Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | # Slovak messages for debian-installer. |
| 2 | # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. |
| 4 | # |
| 5 | # Peter Mann <peter.mann@tuke.sk> |
| 6 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008. |
| 7 | # |
| 8 | msgid "" |
| 9 | msgstr "" |
| 10 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 12 | "POT-Creation-Date: 2008-03-14 22:51+0000\n" |
| 13 | "PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:25+0100\n" |
| 14 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
| 15 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | |
| 20 | #. Type: error |
| 21 | #. Description |
| 22 | #. :sl2: |
| 23 | #: ../main-menu.templates:3001 |
| 24 | msgid "Installation step failed" |
| 25 | msgstr "Inštalačný krok zlyhal" |
| 26 | |
| 27 | #. Type: error |
| 28 | #. Description |
| 29 | #. :sl2: |
| 30 | #: ../main-menu.templates:3001 |
| 31 | msgid "" |
| 32 | "An installation step failed. You can try to run the failing item again from " |
| 33 | "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}" |
| 34 | msgstr "" |
| 35 | "Inštalačný krok zlyhal. Môžete sa pokúsiť znovu o spustenie tohto chybného " |
| 36 | "kroku z menu, vynechať ho alebo zvoliť niečo iné. Chybný krok je: ${ITEM}" |
| 37 | |
| 38 | #. Type: select |
| 39 | #. Description |
| 40 | #. :sl2: |
| 41 | #: ../main-menu.templates:4001 |
| 42 | msgid "Choose an installation step:" |
| 43 | msgstr "Zvoľte inštalačný krok:" |
| 44 | |
| 45 | #. Type: select |
| 46 | #. Description |
| 47 | #. :sl2: |
| 48 | #: ../main-menu.templates:4001 |
| 49 | msgid "" |
| 50 | "This installation step depends on one or more other steps that have not yet " |
| 51 | "been performed." |
| 52 | msgstr "" |
| 53 | "Tento inštalačný krok závisí na jednom alebo viacerých krokoch, ktoré sa " |
| 54 | "ešte nevykonali." |
| 55 | |
| 56 | #. Type: note |
| 57 | #. Description |
| 58 | #. :sl2: |
| 59 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 60 | msgid "Interactive shell" |
| 61 | msgstr "Interaktívny shell" |
| 62 | |
| 63 | #. Type: note |
| 64 | #. Description |
| 65 | #. :sl2: |
| 66 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 67 | msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." |
| 68 | msgstr "Po tejto správe budete mať spustený „ash“, klon Bourne shellu." |
| 69 | |
| 70 | #. Type: note |
| 71 | #. Description |
| 72 | #. :sl2: |
| 73 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 74 | msgid "" |
| 75 | "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted " |
| 76 | "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and " |
| 77 | "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to " |
| 78 | "you, use the \"help\" command." |
| 79 | msgstr "" |
| 80 | "Koreňový súborový systém leží na RAMdisku. Súborové systémy z pevného disku " |
| 81 | "sú pripojené pod „/target“. K dispozícii máte malý a jednoduchý editor nano. " |
| 82 | "Zoznam všetkých dostupných unixových nástrojov získate príkazom „help“." |
| 83 | |
| 84 | #. Type: note |
| 85 | #. Description |
| 86 | #. :sl2: |
| 87 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 88 | msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." |
| 89 | msgstr "Do inštalačného menu sa vrátite príkazom „exit“." |
| 90 | |
| 91 | #. Type: text |
| 92 | #. Description |
| 93 | #. Main menu item |
| 94 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages |
| 95 | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 96 | #. :sl2: |
| 97 | #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001 |
| 98 | msgid "Exit installer demo" |
| 99 | msgstr "Ukončenie ukážky inštalačného programu" |
| 100 | |
| 101 | #. Type: boolean |
| 102 | #. Description |
| 103 | #. :sl2: |
| 104 | #: ../di-utils-reboot.templates:1001 |
| 105 | msgid "Are you sure you want to exit now?" |
| 106 | msgstr "Ste si istí, že to chcete ukončiť?" |
| 107 | |
| 108 | #. Type: boolean |
| 109 | #. Description |
| 110 | #. :sl2: |
| 111 | #: ../di-utils-reboot.templates:1001 |
| 112 | msgid "" |
| 113 | "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " |
| 114 | "state." |
| 115 | msgstr "" |
| 116 | "Ak ste neukončili inštaláciu, váš systém môže zostať v nepoužiteľnom stave." |
| 117 | |
| 118 | #. Type: multiselect |
| 119 | #. Description |
| 120 | #. :sl2: |
| 121 | #. Type: multiselect |
| 122 | #. Description |
| 123 | #. :sl2: |
| 124 | #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 |
| 125 | msgid "Installer components to load:" |
| 126 | msgstr "Súčasti inštalačného programu, ktoré sa majú načítať:" |
| 127 | |
| 128 | #. Type: multiselect |
| 129 | #. Description |
| 130 | #. :sl2: |
| 131 | #: ../anna.templates:1001 |
| 132 | msgid "" |
| 133 | "All components of the installer needed to complete the install will be " |
| 134 | "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) " |
| 135 | "installer components are shown below. They are probably not necessary, but " |
| 136 | "may be interesting to some users." |
| 137 | msgstr "" |
| 138 | "Všetky súčasti inštalačného programu potrebné na dokončenie inštalácie sa " |
| 139 | "automaticky načítajú, takže tu nie sú uvedené. Nižšie sú uvedené ďalšie " |
| 140 | "(voliteľné) súčasti. Možno nie sú potrebné, no pre niektorých používateľov " |
| 141 | "môžu byť užitočné." |
| 142 | |
| 143 | #. Type: multiselect |
| 144 | #. Description |
| 145 | #. :sl2: |
| 146 | #. Type: multiselect |
| 147 | #. Description |
| 148 | #. :sl2: |
| 149 | #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 |
| 150 | msgid "" |
| 151 | "Note that if you select a component that requires others, those components " |
| 152 | "will also be loaded." |
| 153 | msgstr "Ak si zvolíte súčasť závislú na iných, tieto sa takisto načítajú." |
| 154 | |
| 155 | #. Type: multiselect |
| 156 | #. Description |
| 157 | #. :sl2: |
| 158 | #: ../anna.templates:2001 |
| 159 | msgid "" |
| 160 | "To save memory, only components that are certainly needed for an install are " |
| 161 | "selected by default. The other installer components are not all necessary " |
| 162 | "for a basic install, but you may need some of them, especially certain " |
| 163 | "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " |
| 164 | "you need." |
| 165 | msgstr "" |
| 166 | "Kvôli ušetreniu pamäti sú predvolené iba tie súčasti, ktoré sú naozaj " |
| 167 | "potrebné na inštaláciu. Ďalšie súčasti nie sú nutné na základnú inštaláciu, " |
| 168 | "ale niektoré z nich možno budete potrebovať, napr. určité moduly jadra, " |
| 169 | "takže si pozorne prezrite tento zoznam a zvoľte si potrebné súčasti." |
| 170 | |
| 171 | #. Type: error |
| 172 | #. Description |
| 173 | #. :sl2: |
| 174 | #: ../anna.templates:7001 |
| 175 | msgid "Failed to load installer component" |
| 176 | msgstr "Načítanie súčasti inštalačného programu zlyhalo" |
| 177 | |
| 178 | #. Type: error |
| 179 | #. Description |
| 180 | #. :sl2: |
| 181 | #: ../anna.templates:7001 |
| 182 | msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting." |
| 183 | msgstr "Načítanie ${PACKAGE} zlyhalo z neznámych dôvodov. Akcia sa ruší." |
| 184 | |
| 185 | #. Type: boolean |
| 186 | #. Description |
| 187 | #. :sl2: |
| 188 | #: ../anna.templates:8001 |
| 189 | msgid "Continue the install without loading kernel modules?" |
| 190 | msgstr "Pokračovať v inštalácii bez načítania modulov jadra?" |
| 191 | |
| 192 | #. Type: boolean |
| 193 | #. Description |
| 194 | #. :sl2: |
| 195 | #: ../anna.templates:8001 |
| 196 | msgid "" |
| 197 | "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the " |
| 198 | "kernel used by this version of the installer and the kernel version " |
| 199 | "available in the archive." |
| 200 | msgstr "" |
| 201 | "Neboli nájdené žiadne moduly jadra. Je to pravdepodobne kvôli nezhode medzi " |
| 202 | "verziou jadra používaného týmto inštalačným programom a verziou jadra " |
| 203 | "dostupného v archíve." |
| 204 | |
| 205 | #. Type: boolean |
| 206 | #. Description |
| 207 | #. :sl2: |
| 208 | #: ../anna.templates:8001 |
| 209 | msgid "" |
| 210 | "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by " |
| 211 | "choosing to install a different version of Debian. The install will probably " |
| 212 | "fail to work if you continue without kernel modules." |
| 213 | msgstr "" |
| 214 | "Ak inštalujete z niektorého zrkadla, tento problém vyriešite zvolením inej " |
| 215 | "verzie Debianu. Inštalácia pravdepodobne zlyhá ak sa rozhodnete pokračovať " |
| 216 | "bez modulov jadra." |
| 217 | |
| 218 | #. Type: select |
| 219 | #. Description |
| 220 | #. :sl2: |
| 221 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 222 | msgid "Choose a locale:" |
| 223 | msgstr "Zvoliť miestne nastavenie:" |
| 224 | |
| 225 | #. Type: select |
| 226 | #. Description |
| 227 | #. :sl2: |
| 228 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 229 | msgid "" |
| 230 | "Based on your language and country choices, the following locale parameters " |
| 231 | "are supported." |
| 232 | msgstr "" |
| 233 | "Na základe vášho zvoleného jazyka a krajiny sú podporované tieto miestne " |
| 234 | "nastavenia." |
| 235 | |
| 236 | #. Type: multiselect |
| 237 | #. Description |
| 238 | #. :sl2: |
| 239 | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 240 | msgid "Choose other locales to be supported:" |
| 241 | msgstr "Zvoľte ďalšie podporované miestne nastavenia:" |
| 242 | |
| 243 | #. Type: multiselect |
| 244 | #. Description |
| 245 | #. :sl2: |
| 246 | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 247 | msgid "You may choose additional locales to be installed from this list." |
| 248 | msgstr "Dodatočné miestne nastavenia si môžete vybrať z tohto zoznamu." |
| 249 | |
| 250 | #. Type: select |
| 251 | #. Description |
| 252 | #. :sl2: |
| 253 | #: ../kbd-chooser.templates-in:2001 |
| 254 | msgid "Type of keyboard:" |
| 255 | msgstr "Typ klávesnice:" |
| 256 | |
| 257 | #. Type: select |
| 258 | #. Description |
| 259 | #. :sl2: |
| 260 | #: ../kbd-chooser.templates-in:2001 |
| 261 | msgid "Please choose the type of keyboard to configure." |
| 262 | msgstr "Zvoľte typ klávesnice, ktorú chcete nastaviť." |
| 263 | |
| 264 | #. Type: text |
| 265 | #. Description |
| 266 | #. :sl2: |
| 267 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 268 | #: ../kbd-chooser.templates-in:6001 |
| 269 | msgid "No keyboard to configure" |
| 270 | msgstr "Nenastavovať žiadnu klávesnicu" |
| 271 | |
| 272 | #. Type: text |
| 273 | #. Description |
| 274 | #. :sl2: |
| 275 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 276 | #: ../kbd-chooser.templates-in:7001 |
| 277 | msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap" |
| 278 | msgstr "Nenastavovať klávesnicu; ponechať klávesovú mapu jadra" |
| 279 | |
| 280 | #. Type: text |
| 281 | #. Description |
| 282 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 283 | #. :sl2: |
| 284 | #: ../keyboard-at.templates:1001 |
| 285 | msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" |
| 286 | msgstr "PC štýl (AT alebo PS-2 konektor) klávesnica" |
| 287 | |
| 288 | #. Type: text |
| 289 | #. Description |
| 290 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 291 | #. :sl2: |
| 292 | #: ../keyboard-atari.templates:1001 |
| 293 | msgid "Atari keyboard" |
| 294 | msgstr "Atari klávesnica" |
| 295 | |
| 296 | #. Type: text |
| 297 | #. Description |
| 298 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 299 | #. :sl2: |
| 300 | #: ../keyboard-amiga.templates:1001 |
| 301 | msgid "Amiga keyboard" |
| 302 | msgstr "Amiga klávesnica" |
| 303 | |
| 304 | #. Type: text |
| 305 | #. Description |
| 306 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 307 | #. :sl2: |
| 308 | #: ../keyboard-acorn.templates:1001 |
| 309 | msgid "Acorn keyboard" |
| 310 | msgstr "Acorn klávesnica" |
| 311 | |
| 312 | #. Type: text |
| 313 | #. Description |
| 314 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 315 | #. :sl2: |
| 316 | #: ../keyboard-mac.templates:1001 |
| 317 | msgid "Mac keyboard" |
| 318 | msgstr "Mac klávesnica" |
| 319 | |
| 320 | #. Type: text |
| 321 | #. Description |
| 322 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 323 | #. :sl2: |
| 324 | #: ../keyboard-sparc.templates:1001 |
| 325 | msgid "Sun keyboard" |
| 326 | msgstr "Sun klávesnica" |
| 327 | |
| 328 | #. Type: text |
| 329 | #. Description |
| 330 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 331 | #. :sl2: |
| 332 | #: ../keyboard-usb.templates:1001 |
| 333 | msgid "USB keyboard" |
| 334 | msgstr "USB klávesnica" |
| 335 | |
| 336 | #. Type: text |
| 337 | #. Description |
| 338 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 339 | #. :sl2: |
| 340 | #: ../keyboard-dec.templates:1001 |
| 341 | msgid "DEC keyboard" |
| 342 | msgstr "DEC klávesnica" |
| 343 | |
| 344 | #. Type: text |
| 345 | #. Description |
| 346 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 347 | #. :sl2: |
| 348 | #: ../keyboard-hil.templates:1001 |
| 349 | msgid "HP HIL keyboard" |
| 350 | msgstr "HP HIL klávesnica" |
| 351 | |
| 352 | #. Type: boolean |
| 353 | #. Description |
| 354 | #. :sl2: |
| 355 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 |
| 356 | msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?" |
| 357 | msgstr "Načítať ovládače CD-ROM z disketovej mechaniky?" |
| 358 | |
| 359 | #. Type: boolean |
| 360 | #. Description |
| 361 | #. :sl2: |
| 362 | #. Type: boolean |
| 363 | #. Description |
| 364 | #. :sl2: |
| 365 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 366 | msgid "No common CD-ROM drive was detected." |
| 367 | msgstr "Nebola rozpoznaná žiadna bežná CD-ROM mechanika." |
| 368 | |
| 369 | #. Type: boolean |
| 370 | #. Description |
| 371 | #. :sl2: |
| 372 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 |
| 373 | msgid "" |
| 374 | "You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If you " |
| 375 | "have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. " |
| 376 | "Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules." |
| 377 | msgstr "" |
| 378 | "Možno budete potrebovať načítať ovládače CD-ROM z disketovej mechaniky. Ak " |
| 379 | "máte takú disketu, vložte ju do mechaniky a pokračujte, ináč budete vyzvaní " |
| 380 | "na manuálnu voľbu CD-ROM modulov." |
| 381 | |
| 382 | #. Type: boolean |
| 383 | #. Description |
| 384 | #. :sl2: |
| 385 | #: ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 386 | msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" |
| 387 | msgstr "Manuálne zvoliť CD-ROM modul a zariadenie?" |
| 388 | |
| 389 | #. Type: boolean |
| 390 | #. Description |
