zapisovaní zmien na úložné zariadenia došlo k chybe."
1805
1806 #. Type: error
1807 #. Description
1808 #. :sl2:
1809 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1810 msgid "The copy operation has been aborted."
1811 msgstr "Operácia kopírovania bola prerušená."
1812
1813 #. Type: error
1814 #. Description
1815 #. :sl2:
1816 #: ../partman-partitioning.templates:7001
1817 msgid "The resize operation is impossible"
1818 msgstr "Operácia zmeny veľkosti nie je možná"
1819
1820 #. Type: error
1821 #. Description
1822 #. :sl2:
1823 #: ../partman-partitioning.templates:7001
1824 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
1825 msgstr "Zmena veľkosti oblasti nie je možná z neznámych príčin."
1826
1827 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1828 #. Type: error
1829 #. Description
1830 #. :sl2:
1831 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1832 #. Type: boolean
1833 #. Description
1834 #. :sl2:
1835 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1836 #. Type: error
1837 #. Description
1838 #. Type: error
1839 #. Description
1840 #. Type: error
1841 #. Description
1842 #. Type: error
1843 #. Description
1844 #. Type: error
1845 #. Description
1846 #. Type: error
1847 #. Description
1848 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1849 #. Type: error
1850 #. Description
1851 #. :sl4:
1852 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1853 #. Type: error
1854 #. Description
1855 #. :sl4:
1856 #. Type: error
1857 #. Description
1858 #. :sl4:
1859 #. Type: error
1860 #. Description
1861 #. :sl4:
1862 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1863 #. Type: error
1864 #. Description
1865 #. :sl4:
1866 #. Type: error
1867 #. Description
1868 #. :sl4:
1869 #. Type: error
1870 #. Description
1871 #. :sl4:
1872 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1873 #. Type: error
1874 #. Description
1875 #. :sl5:
1876 #. Type: error
1877 #. Description
1878 #. :sl5:
1879 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1880 #. Type: error
1881 #. Description
1882 #. :sl3:
1883 #. Type: error
1884 #. Description
1885 #. :sl3:
1886 #. Type: error
1887 #. Description
1888 #. :sl3:
1889 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1890 #. Type: error
1891 #. Description
1892 #. :sl3:
1893 #. Type: error
1894 #. Description
1895 #. :sl3:
1896 #. Type: error
1897 #. Description
1898 #. :sl3:
1899 #. Type: error
1900 #. Description
1901 #. :sl3:
1902 #. Type: error
1903 #. Description
1904 #. :sl3:
1905 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1906 #. Type: error
1907 #. Description
1908 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1909 #. Type: error
1910 #. Description
1911 #. :sl3:
1912 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1913 #. Type: error
1914 #. Description
1915 #. :sl3:
1916 #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001
1917 #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
1918 #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
1919 #: ../bootstrap-base.templates:10001 ../bootstrap-base.templates:15001
1920 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
1921 #: ../quik-installer.templates:16001 ../quik-installer.templates:21001
1922 #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
1923 #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001
1924 #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
1925 #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001
1926 #: ../partman-lvm.templates:33001 ../partman-lvm.templates:47001
1927 #: ../partman-lvm.templates:54001 ../partman-lvm.templates:58001
1928 #: ../partman-lvm.templates:61001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
1929 #: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-dmraid.templates:3001
1930 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
1931 msgstr ""
1932 "Podrobnosti nájdete v súbore /var/log/syslog alebo na štvrtej virtuálnej "
1933 "konzole."
1934
1935 #. Type: boolean
1936 #. Description
1937 #. :sl2:
1938 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1939 msgid ""
1940 "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
1941 "written to disk."
1942 msgstr ""
1943 "Ak si chcete zvoliť novú veľkosť oblasti, na disk sa musia zapísať všetky "
1944 "predchádzajúce zmeny."
1945
1946 #. Type: boolean
1947 #. Description
1948 #. :sl2:
1949 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1950 msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
1951 msgstr "Uvedomte si, že operácia zmeny veľkosti môže trvať dlhý čas."
1952
1953 #. Type: string
1954 #. Description
1955 #. :sl2:
1956 #. Type: string
1957 #. Description
1958 #. :sl2:
1959 #: ../partman-partitioning.templates:9001
1960 #: ../partman-partitioning.templates:14001
1961 msgid "New partition size:"
1962 msgstr "Veľkosť novej oblasti:"
1963
1964 #. Type: string
1965 #. Description
1966 #. :sl2:
1967 #: ../partman-partitioning.templates:9001
1968 msgid ""
1969 "The minimum size you can use is ${MINSIZE} or ${PERCENT} and the maximum "
1970 "size is ${MAXSIZE}."
1971 msgstr ""
1972 "Veľkosť, ktorú môžete použiť, musí byť minimálne ${MINSIZE} alebo ${PERCENT} "
1973 "a maximálne ${MAXSIZE}."
1974
1975 #. Type: string
1976 #. Description
1977 #. :sl2:
1978 #. Type: string
1979 #. Description
1980 #. :sl2:
1981 #: ../partman-partitioning.templates:9001
1982 #: ../partman-partitioning.templates:14001
1983 #, no-c-format
1984 msgid ""
1985 "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "
1986 "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for the "
1987 "maximum allowed size."
1988 msgstr ""
1989 "Pomôcka: Skúste použiť „20 %“ (alebo „30 %“, atď.) pre 20 % (resp. 30 %, "
1990 "atď.) z minimálnej dostupnej veľkosti pre túto oblasť. Skúste použiť „max“ "
1991 "ako skratku pre maximálnu povolenú veľkosť."
1992
1993 #. Type: error
1994 #. Description
1995 #. :sl2:
1996 #. Type: error
1997 #. Description
1998 #. :sl2:
1999 #: ../partman-partitioning.templates:10001
2000 #: ../partman-partitioning.templates:15001
2001 msgid "Invalid size"
2002 msgstr "Neplatná veľkosť"
2003
2004 #. Type: error
2005 #. Description
2006 #. :sl2:
2007 #: ../partman-partitioning.templates:11001
2008 msgid "Too large size"
2009 msgstr "Príliš veľká hodnota"
2010
2011 #. Type: error
2012 #. Description
2013 #. :sl2:
2014 #: ../partman-partitioning.templates:12001
2015 msgid "Too small size"
2016 msgstr "Príliš malá hodnota"
2017
2018 #. Type: error
2019 #. Description
2020 #. :sl2:
2021 #: ../partman-partitioning.templates:13001
2022 msgid "Resize operation failure"
2023 msgstr "Operácia zmeny veľkosti zlyhala"
2024
2025 #. Type: error
2026 #. Description
2027 #. :sl2:
2028 #: ../partman-partitioning.templates:13001
2029 msgid "The resize operation has been aborted."
2030 msgstr "Operácia zmeny veľkosti bola prerušená."
2031
2032 #. Type: string
2033 #. Description
2034 #. :sl2:
2035 #: ../partman-partitioning.templates:14001
2036 msgid "The maximum size you can use is ${MAXSIZE}."
2037 msgstr "Maximálna veľkosť, ktorú môžete použiť, je ${MAXSIZE}."
2038
2039 #. Type: multiselect
2040 #. Description
2041 #. :sl2:
2042 #: ../partman-partitioning.templates:19001
2043 msgid "Flags for the new partition:"
2044 msgstr "Príznaky novej oblasti:"
2045
2046 #. Type: string
2047 #. Description
2048 #. :sl2:
2049 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2050 msgid "Partition name:"
2051 msgstr "Názov oblasti:"
2052
2053 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2054 #. Type: boolean
2055 #. Description
2056 #. :sl2:
2057 #. Type: boolean
2058 #. Description
2059 #. :sl2:
2060 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2061 #. Type: boolean
2062 #. Description
2063 #. :sl3:
2064 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2065 #: ../partman-partitioning.templates:22001 ../partman-dmraid.templates:7001
2066 msgid "Continue with partitioning?"
2067 msgstr "Pokračovať v rozdeľovaní disku?"
2068
2069 #. Type: boolean
2070 #. Description
2071 #. :sl2:
2072 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2073 msgid ""
2074 "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
2075 "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
2076 "debian-boot@lists.debian.org with information."
2077 msgstr ""
2078 "Nástroj na rozdelenie disku nemá informácie o predvolenom type tabuliek "
2079 "oblastí na vašej architektúre. Pošlite, prosím, e-mail s takýmito "
2080 "informáciami na adresu debian-boot@lists.debian.org."
2081
2082 #. Type: boolean
2083 #. Description
2084 #. :sl2:
2085 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2086 msgid ""
2087 "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
2088 "libparted, then this partitioner will not work properly."
2089 msgstr ""
2090 "Uvedomte si, že nástroj na rozdelenie disku nebude pracovať správne, ak nie "
2091 "je daný typ tabuľky oblastí podporovaný pomocou libparted."
2092
2093 #. Type: boolean
2094 #. Description
2095 #. :sl2:
2096 #: ../partman-partitioning.templates:22001
2097 msgid ""
2098 "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
2099 "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
2100 "recommended that you exit this partitioner."
2101 msgstr ""
2102 "Tento nástroj na rozdelenie disku je založený na knižnici libparted, ktorá "
2103 "nemá podporu pre tabuľky oblastí používané na vašej architektúre. Odporúča "
2104 "sa nepokračovať ďalej v práci s týmto nástrojom."
2105
2106 #. Type: boolean
2107 #. Description
2108 #. :sl2:
2109 #: ../partman-partitioning.templates:22001
2110 msgid ""
2111 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
2112 "libparted."
2113 msgstr ""
2114 "Môžete pomôcť pri pridávaní podpory pre vašu tabuľku oblastí do libparted."
2115
2116 #. Type: select
2117 #. Description
2118 #. :sl2:
2119 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2120 msgid "Partition table type:"
2121 msgstr "Typ tabuľky oblastí:"
2122
2123 #. Type: select
2124 #. Description
2125 #. :sl2:
2126 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2127 msgid "Select the type of partition table to use."
2128 msgstr "Zvoľte typ tabuľky oblastí, ktorý sa má použiť."
2129
2130 #. Type: boolean
2131 #. Description
2132 #. :sl2:
2133 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2134 msgid "Create new empty partition table on this device?"
2135 msgstr "Vytvoriť na tomto zariadení novú prázdnu tabuľku oblastí?"