| 391 | #. :sl2: |
| 392 | #: ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 393 | msgid "" |
| 394 | "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM " |
| 395 | "drive. In that case you should choose which module to load and the device to " |
| 396 | "use. If you don't know which module and device are needed, look for some " |
| 397 | "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." |
| 398 | msgstr "" |
| 399 | "Vaša CD-ROM mechanika je možno stará Mitsumi alebo iná nie-IDE, nie-SCSI CD-" |
| 400 | "ROM mechanika. V takom prípade by ste si mali zvoliť modul na zavedenie a " |
| 401 | "odpovedajúce zariadenie. Ak neviete, ktorý modul a zariadenie sa majú " |
| 402 | "použiť, pozrite sa do dokumentácie, alebo skúste namiesto CD-ROM inštalácie " |
| 403 | "sieťovú inštaláciu" |
| 404 | |
| 405 | #. Type: boolean |
| 406 | #. Description |
| 407 | #. :sl2: |
| 408 | #: ../cdrom-detect.templates:4001 |
| 409 | msgid "Try again to mount the CD-ROM?" |
| 410 | msgstr "Pokúsiť sa znovu o pripojenie CD-ROM?" |
| 411 | |
| 412 | #. Type: boolean |
| 413 | #. Description |
| 414 | #. :sl2: |
| 415 | #: ../cdrom-detect.templates:4001 |
| 416 | msgid "" |
| 417 | "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the " |
| 418 | "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." |
| 419 | msgstr "" |
| 420 | "Vaše inštalačné CD-ROM sa nepodarilo pripojiť. Ak je to kvôli tomu, že CD-" |
| 421 | "ROM nebolo v mechanike, môžete to skúsiť znovu po jeho vložení do mechaniky." |
| 422 | |
| 423 | #. Type: select |
| 424 | #. Description |
| 425 | #. :sl2: |
| 426 | #: ../cdrom-detect.templates:5001 |
| 427 | msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" |
| 428 | msgstr "Modul potrebný pre prístup k CD-ROM:" |
| 429 | |
| 430 | #. Type: select |
| 431 | #. Description |
| 432 | #. :sl2: |
| 433 | #: ../cdrom-detect.templates:5001 |
| 434 | msgid "" |
| 435 | "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a " |
| 436 | "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor " |
| 437 | "SCSI)." |
| 438 | msgstr "" |
| 439 | "Automatické rozpoznávanie nenašlo CD-ROM mechaniku. Ak máte niektorú z " |
| 440 | "nezvyčajných CD-ROM mechaník (ani IDE, ani SCSI), skúste načítať špecifický " |
| 441 | "modul." |
| 442 | |
| 443 | #. Type: string |
| 444 | #. Description |
| 445 | #. :sl2: |
| 446 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 447 | msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" |
| 448 | msgstr "Súbor zariadenia na prístup k CD-ROM:" |
| 449 | |
| 450 | #. Type: string |
| 451 | #. Description |
| 452 | #. :sl2: |
| 453 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 454 | msgid "" |
| 455 | "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that " |
| 456 | "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " |
| 457 | "(such as /dev/mcdx)." |
| 458 | msgstr "" |
| 459 | "Aby mohol systém pristupovať k CD-ROM mechanike, musíte zadať súbor " |
| 460 | "zariadenia, ktoré sa má použiť. Neštandardné CD-ROM mechaniky používajú " |
| 461 | "neštandartné súbory zariadenia (napr. /dev/mcdx)." |
| 462 | |
| 463 | #. Type: string |
| 464 | #. Description |
| 465 | #. :sl2: |
| 466 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 467 | msgid "" |
| 468 | "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the " |
| 469 | "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by " |
| 470 | "pressing ALT+F1." |
| 471 | msgstr "" |
| 472 | "Pomocou prepnutia sa do shellu na druhom termináli (ALT+F2) môžete zistiť " |
| 473 | "dostupné zariadenia v /dev príkazom „ls /dev“. Naspäť na túto obrazovku sa " |
| 474 | "prepnete pomocou ALT+F1." |
| 475 | |
| 476 | #. Type: note |
| 477 | #. Description |
| 478 | #. :sl2: |
| 479 | #: ../cdrom-detect.templates:9001 |
| 480 | msgid "CD-ROM detected" |
| 481 | msgstr "CD-ROM mechanika bola rozpoznaná" |
| 482 | |
| 483 | #. Type: note |
| 484 | #. Description |
| 485 | #. :sl2: |
| 486 | #: ../cdrom-detect.templates:9001 |
| 487 | msgid "" |
| 488 | "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and " |
| 489 | "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue." |
| 490 | msgstr "" |
| 491 | "Automatická detekcia CD-ROM sa podarila. Bola nájdená CD-ROM mechanika , " |
| 492 | "ktorá práve teraz obsahuje CD ${cdname}. Takže inštalácia bude pokračovať." |
| 493 | |
| 494 | #. Type: error |
| 495 | #. Description |
| 496 | #. :sl2: |
| 497 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 498 | msgid "Incorrect CD-ROM detected" |
| 499 | msgstr "Nebolo nájdené správne CD-ROM" |
| 500 | |
| 501 | #. Type: error |
| 502 | #. Description |
| 503 | #. :sl2: |
| 504 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 505 | msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." |
| 506 | msgstr "CD-ROM mechanika obsahuje CD, ktoré sa nedá použiť na inštaláciu." |
| 507 | |
| 508 | #. Type: error |
| 509 | #. Description |
| 510 | #. :sl2: |
| 511 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 512 | msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." |
| 513 | msgstr "Prosím, vložte vhodné CD na pokračovanie inštalácie." |
| 514 | |
| 515 | #. Type: error |
| 516 | #. Description |
| 517 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 518 | #. :sl2: |
| 519 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 520 | msgid "Error reading Release file" |
| 521 | msgstr "Chyba pri načítavaní súboru Release" |
| 522 | |
| 523 | #. Type: error |
| 524 | #. Description |
| 525 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 526 | #. :sl2: |
| 527 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 528 | msgid "" |
| 529 | "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " |
| 530 | "could not be read correctly." |
| 531 | msgstr "" |
| 532 | "CD-ROM neobsahuje platný súbor „Release“ alebo sa tento súbor nedá načítať." |
| 533 | |
| 534 | #. Type: error |
| 535 | #. Description |
| 536 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 537 | #. :sl2: |
| 538 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 539 | msgid "" |
| 540 | "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " |
| 541 | "second time, you may experience problems later in the installation." |
| 542 | msgstr "" |
| 543 | "Môžete skúsiť zopakovanie rozpoznania CD-ROM, ale aj po úspešnom druhom " |
| 544 | "pokuse očakávajte problémy pri ďalších krokoch inštalácie." |
| 545 | |
| 546 | #. Type: text |
| 547 | #. Description |
| 548 | #. Item in the main menu to select this package |
| 549 | #. :sl2: |
| 550 | #: ../cdrom-detect.templates:16001 |
| 551 | msgid "Detect and mount CD-ROM" |
| 552 | msgstr "Rozpoznanie a pripojenie CD-ROM" |
| 553 | |
| 554 | #. Type: select |
| 555 | #. Choices |
| 556 | #. :sl2: |
| 557 | #: ../ethdetect.templates:1001 |
| 558 | msgid "no ethernet card" |
| 559 | msgstr "žiadna ethernetová karta" |
| 560 | |
| 561 | #. Type: select |
| 562 | #. Choices |
| 563 | #. :sl2: |
| 564 | #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" |
| 565 | #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 |
| 566 | msgid "none of the above" |
| 567 | msgstr "nič z uvedeného" |
| 568 | |
| 569 | #. Type: select |
| 570 | #. Description |
| 571 | #. :sl2: |
| 572 | #: ../ethdetect.templates:1002 |
| 573 | msgid "Driver needed by your Ethernet card:" |
| 574 | msgstr "Ovládač potrebný pre vašu ethernetovú kartu:" |
| 575 | |
| 576 | #. Type: select |
| 577 | #. Description |
| 578 | #. :sl2: |
| 579 | #: ../ethdetect.templates:1002 |
| 580 | msgid "" |
| 581 | "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " |
| 582 | "your Ethernet card, you can select it from the list." |
| 583 | msgstr "" |
| 584 | "Nebola rozpoznaná žiadna ethernetové karta. Ak viete názov ovládača, ktorý " |
| 585 | "je potrebný pre vašu ethernetovú kartu, môžete si ho zvoliť zo zoznamu." |
| 586 | |
| 587 | #. Type: error |
| 588 | #. Description |
| 589 | #. :sl2: |
| 590 | #: ../ethdetect.templates:3001 |
| 591 | msgid "Ethernet card not found" |
| 592 | msgstr "Nebola nájdená žiadna ethernetová karta" |
| 593 | |
| 594 | #. Type: error |
| 595 | #. Description |
| 596 | #. :sl2: |
| 597 | #: ../ethdetect.templates:3001 |
| 598 | msgid "No Ethernet card was found on the system." |
| 599 | msgstr "V systéme nebola nájdená žiadna ethernetová karta." |
| 600 | |
| 601 | #. Type: select |
| 602 | #. Choices |
| 603 | #. :sl2: |
| 604 | #: ../disk-detect.templates:3001 |
| 605 | msgid "continue with no disk drive" |
| 606 | msgstr "pokračovať bez diskovej jednotky" |
| 607 | |
| 608 | #. Type: select |
| 609 | #. Description |
| 610 | #. :sl2: |
| 611 | #: ../disk-detect.templates:3002 |
| 612 | msgid "Driver needed for your disk drive:" |
| 613 | msgstr "Ovládač potrebný pre vašu diskovú jednotku:" |
| 614 | |
| 615 | #. Type: select |
| 616 | #. Description |
| 617 | #. :sl2: |
| 618 | #: ../disk-detect.templates:3002 |
| 619 | msgid "" |
| 620 | "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " |
| 621 | "your disk drive, you can select it from the list." |
| 622 | msgstr "" |
| 623 | "Nebola rozpoznaná žiadna disková jednotka. Ak viete názov ovládača, ktorý je " |
| 624 | "potrebný pre vašu diskovú jednotku, môžete si ho zvoliť zo zoznamu." |
| 625 | |
| 626 | #. Type: error |
| 627 | #. Description |
| 628 | #. :sl2: |
| 629 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 630 | msgid "No partitionable media" |
| 631 | msgstr "Žiadne rozdeliteľné médium" |
| 632 | |
| 633 | #. Type: error |
| 634 | #. Description |
| 635 | #. :sl2: |
| 636 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 637 | msgid "No partitionable media were found." |
| 638 | msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozdeliteľné médium." |
| 639 | |
| 640 | #. Type: error |
| 641 | #. Description |
| 642 | #. :sl2: |
| 643 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 644 | msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." |
| 645 | msgstr "Skontrolujte pripojenie pevného disku k počítaču." |
| 646 | |
| 647 | #. Type: multiselect |
| 648 | #. Description |
| 649 | #. :sl2: |
| 650 | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 651 | msgid "Modules to load:" |
| 652 | msgstr "Moduly na načítanie:" |
| 653 | |
| 654 | #. Type: multiselect |
| 655 | #. Description |
| 656 | #. :sl2: |
| 657 | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 658 | msgid "" |
| 659 | "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " |
| 660 | "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " |
| 661 | "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." |
| 662 | msgstr "" |
| 663 | "Vášmu hardvéru zodpovedajú nasledovné rozpoznané moduly jadra Linuxu. Ak " |
| 664 | "viete o nejakých neželaných príčinách problémov, nemusíte tieto moduly " |
| 665 | "načítavať. Ak si nie ste istí, nechajte zvolené všetky uvedené moduly." |
| 666 | |
| 667 | #. Type: boolean |
| 668 | #. Description |
| 669 | #. :sl2: |
| 670 | #: ../hw-detect.templates:5001 |
| 671 | msgid "Start PC card services?" |
| 672 | msgstr "Spustiť PC card služby?" |
| 673 | |
| 674 | #. Type: boolean |
| 675 | #. Description |
| 676 | #. :sl2: |
| 677 | #: ../hw-detect.templates:5001 |
| 678 | msgid "" |
| 679 | "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " |
| 680 | "the use of PCMCIA cards." |
| 681 | msgstr "" |
| 682 | "Ak chcete používať PCMCIA karty, musíte si zvoliť PC card služby, ktoré sa " |
| 683 | "majú spustiť." |
| 684 | |
| 685 | #. Type: string |
| 686 | #. Description |
| 687 | #. :sl2: |
| 688 | #: ../hw-detect.templates:6001 |
| 689 | msgid "PCMCIA resource range options:" |
| 690 | msgstr "Rozsah PCMCIA prostriedkov:" |
| 691 | |
| 692 | #. Type: string |
| 693 | #. Description |
| 694 | #. :sl2: |
| 695 | #: ../hw-detect.templates:6001 |
| 696 | msgid "" |
| 697 | "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " |
| 698 | "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " |
| 699 | "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " |
| 700 | "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " |
| 701 | "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." |
| 702 | msgstr "" |
| 703 | "Pre spoľahlivú funkčnosť potrebujú niektoré PCMCIA zariadenia špeciálne " |
| 704 | "voľby nastavenia, lebo ináč môžu spôsobiť zatuhnutie počítača. Príkladom " |
| 705 | "môžu byť niektoré prenosné počítače Dell, ktoré potrebujú „exclude port " |
| 706 | "0x800-0x8ff“. Tieto nastavenia sa pridajú do /etc/pcmcia/config.opts. Viac " |
| 707 | "informácií môžete nájsť v inštalačnej príručke alebo v PCMCIA HOWTO." |
| 708 | |
| 709 | #. Type: string |
| 710 | #. Description |
| 711 | #. :sl2: |
| 712 | #: ../hw-detect.templates:6001 |
| 713 | msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." |
| 714 | msgstr "Pre väčšinu zariadení tu nepotrebujete nič upresňovať." |
| 715 | |
| 716 | #. Type: error |
| 717 | #. Description |
| 718 | #. :sl2: |
| 719 | #: ../hw-detect.templates:8001 |
| 720 | msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" |
| 721 | msgstr "Chyba počas vykonávania „${CMD_LINE_PARAM}“" |
| 722 | |
| 723 | #. Type: boolean |
| 724 | #. Description |
| 725 | #. :sl2: |
| 726 | #: ../hw-detect.templates:9001 |
| 727 | msgid "Load missing drivers from a driver floppy?" |
| 728 | msgstr "Načítať chýbajúce ovládače z diskety s ovládačmi?" |
| 729 | |
| 730 | #. Type: boolean |
| 731 | #. Description |
| 732 | #. :sl2: |
| 733 | #: ../hw-detect.templates:9001 |
| 734 | msgid "" |
| 735 | "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " |
| 736 | "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the " |
| 737 | "drive before continuing." |
| 738 | msgstr "" |
| 739 | "Pre váš hardvér nebol nájdený žiaden ovládač. Budete potrebovať načítať " |
| 740 | "ovládače z diskety s ovládačmi. Ak máte teraz takú disketu, vložte ju do " |
| 741 | "disketovej mechaniky a až potom pokračujte." |
| 742 | |
| 743 | #. Type: error |
| 744 | #. Description |
| 745 | #. :sl2: |
| 746 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 747 | msgid "Invalid WEP key" |
| 748 | msgstr "Nesprávny WEP kľúč" |
| 749 | |
| 750 | #. Type: error |
| 751 | #. Description |
| 752 | #. :sl2: |
| 753 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 754 | msgid "" |
| 755 | "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " |
| 756 | "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." |
| 757 | msgstr "" |
| 758 | "WEP kľúč „${wepkey}“ je nesprávny. Pozorne si prečítajte pokyny na správne " |
| 759 | "zadanie vášho WEP kľúča na nasledovnej obrazovke a skúste to znova." |
| 760 | |
| 761 | #. Type: error |
| 762 | #. Description |
| 763 | #. :sl2: |
| 764 | #: ../netcfg-common.templates:9001 |
| 765 | msgid "Invalid ESSID" |
| 766 | msgstr "Nesprávne ESSID" |
| 767 | |
| 768 | #. Type: error |
| 769 | #. Description |
| 770 | #. :sl2: |
| 771 | #: ../netcfg-common.templates:9001 |
| 772 | msgid "" |
| 773 | "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, " |
| 774 | "but may contain all kinds of characters." |
| 775 | msgstr "" |
| 776 | "ESSID „${essid}“ je nesprávne. ESSID môže obsahovať maximálne 32 znakov, " |
| 777 | "ktoré môžu byť ľubovoľné." |
| 778 | |
| 779 | #. Type: error |
| 780 | #. Description |
| 781 | #. :sl2: |
| 782 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 783 | msgid "Invalid hostname" |
| 784 | msgstr "Nesprávny názov počítača" |
| 785 | |
| 786 | #. Type: error |
| 787 | #. Description |
| 788 | #. :sl2: |
| 789 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 790 | msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." |
| 791 | msgstr "Názov počítača „${hostname}“ je nesprávny." |
| 792 | |
| 793 | #. Type: error |
| 794 | #. Description |
| 795 | #. :sl2: |
| 796 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 797 | msgid "" |
| 798 | "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-" |
| 799 | "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may " |
| 800 | "not begin or end with a minus sign." |
| 801 | msgstr "" |
| 802 | "Názov počítača môže obsahovať iba číslice 0-9, malé písmená a-z a znamienko " |
| 803 | "mínus. Musí byť v rozmedzí od 2 do 63 znakov a nesmie začínať alebo končiť " |
| 804 | "znamienkom mínus." |
| 805 | |
| 806 | #. Type: error |
| 807 | #. Description |
| 808 | #. :sl2: |
| 809 | #: ../netcfg-common.templates:12001 |
| 810 | msgid "Error" |
| 811 | msgstr "Chyba" |
| 812 | |
| 813 | #. Type: error |
| 814 | #. Description |
| 815 | #. :sl2: |
| 816 | #: ../netcfg-common.templates:12001 |
| 817 | msgid "" |
| 818 | "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " |
| 819 | "You may retry it from the installation main menu." |
| 820 | msgstr "" |
| 821 | "Pri nastavovaní siete nastala chyba a proces bol prerušený. Môžete to znova " |
| 822 | "skúsiť z hlavného menu inštalačného programu." |
| 823 | |
| 824 | #. Type: error |
| 825 | #. Description |
| 826 | #. :sl2: |
| 827 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 828 | msgid "No network interfaces detected" |
| 829 | msgstr "Neboli rozpoznané žiadne sieťové rozhrania" |
| 830 | |
| 831 | #. Type: error |
| 832 | #. Description |
| 833 | #. :sl2: |
| 834 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 835 | msgid "" |
| 836 | "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " |
| 837 | "a network device." |
| 838 | msgstr "" |
| 839 | "Neboli nájdené žiadne sieťové rozhrania. Inštalačný program nenašiel žiadne " |
| 840 | "sieťové zariadenie." |
| 841 | |
| 842 | #. Type: error |
| 843 | #. Description |
| 844 | #. :sl2: |
| 845 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 846 | msgid "" |
| 847 | "You may need to load a specific module for your network card, if you have " |
| 848 | "one. For this, go back to the network hardware detection step." |
| 849 | msgstr "" |
| 850 | "Ak máte sieťovú kartu, možno pre ňu potrebujete načítať špecifický modul. " |
| 851 | "Môžete to urobiť pri návrate späť do kroku rozpoznania sieťových zariadení." |
| 852 | |
| 853 | #. Type: note |
| 854 | #. Description |
| 855 | #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that |
| 856 | #. disables the card. |
| 857 | #. :sl2: |
| 858 | #: ../netcfg-common.templates:14001 |
| 859 | msgid "Kill switch enabled on ${iface}" |
| 860 | msgstr "${iface} je vypnuté vypínačom" |
| 861 | |
| 862 | #. Type: note |
| 863 | #. Description |
| 864 | #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that |
| 865 | #. disables the card. |
| 866 | #. :sl2: |
| 867 | #: ../netcfg-common.templates:14001 |
| 868 | msgid "" |
| 869 | "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" |
| 870 | "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " |
| 871 | "continuing." |
| 872 | msgstr "" |
| 873 | "Zdá sa, že ${iface} bolo vypnuté fyzickým vypínačom, ktorý sa nachádza " |
| 874 | "niekde na zariadení. Ak chcete používať toto rozhranie, musíte ho najprv " |
| 875 | "zapnúť." |
| 876 | |
| 877 | #. Type: select |
| 878 | #. Choices |
| 879 | #. :sl2: |
| 880 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 881 | #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) |
| 882 | #. Choices MUST be separated by commas |
| 883 | #. You MUST use standard commas not special commas for your language |
| 884 | #. You MUST NOT use commas inside choices |
| 885 | #: ../netcfg-common.templates:15001 |
| 886 | msgid "Infrastructure (Managed) network" |
| 887 | msgstr "Riadená (štruktúrovaná) sieť" |
| 888 | |
| 889 | #. Type: select |
| 890 | #. Choices |
| 891 | #. :sl2: |
| 892 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 893 | #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) |
| 894 | #. Choices MUST be separated by commas |
| 895 | #. You MUST use standard commas not special commas for your language |
| 896 | #. You MUST NOT use commas inside choices |
| 897 | #: ../netcfg-common.templates:15001 |
| 898 | msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" |
| 899 | msgstr "Náhodná (peer to peer) sieť" |
| 900 | |
| 901 | #. Type: text |
| 902 | #. Description |
| 903 | #. :sl2: |
| 904 | #: ../netcfg-common.templates:19001 |
| 905 | msgid "<none>" |
| 906 | msgstr "<nič>" |
| 907 | |
| 908 | #. Type: text |
| 909 | #. Description |
| 910 | #. :sl2: |
| 911 | #: ../netcfg-common.templates:20001 |
| 912 | msgid "Wireless ethernet (802.11x)" |
| 913 | msgstr "Bezdrôtový ethernet (802.11x)" |
| 914 | |
| 915 | #. Type: text |
| 916 | #. Description |
| 917 | #. :sl2: |
| 918 | #: ../netcfg-common.templates:21001 |
| 919 | msgid "wireless" |
| 920 | msgstr "bezdrôtový" |
| 921 | |
| 922 | #. Type: text |
| 923 | #. Description |
| 924 | #. :sl2: |
| 925 | #: ../netcfg-common.templates:22001 |
| 926 | msgid "Ethernet" |
| 927 | msgstr "Ethernet" |
| 928 | |
| 929 | #. Type: text |
| 930 | #. Description |
| 931 | #. :sl2: |
| 932 | #: ../netcfg-common.templates:23001 |
| 933 | msgid "Token Ring" |
| 934 | msgstr "Token Ring" |
| 935 | |
| 936 | #. Type: text |
| 937 | #. Description |
| 938 | #. :sl2: |
| 939 | #: ../netcfg-common.templates:24001 |
| 940 | msgid "USB net" |
| 941 | msgstr "USB sieť" |
| 942 | |
| 943 | #. Type: text |
| 944 | #. Description |
| 945 | #. :sl2: |
| 946 | #: ../netcfg-common.templates:26001 |
| 947 | msgid "Serial-line IP" |
| 948 | msgstr "Serial-line IP" |
| 949 | |
| 950 | #. Type: text |
| 951 | #. Description |
| 952 | #. :sl2: |
| 953 | #: ../netcfg-common.templates:27001 |
| 954 | msgid "Parallel-port IP" |
| 955 | msgstr "Parallel-port IP" |
| 956 | |
| 957 | #. Type: text |
| 958 | #. Description |
| 959 | #. :sl2: |
| 960 | #: ../netcfg-common.templates:28001 |
| 961 | msgid "Point-to-Point Protocol" |
| 962 | msgstr "Point-to-Point Protocol" |
| 963 | |
| 964 | #. Type: text |
| 965 | #. Description |
| 966 | #. :sl2: |
| 967 | #: ../netcfg-common.templates:29001 |
| 968 | msgid "IPv6-in-IPv4" |
| 969 | msgstr "IPv6-in-IPv4" |
| 970 | |
| 971 | #. Type: text |
| 972 | #. Description |
| 973 | #. :sl2: |
| 974 | #: ../netcfg-common.templates:30001 |
| 975 | msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" |
| 976 | msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol" |
| 977 | |
| 978 | #. Type: text |
| 979 | #. Description |
| 980 | #. :sl2: |
| 981 | #: ../netcfg-common.templates:31001 |
| 982 | msgid "Channel-to-channel" |
| 983 | msgstr "Channel-to-channel" |
| 984 | |
| 985 | #. Type: text |
| 986 | #. Description |
| 987 | #. :sl2: |
| 988 | #: ../netcfg-common.templates:32001 |
| 989 | msgid "Real channel-to-channel" |
| 990 | msgstr "Skutočný channel-to-channel" |
| 991 | |
| 992 | #. Type: text |
| 993 | #. Description |
| 994 | #. :sl2: |
| 995 | #: ../netcfg-common.templates:34001 |
| 996 | msgid "Inter-user communication vehicle" |
| 997 | msgstr "Inter-user communication vehicle" |
| 998 | |
| 999 | #. Type: text |
| 1000 | #. Description |
| 1001 | #. :sl2: |
| 1002 | #: ../netcfg-common.templates:35001 |
| 1003 | msgid "Unknown interface" |
| 1004 | msgstr "Neznáme rozhranie" |
| 1005 | |
| 1006 | #. Type: error |
| 1007 | #. Description |
| 1008 | #. :sl2: |
| 1009 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1010 | msgid "No DHCP client found" |
| 1011 | msgstr "Nenašiel sa žiaden DHCP klient" |
| 1012 | |
| 1013 | #. Type: error |
| 1014 | #. Description |
| 1015 | #. :sl2: |
| 1016 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1017 | msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." |
| 1018 | msgstr "" |
| 1019 | "Nenašiel sa žiaden DHCP klient. Tento balík vyžaduje pump alebo dhcp-client." |
| 1020 | |
| 1021 | #. Type: error |
| 1022 | #. Description |
| 1023 | #. :sl2: |
| 1024 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1025 | msgid "The DHCP configuration process has been aborted." |
| 1026 | msgstr "Nastavenie DHCP bolo prerušené." |
| 1027 | |
| 1028 | #. Type: boolean |
| 1029 | #. Description |
| 1030 | #. :sl2: |
| 1031 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1032 | msgid "Continue without a default route?" |
| 1033 | msgstr "Pokračovať bez predvoleného smerovania?" |
| 1034 | |
| 1035 | #. Type: boolean |
| 1036 | #. Description |
| 1037 | #. :sl2: |
| 1038 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1039 | msgid "" |
| 1040 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
| 1041 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
| 1042 | "This will make it impossible to continue with the installation unless you " |
| 1043 | "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " |
| 1044 | "available on the local network." |
| 1045 | msgstr "" |
| 1046 | "Automatické nastavenie siete prebehlo úspešne. Avšak nebolo nastavené " |
| 1047 | "smerovanie: systém teda nevie ako má komunikovať s počítačmi na internete. " |
| 1048 | "Nebude možné dokončiť inštaláciu, pokiaľ nemáte prvé inštalačné CD, " |
| 1049 | "„Netinst“ CD alebo balíky dostupné na lokálnej sieti." |
| 1050 | |
| 1051 | #. Type: boolean |
| 1052 | #. Description |
| 1053 | #. :sl2: |
| 1054 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1055 | msgid "" |
| 1056 | "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " |
| 1057 | "your local network administrator about this problem." |
| 1058 | msgstr "" |
| 1059 | "Ak si nie ste istí, nemali by ste pokračovať bez predvoleného smerovania. " |
| 1060 | "Informujte o tomto probléme vášho správcu siete." |
| 1061 | |
| 1062 | #. Type: error |
| 1063 | #. Description |
| 1064 | #. :sl2: |
| 1065 | #: ../netcfg-static.templates:2001 |
| 1066 | msgid "Malformed IP address" |
| 1067 | msgstr "Nesprávna IP adresa" |
| 1068 | |
| 1069 | #. Type: error |
| 1070 | #. Description |
| 1071 | #. :sl2: |
| 1072 | #: ../netcfg-static.templates:2001 |
| 1073 | msgid "" |
| 1074 | "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " |
| 1075 | "where each 'x' is no larger than 255. Please try again." |
| 1076 | msgstr "" |
| 1077 | "Vami zadaná IP adresa je nesprávna. Mala by byť v tvare x.x.x.x, kde žiadne " |
| 1078 | "„x“ nie je väčšie ako 255. Skúste to znova." |
| 1079 | |
| 1080 | #. Type: string |
| 1081 | #. Description |
| 1082 | #. :sl2: |
| 1083 | #: ../netcfg-static.templates:3001 |
| 1084 | msgid "Point-to-point address:" |
| 1085 | msgstr "Point-to-point adresa:" |
| 1086 | |
| 1087 | #. Type: string |
| 1088 | #. Description |
| 1089 | #. :sl2: |
| 1090 | #: ../netcfg-static.templates:3001 |
| 1091 | msgid "" |
| 1092 | "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " |
| 1093 | "point to point network. Consult your network administrator if you do not " |
| 1094 | "know the value. The point-to-point address should be entered as four " |
| 1095 | "numbers separated by periods." |
| 1096 | msgstr "" |
| 1097 | "Point-to-point adresa slúži na určenie opačného konca point to point siete. " |
| 1098 | "Kontaktujte správcu vašej siete, ak neviete, čo máte zadať. Point-to-point " |
| 1099 | "adresa sa zadáva ako štyri čísla oddelené bodkami." |
| 1100 | |
| 1101 | #. Type: error |
| 1102 | #. Description |
| 1103 | #. :sl2: |
| 1104 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1105 | msgid "Unreachable gateway" |
| 1106 | msgstr "Nedosiahnuteľná brána" |
| 1107 | |
| 1108 | #. Type: error |
| 1109 | #. Description |
| 1110 | #. :sl2: |
| 1111 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1112 | msgid "The gateway address you entered is unreachable." |
| 1113 | msgstr "Zadaná adresa brány je nedosiahnuteľná." |
| 1114 | |
| 1115 | #. Type: error |
| 1116 | #. Description |
| 1117 | #. :sl2: |
| 1118 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1119 | msgid "" |
| 1120 | "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." |
| 1121 | msgstr "" |
| 1122 | "Možno ste urobili chybu pri zadávaní IP adresy, sieťovej masky a/alebo brány." |
| 1123 | |
| 1124 | #. Type: select |
| 1125 | #. Choices |
| 1126 | #. :sl2: |
| 1127 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1128 | msgid "stable" |
| 1129 | msgstr "stabilná" |
| 1130 | |
| 1131 | #. Type: select |
| 1132 | #. Choices |
| 1133 | #. :sl2: |
| 1134 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1135 | msgid "testing" |
| 1136 | msgstr "testovacia" |
| 1137 | |
| 1138 | #. Type: select |
| 1139 | #. Choices |
| 1140 | #. :sl2: |
| 1141 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1142 | msgid "unstable" |
| 1143 | msgstr "nestabilná" |
| 1144 | |
| 1145 | #. Type: select |
| 1146 | #. Description |
| 1147 | #. :sl2: |
| 1148 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002 |
| 1149 | msgid "Debian version to install:" |
| 1150 | msgstr "Verzia Debianu na inštaláciu:" |
| 1151 | |
| 1152 | #. Type: select |
| 1153 | #. Description |
| 1154 | #. :sl2: |
| 1155 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002 |
| 1156 | msgid "" |
| 1157 | "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. " |
| 1158 | "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, " |
| 1159 | "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " |
| 1160 | "buggy." |
| 1161 | msgstr "" |
| 1162 | "Debian prichádza v niekoľkých verziách. Stabilná je dobre testovaná a " |
| 1163 | "zriedka sa mení. Nestabilná je netestovaná a s častými zmenami. Testovacia " |
| 1164 | "je niečo uprostred, pretože má z nestabilnej verzie veľa nových programov, " |
| 1165 | "ktoré nemajú veľa chýb." |