2136
2137 #. Type: boolean
2138 #. Description
2139 #. :sl2:
2140 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2141 msgid ""
2142 "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
2143 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
2144 "will be removed."
2145 msgstr ""
2146 "Na rozdelenie ste si vybrali celé zariadenie. Ak budete pokračovať vo "
2147 "vytváraní novej tabuľky oblastí na tomto zariadení, všetky doterajšie "
2148 "oblasti na zariadení budú odstránené."
2149
2150 #. Type: boolean
2151 #. Description
2152 #. :sl2:
2153 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2154 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
2155 msgstr "Neskôr môžete túto operáciu zrušiť."
2156
2157 #. Type: boolean
2158 #. Description
2159 #. :sl2:
2160 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2161 msgid "Write a new empty partition table?"
2162 msgstr "Vytvoriť novú prázdnu tabuľku oblastí?"
2163
2164 #. Type: boolean
2165 #. Description
2166 #. :sl2:
2167 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2168 msgid ""
2169 "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
2170 "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
2171 "the disk immediately."
2172 msgstr ""
2173 "Kvôli obmedzeniam v súčasnej implementácii tabuliek oblastí pre Sun v "
2174 "libparted, bude novovytvorená tabuľka oblastí ihneď zapísaná na disk."
2175
2176 #. Type: boolean
2177 #. Description
2178 #. :sl2:
2179 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2180 msgid ""
2181 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
2182 "the disk will be irreversibly removed."
2183 msgstr ""
2184 "Neskôr už NEBUDE možné zrušiť túto operáciu a všetky jestvujúce údaje na "
2185 "disku budú nenávratne vymazané."
2186
2187 #. Type: boolean
2188 #. Description
2189 #. :sl2:
2190 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2191 msgid ""
2192 "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
2193 "it to disk."
2194 msgstr ""
2195 "Potvrďte, či naozaj chcete vytvoriť novú tabuľku oblastí a zapísať ju na "
2196 "disk."
2197
2198 #. Type: boolean
2199 #. Description
2200 #. :sl2:
2201 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2202 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
2203 msgstr "Ste si istí, že chcete nastaviť možnosť zavádzania z logickéj oblati?"
2204
2205 #. Type: boolean
2206 #. Description
2207 #. :sl2:
2208 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2209 msgid ""
2210 "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
2211 "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
2212 "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
2213 "fail to boot if there is no bootable primary partition."
2214 msgstr ""
2215 "Pokúšate sa nastaviť logickej oblasti príznak, že sa z neho dá zavádzať "
2216 "systém. Príznak zavádzania má vo všeobecnosti význam iba pre primárne "
2217 "oblasti, takže sa bežne jeho nastavenie na logické oblasti neodporúča. O "
2218 "niektorých verziách BIOSu je známe, že neumožnia zavedenie systému, ak "
2219 "neexistuje primárna oblasť, z ktorej je možné systém zaviesť."
2220
2221 #. Type: boolean
2222 #. Description
2223 #. :sl2:
2224 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2225 msgid ""
2226 "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
2227 "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
2228 "partitions, then setting this flag may make sense."
2229 msgstr ""
2230 "Avšak ak ste so istí, že váš BIOS netrpí týmto problémom alebo používate "
2231 "vlastného správcu zavádzania systému, ktorý umožňuje zavádzanie z logických "
2232 "oblastí, nastavenie tohto príznaku môže byť zmysluplné."
2233
2234 #. Type: text
2235 #. Description
2236 #. :sl2:
2237 #: ../partman-partitioning.templates:27001
2238 msgid "Set the partition flags"
2239 msgstr "Nastavenie príznakov oblasti"
2240
2241 #. Type: text
2242 #. Description
2243 #. :sl2:
2244 #: ../partman-partitioning.templates:28001
2245 msgid "Name:"
2246 msgstr "Názov:"
2247
2248 #. Type: text
2249 #. Description
2250 #. :sl2:
2251 #: ../partman-partitioning.templates:29001
2252 msgid "Bootable flag:"
2253 msgstr "Štartovací (boot) príznak:"
2254
2255 #. Type: text
2256 #. Description
2257 #. :sl2:
2258 #: ../partman-partitioning.templates:30001
2259 msgid "on"
2260 msgstr "zapnutý"
2261
2262 #. Type: text
2263 #. Description
2264 #. :sl2:
2265 #: ../partman-partitioning.templates:31001
2266 msgid "off"
2267 msgstr "vypnutý"
2268
2269 #. Type: text
2270 #. Description
2271 #. :sl2:
2272 #: ../partman-partitioning.templates:32001
2273 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
2274 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti (teraz ${SIZE})"
2275
2276 #. Type: text
2277 #. Description
2278 #. :sl2:
2279 #: ../partman-partitioning.templates:33001
2280 msgid "Copy data from another partition"
2281 msgstr "Skopírovať údaje z inej oblasti"
2282
2283 #. Type: text
2284 #. Description
2285 #. :sl2:
2286 #: ../partman-partitioning.templates:34001
2287 msgid "Delete the partition"
2288 msgstr "Zmazať oblasť"
2289
2290 #. Type: text
2291 #. Description
2292 #. :sl2:
2293 #: ../partman-partitioning.templates:35001
2294 msgid "Create a new partition"
2295 msgstr "Vytvoriť novú oblasť"
2296
2297 #. Type: text
2298 #. Description
2299 #. :sl2:
2300 #: ../partman-partitioning.templates:36001
2301 msgid "Create a new empty partition table on this device"
2302 msgstr "Vytvoriť novú prázdnu tabuľku oblastí na tomto zariadení"
2303
2304 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2305 #. Type: boolean
2306 #. Description
2307 #. :sl2:
2308 #. Type: boolean
2309 #. Description
2310 #. :sl2:
2311 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2312 #. Type: boolean
2313 #. Description
2314 #. :sl2:
2315 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2316 #. Type: boolean
2317 #. Description
2318 #. :sl2:
2319 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2320 #. Type: boolean
2321 #. Description
2322 #. :sl2:
2323 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2324 #. Type: boolean
2325 #. Description
2326 #. :sl2:
2327 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2328 #. Type: boolean
2329 #. Description
2330 #. :sl4:
2331 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2332 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001
2333 #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001
2334 #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001
2335 msgid "Go back to the menu and correct errors?"
2336 msgstr "Vrátiť sa späť do menu a odstrániť chyby?"
2337
2338 #. Type: boolean
2339 #. Description
2340 #. :sl2:
2341 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2342 msgid ""
2343 "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
2344 "${DEVICE} found uncorrected errors."
2345 msgstr ""
2346 "Pri kontrole súborového systému ${TYPE} na oblasti č.${PARTITION} na "
2347 "${DEVICE}...boli nájdené neodstránené chyby."
2348
2349 #. Type: boolean
2350 #. Description
2351 #. :sl2:
2352 #. Type: boolean
2353 #. Description
2354 #. :sl2:
2355 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2356 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2357 msgid ""
2358 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
2359 "partition will be used as is."
2360 msgstr ""
2361 "Ak sa nevrátite späť do menu rozdeľovania a neodstránite chyby, táto oblasť "
2362 "sa použije tak ako je."
2363
2364 #. Type: boolean
2365 #. Description
2366 #. :sl2:
2367 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2368 msgid ""
2369 "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
2370 "uncorrected errors."
2371 msgstr ""
2372 "Pri kontrole odkladacieho (swap) priestoru na oblasti č.${PARTITION} na "
2373 "${DEVICE} boli nájdené neodstránené chyby."
2374
2375 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2376 #. Type: boolean
2377 #. Description
2378 #. :sl2:
2379 #. Type: boolean
2380 #. Description
2381 #. :sl2:
2382 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2383 #. Type: boolean
2384 #. Description
2385 #. :sl2:
2386 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2387 #. Type: boolean
2388 #. Description
2389 #. :sl2:
2390 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2391 #. Type: boolean
2392 #. Description
2393 #. :sl2:
2394 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2395 #. Type: boolean
2396 #. Description
2397 #. :sl2:
2398 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2399 #. Type: boolean
2400 #. Description
2401 #. :sl4:
2402 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2403 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2404 #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2405 #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2406 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
2407 msgstr "Chcete sa vrátiť do menu rozdeľovania?"
2408
2409 #. Type: boolean
2410 #. Description
2411 #. :sl2:
2412 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2413 msgid ""
2414 "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
2415 "space is recommended so that the system can make better use of the available "
2416 "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
2417 "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
2418 "physical memory."
2419 msgstr ""
2420 "Na odkladacie (swap) miesto ste si nezvolili žiadnu oblasť. Použitie swap "
2421 "priestoru sa odporúča kvôli lepšiemu využitiu dostupnej fyzickej pamäte, a "
2422 "to hlavne vtedy, ak je jej málo. Pri nedostatku fyzickej pamäte môžete "
2423 "očakávať problémy pri inštalácii."
2424
2425 #. Type: boolean
2426 #. Description
2427 #. :sl2:
2428 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2429 msgid ""
2430 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
2431 "the installation will continue without swap space."
2432 msgstr ""
2433 "Ak sa nevrátite späť do menu rozdeľovania a nepriradíte odtiaľ odkladaciu "
2434 "(swap) oblasť, inštalácia bude pokračovať bez odkladacieho (swap) miesta."
2435
2436 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2437 #. Type: error
2438 #. Description
2439 #. :sl2:
2440 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2441 #. Type: error
2442 #. Description
2443 #. :sl2:
2444 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2445 #. Type: error
2446 #. Description
2447 #. :sl2:
2448 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2449 #. Type: error
2450 #. Description
2451 #. :sl2:
2452 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2453 #. Type: error
2454 #. Description
2455 #. :sl2:
2456 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2457 #. Type: error
2458 #. Description
2459 #. :sl4:
2460 #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001
2461 #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001
2462 #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001
2463 msgid "Failed to create a file system"
2464 msgstr "Vytvorenie súborového systému zlyhalo"
2465
2466 #. Type: error
2467 #. Description
2468 #. :sl2:
2469 #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
2470 msgid ""
2471 "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
2472 "failed."
2473 msgstr ""
2474 "Vytvorenie súborového systému ${TYPE} na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} "
2475 "zlyhalo."