| 1166 | |
| 1167 | #. Type: error |
| 1168 | #. Description |
| 1169 | #. :sl2: |
| 1170 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 |
| 1171 | msgid "Bad archive mirror" |
| 1172 | msgstr "Chybné zrkadlo archívu Debian" |
| 1173 | |
| 1174 | #. Type: error |
| 1175 | #. Description |
| 1176 | #. :sl2: |
| 1177 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 |
| 1178 | msgid "" |
| 1179 | "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not " |
| 1180 | "have a valid Release file on it. Please try a different mirror." |
| 1181 | msgstr "" |
| 1182 | "Zadané zrkadlo archívu Debian je nedostupné alebo neobsahuje platný súbor " |
| 1183 | "Release. Skúste iné zrkadlo archívu Debian." |
| 1184 | |
| 1185 | #. Type: string |
| 1186 | #. Description |
| 1187 | #. :sl2: |
| 1188 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 |
| 1189 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 |
| 1190 | msgid "Debian archive mirror directory:" |
| 1191 | msgstr "Adresár zrkadla archívu Debian:" |
| 1192 | |
| 1193 | #. Type: string |
| 1194 | #. Description |
| 1195 | #. :sl2: |
| 1196 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 |
| 1197 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 |
| 1198 | msgid "" |
| 1199 | "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is " |
| 1200 | "located." |
| 1201 | msgstr "Zadajte adresár, v ktorom sa nachádza zrkadlo archívu Debian." |
| 1202 | |
| 1203 | #. Type: string |
| 1204 | #. Description |
| 1205 | #. :sl2: |
| 1206 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 1207 | msgid "FTP proxy information (blank for none):" |
| 1208 | msgstr "Informácie o FTP proxy (nevyplňujte, pokiaľ nepoužívate):" |
| 1209 | |
| 1210 | #. Type: string |
| 1211 | #. Description |
| 1212 | #. :sl2: |
| 1213 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 1214 | msgid "" |
| 1215 | "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy " |
| 1216 | "information here. Otherwise, leave this blank." |
| 1217 | msgstr "" |
| 1218 | "Ak na prístup k okolitému svetu potrebujete FTP proxy, zadajte tu potrebné " |
| 1219 | "informácie. V opačnom prípade nič nevyplňujte." |
| 1220 | |
| 1221 | #. Type: select |
| 1222 | #. Default |
| 1223 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country |
| 1224 | #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check |
| 1225 | #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a |
| 1226 | #. random value here |
| 1227 | #. |
| 1228 | #. First check that the country you mention here is listed in |
| 1229 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain |
| 1230 | #. (remove the spaces between "*" and "/") |
| 1231 | #. |
| 1232 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else |
| 1233 | #. |
| 1234 | #. You do not need to translate what's between the square brackets |
| 1235 | #. You should even NOT put square brackets in translations: |
| 1236 | #. msgid "US[ Default value for ftp]" |
| 1237 | #. msgstr "FR" |
| 1238 | #. :sl2: |
| 1239 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002 |
| 1240 | msgid "US[ Default value for ftp]" |
| 1241 | msgstr "SK" |
| 1242 | |
| 1243 | #. Type: select |
| 1244 | #. Description |
| 1245 | #. :sl2: |
| 1246 | #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 |
| 1247 | msgid "Protocol for file downloads:" |
| 1248 | msgstr "Protokol pre sťahovanie súborov:" |
| 1249 | |
| 1250 | #. Type: select |
| 1251 | #. Description |
| 1252 | #. :sl2: |
| 1253 | #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 |
| 1254 | msgid "" |
| 1255 | "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, " |
| 1256 | "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls." |
| 1257 | msgstr "" |
| 1258 | "Zvoľte si protokol pre sťahovanie súborov. Ak si nie ste istí, skúste " |
| 1259 | "„http“, pretože má menej problémov s firewallmi." |
| 1260 | |
| 1261 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1262 | #. Type: select |
| 1263 | #. Choices |
| 1264 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1265 | #. an infinitive form |
| 1266 | #. :sl2: |
| 1267 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1268 | #. Type: select |
| 1269 | #. Choices |
| 1270 | #. :sl2: |
| 1271 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1272 | #. an infinitive form |
| 1273 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 1274 | msgid "Retry" |
| 1275 | msgstr "Zopakovať" |
| 1276 | |
| 1277 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1278 | #. Type: select |
| 1279 | #. Choices |
| 1280 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1281 | #. an infinitive form |
| 1282 | #. :sl2: |
| 1283 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1284 | #. Type: select |
| 1285 | #. Choices |
| 1286 | #. :sl2: |
| 1287 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1288 | #. an infinitive form |
| 1289 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 1290 | msgid "Change mirror" |
| 1291 | msgstr "Zmeniť zrkadlo archívu" |
| 1292 | |
| 1293 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1294 | #. Type: select |
| 1295 | #. Description |
| 1296 | #. :sl2: |
| 1297 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1298 | #. Type: select |
| 1299 | #. Description |
| 1300 | #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1301 | msgid "Downloading a file failed:" |
| 1302 | msgstr "Stiahnutie súboru zlyhalo:" |
| 1303 | |
| 1304 | #. Type: select |
| 1305 | #. Description |
| 1306 | #. :sl2: |
| 1307 | #: ../net-retriever.templates:1002 |
| 1308 | msgid "" |
| 1309 | "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a " |
| 1310 | "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the " |
| 1311 | "download, select a different mirror, or cancel and choose another " |
| 1312 | "installation method." |
| 1313 | msgstr "" |
| 1314 | "Inštalačnému programu sa nepodarilo stiahnuť súbor zo zrkadla archívu s " |
| 1315 | "Debianom. Možno je to zapríčinené chybou vo vašej sieti alebo chybou zrkadla " |
| 1316 | "Debianu. Môžete sa pokúsiť o zopakovanie stiahnutia, môžete si zvoliť iné " |
| 1317 | "zrkadlo s Debianom, prípadne zrušiť sťahovanie a použiť iný spôsob " |
| 1318 | "inštalácie." |
| 1319 | |
| 1320 | #. Type: boolean |
| 1321 | #. Description |
| 1322 | #. :sl2: |
| 1323 | #: ../cdrom-retriever.templates:1001 |
| 1324 | msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?" |
| 1325 | msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru z CD-ROM. Skúsiť znova?" |
| 1326 | |
| 1327 | #. Type: boolean |
| 1328 | #. Description |
| 1329 | #. :sl2: |
| 1330 | #: ../cdrom-retriever.templates:1001 |
| 1331 | msgid "" |
| 1332 | "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in " |
| 1333 | "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your " |
| 1334 | "CD-ROM." |
| 1335 | msgstr "" |
| 1336 | "Pri čítaní údajov z CD-ROM nastala chyba. Uistite sa, prosím, či je vložené " |
| 1337 | "v mechanike. Ak zopakovanie nepomáha, mali by ste skontrolovať neporušenosť " |
| 1338 | "vášho CD-ROM." |
| 1339 | |
| 1340 | #. Type: text |
| 1341 | #. Description |
| 1342 | #. :sl2: |
| 1343 | #: ../floppy-retriever.templates:1001 |
| 1344 | msgid "Scanning the floppy" |
| 1345 | msgstr "Prehľadáva sa disketa" |
| 1346 | |
| 1347 | #. Type: text |
| 1348 | #. Description |
| 1349 | #. :sl2: |
| 1350 | #: ../floppy-retriever.templates:2001 |
| 1351 | msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy." |
| 1352 | msgstr "Nedá sa načítať disketa alebo to nie je disketa s ovládačmi." |
| 1353 | |
| 1354 | #. Type: text |
| 1355 | #. Description |
| 1356 | #. :sl2: |
| 1357 | #: ../floppy-retriever.templates:2001 |
| 1358 | msgid "" |
| 1359 | "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that " |
| 1360 | "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may " |
| 1361 | "have a bad floppy disk." |
| 1362 | msgstr "" |
| 1363 | "Vyskytol sa problém pri načítavaní údajov z diskety. Uistite sa, že máte v " |
| 1364 | "disketovej mechanike správnu disketu. Ak budú problémy pokračovať, asi máte " |
| 1365 | "zlú disketu." |
| 1366 | |
| 1367 | #. Type: select |
| 1368 | #. Description |
| 1369 | #. :sl2: |
| 1370 | #: ../mountfloppy.templates:1002 |
| 1371 | msgid "Select your floppy device:" |
| 1372 | msgstr "Zvoľte disketovú mechaniku:" |
| 1373 | |
| 1374 | #. Type: select |
| 1375 | #. Description |
| 1376 | #. :sl2: |
| 1377 | #: ../mountfloppy.templates:1002 |
| 1378 | msgid "" |
| 1379 | "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some " |
| 1380 | "other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the " |
| 1381 | "list may also include devices that are not floppy drives." |
| 1382 | msgstr "" |
| 1383 | "Nebola nájdená žiadna štandardná disketová mechanika. Ak máte USB disketovú " |
| 1384 | "mechaniku alebo iný nezvyčajný typ disketovej mechaniky, zvoľte daný typ v " |
| 1385 | "zozname. Uvedomte si, že zoznam môže obsahovať zariadenia, ktoré nie sú " |
| 1386 | "disketovými mechanikami." |
| 1387 | |
| 1388 | #. Type: error |
| 1389 | #. Description |
| 1390 | #. :sl2: |
| 1391 | #: ../partman-base.templates:5001 |
| 1392 | msgid "Device in use" |
| 1393 | msgstr "Zariadenie sa používa" |
| 1394 | |
| 1395 | #. Type: error |
| 1396 | #. Description |
| 1397 | #. :sl2: |
| 1398 | #: ../partman-base.templates:5001 |
| 1399 | msgid "" |
| 1400 | "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following " |
| 1401 | "reasons:" |
| 1402 | msgstr "" |
| 1403 | "Na zariadení ${DEVICE} sa nedajú vykonať žiadne zmeny kvôli nasledovným " |
| 1404 | "chybám:" |
| 1405 | |
| 1406 | #. Type: error |
| 1407 | #. Description |
| 1408 | #. :sl2: |
| 1409 | #: ../partman-base.templates:6001 |
| 1410 | msgid "Partition in use" |
| 1411 | msgstr "Oblasť sa používa" |
| 1412 | |
| 1413 | #. Type: error |
| 1414 | #. Description |
| 1415 | #. :sl2: |
| 1416 | #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}" |
| 1417 | #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition |
| 1418 | #. NUMBER and not the partition NAME |
| 1419 | #: ../partman-base.templates:6001 |
| 1420 | msgid "" |
| 1421 | "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device " |
| 1422 | "${DEVICE} for the following reasons:" |
| 1423 | msgstr "" |
| 1424 | "Oblasť č.${PARTITION} na zariadení ${DEVICE} ostala bez zmien kvôli " |
| 1425 | "nasledovným chybám:" |
| 1426 | |
| 1427 | #. Type: boolean |
| 1428 | #. Description |
| 1429 | #. :sl2: |
| 1430 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1431 | msgid "Continue with the installation?" |
| 1432 | msgstr "Pokračovať v inštalácii?" |
| 1433 | |
| 1434 | #. Type: boolean |
| 1435 | #. Description |
| 1436 | #. :sl2: |
| 1437 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1438 | msgid "" |
| 1439 | "No partition table changes and no creation of file systems have been planned." |
| 1440 | msgstr "" |
| 1441 | "Nie sú plánované žiadne zmeny v tabuľkách oblastí, či vytváranie súborových " |
| 1442 | "systémov." |
| 1443 | |
| 1444 | #. Type: boolean |
| 1445 | #. Description |
| 1446 | #. :sl2: |
| 1447 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1448 | msgid "" |
| 1449 | "If you plan on using already created file systems, be aware that existing " |
| 1450 | "files may prevent the successful installation of the base system." |
| 1451 | msgstr "" |
| 1452 | "Ak plánujete použitie jestvujúcich súborových systémov, nezabudnite, že " |
| 1453 | "jestvujúce súbory môžu prekaziť úspešnú inštaláciu základného systému." |
| 1454 | |
| 1455 | #. Type: text |
| 1456 | #. Description |
| 1457 | #. :sl2: |
| 1458 | #: ../partman-base.templates:12001 |
| 1459 | msgid "The following partitions are going to be formatted:" |
| 1460 | msgstr "Formátovať sa budú nasledovné oblasti:" |
| 1461 | |
| 1462 | #. Type: text |
| 1463 | #. Description |
| 1464 | #. :sl2: |
| 1465 | #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system" |
| 1466 | #: ../partman-base.templates:13001 |
| 1467 | msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" |
| 1468 | msgstr "oblasť č.${PARTITION} na ${DEVICE} ako ${TYPE}" |
| 1469 | |
| 1470 | #. Type: text |
| 1471 | #. Description |
| 1472 | #. :sl2: |
| 1473 | #. for devices which have no partitions |
| 1474 | #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system" |
| 1475 | #: ../partman-base.templates:14001 |
| 1476 | msgid "${DEVICE} as ${TYPE}" |
| 1477 | msgstr "${DEVICE} ako ${TYPE}" |
| 1478 | |
| 1479 | #. Type: text |
| 1480 | #. Description |
| 1481 | #. :sl2: |
| 1482 | #: ../partman-base.templates:15001 |
| 1483 | msgid "The partition tables of the following devices are changed:" |
| 1484 | msgstr "Tabuľky oblastí sa zmenia na nasledovných zariadeniach:" |
| 1485 | |
| 1486 | #. Type: select |
| 1487 | #. Description |
| 1488 | #. :sl2: |
| 1489 | #: ../partman-base.templates:16001 |
| 1490 | msgid "What to do with this device:" |
| 1491 | msgstr "Čo sa má vykonať s týmto zariadením:" |
| 1492 | |
| 1493 | #. Type: select |
| 1494 | #. Description |
| 1495 | #. :sl2: |
| 1496 | #: ../partman-base.templates:17001 |
| 1497 | msgid "How to use this free space:" |
| 1498 | msgstr "Ako použiť toto voľné miesto:" |
| 1499 | |
| 1500 | #. Type: select |
| 1501 | #. Description |
| 1502 | #. :sl2: |
| 1503 | #: ../partman-base.templates:18001 |
| 1504 | msgid "Partition settings:" |
| 1505 | msgstr "Nastavenia oblasti:" |
| 1506 | |
| 1507 | #. Type: select |
| 1508 | #. Description |
| 1509 | #. :sl2: |
| 1510 | #: ../partman-base.templates:18001 |
| 1511 | msgid "" |
| 1512 | "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " |
| 1513 | "${DESTROYED}" |
| 1514 | msgstr "" |
| 1515 | "Upravujete oblasť č.${PARTITION} na ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}" |
| 1516 | |
| 1517 | #. Type: text |
| 1518 | #. Description |
| 1519 | #. :sl2: |
| 1520 | #: ../partman-base.templates:19001 |
| 1521 | msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." |
| 1522 | msgstr "Táto oblasť je naformátovaná súborovým systémom ${FILESYSTEM}." |
| 1523 | |
| 1524 | #. Type: text |
| 1525 | #. Description |
| 1526 | #. :sl2: |
| 1527 | #: ../partman-base.templates:20001 |
| 1528 | msgid "No existing file system was detected in this partition." |
| 1529 | msgstr "Na tejto oblasti nebol rozpoznaný žiaden súborový systém." |
| 1530 | |
| 1531 | #. Type: text |
| 1532 | #. Description |
| 1533 | #. :sl2: |
| 1534 | #: ../partman-base.templates:21001 |
| 1535 | msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" |
| 1536 | msgstr "Všetky údaje na tejto oblasti BUDÚ ZNIČENÉ!" |
| 1537 | |
| 1538 | #. Type: note |