2476
2477 #. Type: error
2478 #. Description
2479 #. :sl2:
2480 #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2481 msgid "Failed to create a swap space"
2482 msgstr "Vytvorenie odkladacieho (swap) priestoru zlyhalo"
2483
2484 #. Type: error
2485 #. Description
2486 #. :sl2:
2487 #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2488 msgid ""
2489 "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
2490 msgstr ""
2491 "Vytvorenie odkladacieho (swap) priestoru na oblasti č.${PARTITION} na "
2492 "${DEVICE} zlyhalo."
2493
2494 #. Type: boolean
2495 #. Description
2496 #. :sl2:
2497 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
2498 msgid ""
2499 "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
2500 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
2501 msgstr ""
2502 "K súborovému systému ${FILESYSTEM} na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} "
2503 "nie je priradený žiaden prípojný bod."
2504
2505 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2506 #. Type: boolean
2507 #. Description
2508 #. :sl2:
2509 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2510 #. Type: boolean
2511 #. Description
2512 #. :sl2:
2513 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2514 #. Type: boolean
2515 #. Description
2516 #. :sl2:
2517 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2518 #. Type: boolean
2519 #. Description
2520 #. :sl2:
2521 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2522 #. Type: boolean
2523 #. Description
2524 #. :sl2:
2525 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2526 #. Type: boolean
2527 #. Description
2528 #. :sl4:
2529 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2530 #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2531 #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2532 msgid ""
2533 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
2534 "there, this partition will not be used at all."
2535 msgstr ""
2536 "Ak sa nevrátite späť do menu rozdeľovania a nepriradíte odtiaľ prípojný bod, "
2537 "táto oblasť sa vôbec nepoužije"
2538
2539 #. Type: error
2540 #. Description
2541 #. :sl2:
2542 #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2543 msgid "Invalid file system for this mount point"
2544 msgstr "Nesprávny súborový systém pre tento prípojný bod"
2545
2546 #. Type: error
2547 #. Description
2548 #. :sl2:
2549 #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2550 msgid ""
2551 "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
2552 "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
2553 "different file system, such as ${EXT2}."
2554 msgstr ""
2555 "Súborový systém ${FILESYSTEM} sa nedá pripojiť do ${MOUNTPOINT}, pretože to "
2556 "nie je plne funkčný unixový súborový systém. Zvoľte si iný súborový systém, "
2557 "napríklad ${EXT2}."
2558
2559 #. Type: select
2560 #. Choices
2561 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2562 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2563 #. in single-byte languages) including the initial path
2564 #. :sl2:
2565 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2566 msgid "/ - the root file system"
2567 msgstr "/ - koreňový súborový systém"
2568
2569 #. Type: select
2570 #. Choices
2571 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2572 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2573 #. in single-byte languages) including the initial path
2574 #. :sl2:
2575 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2576 msgid "/boot - static files of the boot loader"
2577 msgstr "/boot - nemenné súbory zavádzača"
2578
2579 #. Type: select
2580 #. Choices
2581 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2582 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2583 #. in single-byte languages) including the initial path
2584 #. :sl2:
2585 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2586 msgid "/home - user home directories"
2587 msgstr "/home - domáce adresáre používateľov"
2588
2589 #. Type: select
2590 #. Choices
2591 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2592 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2593 #. in single-byte languages) including the initial path
2594 #. :sl2:
2595 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2596 msgid "/tmp - temporary files"
2597 msgstr "/tmp - dočasné súbory"
2598
2599 #. Type: select
2600 #. Choices
2601 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2602 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2603 #. in single-byte languages) including the initial path
2604 #. :sl2:
2605 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2606 msgid "/usr - static data"
2607 msgstr "/usr - nemenné údaje"
2608
2609 #. Type: select
2610 #. Choices
2611 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2612 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2613 #. in single-byte languages) including the initial path
2614 #. :sl2:
2615 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2616 msgid "/var - variable data"
2617 msgstr "/var - premenlivé údaje"
2618
2619 #. Type: select
2620 #. Choices
2621 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2622 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2623 #. in single-byte languages) including the initial path
2624 #. :sl2:
2625 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2626 msgid "/srv - data for services provided by this system"
2627 msgstr "/srv - údaje pre služby poskytované týmto systémom"
2628
2629 #. Type: select
2630 #. Choices
2631 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2632 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2633 #. in single-byte languages) including the initial path
2634 #. :sl2:
2635 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2636 msgid "/opt - add-on application software packages"
2637 msgstr "/opt - prídavné balíky aplikačného softvéru"
2638
2639 #. Type: select
2640 #. Choices
2641 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2642 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2643 #. in single-byte languages) including the initial path
2644 #. :sl2:
2645 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2646 msgid "/usr/local - local hierarchy"
2647 msgstr "/usr/local - lokálna hierarchia"
2648
2649 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2650 #. Type: select
2651 #. Choices
2652 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2653 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2654 #. in single-byte languages) including the initial path
2655 #. :sl2:
2656 #. Type: select
2657 #. Choices
2658 #. :sl2:
2659 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2660 #. Type: select
2661 #. Choices
2662 #. :sl4:
2663 #. what's to be entered is a mount point
2664 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2665 #. Type: select
2666 #. Choices
2667 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
2668 #. (separated by commas)
2669 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2670 #. in single-byte languages)
2671 #. :sl5:
2672 #. What's to be "entered manually" is a mount point
2673 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2674 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2675 #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001
2676 msgid "Enter manually"
2677 msgstr "Zadať manuálne"
2678
2679 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2680 #. Type: select
2681 #. Choices
2682 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2683 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2684 #. in single-byte languages) including the initial path
2685 #. :sl2:
2686 #. Type: select
2687 #. Choices
2688 #. :sl2:
2689 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2690 #. Type: select
2691 #. Choices
2692 #. :sl4:
2693 #. "it" is a partition
2694 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2695 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2696 #: ../partman-ext2r0.templates:5001
2697 msgid "Do not mount it"
2698 msgstr "Nepripájať"
2699
2700 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2701 #. Type: select
2702 #. Description
2703 #. Type: select
2704 #. Description
2705 #. Type: string
2706 #. Description
2707 #. :sl2:
2708 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2709 #. Type: select
2710 #. Description
2711 #. Type: string
2712 #. Description
2713 #. :sl4:
2714 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
2715 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
2716 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
2717 #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001
2718 msgid "Mount point for this partition:"
2719 msgstr "Prípojný bod pre túto oblasť:"
2720
2721 #. Type: select
2722 #. Choices
2723 #. :sl2:
2724 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2725 msgid "/dos"
2726 msgstr "/dos"
2727
2728 #. Type: select
2729 #. Choices
2730 #. :sl2:
2731 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2732 msgid "/windows"
2733 msgstr "/windows"
2734
2735 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2736 #. Type: error
2737 #. Description
2738 #. :sl2:
2739 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2740 #. Type: error
2741 #. Description
2742 #. :sl4:
2743 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2744 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2745 msgid "Invalid mount point"
2746 msgstr "Nesprávny prípojný bod"
2747
2748 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2749 #. Type: error
2750 #. Description
2751 #. :sl2:
2752 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2753 #. Type: error
2754 #. Description
2755 #. :sl4:
2756 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2757 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2758 msgid "The mount point you entered is invalid."
2759 msgstr "Zadaný prípojný bod je nesprávny."
2760
2761 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2762 #. Type: error
2763 #. Description
2764 #. :sl2:
2765 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2766 #. Type: error
2767 #. Description
2768 #. :sl4:
2769 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2770 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2771 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
2772 msgstr "Prípojné body musia začínať s „/“. Nesmú obsahovať medzery."