| 1539 | #. Description |
| 1540 | #. :sl2: |
| 1541 | #: ../partman-base.templates:22001 |
| 1542 | msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 1543 | msgstr "Oblasť začína na ${FROMCHS} a končí na ${TOCHS}." |
| 1544 | |
| 1545 | #. Type: note |
| 1546 | #. Description |
| 1547 | #. :sl2: |
| 1548 | #: ../partman-base.templates:23001 |
| 1549 | msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 1550 | msgstr "Voľné miesto začína na ${FROMCHS} a končí na ${TOCHS}." |
| 1551 | |
| 1552 | #. Type: text |
| 1553 | #. Description |
| 1554 | #. :sl2: |
| 1555 | #. Type: text |
| 1556 | #. Description |
| 1557 | #. :sl2: |
| 1558 | #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001 |
| 1559 | msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" |
| 1560 | msgstr "Ukázať informácie o Cylindri/Hlave/Sektore" |
| 1561 | |
| 1562 | #. Type: text |
| 1563 | #. Description |
| 1564 | #. :sl2: |
| 1565 | #: ../partman-base.templates:29001 |
| 1566 | msgid "Done setting up the partition" |
| 1567 | msgstr "Nastavenie oblasti ukončené" |
| 1568 | |
| 1569 | #. Type: text |
| 1570 | #. Description |
| 1571 | #. :sl2: |
| 1572 | #: ../partman-base.templates:33001 |
| 1573 | #, no-c-format |
| 1574 | msgid "Dump partition info in %s" |
| 1575 | msgstr "Vypísať informácie o oblasti do %s" |
| 1576 | |
| 1577 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1578 | #. Type: error |
| 1579 | #. Description |
| 1580 | #. :sl2: |
| 1581 | #. Type: error |
| 1582 | #. Description |
| 1583 | #. :sl2: |
| 1584 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1585 | #. Type: error |
| 1586 | #. Description |
| 1587 | #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001 |
| 1588 | #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 |
| 1589 | msgid "Failed to partition the selected disk" |
| 1590 | msgstr "Pri rozdeľovaní zvoleného disku došlo k chybe" |
| 1591 | |
| 1592 | #. Type: error |
| 1593 | #. Description |
| 1594 | #. :sl2: |
| 1595 | #: ../partman-auto.templates:3001 |
| 1596 | msgid "" |
| 1597 | "This probably happened because the selected disk or free space is too small " |
| 1598 | "to be automatically partitioned." |
| 1599 | msgstr "" |
| 1600 | "Možno sa to stalo kvôli tomu, že na zvolenom disku alebo voľnom priestore je " |
| 1601 | "príliš málo miesta na automatické rozdelenie." |
| 1602 | |
| 1603 | #. Type: error |
| 1604 | #. Description |
| 1605 | #. :sl2: |
| 1606 | #: ../partman-auto.templates:4001 |
| 1607 | msgid "" |
| 1608 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
| 1609 | "the partition table." |
| 1610 | msgstr "" |
| 1611 | "Možno sa to stalo kvôli tomu, že v tabuľke oblastí (partition table) " |
| 1612 | "existuje príliš veľa (primárnych) oblastí." |
| 1613 | |
| 1614 | #. Type: error |
| 1615 | #. Description |
| 1616 | #. :sl2: |
| 1617 | #: ../partman-auto.templates:10001 |
| 1618 | msgid "Unusable free space" |
| 1619 | msgstr "Nepoužiteľné voľné miesto" |
| 1620 | |
| 1621 | #. Type: error |
| 1622 | #. Description |
| 1623 | #. :sl2: |
| 1624 | #: ../partman-auto.templates:10001 |
| 1625 | msgid "" |
| 1626 | "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are " |
| 1627 | "probably too many (primary) partitions in the partition table." |
| 1628 | msgstr "" |
| 1629 | "Sprievodca pri rozdeľovaní zlyhal kvôli nepoužiteľnosti voľného miesta. V " |
| 1630 | "tabuľke oblastí asi existuje príliš veľa (primárnych) oblastí." |
| 1631 | |
| 1632 | #. Type: text |
| 1633 | #. Description |
| 1634 | #. :sl2: |
| 1635 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 1636 | #: ../partman-auto.templates:23001 |
| 1637 | msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme" |
| 1638 | msgstr "Schéma rozdeľovania pre malé disky (< 1GB)" |
| 1639 | |
| 1640 | #. Type: boolean |
| 1641 | #. Description |
| 1642 | #. :sl2: |
| 1643 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1644 | msgid "Go back to the menu?" |
| 1645 | msgstr "Vrátiť sa späť do menu?" |
| 1646 | |
| 1647 | #. Type: boolean |
| 1648 | #. Description |
| 1649 | #. :sl2: |
| 1650 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1651 | msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 1652 | msgstr "Pre oblasť č.${PARTITION} na ${DEVICE} nie je určený súborový systém." |
| 1653 | |
| 1654 | #. Type: boolean |
| 1655 | #. Description |
| 1656 | #. :sl2: |
| 1657 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1658 | msgid "" |
| 1659 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to " |
| 1660 | "this partition, it won't be used at all." |
| 1661 | msgstr "" |
| 1662 | "Ak sa nevrátite späť do menu rozdeľovania a nepriradíte tejto oblasti " |
| 1663 | "súborový systém, táto oblasť sa vôbec nepoužije." |
| 1664 | |
| 1665 | #. Type: text |
| 1666 | #. Description |
| 1667 | #. :sl2: |
| 1668 | #: ../partman-basicmethods.templates:2001 |
| 1669 | msgid "do not use the partition" |
| 1670 | msgstr "nepoužívať túto oblasť" |
| 1671 | |
| 1672 | #. Type: text |
| 1673 | #. Description |
| 1674 | #. up to 25 character positions |
| 1675 | #. :sl2: |
| 1676 | #: ../partman-basicmethods.templates:3001 |
| 1677 | msgid "Format the partition:" |
| 1678 | msgstr "Formátovať partíciu:" |
| 1679 | |
| 1680 | #. Type: text |
| 1681 | #. Description |
| 1682 | #. :sl2: |
| 1683 | #: ../partman-basicmethods.templates:4001 |
| 1684 | msgid "yes, format it" |
| 1685 | msgstr "áno, formátovať" |
| 1686 | |
| 1687 | #. Type: text |
| 1688 | #. Description |
| 1689 | #. :sl2: |
| 1690 | #: ../partman-basicmethods.templates:5001 |
| 1691 | msgid "no, keep existing data" |
| 1692 | msgstr "nie, ponechať jestvujúce údaje" |
| 1693 | |
| 1694 | #. Type: text |
| 1695 | #. Description |
| 1696 | #. :sl2: |
| 1697 | #: ../partman-basicmethods.templates:6001 |
| 1698 | msgid "do not use" |
| 1699 | msgstr "nepoužívať" |
| 1700 | |
| 1701 | #. Type: text |
| 1702 | #. Description |
| 1703 | #. :sl2: |
| 1704 | #: ../partman-basicmethods.templates:8001 |
| 1705 | msgid "format the partition" |
| 1706 | msgstr "formátovať partíciu" |
| 1707 | |
| 1708 | #. Type: text |
| 1709 | #. Description |
| 1710 | #. :sl2: |
| 1711 | #: ../partman-basicmethods.templates:10001 |
| 1712 | msgid "keep and use the existing data" |
| 1713 | msgstr "ponechať a používať jestvujúce údaje" |
| 1714 | |
| 1715 | #. Type: text |
| 1716 | #. Description |
| 1717 | #. :sl2: |
| 1718 | #: ../partman-partitioning.templates:1001 |
| 1719 | msgid "Resizing partition..." |
| 1720 | msgstr "Mení sa veľkosť oblasti..." |
| 1721 | |
| 1722 | #. Type: text |
| 1723 | #. Description |
| 1724 | #. :sl2: |
| 1725 | #: ../partman-partitioning.templates:2001 |
| 1726 | msgid "Copying partition..." |
| 1727 | msgstr "Oblasť sa kopíruje..." |
| 1728 | |
| 1729 | #. Type: boolean |
| 1730 | #. Description |
| 1731 | #. :sl2: |
| 1732 | #. Type: boolean |
| 1733 | #. Description |
| 1734 | #. :sl2: |
| 1735 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1736 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1737 | msgid "Write previous changes to disk and continue?" |
| 1738 | msgstr "Zapísať predchádzajúce zmeny na disk a pokračovať?" |
| 1739 | |
| 1740 | #. Type: boolean |
| 1741 | #. Description |
| 1742 | #. :sl2: |
| 1743 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1744 | msgid "" |
| 1745 | "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be " |
| 1746 | "written to disk." |
| 1747 | msgstr "" |
| 1748 | "Ak si chcete zvoliť oblasť na kopírovanie, na disk sa musia zapísať všetky " |
| 1749 | "predchádzajúce zmeny." |
| 1750 | |
| 1751 | #. Type: boolean |
| 1752 | #. Description |
| 1753 | #. :sl2: |
| 1754 | #. Type: boolean |
| 1755 | #. Description |
| 1756 | #. :sl2: |
| 1757 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1758 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1759 | msgid "You cannot undo this operation." |
| 1760 | msgstr "Táto operácia je nevratná." |
| 1761 | |
| 1762 | #. Type: boolean |
| 1763 | #. Description |
| 1764 | #. :sl2: |
| 1765 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1766 | msgid "Please note that the copy operation may take a long time." |
| 1767 | msgstr "Uvedomte si, že operácia kopírovania môže trvať dlhý čas." |
| 1768 | |
| 1769 | #. Type: select |
| 1770 | #. Description |
| 1771 | #. :sl2: |
| 1772 | #: ../partman-partitioning.templates:5001 |
| 1773 | msgid "Source partition:" |
| 1774 | msgstr "Zdrojová oblasť:" |
| 1775 | |
| 1776 | #. Type: select |
| 1777 | #. Description |
| 1778 | #. :sl2: |
| 1779 | #: ../partman-partitioning.templates:5001 |
| 1780 | msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy." |
| 1781 | msgstr "Zvoľte oblasť s údajmi, ktoré chcete kopírovať." |
| 1782 | |
| 1783 | #. Type: error |
| 1784 | #. Description |
| 1785 | #. :sl2: |
| 1786 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1787 | msgid "Copy operation failure" |
| 1788 | msgstr "Operácia kopírovania zlyhala" |
| 1789 | |
| 1790 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1791 | #. Type: error |
| 1792 | #. Description |
| 1793 | #. :sl2: |
| 1794 | #. Type: error |
| 1795 | #. Description |
| 1796 | #. :sl2: |
| 1797 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1798 | #. Type: error |
| 1799 | #. Description |
| 1800 | #. :sl3: |
| 1801 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1802 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001 |
| 1803 | msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." |
| 1804 | msgstr "Pri zapisovaní zmien na úložné zariadenia došlo k chybe." |
| 1805 | |
| 1806 | #. Type: error |
| 1807 | #. Description |
| 1808 | #. :sl2: |
| 1809 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1810 | msgid "The copy operation has been aborted." |
| 1811 | msgstr "Operácia kopírovania bola prerušená." |
| 1812 | |
| 1813 | #. Type: error |
| 1814 | #. Description |
| 1815 | #. :sl2: |
| 1816 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 |
| 1817 | msgid "The resize operation is impossible" |
| 1818 | msgstr "Operácia zmeny veľkosti nie je možná" |
| 1819 | |
| 1820 | #. Type: error |
| 1821 | #. Description |
| 1822 | #. :sl2: |
| 1823 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 |
| 1824 | msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." |
| 1825 | msgstr "Zmena veľkosti oblasti nie je možná z neznámych príčin." |
| 1826 | |
| 1827 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1828 | #. Type: error |
| 1829 | #. Description |
| 1830 | #. :sl2: |
| 1831 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1832 | #. Type: boolean |
| 1833 | #. Description |
| 1834 | #. :sl2: |
| 1835 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1836 | #. Type: error |
| 1837 | #. Description |
| 1838 | #. Type: error |
| 1839 | #. Description |
| 1840 | #. Type: error |
| 1841 | #. Description |
| 1842 | #. Type: error |
| 1843 | #. Description |
| 1844 | #. Type: error |
| 1845 | #. Description |
| 1846 | #. Type: error |
| 1847 | #. Description |
| 1848 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1849 | #. Type: error |
| 1850 | #. Description |
| 1851 | #. :sl4: |
| 1852 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1853 | #. Type: error |
| 1854 | #. Description |
| 1855 | #. :sl4: |
| 1856 | #. Type: error |
| 1857 | #. Description |
| 1858 | #. :sl4: |
| 1859 | #. Type: error |
| 1860 | #. Description |
| 1861 | #. :sl4: |
| 1862 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1863 | #. Type: error |
| 1864 | #. Description |
| 1865 | #. :sl4: |
| 1866 | #. Type: error |
| 1867 | #. Description |
| 1868 | #. :sl4: |
| 1869 | #. Type: error |
| 1870 | #. Description |
| 1871 | #. :sl4: |
| 1872 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1873 | #. Type: error |
| 1874 | #. Description |
| 1875 | #. :sl5: |
| 1876 | #. Type: error |
| 1877 | #. Description |
| 1878 | #. :sl5: |
| 1879 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1880 | #. Type: error |
| 1881 | #. Description |
| 1882 | #. :sl3: |
| 1883 | #. Type: error |
| 1884 | #. Description |
| 1885 | #. :sl3: |
| 1886 | #. Type: error |
| 1887 | #. Description |
| 1888 | #. :sl3: |
| 1889 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1890 | #. Type: error |
| 1891 | #. Description |
| 1892 | #. :sl3: |
| 1893 | #. Type: error |
| 1894 | #. Description |
| 1895 | #. :sl3: |
| 1896 | #. Type: error |
| 1897 | #. Description |
| 1898 | #. :sl3: |
| 1899 | #. Type: error |
| 1900 | #. Description |
| 1901 | #. :sl3: |
| 1902 | #. Type: error |
| 1903 | #. Description |
| 1904 | #. :sl3: |
| 1905 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1906 | #. Type: error |
| 1907 | #. Description |
| 1908 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1909 | #. Type: error |
| 1910 | #. Description |
| 1911 | #. :sl3: |
| 1912 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1913 | #. Type: error |
| 1914 | #. Description |
| 1915 | #. :sl3: |
| 1916 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001 |
| 1917 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001 |
| 1918 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 1919 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 ../bootstrap-base.templates:15001 |
| 1920 | #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001 |
| 1921 | #: ../quik-installer.templates:16001 ../quik-installer.templates:21001 |
| 1922 | #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001 |
| 1923 | #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001 |
| 1924 | #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001 |
| 1925 | #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001 |
| 1926 | #: ../partman-lvm.templates:33001 ../partman-lvm.templates:47001 |
| 1927 | #: ../partman-lvm.templates:54001 ../partman-lvm.templates:58001 |
| 1928 | #: ../partman-lvm.templates:61001 ../partman-auto-lvm.templates:7001 |
| 1929 | #: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-dmraid.templates:3001 |
| 1930 | msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." |
| 1931 | msgstr "" |
| 1932 | "Podrobnosti nájdete v súbore /var/log/syslog alebo na štvrtej virtuálnej " |
| 1933 | "konzole." |
| 1934 | |
| 1935 | #. Type: boolean |
| 1936 | #. Description |
| 1937 | #. :sl2: |
| 1938 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1939 | msgid "" |
| 1940 | "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " |
| 1941 | "written to disk." |
| 1942 | msgstr "" |
| 1943 | "Ak si chcete zvoliť novú veľkosť oblasti, na disk sa musia zapísať všetky " |
| 1944 | "predchádzajúce zmeny." |
| 1945 | |
| 1946 | #. Type: boolean |
| 1947 | #. Description |
| 1948 | #. :sl2: |
| 1949 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1950 | msgid "Please note that the resize operation may take a long time." |
| 1951 | msgstr "Uvedomte si, že operácia zmeny veľkosti môže trvať dlhý čas." |
| 1952 | |
| 1953 | #. Type: string |
| 1954 | #. Description |
| 1955 | #. :sl2: |
| 1956 | #. Type: string |
| 1957 | #. Description |
| 1958 | #. :sl2: |
| 1959 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 1960 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 1961 | msgid "New partition size:" |
| 1962 | msgstr "Veľkosť novej oblasti:" |
| 1963 | |
| 1964 | #. Type: string |
| 1965 | #. Description |
| 1966 | #. :sl2: |
| 1967 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 1968 | msgid "" |
| 1969 | "The minimum size you can use is ${MINSIZE} or ${PERCENT} and the maximum " |
| 1970 | "size is ${MAXSIZE}." |
| 1971 | msgstr "" |
| 1972 | "Veľkosť, ktorú môžete použiť, musí byť minimálne ${MINSIZE} alebo ${PERCENT} " |
| 1973 | "a maximálne ${MAXSIZE}." |
| 1974 | |
| 1975 | #. Type: string |
| 1976 | #. Description |
| 1977 | #. :sl2: |
| 1978 | #. Type: string |
| 1979 | #. Description |
| 1980 | #. :sl2: |
| 1981 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 1982 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 1983 | #, no-c-format |
| 1984 | msgid "" |
| 1985 | "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " |
| 1986 | "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for the " |
| 1987 | "maximum allowed size." |
| 1988 | msgstr "" |
| 1989 | "Pomôcka: Skúste použiť „20 %“ (alebo „30 %“, atď.) pre 20 % (resp. 30 %, " |
| 1990 | "atď.) z minimálnej dostupnej veľkosti pre túto oblasť. Skúste použiť „max“ " |
| 1991 | "ako skratku pre maximálnu povolenú veľkosť." |
| 1992 | |
| 1993 | #. Type: error |
| 1994 | #. Description |
| 1995 | #. :sl2: |
| 1996 | #. Type: error |
| 1997 | #. Description |
| 1998 | #. :sl2: |
| 1999 | #: ../partman-partitioning.templates:10001 |
| 2000 | #: ../partman-partitioning.templates:15001 |
| 2001 | msgid "Invalid size" |
| 2002 | msgstr "Neplatná veľkosť" |
| 2003 | |
| 2004 | #. Type: error |
| 2005 | #. Description |
| 2006 | #. :sl2: |
| 2007 | #: ../partman-partitioning.templates:11001 |
| 2008 | msgid "Too large size" |
| 2009 | msgstr "Príliš veľká hodnota" |
| 2010 | |
| 2011 | #. Type: error |
| 2012 | #. Description |
| 2013 | #. :sl2: |
| 2014 | #: ../partman-partitioning.templates:12001 |
| 2015 | msgid "Too small size" |
| 2016 | msgstr "Príliš malá hodnota" |
| 2017 | |
| 2018 | #. Type: error |
| 2019 | #. Description |
| 2020 | #. :sl2: |
| 2021 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 |
| 2022 | msgid "Resize operation failure" |
| 2023 | msgstr "Operácia zmeny veľkosti zlyhala" |
| 2024 | |
| 2025 | #. Type: error |
| 2026 | #. Description |
| 2027 | #. :sl2: |
| 2028 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 |
| 2029 | msgid "The resize operation has been aborted." |
| 2030 | msgstr "Operácia zmeny veľkosti bola prerušená." |
| 2031 | |
| 2032 | #. Type: string |
| 2033 | #. Description |
| 2034 | #. :sl2: |
| 2035 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 2036 | msgid "The maximum size you can use is ${MAXSIZE}." |
| 2037 | msgstr "Maximálna veľkosť, ktorú môžete použiť, je ${MAXSIZE}." |
| 2038 | |
| 2039 | #. Type: multiselect |
| 2040 | #. Description |
| 2041 | #. :sl2: |
| 2042 | #: ../partman-partitioning.templates:19001 |
| 2043 | msgid "Flags for the new partition:" |
| 2044 | msgstr "Príznaky novej oblasti:" |
| 2045 | |
| 2046 | #. Type: string |
| 2047 | #. Description |
| 2048 | #. :sl2: |
| 2049 | #: ../partman-partitioning.templates:20001 |
| 2050 | msgid "Partition name:" |
| 2051 | msgstr "Názov oblasti:" |
| 2052 | |
| 2053 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2054 | #. Type: boolean |
| 2055 | #. Description |
| 2056 | #. :sl2: |
| 2057 | #. Type: boolean |
| 2058 | #. Description |
| 2059 | #. :sl2: |
| 2060 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2061 | #. Type: boolean |
| 2062 | #. Description |
| 2063 | #. :sl3: |
| 2064 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 |
| 2065 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 ../partman-dmraid.templates:7001 |
| 2066 | msgid "Continue with partitioning?" |
| 2067 | msgstr "Pokračovať v rozdeľovaní disku?" |
| 2068 | |
| 2069 | #. Type: boolean |
| 2070 | #. Description |
| 2071 | #. :sl2: |
| 2072 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 |
| 2073 | msgid "" |
| 2074 | "This partitioner doesn't have information about the default type of the " |
| 2075 | "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " |
| 2076 | "debian-boot@lists.debian.org with information." |
| 2077 | msgstr "" |
| 2078 | "Nástroj na rozdelenie disku nemá informácie o predvolenom type tabuliek " |
| 2079 | "oblastí na vašej architektúre. Pošlite, prosím, e-mail s takýmito " |
| 2080 | "informáciami na adresu debian-boot@lists.debian.org." |
| 2081 | |
| 2082 | #. Type: boolean |
| 2083 | #. Description |
| 2084 | #. :sl2: |
| 2085 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 |
| 2086 | msgid "" |
| 2087 | "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " |
| 2088 | "libparted, then this partitioner will not work properly." |
| 2089 | msgstr "" |
| 2090 | "Uvedomte si, že nástroj na rozdelenie disku nebude pracovať správne, ak nie " |
| 2091 | "je daný typ tabuľky oblastí podporovaný pomocou libparted." |
| 2092 | |
| 2093 | #. Type: boolean |
| 2094 | #. Description |
| 2095 | #. :sl2: |
| 2096 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 |
| 2097 | msgid "" |
| 2098 | "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " |
| 2099 | "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " |
| 2100 | "recommended that you exit this partitioner." |
| 2101 | msgstr "" |
| 2102 | "Tento nástroj na rozdelenie disku je založený na knižnici libparted, ktorá " |
| 2103 | "nemá podporu pre tabuľky oblastí používané na vašej architektúre. Odporúča " |
| 2104 | "sa nepokračovať ďalej v práci s týmto nástrojom." |
| 2105 | |
| 2106 | #. Type: boolean |
| 2107 | #. Description |
| 2108 | #. :sl2: |
| 2109 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 |
| 2110 | msgid "" |
| 2111 | "If you can, please help to add support for your partition table type to " |
| 2112 | "libparted." |
| 2113 | msgstr "" |
| 2114 | "Môžete pomôcť pri pridávaní podpory pre vašu tabuľku oblastí do libparted." |
| 2115 | |
| 2116 | #. Type: select |
| 2117 | #. Description |
| 2118 | #. :sl2: |
| 2119 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 |
| 2120 | msgid "Partition table type:" |
| 2121 | msgstr "Typ tabuľky oblastí:" |
| 2122 | |
| 2123 | #. Type: select |
| 2124 | #. Description |
| 2125 | #. :sl2: |
| 2126 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 |
| 2127 | msgid "Select the type of partition table to use." |
| 2128 | msgstr "Zvoľte typ tabuľky oblastí, ktorý sa má použiť." |
| 2129 | |
| 2130 | #. Type: boolean |
| 2131 | #. Description |
| 2132 | #. :sl2: |
| 2133 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2134 | msgid "Create new empty partition table on this device?" |
| 2135 | msgstr "Vytvoriť na tomto zariadení novú prázdnu tabuľku oblastí?" |
| 2136 | |
| 2137 | #. Type: boolean |
| 2138 | #. Description |
| 2139 | #. :sl2: |
| 2140 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2141 | msgid "" |
| 2142 | "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " |
| 2143 | "creating a new partition table on the device, then all current partitions " |
| 2144 | "will be removed." |
| 2145 | msgstr "" |
| 2146 | "Na rozdelenie ste si vybrali celé zariadenie. Ak budete pokračovať vo " |
| 2147 | "vytváraní novej tabuľky oblastí na tomto zariadení, všetky doterajšie " |
| 2148 | "oblasti na zariadení budú odstránené." |
| 2149 | |
| 2150 | #. Type: boolean |
| 2151 | #. Description |
| 2152 | #. :sl2: |
| 2153 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2154 | msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." |
| 2155 | msgstr "Neskôr môžete túto operáciu zrušiť." |
| 2156 | |
| 2157 | #. Type: boolean |
| 2158 | #. Description |
| 2159 | #. :sl2: |
| 2160 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2161 | msgid "Write a new empty partition table?" |
| 2162 | msgstr "Vytvoriť novú prázdnu tabuľku oblastí?" |
| 2163 | |
| 2164 | #. Type: boolean |
| 2165 | #. Description |
| 2166 | #. :sl2: |
| 2167 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2168 | msgid "" |
| 2169 | "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " |
| 2170 | "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " |
| 2171 | "the disk immediately." |
| 2172 | msgstr "" |
| 2173 | "Kvôli obmedzeniam v súčasnej implementácii tabuliek oblastí pre Sun v " |
| 2174 | "libparted, bude novovytvorená tabuľka oblastí ihneď zapísaná na disk." |
| 2175 | |
| 2176 | #. Type: boolean |
| 2177 | #. Description |
| 2178 | #. :sl2: |
| 2179 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2180 | msgid "" |
| 2181 | "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " |
| 2182 | "the disk will be irreversibly removed." |
| 2183 | msgstr "" |
| 2184 | "Neskôr už NEBUDE možné zrušiť túto operáciu a všetky jestvujúce údaje na " |
| 2185 | "disku budú nenávratne vymazané." |
| 2186 | |
| 2187 | #. Type: boolean |
| 2188 | #. Description |
| 2189 | #. :sl2: |
| 2190 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2191 | msgid "" |
| 2192 | "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " |
| 2193 | "it to disk." |
| 2194 | msgstr "" |
| 2195 | "Potvrďte, či naozaj chcete vytvoriť novú tabuľku oblastí a zapísať ju na " |
| 2196 | "disk." |
| 2197 | |
| 2198 | #. Type: boolean |
| 2199 | #. Description |
| 2200 | #. :sl2: |
| 2201 | #: ../partman-partitioning.templates:26001 |
| 2202 | msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" |
| 2203 | msgstr "Ste si istí, že chcete nastaviť možnosť zavádzania z logickéj oblati?" |
| 2204 | |
| 2205 | #. Type: boolean |
| 2206 | #. Description |
| 2207 | #. :sl2: |
| 2208 | #: ../partman-partitioning.templates:26001 |
| 2209 | msgid "" |
| 2210 | "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " |
| 2211 | "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " |
| 2212 | "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " |
| 2213 | "fail to boot if there is no bootable primary partition." |
| 2214 | msgstr "" |
| 2215 | "Pokúšate sa nastaviť logickej oblasti príznak, že sa z neho dá zavádzať " |
| 2216 | "systém. Príznak zavádzania má vo všeobecnosti význam iba pre primárne " |
| 2217 | "oblasti, takže sa bežne jeho nastavenie na logické oblasti neodporúča. O " |
| 2218 | "niektorých verziách BIOSu je známe, že neumožnia zavedenie systému, ak " |
| 2219 | "neexistuje primárna oblasť, z ktorej je možné systém zaviesť." |
| 2220 | |
| 2221 | #. Type: boolean |
| 2222 | #. Description |
| 2223 | #. :sl2: |
| 2224 | #: ../partman-partitioning.templates:26001 |
| 2225 | msgid "" |
| 2226 | "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " |
| 2227 | "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " |
| 2228 | "partitions, then setting this flag may make sense." |
| 2229 | msgstr "" |
| 2230 | "Avšak ak ste so istí, že váš BIOS netrpí týmto problémom alebo používate " |
| 2231 | "vlastného správcu zavádzania systému, ktorý umožňuje zavádzanie z logických " |
| 2232 | "oblastí, nastavenie tohto príznaku môže byť zmysluplné." |
| 2233 | |
| 2234 | #. Type: text |
| 2235 | #. Description |
| 2236 | #. :sl2: |
| 2237 | #: ../partman-partitioning.templates:27001 |
| 2238 | msgid "Set the partition flags" |
| 2239 | msgstr "Nastavenie príznakov oblasti" |
| 2240 | |
| 2241 | #. Type: text |
| 2242 | #. Description |
| 2243 | #. :sl2: |
| 2244 | #: ../partman-partitioning.templates:28001 |
| 2245 | msgid "Name:" |
| 2246 | msgstr "Názov:" |
| 2247 | |
| 2248 | #. Type: text |
| 2249 | #. Description |
| 2250 | #. :sl2: |
| 2251 | #: ../partman-partitioning.templates:29001 |
| 2252 | msgid "Bootable flag:" |
| 2253 | msgstr "Štartovací (boot) príznak:" |
| 2254 | |
| 2255 | #. Type: text |
| 2256 | #. Description |
| 2257 | #. :sl2: |
| 2258 | #: ../partman-partitioning.templates:30001 |
| 2259 | msgid "on" |
| 2260 | msgstr "zapnutý" |
| 2261 | |
| 2262 | #. Type: text |
| 2263 | #. Description |
| 2264 | #. :sl2: |
| 2265 | #: ../partman-partitioning.templates:31001 |
| 2266 | msgid "off" |
| 2267 | msgstr "vypnutý" |
| 2268 | |
| 2269 | #. Type: text |
| 2270 | #. Description |
| 2271 | #. :sl2: |
| 2272 | #: ../partman-partitioning.templates:32001 |
| 2273 | msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" |
| 2274 | msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti (teraz ${SIZE})" |
| 2275 | |
| 2276 | #. Type: text |
| 2277 | #. Description |
| 2278 | #. :sl2: |
| 2279 | #: ../partman-partitioning.templates:33001 |
| 2280 | msgid "Copy data from another partition" |
| 2281 | msgstr "Skopírovať údaje z inej oblasti" |
| 2282 | |
| 2283 | #. Type: text |
| 2284 | #. Description |
| 2285 | #. :sl2: |
| 2286 | #: ../partman-partitioning.templates:34001 |
| 2287 | msgid "Delete the partition" |
| 2288 | msgstr "Zmazať oblasť" |
| 2289 | |
| 2290 | #. Type: text |
| 2291 | #. Description |
| 2292 | #. :sl2: |
| 2293 | #: ../partman-partitioning.templates:35001 |
| 2294 | msgid "Create a new partition" |
| 2295 | msgstr "Vytvoriť novú oblasť" |
| 2296 | |
| 2297 | #. Type: text |
| 2298 | #. Description |
| 2299 | #. :sl2: |
| 2300 | #: ../partman-partitioning.templates:36001 |
| 2301 | msgid "Create a new empty partition table on this device" |
| 2302 | msgstr "Vytvoriť novú prázdnu tabuľku oblastí na tomto zariadení" |
| 2303 | |
| 2304 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2305 | #. Type: boolean |
| 2306 | #. Description |
| 2307 | #. :sl2: |
| 2308 | #. Type: boolean |
| 2309 | #. Description |
| 2310 | #. :sl2: |
| 2311 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2312 | #. Type: boolean |
| 2313 | #. Description |
| 2314 | #. :sl2: |
| 2315 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2316 | #. Type: boolean |
| 2317 | #. Description |
| 2318 | #. :sl2: |
| 2319 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2320 | #. Type: boolean |
| 2321 | #. Description |
| 2322 | #. :sl2: |
| 2323 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2324 | #. Type: boolean |
| 2325 | #. Description |
| 2326 | #. :sl2: |
| 2327 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2328 | #. Type: boolean |
| 2329 | #. Description |
| 2330 | #. :sl4: |