2773
2774 #. Type: string
2775 #. Description
2776 #. :sl2:
2777 #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
2778 msgid "Label for the file system in this partition:"
2779 msgstr "Označenie súborového systému v tejto oblasti:"
2780
2781 #. Type: text
2782 #. Description
2783 #. :sl2:
2784 #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
2785 msgid "Format the swap area:"
2786 msgstr "Formátovať odkladací (swap) priestor:"
2787
2788 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2789 #. Type: text
2790 #. Description
2791 #. In the following context: "Format the partition: yes"
2792 #. :sl2:
2793 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2794 #. Type: text
2795 #. Description
2796 #. :sl3:
2797 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
2798 #: ../partman-crypto.templates:21001
2799 msgid "yes"
2800 msgstr "áno"
2801
2802 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2803 #. Type: text
2804 #. Description
2805 #. In the following context: "Format the partition: no"
2806 #. :sl2:
2807 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2808 #. Type: text
2809 #. Description
2810 #. :sl3:
2811 #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
2812 #: ../partman-crypto.templates:20001
2813 msgid "no"
2814 msgstr "nie"
2815
2816 #. Type: text
2817 #. Description
2818 #. label of file system
2819 #. :sl2:
2820 #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
2821 msgid "Label:"
2822 msgstr "Označenie:"
2823
2824 #. Type: text
2825 #. Description
2826 #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
2827 #. :sl2:
2828 #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
2829 msgid ""
2830 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2831 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2832 "This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
2833 msgstr "žiadne"
2834
2835 #. Type: text
2836 #. Description
2837 #. Up to 24 character positions
2838 #. :sl2:
2839 #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
2840 msgid "Reserved blocks:"
2841 msgstr "Rezervované bloky:"
2842
2843 #. Type: string
2844 #. Description
2845 #. :sl2:
2846 #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
2847 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
2848 msgstr ""
2849 "Percentuálny podiel blokov súborového systému rezervovaných pre super-"
2850 "používateľa:"
2851
2852 #. Type: text
2853 #. Description
2854 #. :sl2:
2855 #. Up to 25 character positions
2856 #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
2857 msgid "Typical usage:"
2858 msgstr "Typické použitie:"
2859
2860 #. Type: text
2861 #. Description
2862 #. :sl2:
2863 #. In the following context: "Typical usage: standard"
2864 #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
2865 msgid "standard"
2866 msgstr "standard"
2867
2868 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2869 #. Type: text
2870 #. Description
2871 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2872 #. :sl2:
2873 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2874 #. Type: text
2875 #. Description
2876 #. :sl2:
2877 #. This is an item in the menu "Action on the partition"
2878 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2879 #. Type: text
2880 #. Description
2881 #. :sl2:
2882 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2883 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2884 #. Type: text
2885 #. Description
2886 #. :sl2:
2887 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2888 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2889 #. Type: text
2890 #. Description
2891 #. :sl2:
2892 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2893 #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001
2894 #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001
2895 #: ../partman-xfs.templates:5001
2896 msgid "Mount point:"
2897 msgstr "Prípojný bod:"
2898
2899 #. Type: text
2900 #. Description
2901 #. :sl2:
2902 #. In the following context: "Mount point: none"
2903 #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
2904 msgid ""
2905 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2906 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2907 "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
2908 msgstr "žiaden"
2909
2910 #. Type: text
2911 #. Description
2912 #. :sl2:
2913 #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
2914 msgid "Ext2 file system"
2915 msgstr "súborový systém ext2"
2916
2917 #. Type: text
2918 #. Description
2919 #. :sl2:
2920 #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
2921 msgid "FAT16 file system"
2922 msgstr "súborový systém FAT16"
2923
2924 #. Type: text
2925 #. Description
2926 #. :sl2:
2927 #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
2928 msgid "FAT32 file system"
2929 msgstr "súborový systém FAT32"
2930
2931 #. Type: text
2932 #. Description
2933 #. :sl2:
2934 #. Type: text
2935 #. Description
2936 #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
2937 #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
2938 msgid "swap area"
2939 msgstr "odkladací (swap) priestor"
2940
2941 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2942 #. Type: text
2943 #. Description
2944 #. Type: multiselect
2945 #. Description
2946 #. Type: multiselect
2947 #. Description
2948 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2949 #. Type: multiselect
2950 #. Description
2951 #. :sl2:
2952 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2953 #. Type: multiselect
2954 #. Description
2955 #. :sl2:
2956 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2957 #. Type: multiselect
2958 #. Description
2959 #. :sl2:
2960 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2961 #. Type: multiselect
2962 #. Description
2963 #. :sl2:
2964 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2965 #. Type: multiselect
2966 #. Description
2967 #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
2968 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41002
2969 #: ../partman-basicfilesystems.templates:42002 ../partman-ext3.templates:7002
2970 #: ../partman-reiserfs.templates:7002 ../partman-jfs.templates:7002
2971 #: ../partman-xfs.templates:7002 ../partman-ext2r0.templates:9002
2972 msgid "Mount options:"
2973 msgstr "Voľby pripojenia:"
2974
2975 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2976 #. Type: multiselect
2977 #. Choices
2978 #. :sl2:
2979 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2980 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2981 #. in single-byte languages)
2982 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2983 #. Type: multiselect
2984 #. Choices
2985 #. :sl2:
2986 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2987 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2988 #. in single-byte languages)
2989 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2990 #. Type: multiselect
2991 #. Choices
2992 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2993 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2994 #. in single-byte languages)
2995 #. :sl2:
2996 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2997 #. Type: multiselect
2998 #. Choices
2999 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3000 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3001 #. in single-byte languages)
3002 #. :sl2:
3003 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3004 #. Type: multiselect
3005 #. Choices
3006 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3007 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3008 #. in single-byte languages)
3009 #. :sl2:
3010 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3011 #. Type: multiselect
3012 #. Choices
3013 #. :sl4:
3014 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3015 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3016 #. in single-byte languages)
3017 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001
3018 #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001
3019 #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001
3020 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
3021 msgstr "noatime - neobnovuje prístupový čas pri každom prístupe"
3022
3023 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3024 #. Type: multiselect
3025 #. Choices
3026 #. :sl2:
3027 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3028 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3029 #. in single-byte languages)
3030 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3031 #. Type: multiselect
3032 #. Choices
3033 #. :sl2:
3034 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3035 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3036 #. in single-byte languages)
3037 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3038 #. Type: multiselect
3039 #. Choices
3040 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3041 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3042 #. in single-byte languages)
3043 #. :sl2:
3044 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3045 #. Type: multiselect
3046 #. Choices
3047 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3048 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3049 #. in single-byte languages)
3050 #. :sl2:
3051 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3052 #. Type: multiselect
3053 #. Choices
3054 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3055 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3056 #. in single-byte languages)
3057 #. :sl2:
3058 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3059 #. Type: multiselect
3060 #. Choices
3061 #. :sl4:
3062 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3063 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3064 #. in single-byte languages)
3065 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001
3066 #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001
3067 #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001
3068 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
3069 msgstr "relatime - obnovuje prístupový čas relatívne k času zmeny"
3070
3071 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3072 #. Type: multiselect
3073 #. Choices
3074 #. :sl2:
3075 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3076 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3077 #. in single-byte languages)
3078 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3079 #. Type: multiselect
3080 #. Choices
3081 #. :sl2:
3082 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3083 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3084 #. in single-byte languages)
3085 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3086 #. Type: multiselect
3087 #. Choices
3088 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3089 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3090 #. in single-byte languages)
3091 #. :sl2:
3092 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3093 #. Type: multiselect
3094 #. Choices
3095 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3096 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3097 #. in single-byte languages)
3098 #. :sl2:
3099 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3100 #. Type: multiselect
3101 #. Choices
3102 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3103 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3104 #. in single-byte languages)
3105 #. :sl2:
3106 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3107 #. Type: multiselect
3108 #. Choices
3109 #. :sl4:
3110 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3111 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3112 #. in single-byte languages)
3113 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001
3114 #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001
3115 #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001
3116 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
3117 msgstr "nodev - nepodporuje špeciálne blokové alebo znakové zariadenia"
3118
3119 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3120 #. Type: multiselect
3121 #. Choices
3122 #. :sl2:
3123 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3124 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3125 #. in single-byte languages)
3126 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3127 #. Type: multiselect
3128 #. Choices
3129 #. :sl2:
3130 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3131 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3132 #. in single-byte languages)
3133 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3134 #. Type: multiselect
3135 #. Choices
3136 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3137 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3138 #. in single-byte languages)
3139 #. :sl2:
3140 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3141 #. Type: multiselect
3142 #. Choices
3143 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3144 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3145 #. in single-byte languages)
3146 #. :sl2:
3147 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3148 #. Type: multiselect
3149 #. Choices
3150 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3151 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3152 #. in single-byte languages)
3153 #. :sl2:
3154 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3155 #. Type: multiselect
3156 #. Choices
3157 #. :sl4:
3158 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3159 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3160 #. in single-byte languages)
3161 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001
3162 #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001
3163 #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001
3164 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
3165 msgstr "nosuid - ignoruje SUID alebo SGID príznaky"
3166
3167 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3168 #. Type: multiselect
3169 #. Choices
3170 #. :sl2:
3171 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3172 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3173 #. in single-byte languages)
3174 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3175 #. Type: multiselect
3176 #. Choices
3177 #. :sl2:
3178 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3179 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3180 #. in single-byte languages)
3181 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3182 #. Type: multiselect
3183 #. Choices
3184 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3185 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3186 #. in single-byte languages)
3187 #. :sl2:
3188 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3189 #. Type: multiselect
3190 #. Choices
3191 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3192 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3193 #. in single-byte languages)
3194 #. :sl2:
3195 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3196 #. Type: multiselect
3197 #. Choices
3198 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3199 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3200 #. in single-byte languages)
3201 #. :sl2:
3202 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3203 #. Type: multiselect
3204 #. Choices
3205 #. :sl4:
3206 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3207 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3208 #. in single-byte languages)
3209 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001
3210 #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001
3211 #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001
3212 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
3213 msgstr "noexec - nedovolí vykonávanie spustiteľných súborov"
3214
3215 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3216 #. Type: multiselect
3217 #. Choices
3218 #. :sl2:
3219 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3220 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3221 #. in single-byte languages)
3222 #. Type: multiselect
3223 #. Choices
3224 #. :sl2:
3225 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3226 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3227 #. in single-byte languages) including the initial path
3228 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3229 #. Type: multiselect
3230 #. Choices
3231 #. :sl2:
3232 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3233 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3234 #. in single-byte languages)
3235 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3236 #. Type: multiselect
3237 #. Choices
3238 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3239 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3240 #. in single-byte languages)
3241 #. :sl2:
3242 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3243 #. Type: multiselect
3244 #. Choices
3245 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3246 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3247 #. in single-byte languages)
3248 #. :sl2:
3249 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3250 #. Type: multiselect
3251 #. Choices
3252 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3253 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3254 #. in single-byte languages)
3255 #. :sl2:
3256 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3257 #. Type: multiselect
3258 #. Choices
3259 #. :sl4:
3260 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3261 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3262 #. in single-byte languages)
3263 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
3264 #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 ../partman-ext3.templates:7001
3265 #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001
3266 #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001
3267 msgid "ro - mount the file system read-only"
3268 msgstr "ro - pripojiť súborový systém iba na čítanie (read-only)"
3269
3270 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3271 #. Type: multiselect
3272 #. Choices
3273 #. :sl2:
3274 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3275 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3276 #. in single-byte languages)
3277 #. Type: multiselect
3278 #. Choices
3279 #. :sl2:
3280 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3281 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3282 #. in single-byte languages) including the initial path
3283 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3284 #. Type: multiselect
3285 #. Choices
3286 #. :sl2:
3287 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3288 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3289 #. in single-byte languages)
3290 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3291 #. Type: multiselect
3292 #. Choices
3293 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3294 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3295 #. in single-byte languages)
3296 #. :sl2:
3297 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3298 #. Type: multiselect
3299 #. Choices
3300 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3301 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3302 #. in single-byte languages)
3303 #. :sl2:
3304 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3305 #. Type: multiselect
3306 #. Choices
3307 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3308 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3309 #. in single-byte languages)
3310 #. :sl2:
3311 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3312 #. Type: multiselect
3313 #. Choices
3314 #. :sl4:
3315 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3316 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3317 #. in single-byte languages)
3318 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
3319 #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 ../partman-ext3.templates:7001
3320 #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001
3321 #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001
3322 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
3323 msgstr "sync - všetky vstupno/výstupné činnosti sa vykonajú synchrónne"
3324
3325 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3326 #. Type: multiselect
3327 #. Choices
3328 #. :sl2:
3329 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3330 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3331 #. in single-byte languages)
3332 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3333 #. Type: multiselect
3334 #. Choices
3335 #. :sl2:
3336 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3337 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3338 #. in single-byte languages)
3339 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3340 #. Type: multiselect
3341 #. Choices
3342 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3343 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3344 #. in single-byte languages)
3345 #. :sl2:
3346 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3347 #. Type: multiselect
3348 #. Choices
3349 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3350 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3351 #. in single-byte languages)
3352 #. :sl2:
3353 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3354 #. Type: multiselect
3355 #. Choices
3356 #. :sl4:
3357 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3358 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3359 #. in single-byte languages)
3360 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001
3361 #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-xfs.templates:7001
3362 #: ../partman-ext2r0.templates:9001
3363 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
3364 msgstr "usrquota - aktivuje diskové kvóty používateľov"
3365
3366 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3367 #. Type: multiselect
3368 #. Choices
3369 #. :sl2:
3370 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3371 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3372 #. in single-byte languages)
3373 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3374 #. Type: multiselect
3375 #. Choices
3376 #. :sl2:
3377 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3378 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3379 #. in single-byte languages)
3380 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3381 #. Type: multiselect
3382 #. Choices
3383 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3384 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3385 #. in single-byte languages)
3386 #. :sl2:
3387 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3388 #. Type: multiselect
3389 #. Choices
3390 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3391 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3392 #. in single-byte languages)
3393 #. :sl2:
3394 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3395 #. Type: multiselect
3396 #. Choices
3397 #. :sl4:
3398 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3399 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3400 #. in single-byte languages)
3401 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001
3402 #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-xfs.templates:7001
3403 #: ../partman-ext2r0.templates:9001
3404 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
3405 msgstr "grpquota - aktivuje diskové kvóty skupín"
3406
3407 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3408 #. Type: multiselect
3409 #. Choices
3410 #. :sl2:
3411 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3412 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3413 #. in single-byte languages)
3414 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3415 #. Type: multiselect
3416 #. Choices
3417 #. :sl2:
3418 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3419 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3420 #. in single-byte languages)
3421 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3422 #. Type: multiselect
3423 #. Choices
3424 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3425 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3426 #. in single-byte languages)
3427 #. :sl2:
3428 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001
3429 #: ../partman-reiserfs.templates:7001
3430 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
3431 msgstr "user_xattr - podpora rozšírených používateľských atribútov"
3432
3433 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3434 #. Type: multiselect
3435 #. Description
3436 #. Type: multiselect
3437 #. Description
3438 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3439 #. Type: multiselect
3440 #. Description
3441 #. :sl2:
3442 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3443 #. Type: multiselect
3444 #. Description
3445 #. :sl2:
3446 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3447 #. Type: multiselect
3448 #. Description
3449 #. :sl2:
3450 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3451 #. Type: multiselect
3452 #. Description
3453 #. :sl2:
3454 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3455 #. Type: multiselect
3456 #. Description
3457 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41002
3458 #: ../partman-basicfilesystems.templates:42002 ../partman-ext3.templates:7002
3459 #: ../partman-reiserfs.templates:7002 ../partman-jfs.templates:7002
3460 #: ../partman-xfs.templates:7002 ../partman-ext2r0.templates:9002
3461 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
3462 msgstr "Voľby pripojenia môžu vyladiť správanie sa súborového systému."
3463
3464 #. Type: multiselect
3465 #. Choices
3466 #. :sl2:
3467 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3468 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3469 #. in single-byte languages) including the initial path
3470 #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
3471 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
3472 msgstr "quiet - zmena vlastníka a prístupových práv bez hlásenia chýb"
3473
3474 #. Type: boolean
3475 #. Description
3476 #. :sl2:
3477 #: ../partman-ext3.templates:2001
3478 msgid ""
3479 "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
3480 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3481 msgstr ""
3482 "Pri kontrole súborového systému ext3 na oblasti č.${PARTITION} na "
3483 "${DEVICE}...boli nájdené neodstránené chyby."
3484
3485 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3486 #. Type: boolean
3487 #. Description
3488 #. :sl2:
3489 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3490 #. Type: boolean
3491 #. Description
3492 #. :sl2:
3493 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3494 #. Type: boolean
3495 #. Description
3496 #. :sl2:
3497 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3498 #. Type: boolean
3499 #. Description
3500 #. :sl2:
3501 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3502 #. Type: boolean
3503 #. Description
3504 #. :sl4:
3505 #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001
3506 #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001
3507 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
3508 msgid ""
3509 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
3510 "partition will not be used at all."
3511 msgstr ""
3512 "Ak sa nevrátite späť do menu rozdeľovania a neodstránite chyby, táto oblasť "
3513 "sa vôbec nepoužije."
3514
3515 #. Type: error
3516 #. Description
3517 #. :sl2:
3518 #: ../partman-ext3.templates:3001
3519 msgid ""
3520 "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3521 msgstr ""
3522 "Vytvorenie súborového systému ext3 na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} "
3523 "zlyhalo."
3524
3525 #. Type: boolean
3526 #. Description
3527 #. :sl2:
3528 #: ../partman-ext3.templates:4001
3529 msgid ""
3530 "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
3531 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3532 msgstr ""
3533 "K súborovému systému ext3 na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} nie je "
3534 "priradený žiaden prípojný bod."
3535
3536 #. Type: text
3537 #. Description
3538 #. :sl2:
3539 #. File system name
3540 #: ../partman-ext3.templates:8001
3541 msgid "Ext3 journaling file system"
3542 msgstr "žurnálovací súborový systém ext3"
3543
3544 #. Type: text
3545 #. Description
3546 #. :sl2:
3547 #: ../partman-reiserfs.templates:1001
3548 msgid ""
3549 "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3550 msgstr ""
3551 "Kontroluje sa súborový systém ReiserFS na oblasti č.${PARTITION} na "
3552 "${DEVICE}..."
3553
3554 #. Type: boolean
3555 #. Description
3556 #. :sl2:
3557 #: ../partman-reiserfs.templates:2001
3558 msgid ""
3559 "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
3560 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3561 msgstr ""
3562 "Pri kontrole súborového systému ReiserFS na oblasti č.${PARTITION} na "
3563 "${DEVICE} boli nájdené neodstránené chyby."
3564
3565 #. Type: error
3566 #. Description
3567 #. :sl2:
3568 #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3569 msgid ""
3570 "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
3571 "failed."
3572 msgstr ""
3573 "Vytvorenie súborového systému ReiserFS na oblasti č.${PARTITION} na "
3574 "${DEVICE} zlyhalo."
3575
3576 #. Type: boolean
3577 #. Description
3578 #. :sl2:
3579 #: ../partman-reiserfs.templates:4001
3580 msgid ""
3581 "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
3582 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3583 msgstr ""
3584 "K súborovému systému ReiserFS na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} nie je "
3585 "priradený žiaden prípojný bod."
3586
3587 #. Type: text
3588 #. Description
3589 #. :sl2:
3590 #. File system name (untranslatable in many languages)
3591 #: ../partman-reiserfs.templates:6001
3592 msgid "ReiserFS"
3593 msgstr "ReiserFS"
3594
3595 #. Type: multiselect
3596 #. Choices
3597 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3598 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3599 #. in single-byte languages)
3600 #. :sl2:
3601 #: ../partman-reiserfs.templates:7001
3602 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
3603 msgstr "notail - zakáže zhusťovanie súborov do stromu súborového systému"
3604
3605 #. Type: text
3606 #. Description
3607 #. :sl2:
3608 #. File system name
3609 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3610 msgid "ReiserFS journaling file system"
3611 msgstr "žurnálovací súborový systém ReiserFS"
3612
3613 #. Type: text
3614 #. Description
3615 #. :sl2:
3616 #: ../partman-jfs.templates:1001
3617 msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3618 msgstr ""
3619 "Kontroluje sa súborový systém jfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE}..."
3620
3621 #. Type: boolean
3622 #. Description
3623 #. :sl2:
3624 #: ../partman-jfs.templates:2001
3625 msgid ""
3626 "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
3627 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3628 msgstr ""
3629 "Pri kontrole súborového systému jfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE}..."
3630 "boli nájdené neodstránené chyby."
3631
3632 #. Type: error
3633 #. Description
3634 #. :sl2:
3635 #: ../partman-jfs.templates:3001
3636 msgid ""
3637 "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3638 msgstr ""
3639 "Vytvorenie súborového systému na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} zlyhalo."
3640
3641 #. Type: boolean
3642 #. Description
3643 #. :sl2:
3644 #: ../partman-jfs.templates:4001
3645 msgid ""
3646 "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
3647 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3648 msgstr ""
3649 "K súborovému systému jfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} nie je "
3650 "priradený žiaden prípojný bod."
3651
3652 #. Type: text
3653 #. Description
3654 #. File system name
3655 #. :sl2:
3656 #: ../partman-jfs.templates:8001
3657 msgid "JFS journaling file system"
3658 msgstr "žurnálovací súborový systém JFS"
3659
3660 #. Type: boolean
3661 #. Description
3662 #. :sl2:
3663 #: ../partman-jfs.templates:10001
3664 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
3665 msgstr "Použiť neodporúčaný koreňový súborový systém JFS?"
3666
3667 #. Type: boolean
3668 #. Description
3669 #. :sl2:
3670 #: ../partman-jfs.templates:10001
3671 msgid ""
3672 "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
3673 "boot loader used by default by this installer."
3674 msgstr ""
3675 "Váš koreňový súborový systém je typu JFS. Toto môže viesť k problémom so "
3676 "zavádzačom, ktorý je predvolený v tomto inštalačnom programe."
3677
3678 #. Type: boolean
3679 #. Description
3680 #. :sl2:
3681 #: ../partman-jfs.templates:10001
3682 msgid ""
3683 "You should use a small /boot partition with another file system, such as "
3684 "ext3."
3685 msgstr ""
3686 "Mali by ste použiť malú /boot oblasť s iným súborovým systémom, napr. ext3."
3687
3688 #. Type: boolean
3689 #. Description
3690 #. :sl2:
3691 #: ../partman-jfs.templates:11001
3692 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
3693 msgstr "Použiť neodporúčaný koreňový súborový systém JFS?"
3694
3695 #. Type: boolean
3696 #. Description
3697 #. :sl2:
3698 #: ../partman-jfs.templates:11001
3699 msgid ""
3700 "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
3701 "problems with the boot loader used by default by this installer."
3702 msgstr ""
3703 "Váš súborový systém pre /boot je typu JFS. Toto môže viesť k problémom so "
3704 "zavádzačom, ktorý je predvolený v tomto inštalačnom programe."