| 2331 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 |
| 2332 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001 |
| 2333 | #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001 |
| 2334 | #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 2335 | msgid "Go back to the menu and correct errors?" |
| 2336 | msgstr "Vrátiť sa späť do menu a odstrániť chyby?" |
| 2337 | |
| 2338 | #. Type: boolean |
| 2339 | #. Description |
| 2340 | #. :sl2: |
| 2341 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 |
| 2342 | msgid "" |
| 2343 | "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " |
| 2344 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 2345 | msgstr "" |
| 2346 | "Pri kontrole súborového systému ${TYPE} na oblasti č.${PARTITION} na " |
| 2347 | "${DEVICE}...boli nájdené neodstránené chyby." |
| 2348 | |
| 2349 | #. Type: boolean |
| 2350 | #. Description |
| 2351 | #. :sl2: |
| 2352 | #. Type: boolean |
| 2353 | #. Description |
| 2354 | #. :sl2: |
| 2355 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 |
| 2356 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 |
| 2357 | msgid "" |
| 2358 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " |
| 2359 | "partition will be used as is." |
| 2360 | msgstr "" |
| 2361 | "Ak sa nevrátite späť do menu rozdeľovania a neodstránite chyby, táto oblasť " |
| 2362 | "sa použije tak ako je." |
| 2363 | |
| 2364 | #. Type: boolean |
| 2365 | #. Description |
| 2366 | #. :sl2: |
| 2367 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 |
| 2368 | msgid "" |
| 2369 | "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found " |
| 2370 | "uncorrected errors." |
| 2371 | msgstr "" |
| 2372 | "Pri kontrole odkladacieho (swap) priestoru na oblasti č.${PARTITION} na " |
| 2373 | "${DEVICE} boli nájdené neodstránené chyby." |
| 2374 | |
| 2375 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2376 | #. Type: boolean |
| 2377 | #. Description |
| 2378 | #. :sl2: |
| 2379 | #. Type: boolean |
| 2380 | #. Description |
| 2381 | #. :sl2: |
| 2382 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2383 | #. Type: boolean |
| 2384 | #. Description |
| 2385 | #. :sl2: |
| 2386 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2387 | #. Type: boolean |
| 2388 | #. Description |
| 2389 | #. :sl2: |
| 2390 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2391 | #. Type: boolean |
| 2392 | #. Description |
| 2393 | #. :sl2: |
| 2394 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2395 | #. Type: boolean |
| 2396 | #. Description |
| 2397 | #. :sl2: |
| 2398 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2399 | #. Type: boolean |
| 2400 | #. Description |
| 2401 | #. :sl4: |
| 2402 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2403 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 |
| 2404 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001 |
| 2405 | #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001 |
| 2406 | msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" |
| 2407 | msgstr "Chcete sa vrátiť do menu rozdeľovania?" |
| 2408 | |
| 2409 | #. Type: boolean |
| 2410 | #. Description |
| 2411 | #. :sl2: |
| 2412 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2413 | msgid "" |
| 2414 | "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap " |
| 2415 | "space is recommended so that the system can make better use of the available " |
| 2416 | "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is " |
| 2417 | "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough " |
| 2418 | "physical memory." |
| 2419 | msgstr "" |
| 2420 | "Na odkladacie (swap) miesto ste si nezvolili žiadnu oblasť. Použitie swap " |
| 2421 | "priestoru sa odporúča kvôli lepšiemu využitiu dostupnej fyzickej pamäte, a " |
| 2422 | "to hlavne vtedy, ak je jej málo. Pri nedostatku fyzickej pamäte môžete " |
| 2423 | "očakávať problémy pri inštalácii." |
| 2424 | |
| 2425 | #. Type: boolean |
| 2426 | #. Description |
| 2427 | #. :sl2: |
| 2428 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2429 | msgid "" |
| 2430 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, " |
| 2431 | "the installation will continue without swap space." |
| 2432 | msgstr "" |
| 2433 | "Ak sa nevrátite späť do menu rozdeľovania a nepriradíte odtiaľ odkladaciu " |
| 2434 | "(swap) oblasť, inštalácia bude pokračovať bez odkladacieho (swap) miesta." |
| 2435 | |
| 2436 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2437 | #. Type: error |
| 2438 | #. Description |
| 2439 | #. :sl2: |
| 2440 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2441 | #. Type: error |
| 2442 | #. Description |
| 2443 | #. :sl2: |
| 2444 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2445 | #. Type: error |
| 2446 | #. Description |
| 2447 | #. :sl2: |
| 2448 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2449 | #. Type: error |
| 2450 | #. Description |
| 2451 | #. :sl2: |
| 2452 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2453 | #. Type: error |
| 2454 | #. Description |
| 2455 | #. :sl2: |
| 2456 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2457 | #. Type: error |
| 2458 | #. Description |
| 2459 | #. :sl4: |
| 2460 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001 |
| 2461 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001 |
| 2462 | #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001 |
| 2463 | msgid "Failed to create a file system" |
| 2464 | msgstr "Vytvorenie súborového systému zlyhalo" |
| 2465 | |
| 2466 | #. Type: error |
| 2467 | #. Description |
| 2468 | #. :sl2: |
| 2469 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 |
| 2470 | msgid "" |
| 2471 | "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " |
| 2472 | "failed." |
| 2473 | msgstr "" |
| 2474 | "Vytvorenie súborového systému ${TYPE} na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} " |
| 2475 | "zlyhalo." |
| 2476 | |
| 2477 | #. Type: error |
| 2478 | #. Description |
| 2479 | #. :sl2: |
| 2480 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 |
| 2481 | msgid "Failed to create a swap space" |
| 2482 | msgstr "Vytvorenie odkladacieho (swap) priestoru zlyhalo" |
| 2483 | |
| 2484 | #. Type: error |
| 2485 | #. Description |
| 2486 | #. :sl2: |
| 2487 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 |
| 2488 | msgid "" |
| 2489 | "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 2490 | msgstr "" |
| 2491 | "Vytvorenie odkladacieho (swap) priestoru na oblasti č.${PARTITION} na " |
| 2492 | "${DEVICE} zlyhalo." |
| 2493 | |
| 2494 | #. Type: boolean |
| 2495 | #. Description |
| 2496 | #. :sl2: |
| 2497 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 |
| 2498 | msgid "" |
| 2499 | "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #" |
| 2500 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 2501 | msgstr "" |
| 2502 | "K súborovému systému ${FILESYSTEM} na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} " |
| 2503 | "nie je priradený žiaden prípojný bod." |
| 2504 | |
| 2505 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2506 | #. Type: boolean |
| 2507 | #. Description |
| 2508 | #. :sl2: |
| 2509 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2510 | #. Type: boolean |
| 2511 | #. Description |
| 2512 | #. :sl2: |
| 2513 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2514 | #. Type: boolean |
| 2515 | #. Description |
| 2516 | #. :sl2: |
| 2517 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2518 | #. Type: boolean |
| 2519 | #. Description |
| 2520 | #. :sl2: |
| 2521 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2522 | #. Type: boolean |
| 2523 | #. Description |
| 2524 | #. :sl2: |
| 2525 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2526 | #. Type: boolean |
| 2527 | #. Description |
| 2528 | #. :sl4: |
| 2529 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 |
| 2530 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001 |
| 2531 | #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001 |
| 2532 | msgid "" |
| 2533 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " |
| 2534 | "there, this partition will not be used at all." |
| 2535 | msgstr "" |
| 2536 | "Ak sa nevrátite späť do menu rozdeľovania a nepriradíte odtiaľ prípojný bod, " |
| 2537 | "táto oblasť sa vôbec nepoužije" |
| 2538 | |
| 2539 | #. Type: error |
| 2540 | #. Description |
| 2541 | #. :sl2: |
| 2542 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 |
| 2543 | msgid "Invalid file system for this mount point" |
| 2544 | msgstr "Nesprávny súborový systém pre tento prípojný bod" |
| 2545 | |
| 2546 | #. Type: error |
| 2547 | #. Description |
| 2548 | #. :sl2: |
| 2549 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 |
| 2550 | msgid "" |
| 2551 | "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, " |
| 2552 | "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a " |
| 2553 | "different file system, such as ${EXT2}." |
| 2554 | msgstr "" |
| 2555 | "Súborový systém ${FILESYSTEM} sa nedá pripojiť do ${MOUNTPOINT}, pretože to " |
| 2556 | "nie je plne funkčný unixový súborový systém. Zvoľte si iný súborový systém, " |
| 2557 | "napríklad ${EXT2}." |
| 2558 | |
| 2559 | #. Type: select |
| 2560 | #. Choices |
| 2561 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2562 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2563 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2564 | #. :sl2: |
| 2565 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2566 | msgid "/ - the root file system" |
| 2567 | msgstr "/ - koreňový súborový systém" |
| 2568 | |
| 2569 | #. Type: select |
| 2570 | #. Choices |
| 2571 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2572 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2573 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2574 | #. :sl2: |
| 2575 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2576 | msgid "/boot - static files of the boot loader" |
| 2577 | msgstr "/boot - nemenné súbory zavádzača" |
| 2578 | |
| 2579 | #. Type: select |
| 2580 | #. Choices |
| 2581 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2582 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2583 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2584 | #. :sl2: |
| 2585 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2586 | msgid "/home - user home directories" |
| 2587 | msgstr "/home - domáce adresáre používateľov" |
| 2588 | |
| 2589 | #. Type: select |
| 2590 | #. Choices |
| 2591 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2592 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2593 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2594 | #. :sl2: |
| 2595 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2596 | msgid "/tmp - temporary files" |
| 2597 | msgstr "/tmp - dočasné súbory" |
| 2598 | |
| 2599 | #. Type: select |
| 2600 | #. Choices |
| 2601 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2602 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2603 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2604 | #. :sl2: |
| 2605 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2606 | msgid "/usr - static data" |
| 2607 | msgstr "/usr - nemenné údaje" |
| 2608 | |
| 2609 | #. Type: select |
| 2610 | #. Choices |
| 2611 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2612 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2613 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2614 | #. :sl2: |
| 2615 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2616 | msgid "/var - variable data" |
| 2617 | msgstr "/var - premenlivé údaje" |
| 2618 | |
| 2619 | #. Type: select |
| 2620 | #. Choices |
| 2621 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2622 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2623 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2624 | #. :sl2: |
| 2625 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2626 | msgid "/srv - data for services provided by this system" |
| 2627 | msgstr "/srv - údaje pre služby poskytované týmto systémom" |
| 2628 | |
| 2629 | #. Type: select |
| 2630 | #. Choices |
| 2631 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2632 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2633 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2634 | #. :sl2: |
| 2635 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2636 | msgid "/opt - add-on application software packages" |
| 2637 | msgstr "/opt - prídavné balíky aplikačného softvéru" |
| 2638 | |
| 2639 | #. Type: select |
| 2640 | #. Choices |
| 2641 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2642 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2643 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2644 | #. :sl2: |
| 2645 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2646 | msgid "/usr/local - local hierarchy" |
| 2647 | msgstr "/usr/local - lokálna hierarchia" |
| 2648 | |
| 2649 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2650 | #. Type: select |
| 2651 | #. Choices |
| 2652 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2653 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2654 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2655 | #. :sl2: |
| 2656 | #. Type: select |
| 2657 | #. Choices |
| 2658 | #. :sl2: |
| 2659 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2660 | #. Type: select |
| 2661 | #. Choices |
| 2662 | #. :sl4: |
| 2663 | #. what's to be entered is a mount point |
| 2664 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2665 | #. Type: select |
| 2666 | #. Choices |
| 2667 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 2668 | #. (separated by commas) |
| 2669 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2670 | #. in single-byte languages) |
| 2671 | #. :sl5: |
| 2672 | #. What's to be "entered manually" is a mount point |
| 2673 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2674 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2675 | #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001 |
| 2676 | msgid "Enter manually" |
| 2677 | msgstr "Zadať manuálne" |
| 2678 | |
| 2679 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2680 | #. Type: select |
| 2681 | #. Choices |
| 2682 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2683 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2684 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2685 | #. :sl2: |
| 2686 | #. Type: select |
| 2687 | #. Choices |
| 2688 | #. :sl2: |
| 2689 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2690 | #. Type: select |
| 2691 | #. Choices |
| 2692 | #. :sl4: |
| 2693 | #. "it" is a partition |