3705
3706 #. Type: boolean
3707 #. Description
3708 #. :sl2:
3709 #: ../partman-jfs.templates:11001
3710 msgid ""
3711 "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
3712 msgstr "Pre oblasť /boot by ste mali použiť iný súborový systém, napr. ext3."
3713
3714 #. Type: text
3715 #. Description
3716 #. :sl2:
3717 #: ../partman-xfs.templates:1001
3718 msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3719 msgstr ""
3720 "Kontroluje sa súborový systém xfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE}..."
3721
3722 #. Type: boolean
3723 #. Description
3724 #. :sl2:
3725 #: ../partman-xfs.templates:2001
3726 msgid ""
3727 "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
3728 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3729 msgstr ""
3730 "Pri kontrole súborového systému xfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE}..."
3731 "boli nájdené neodstránené chyby."
3732
3733 #. Type: error
3734 #. Description
3735 #. :sl2:
3736 #: ../partman-xfs.templates:3001
3737 msgid ""
3738 "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3739 msgstr ""
3740 "Vytvorenie súborového systému na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} zlyhalo."
3741
3742 #. Type: boolean
3743 #. Description
3744 #. :sl2:
3745 #: ../partman-xfs.templates:4001
3746 msgid ""
3747 "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
3748 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3749 msgstr ""
3750 "K súborovému systému xfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} nie je "
3751 "priradený žiaden prípojný bod."
3752
3753 #. Type: text
3754 #. Description
3755 #. :sl2:
3756 #. File system name
3757 #: ../partman-xfs.templates:8001
3758 msgid "XFS journaling file system"
3759 msgstr "žurnálovací súborový systém XFS"
3760
3761 #. Type: error
3762 #. Description
3763 #. :sl2:
3764 #: ../partman-target.templates:4001
3765 msgid "Identical mount points for two file systems"
3766 msgstr "Totožné prípojné body pre dva súborové systémy"
3767
3768 #. Type: error
3769 #. Description
3770 #. :sl2:
3771 #: ../partman-target.templates:4001
3772 msgid ""
3773 "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
3774 "and ${PART2}."
3775 msgstr ""
3776 "K tomu istému prípojnému bodu sa priradené dva súborové systémy "
3777 "(${MOUNTPOINT}): ${PART1} a ${PART2}."
3778
3779 #. Type: error
3780 #. Description
3781 #. :sl2:
3782 #: ../partman-target.templates:4001
3783 msgid "Please correct this by changing mount points."
3784 msgstr "Opravte to zmenou prípojných bodov."
3785
3786 #. Type: error
3787 #. Description
3788 #. :sl2:
3789 #: ../partman-target.templates:5001
3790 msgid "No root file system"
3791 msgstr "Žiaden koreňový súborový systém"
3792
3793 #. Type: error
3794 #. Description
3795 #. :sl2:
3796 #: ../partman-target.templates:5001
3797 msgid "No root file system is defined."
3798 msgstr "Nie je určený žiaden koreňový súborový systém."
3799
3800 #. Type: error
3801 #. Description
3802 #. :sl2:
3803 #. Type: error
3804 #. Description
3805 #. :sl2:
3806 #: ../partman-target.templates:5001 ../partman-target.templates:6001
3807 msgid "Please correct this from the partitioning menu."
3808 msgstr "Opravte to z menu rozdeľovania."
3809
3810 #. Type: error
3811 #. Description
3812 #. :sl2:
3813 #: ../partman-target.templates:6001
3814 msgid "Separate file system not allowed here"
3815 msgstr "Samostatný súborový systém tu nie je dovolený"
3816
3817 #. Type: error
3818 #. Description
3819 #. :sl2:
3820 #: ../partman-target.templates:6001
3821 msgid ""
3822 "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
3823 "system to start correctly this directory must be on the root file system."
3824 msgstr ""
3825 "K ${MOUNTPOINT} ste priradili samostatný súborový systém, ale na správne "
3826 "spustenie systému musí byť tento adresár na koreňovom súborovom systéme."
3827
3828 #. Type: boolean
3829 #. Description
3830 #. :sl2:
3831 #: ../partman-target.templates:7001
3832 msgid "Do you want to resume partitioning?"
3833 msgstr "Chcete pokračovať v rozdeľovaní?"
3834
3835 #. Type: boolean
3836 #. Description
3837 #. :sl2:
3838 #: ../partman-target.templates:7001
3839 msgid ""
3840 "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
3841 "${MOUNTPOINT} failed."
3842 msgstr ""
3843 "Zlyhal pokus o pripojenie súborového systému ${TYPE} z ${DEVICE} do "
3844 "${MOUNTPOINT}."
3845
3846 #. Type: boolean
3847 #. Description
3848 #. :sl2:
3849 #: ../partman-target.templates:7001
3850 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
3851 msgstr "Pokračovať v rozdeľovaní môžete z menu rozdeľovania."
3852
3853 #. Type: text
3854 #. Description
3855 #. :sl2:
3856 #: ../partman-target.templates:9001
3857 msgid "Use as:"
3858 msgstr "Použiť ako:"
3859
3860 #. Type: boolean
3861 #. Description
3862 #. :sl2:
3863 #: ../clock-setup.templates:5001
3864 msgid "Set the clock using NTP?"
3865 msgstr "Nastaviť hodiny pomocou NTP?"
3866
3867 #. Type: boolean
3868 #. Description
3869 #. :sl2:
3870 #: ../clock-setup.templates:5001
3871 msgid ""
3872 "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The "
3873 "installation process works best with a correctly set clock."
3874 msgstr ""
3875 "Systémové hodiny sa dajú nastaviť pomocou sieťového časového protokolu (NTP "
3876 "- Network Time Protocol). Inštalácia funguje najlepšie so správne "
3877 "nastavenými hodinami."
3878
3879 #. Type: string
3880 #. Description
3881 #. :sl2:
3882 #: ../clock-setup.templates:6001
3883 msgid "NTP server to use:"
3884 msgstr "Adresa NTP servera:"
3885
3886 #. Type: string
3887 #. Description
3888 #. :sl2:
3889 #: ../clock-setup.templates:6001
3890 msgid ""
3891 "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
3892 "use another NTP server, you can enter it here."
3893 msgstr ""
3894 "Predvolený NTP server je skoro vždy dobrým riešením, ale ak chcete použiť "
3895 "iný NTP server, môžete ho tu zadať."
3896
3897 #. Type: boolean
3898 #. Description
3899 #. :sl2:
3900 #: ../clock-setup.templates:9001
3901 msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
3902 msgstr "Počkať ďalších 30 sekúnd, kým hwclock nastaví hodiny?"
3903
3904 #. Type: boolean
3905 #. Description
3906 #. :sl2:
3907 #: ../clock-setup.templates:9001
3908 msgid ""
3909 "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
3910 "program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
3911 "clock."
3912 msgstr ""
3913 "Nastavenie hardvérových hodín trvá dlhšie, než sa predpokladalo. Program "
3914 "„hwclock“, ktorý as používa na nastavenie hodín, má asi problémy pri "
3915 "komunikácii s hardvérovými hodinami."
3916
3917 #. Type: boolean
3918 #. Description
3919 #. :sl2:
3920 #: ../clock-setup.templates:9001
3921 msgid ""
3922 "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
3923 "system's clock may not be set correctly."
3924 msgstr ""
3925 "Ak nepočkáte na nastavenie hodín pomocou hwclock, možno sa systémové hodiny "
3926 "nenastavia správne."
3927
3928 #. Type: boolean
3929 #. Description
3930 #. :sl2:
3931 #: ../base-installer.templates:1001
3932 msgid "Proceed with installation to unclean target?"
3933 msgstr "Pokračovať v inštalácii na nečistý systém?"
3934
3935 #. Type: boolean
3936 #. Description
3937 #. :sl2:
3938 #: ../base-installer.templates:1001
3939 msgid ""
3940 "The target file system contains files from a past installation. These files "
3941 "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
3942 "of the existing files may be overwritten."
3943 msgstr ""
3944 "Cieľový súborový systém obsahuje súbory z predchádzajúcej inštalácie, ktoré "
3945 "môžu zapríčiniť chyby pri inštalácii. Ak sa rozhodnete pokračovať, niektoré "
3946 "jestvujúce súbory sa možno prepíšu. "
3947
3948 #. Type: error
3949 #. Description
3950 #. :sl2:
3951 #: ../base-installer.templates:2001
3952 msgid "No file system mounted on /target"
3953 msgstr "Do /target nie je pripojený žiaden súborový systém"
3954
3955 #. Type: error
3956 #. Description
3957 #. :sl2:
3958 #: ../base-installer.templates:2001
3959 msgid ""
3960 "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
3961 "target. The partitioner and formatter should have done this for you."
3962 msgstr ""
3963 "Pred pokračovaním inštalácie musí byť do /target pripojený koreňový súborový "
3964 "systém. Môžete to urobiť použitím nástroja na rozdelenie disku."
3965
3966 #. Type: error
3967 #. Description
3968 #. :sl2:
3969 #: ../base-installer.templates:3001
3970 msgid "Not installing to unclean target"
3971 msgstr "Prerušenie inštalácie na nečistý cieľ"
3972
3973 #. Type: error
3974 #. Description
3975 #. :sl2:
3976 #: ../base-installer.templates:3001
3977 msgid ""
3978 "The installation to the target file system has been canceled. You should go "
3979 "back and erase or format the target file system before proceeding with the "
3980 "install."
3981 msgstr ""
3982 "Inštalácia na cieľový súborový systém bola prerušená. Mali by ste sa vrátiť "
3983 "späť a zmazať alebo sformátovať cieľový súborový systém, ak chcete "
3984 "pokračovať v inštalácii."
3985
3986 #. Type: error
3987 #. Description
3988 #. :sl2:
3989 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
3990 msgid "Cannot access repository"
3991 msgstr "Chyba prístupu k archívu"
3992
3993 #. Type: error
3994 #. Description
3995 #. :sl2:
3996 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
3997 msgid ""
3998 "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
3999 "made available to you at this time. You should investigate this later."
4000 msgstr ""
4001 "Archív na ${HOST} je nedostupný, takže momentálne budú nedostupné jeho "
4002 "aktualizácie. Mali by ste tento problém neskôr odstrániť."
4003
4004 #. Type: error
4005 #. Description
4006 #. :sl2:
4007 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
4008 msgid ""
4009 "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
4010 "list file."
4011 msgstr ""
4012 "Do súboru /etc/apt/sources.list boli pridané zakomentované záznamy pre "
4013 "${HOST}."
4014
4015 #. Type: multiselect
4016 #. Choices
4017 #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
4018 #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
4019 #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
4020 #. :sl2:
4021 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
4022 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
4023 msgstr "bezpečnostné aktualizácie (z ${SEC_HOST})"
4024
4025 #. Type: multiselect
4026 #. Choices
4027 #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
4028 #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
4029 #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
4030 #. :sl2:
4031 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
4032 msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})"
4033 msgstr "rýchle aktualizácie (z ${VOL_HOST})"
4034
4035 #. Type: multiselect
4036 #. Description
4037 #. :sl2:
4038 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
4039 msgid "Services to use:"
4040 msgstr "Používať služby:"
4041
4042 #. Type: multiselect
4043 #. Description
4044 #. :sl2:
4045 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
4046 msgid ""
4047 "Debian has two services that provide updates to releases: security and "
4048 "volatile."
4049 msgstr ""
4050 "Debian má dve služby poskytujúce aktualizované balíky: bezpečnostné "
4051 "„security“ aktualizácie a rýchle „volatile“ aktualizácie."
4052
4053 #. Type: multiselect
4054 #. Description
4055 #. :sl2:
4056 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
4057 msgid ""
4058 "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
4059 "this service is strongly recommended."
4060 msgstr ""
4061 "Bezpečnostné aktualizácie pomôžu udržať odolnosť vášho systému proti útokom "
4062 "a chybám. Používanie tejto služby sa veľmi odporúča."
4063
4064 #. Type: multiselect
4065 #. Description
4066 #. :sl2:
4067 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
4068 msgid ""
4069 "Volatile updates provide more current versions for software that changes "
4070 "relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
4071 "the usability of the software. An example is the virus signatures for a "
4072 "virus scanner. This service is only available for stable and oldstable "
4073 "releases."
4074 msgstr ""
4075 "Rýchle „volatile“ aktualizácie poskytujú oveľa novšie verzie programov, "
4076 "ktoré sa často menia, pričom použitie staršej verzie znižuje použiteľnosť "
4077 "daného programu. Príkladom môžu byť vírusové vzorky pre antivírusový "
4078 "program. Táto služba je dostupná len pre stabilné a predchádzajúce stabilné "
4079 "vydanie."
4080
4081 #. Type: error
4082 #. Description
4083 #. :sl2:
4084 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
4085 msgid "apt configuration problem"
4086 msgstr "Chyba pri nastavení apt"
4087
4088 #. Type: error
4089 #. Description
4090 #. :sl2:
4091 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
4092 msgid ""
4093 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
4094 "failed."
4095 msgstr "Zlyhal pokus o nastavenie apt pre inštaláciu ďalších balíkov z CD."
4096
4097 #. Type: select
4098 #. Choices
4099 #. :sl2:
4100 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
4101 #. an infinitive form
4102 #: ../apt-mirror-setup.templates:4001
4103 msgid "Ignore"
4104 msgstr "Ignorovať"
4105
4106 #. Type: boolean
4107 #. Description
4108 #. :sl2:
4109 #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
4110 msgid "Continue without a network mirror?"
4111 msgstr "Pokračovať bez sieťového zrkadla?"
4112
4113 #. Type: boolean
4114 #. Description
4115 #. :sl2:
4116 #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
4117 msgid "No network mirror was selected."
4118 msgstr "Neboli rozpoznané žiadne sieťové zrkadlá."
4119
4120 #. Type: boolean
4121 #. Description
4122 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4123 #. :sl2:
4124 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4125 msgid "Use restricted software?"
4126 msgstr "Používať programy s obmedzujúcou licenciou (repozitár restricted)?"
4127
4128 #. Type: boolean
4129 #. Description
4130 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4131 #. :sl2:
4132 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4133 msgid ""
4134 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
4135 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
4136 "can be used to install it. This software has varying licenses which may "
4137 "prevent you from using, modifying, or sharing it."
4138 msgstr ""
4139 "Niektoré neslobodné programy sú dostupné vo forme balíkov. Hoci nie sú "
4140 "takéto programy súčasťou hlavnej distribúcie, na ich inštaláciu sa dajú "
4141 "použiť bežné nástroje na správu balíkov. Tieto programy majú rôzne licencie, "
4142 "ktoré vám môžu obmedziť rozsah používania, zmien alebo ďalšieho šírenia."
4143
4144 #. Type: boolean
4145 #. Description
4146 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4147 #. :sl2:
4148 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4149 msgid "Use software from the \"universe\" component?"
4150 msgstr "Používať programy spravované komunitou (repozitár universe)?"
4151
4152 #. Type: boolean
4153 #. Description
4154 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4155 #. :sl2:
4156 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4157 msgid ""
4158 "Some additional software is available in packaged form. This software is "
4159 "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
4160 "management tools can be used to install it."
4161 msgstr ""
4162 "Niektoré ďalšie programy sú dostupné vo forme balíkov. Tieto programy sú "
4163 "voľne dostupné (free) a hoci nie sú súčasťou hlavnej distribúcie, na ich "
4164 "inštaláciu sa dajú použiť bežné nástroje na správu balíkov."
4165
4166 #. Type: boolean
4167 #. Description
4168 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4169 #. :sl2:
4170 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4171 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
4172 msgstr "Používať programy s obmedzujúcou licenciou (repozitár multiverse)?"
4173
4174 #. Type: boolean
4175 #. Description
4176 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4177 #. :sl2:
4178 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4179 msgid ""
4180 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
4181 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
4182 "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
4183 "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
4184 "sharing it."
4185 msgstr ""
4186 "Niektoré neslobodné programy sú dostupné vo forme balíkov. Hoci nie sú "
4187 "takéto programy súčasťou hlavnej distribúcie, na ich inštaláciu sa dajú "
4188 "použiť bežné nástroje na správu balíkov. Tieto programy majú rôzne licencie, "
4189 "ktoré vám môžu obmedziť rozsah používania, zmien alebo ďalšieho šírenia."
4190
4191 #. Type: boolean
4192 #. Description
4193 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4194 #. :sl2:
4195 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4196 msgid "Use backported software?"
4197 msgstr "Používať spätne prenesený softvér (repozitár backported)?"
4198
4199 #. Type: boolean
4200 #. Description
4201 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4202 #. :sl2:
4203 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4204 msgid ""
4205 "Some software has been backported from the development tree to work with "
4206 "this release. Although this software has not gone through such complete "
4207 "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
4208 "applications which may provide useful features."
4209 msgstr ""
4210 "Niektoré programy boli prenesené z vývojovej vetvy a upravili sa tak, aby "
4211 "fungovali v tejto verzii distribúcie. Hoci tieto programy neprešli takým "
4212 "dôkladným testovaním ako programy obsiahnuté v distribúcii, často obsahujú "
4213 "novšie verzie s užitočnými vlastnosťami."
4214
4215 #. Type: boolean
4216 #. Description
4217 #. :sl2:
4218 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4219 msgid "Create a normal user account now?"
4220 msgstr "Vytvoriť účet pro normálneho používateľa?"
4221
4222 #. Type: boolean
4223 #. Description
4224 #. :sl2:
4225 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4226 msgid ""
4227 "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
4228 "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
4229 "result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
4230 "day-to-day tasks."
4231 msgstr ""
4232 "Je veľmi zlým zvykom používať účet root pre každodennú prácu ako je napr. "
4233 "čítanie elektronickej pošty, pretože aj malý preklep môže spôsobiť veľké "
4234 "škody. Na každodennú prácu by ste si mali vytvoriť účet pre normálneho "
4235 "používateľa."
4236
4237 #. Type: boolean
4238 #. Description
4239 #. :sl2:
4240 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4241 msgid ""
4242 "Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
4243 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
4244 "'imurdock' or 'rms'."
4245 msgstr ""
4246 "Tento a ďalšie účty môžete vytvoriť neskôr ako root pomocou príkazu „adduser "
4247 "<meno>“, kde <meno> je používateľské meno ako napr. „imurdock“ alebo „rms“."
4248
4249 #. Type: error
4250 #. Description
4251 #. :sl2:
4252 #: ../user-setup-udeb.templates:11001
4253 msgid "Invalid username"
4254 msgstr "Chybné používateľské meno"
4255
4256 #. Type: error
4257 #. Description
4258 #. :sl2:
4259 #: ../user-setup-udeb.templates:11001
4260 msgid ""
4261 "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
4262 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
4263 "more lower-case letters."
4264 msgstr ""
4265 "Zadali ste nesprávne používateľské meno. Používateľské mená musia začínať "
4266 "malým písmenom, za ktorým môže nasledovať ľubovoľná kombinácia čísel a "
4267 "malých písmen."
4268
4269 #. Type: error
4270 #. Description
4271 #. :sl2:
4272 #: ../user-setup-udeb.templates:12001
4273 msgid "Reserved username"
4274 msgstr "Rezervované používateľské meno"
4275
4276 #. Type: error
4277 #. Description
4278 #. :sl2:
4279 #: ../user-setup-udeb.templates:12001
4280 msgid ""
4281 "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
4282 "Please select a different one."
4283 msgstr ""
4284 "Zadané používateľské meno (${USERNAME}) je rezervované na použitie systémom. "
4285 "Zvoľte si iné používateľské meno."
4286
4287 #. Type: error
4288 #. Description
4289 #. :sl2:
4290 #: ../user-setup-udeb.templates:15001
4291 msgid "Password input error"
4292 msgstr "Chyba pri zadávaní hesla"
4293
4294 #. Type: error
4295 #. Description
4296 #. :sl2:
4297 #: ../user-setup-udeb.templates:15001
4298 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
4299 msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké. Skúste to znova."
4300
4301 #. Type: error
4302 #. Description
4303 #. :sl2:
4304 #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
4305 msgid "Empty password"
4306 msgstr "Prázdne heslo"
4307
4308 #. Type: error
4309 #. Description
4310 #. :sl2:
4311 #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
4312 msgid ""
4313 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
4314 "empty password."
4315 msgstr ""
4316 "Zadali ste prázdne heslo, čo nie je dovolené. Zvoľte, prosím, neprázdne "
4317 "heslo."
4318
4319 #. Type: boolean
4320 #. Description
4321 #. :sl2:
4322 #: ../user-setup-udeb.templates:17001
4323 msgid "Enable shadow passwords?"
4324 msgstr "Povoliť tieňové (shadow) heslá?"
4325
4326 #. Type: boolean
4327 #. Description
4328 #. :sl2:
4329 #: ../user-setup-udeb.templates:17001
4330 msgid ""
4331 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
4332 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
4333 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
4334 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
4335 msgstr ""
4336 "Tieňové heslá zvyšujú bezpečnosť systému, pretože sú uložené v samostatnom "
4337 "súbore, ktorý môžu čítať iba niektoré programy. Nikto tak nemôže čítať hoci "
4338 "aj zašifrované heslá iných používateľov. Použitie tieňových hesiel možno iba "
4339 "odporučiť. Problém by mohol nastať iba pri použití NIS."
4340
4341 #. Type: select
4342 #. Choices
4343 #. :sl2:
4344 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4345 msgid "critical"
4346 msgstr "kritická"
4347
4348 #. Type: select
4349 #. Choices
4350 #. :sl2:
4351 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4352 msgid "high"
4353 msgstr "vysoká"
4354
4355 #. Type: select
4356 #. Choices
4357 #. :sl2:
4358 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4359 msgid "medium"
4360 msgstr "stredná"
4361
4362 #. Type: select
4363 #. Choices
4364 #. :sl2:
4365 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4366 msgid "low"
4367 msgstr "nízka"
4368
4369 #. Type: select
4370 #. Description
4371 #. :sl2:
4372 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4373 msgid "Ignore questions with a priority less than:"
4374 msgstr "Ignorovať otázky s prioritou menšou ako:"
4375
4376 #. Type: select
4377 #. Description
4378 #. :sl2:
4379 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4380 msgid ""
4381 "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
4382 "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
4383 "shown to you; all less important questions are skipped."
4384 msgstr ""
4385 "Balíky používajúce debconf pre konfiguráciu majú rôzne priority otázok, na "
4386 "ktoré sa vás pýtajú. Zobrazia sa iba otázky s prioritou rovnou alebo vyššou, "
4387 "než je zadaná priorita; všetky menej dôležité otázky sa preskočia."
4388
4389 #. Type: select
4390 #. Description
4391 #. :sl2:
4392 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4393 msgid ""
4394 "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
4395 " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
4396 " without user intervention.\n"
4397 " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
4398 " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
4399 " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
4400 " the vast majority of cases."
4401 msgstr ""
4402 "Môžete si vybrať najnižšiu prioritu otázok, ktoré chcete vidieť:\n"
4403 " - „kritická“ je pre položky, ktoré by bez zásahu používateľa\n"
4404 " pravdepodobne poškodili systém.\n"
4405 " - „vysoká“ je pre položky, ktoré nemajú rozumné štandardné hodnoty.\n"
4406 " - „stredná“ je pre obyčajné otázky s rozumnými predvolenými hodnotami\n"
4407 " - „nízka“ je pre triviálne záležitosti, ktoré budú vo veľkej väčšine\n"
4408 " prípadov fungovať samy od seba."
4409
4410 #. Type: select
4411 #. Description
4412 #. :sl2:
4413 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4414 msgid ""
4415 "For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
4416 "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
4417 msgstr ""
4418 "Napríklad táto otázka má strednú prioritu. Keby ste už skôr nastavili "
4419 "prioritu na vysokú alebo kritickú, túto otázku by ste teraz nevideli."
4420
4421 #. Type: text
4422 #. Description
4423 #. :sl2:
4424 #: ../cdebconf-priority.templates:1001
4425 msgid "Change debconf priority"
4426 msgstr "Zmena priority otázok"
4427
4428 #. Type: error
4429 #. Description
4430 #. :sl2:
4431 #. Type: error
4432 #. Description
4433 #. :sl2:
4434 #. Type: error
4435 #. Description
4436 #. :sl2:
4437 #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
4438 #: ../grub-installer.templates:13001
4439 msgid "Unable to configure GRUB"
4440 msgstr "GRUB sa nedá nastaviť"
4441
4442 #. Type: error
4443 #. Description
4444 #. :sl2:
4445 #: ../grub-installer.templates:4001
4446 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk."
4447 msgstr ""
4448 "Došlo k chybe pri nastavovaní zavádzača GRUB pre váš Serial ATA RAID disk."
4449
4450 #. Type: error
4451 #. Description
4452 #. :sl2:
4453 #. Type: error
4454 #. Description
4455 #. :sl2:
4456 #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
4457 msgid "The GRUB installation has been aborted."
4458 msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB bola prerušená."
4459
4460 #. Type: error
4461 #. Description
4462 #. :sl2:
4463 #: ../grub-installer.templates:6001
4464 #, fuzzy
4465 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
4466 msgstr ""
4467 "Došlo k chybe pri nastavovaní zavádzača GRUB pre váš Serial ATA RAID disk."
4468
4469 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4470 #. Type: string
4471 #. Description
4472 #. :sl2:
4473 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4474 #. Type: select
4475 #. Description
4476 #. :sl4:
4477 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4478 #. Type: select
4479 #. Description
4480 #. :sl5:
4481 #: ../grub-installer.templates:8001 ../yaboot-installer.templates:9001
4482 #: ../aboot-installer.templates:2001
4483 msgid "Device for boot loader installation:"
4484 msgstr "Zariadenie na inštaláciu zavádzača:"
4485
4486 #. Type: string
4487 #. Description
4488 #. :sl2:
4489 #: ../grub-installer.templates:8001
4490 msgid ""
4491 "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
4492 "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
4493 "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
4494 "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
4495 "floppy."
4496 msgstr ""
4497 "Teraz nastal čas umožniť čerstvo nainštalovanému systému štartovanie z "
4498 "disku, a to nainštalovaním GRUB zavádzača na štartovacie zariadenie. "
4499 "Väčšinou sa to dosiahne inštaláciou GRUB zavádzača na hlavný štartovací "
4500 "záznam (MBR) vášho prvého pevného disku. Samozrejme, GRUB môžete inštalovať "
4501 "hocikde na tento alebo aj na iný disk, prípadne aj na disketu. "
4502
4503 #. Type: string
4504 #. Description
4505 #. :sl2:
4506 #: ../grub-installer.templates:8001
4507 msgid ""
4508 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
4509 "device in /dev. Below are some examples:\n"
4510 " - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
4511 " of your first hard drive (IDE);\n"
4512 " - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
4513 " first IDE drive;\n"
4514 " - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
4515 " your third drive (SCSI here);\n"
4516 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
4517 msgstr ""
4518 "Zariadenie môže byť určené použitím GRUB označenia „(hdn)“ alebo použitím "
4519 "zariadenia v /dev. Nasleduje niekoľko príkladov:\n"
4520 " - „(hd0)“ alebo „/dev/hda“ nainštaluje GRUB na hlavný štartovací záznam "
4521 "(MBR)\n"
4522 " vášho prvého pevného disku (IDE);\n"
4523 " - „(hd0,1)“ alebo „/dev/hda2“ použije druhú oblasť vášho prvého IDE disku;\n"
4524 " - „(hd2,4)“ alebo „/dev/sdc5“ použije prvú rozšírenú oblasť vášho tretieho\n"
4525 " disku (v tomto prípade SCSI alebo SATA disku);\n"
4526 " - „(fd0)“ alebo „/dev/fd0“ nainštaluje GRUB na disketu."
4527
4528 #. Type: password
4529 #. Description
4530 #. :sl2:
4531 #: ../grub-installer.templates:9001
4532 msgid "GRUB password:"
4533 msgstr "GRUB heslo:"
4534
4535 #. Type: password
4536 #. Description
4537 #. :sl2:
4538 #: ../grub-installer.templates:9001
4539 msgid ""
4540 "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
4541 "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
4542 "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
4543 "password which will be required before editing menu entries or entering the "
4544 "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
4545 "start any menu entry without entering the password."
4546 msgstr ""
4547 "Zavádzač GRUB poskytuje veľa užitočných interaktívnych funkcií, ktoré sa "
4548 "dajú zneužiť na kompromitáciu vášho systému, ak ku nemu majú prístup "
4549 "neautorizovaní používatelia počas štartovania. Na ochranu tohto prístupu si "
4550 "môžete zvoliť heslo, ktoré sa bude požadovať pred úpravou položiek menu "
4551 "alebo pred vstupom do rozhrania príkazového riadka. Štandardne môže "
4552 "ľubovoľný používateľ spustiť ľubovoľnú položku menu bez zadávania hesla."
4553
4554 #. Type: password
4555 #. Description
4556 #. :sl2:
4557 #: ../grub-installer.templates:9001
4558 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
4559 msgstr "Ak si neželáte nastaviť heslo pre GRUB, nechajte toto pole prázdne."
4560
4561 #. Type: error
4562 #. Description
4563 #. :sl2:
4564 #: ../grub-installer.templates:11001
4565 msgid "GRUB installation failed"
4566 msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB zlyhala"
4567
4568 #. Type: error
4569 #. Description
4570 #. :sl2:
4571 #: ../grub-installer.templates:11001
4572 msgid ""
4573 "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
4574 "loader, the installed system will not boot."
4575 msgstr ""
4576 "Inštalácia balíka „${GRUB}“ do /target/ zlyhala. Bez zavádzača GRUB sa "
4577 "nainštalovaný systém nespustí."
4578
4579 #. Type: error
4580 #. Description
4581 #. :sl2:
4582 #: ../grub-installer.templates:12001
4583 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
4584 msgstr "GRUB sa nedá nainštalovať na ${BOOTDEV}"
4585
4586 #. Type: error
4587 #. Description
4588 #. :sl2:
4589 #: ../grub-installer.templates:12001
4590 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
4591 msgstr "Zlyhalo vykonanie „grub-install ${BOOTDEV}“."
4592
4593 #. Type: error
4594 #. Description
4595 #. :sl2:
4596 #. Type: error
4597 #. Description
4598 #. :sl2:
4599 #: ../grub-installer.templates:12001 ../grub-installer.templates:13001