| 2694 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2695 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2696 | #: ../partman-ext2r0.templates:5001 |
| 2697 | msgid "Do not mount it" |
| 2698 | msgstr "Nepripájať" |
| 2699 | |
| 2700 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2701 | #. Type: select |
| 2702 | #. Description |
| 2703 | #. Type: select |
| 2704 | #. Description |
| 2705 | #. Type: string |
| 2706 | #. Description |
| 2707 | #. :sl2: |
| 2708 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2709 | #. Type: select |
| 2710 | #. Description |
| 2711 | #. Type: string |
| 2712 | #. Description |
| 2713 | #. :sl4: |
| 2714 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002 |
| 2715 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002 |
| 2716 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001 |
| 2717 | #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001 |
| 2718 | msgid "Mount point for this partition:" |
| 2719 | msgstr "Prípojný bod pre túto oblasť:" |
| 2720 | |
| 2721 | #. Type: select |
| 2722 | #. Choices |
| 2723 | #. :sl2: |
| 2724 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2725 | msgid "/dos" |
| 2726 | msgstr "/dos" |
| 2727 | |
| 2728 | #. Type: select |
| 2729 | #. Choices |
| 2730 | #. :sl2: |
| 2731 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2732 | msgid "/windows" |
| 2733 | msgstr "/windows" |
| 2734 | |
| 2735 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2736 | #. Type: error |
| 2737 | #. Description |
| 2738 | #. :sl2: |
| 2739 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2740 | #. Type: error |
| 2741 | #. Description |
| 2742 | #. :sl4: |
| 2743 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2744 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2745 | msgid "Invalid mount point" |
| 2746 | msgstr "Nesprávny prípojný bod" |
| 2747 | |
| 2748 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2749 | #. Type: error |
| 2750 | #. Description |
| 2751 | #. :sl2: |
| 2752 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2753 | #. Type: error |
| 2754 | #. Description |
| 2755 | #. :sl4: |
| 2756 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2757 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2758 | msgid "The mount point you entered is invalid." |
| 2759 | msgstr "Zadaný prípojný bod je nesprávny." |
| 2760 | |
| 2761 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2762 | #. Type: error |
| 2763 | #. Description |
| 2764 | #. :sl2: |
| 2765 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2766 | #. Type: error |
| 2767 | #. Description |
| 2768 | #. :sl4: |
| 2769 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2770 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2771 | msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." |
| 2772 | msgstr "Prípojné body musia začínať s „/“. Nesmú obsahovať medzery." |
| 2773 | |
| 2774 | #. Type: string |
| 2775 | #. Description |
| 2776 | #. :sl2: |
| 2777 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001 |
| 2778 | msgid "Label for the file system in this partition:" |
| 2779 | msgstr "Označenie súborového systému v tejto oblasti:" |
| 2780 | |
| 2781 | #. Type: text |
| 2782 | #. Description |
| 2783 | #. :sl2: |
| 2784 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001 |
| 2785 | msgid "Format the swap area:" |
| 2786 | msgstr "Formátovať odkladací (swap) priestor:" |
| 2787 | |
| 2788 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2789 | #. Type: text |
| 2790 | #. Description |
| 2791 | #. In the following context: "Format the partition: yes" |
| 2792 | #. :sl2: |
| 2793 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2794 | #. Type: text |
| 2795 | #. Description |
| 2796 | #. :sl3: |
| 2797 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001 |
| 2798 | #: ../partman-crypto.templates:21001 |
| 2799 | msgid "yes" |
| 2800 | msgstr "áno" |
| 2801 | |
| 2802 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2803 | #. Type: text |
| 2804 | #. Description |
| 2805 | #. In the following context: "Format the partition: no" |
| 2806 | #. :sl2: |
| 2807 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2808 | #. Type: text |
| 2809 | #. Description |
| 2810 | #. :sl3: |
| 2811 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001 |
| 2812 | #: ../partman-crypto.templates:20001 |
| 2813 | msgid "no" |
| 2814 | msgstr "nie" |
| 2815 | |
| 2816 | #. Type: text |
| 2817 | #. Description |
| 2818 | #. label of file system |
| 2819 | #. :sl2: |
| 2820 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 |
| 2821 | msgid "Label:" |
| 2822 | msgstr "Označenie:" |
| 2823 | |
| 2824 | #. Type: text |
| 2825 | #. Description |
| 2826 | #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" |
| 2827 | #. :sl2: |
| 2828 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 |
| 2829 | msgid "" |
| 2830 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " |
| 2831 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " |
| 2832 | "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" |
| 2833 | msgstr "žiadne" |
| 2834 | |
| 2835 | #. Type: text |
| 2836 | #. Description |
| 2837 | #. Up to 24 character positions |
| 2838 | #. :sl2: |
| 2839 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001 |
| 2840 | msgid "Reserved blocks:" |
| 2841 | msgstr "Rezervované bloky:" |
| 2842 | |
| 2843 | #. Type: string |
| 2844 | #. Description |
| 2845 | #. :sl2: |
| 2846 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001 |
| 2847 | msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" |
| 2848 | msgstr "" |
| 2849 | "Percentuálny podiel blokov súborového systému rezervovaných pre super-" |
| 2850 | "používateľa:" |
| 2851 | |
| 2852 | #. Type: text |
| 2853 | #. Description |
| 2854 | #. :sl2: |
| 2855 | #. Up to 25 character positions |
| 2856 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001 |
| 2857 | msgid "Typical usage:" |
| 2858 | msgstr "Typické použitie:" |
| 2859 | |
| 2860 | #. Type: text |
| 2861 | #. Description |
| 2862 | #. :sl2: |
| 2863 | #. In the following context: "Typical usage: standard" |
| 2864 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001 |
| 2865 | msgid "standard" |
| 2866 | msgstr "standard" |
| 2867 | |
| 2868 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2869 | #. Type: text |
| 2870 | #. Description |
| 2871 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2872 | #. :sl2: |
| 2873 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2874 | #. Type: text |
| 2875 | #. Description |
| 2876 | #. :sl2: |
| 2877 | #. This is an item in the menu "Action on the partition" |
| 2878 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2879 | #. Type: text |
| 2880 | #. Description |
| 2881 | #. :sl2: |
| 2882 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2883 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2884 | #. Type: text |
| 2885 | #. Description |
| 2886 | #. :sl2: |
| 2887 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2888 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2889 | #. Type: text |
| 2890 | #. Description |
| 2891 | #. :sl2: |
| 2892 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2893 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001 |
| 2894 | #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001 |
| 2895 | #: ../partman-xfs.templates:5001 |
| 2896 | msgid "Mount point:" |
| 2897 | msgstr "Prípojný bod:" |
| 2898 | |
| 2899 | #. Type: text |
| 2900 | #. Description |
| 2901 | #. :sl2: |
| 2902 | #. In the following context: "Mount point: none" |
| 2903 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001 |
| 2904 | msgid "" |
| 2905 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " |
| 2906 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " |
| 2907 | "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" |
| 2908 | msgstr "žiaden" |
| 2909 | |
| 2910 | #. Type: text |
| 2911 | #. Description |
| 2912 | #. :sl2: |
| 2913 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001 |
| 2914 | msgid "Ext2 file system" |
| 2915 | msgstr "súborový systém ext2" |
| 2916 | |
| 2917 | #. Type: text |
| 2918 | #. Description |
| 2919 | #. :sl2: |
| 2920 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001 |
| 2921 | msgid "FAT16 file system" |
| 2922 | msgstr "súborový systém FAT16" |
| 2923 | |
| 2924 | #. Type: text |
| 2925 | #. Description |
| 2926 | #. :sl2: |
| 2927 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001 |
| 2928 | msgid "FAT32 file system" |
| 2929 | msgstr "súborový systém FAT32" |
| 2930 | |
| 2931 | #. Type: text |
| 2932 | #. Description |
| 2933 | #. :sl2: |
| 2934 | #. Type: text |
| 2935 | #. Description |
| 2936 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001 |
| 2937 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001 |
| 2938 | msgid "swap area" |
| 2939 | msgstr "odkladací (swap) priestor" |
| 2940 | |
| 2941 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2942 | #. Type: text |
| 2943 | #. Description |
| 2944 | #. Type: multiselect |
| 2945 | #. Description |
| 2946 | #. Type: multiselect |
| 2947 | #. Description |
| 2948 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2949 | #. Type: multiselect |
| 2950 | #. Description |
| 2951 | #. :sl2: |
| 2952 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2953 | #. Type: multiselect |
| 2954 | #. Description |
| 2955 | #. :sl2: |
| 2956 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2957 | #. Type: multiselect |
| 2958 | #. Description |
| 2959 | #. :sl2: |
| 2960 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2961 | #. Type: multiselect |
| 2962 | #. Description |
| 2963 | #. :sl2: |
| 2964 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2965 | #. Type: multiselect |
| 2966 | #. Description |
| 2967 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001 |
| 2968 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41002 |
| 2969 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:42002 ../partman-ext3.templates:7002 |
| 2970 | #: ../partman-reiserfs.templates:7002 ../partman-jfs.templates:7002 |
| 2971 | #: ../partman-xfs.templates:7002 ../partman-ext2r0.templates:9002 |
| 2972 | msgid "Mount options:" |
| 2973 | msgstr "Voľby pripojenia:" |
| 2974 | |
| 2975 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2976 | #. Type: multiselect |
| 2977 | #. Choices |
| 2978 | #. :sl2: |
| 2979 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2980 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2981 | #. in single-byte languages) |
| 2982 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2983 | #. Type: multiselect |
| 2984 | #. Choices |
| 2985 | #. :sl2: |
| 2986 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2987 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2988 | #. in single-byte languages) |
| 2989 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2990 | #. Type: multiselect |
| 2991 | #. Choices |
| 2992 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2993 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2994 | #. in single-byte languages) |
| 2995 | #. :sl2: |
| 2996 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2997 | #. Type: multiselect |
| 2998 | #. Choices |
| 2999 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3000 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3001 | #. in single-byte languages) |
| 3002 | #. :sl2: |
| 3003 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3004 | #. Type: multiselect |
| 3005 | #. Choices |
| 3006 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3007 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3008 | #. in single-byte languages) |
| 3009 | #. :sl2: |
| 3010 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3011 | #. Type: multiselect |
| 3012 | #. Choices |
| 3013 | #. :sl4: |
| 3014 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3015 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3016 | #. in single-byte languages) |
| 3017 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3018 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001 |
| 3019 | #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 3020 | msgid "noatime - do not update inode access times at each access" |
| 3021 | msgstr "noatime - neobnovuje prístupový čas pri každom prístupe" |
| 3022 | |
| 3023 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3024 | #. Type: multiselect |
| 3025 | #. Choices |
| 3026 | #. :sl2: |
| 3027 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3028 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3029 | #. in single-byte languages) |
| 3030 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3031 | #. Type: multiselect |
| 3032 | #. Choices |
| 3033 | #. :sl2: |
| 3034 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3035 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3036 | #. in single-byte languages) |
| 3037 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3038 | #. Type: multiselect |
| 3039 | #. Choices |
| 3040 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3041 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3042 | #. in single-byte languages) |
| 3043 | #. :sl2: |
| 3044 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3045 | #. Type: multiselect |
| 3046 | #. Choices |
| 3047 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3048 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3049 | #. in single-byte languages) |
| 3050 | #. :sl2: |
| 3051 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3052 | #. Type: multiselect |
| 3053 | #. Choices |
| 3054 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3055 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3056 | #. in single-byte languages) |
| 3057 | #. :sl2: |
| 3058 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3059 | #. Type: multiselect |
| 3060 | #. Choices |
| 3061 | #. :sl4: |
| 3062 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3063 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3064 | #. in single-byte languages) |
| 3065 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3066 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001 |
| 3067 | #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 3068 | msgid "relatime - update inode access times relative to modify time" |
| 3069 | msgstr "relatime - obnovuje prístupový čas relatívne k času zmeny" |
| 3070 | |
| 3071 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3072 | #. Type: multiselect |
| 3073 | #. Choices |
| 3074 | #. :sl2: |
| 3075 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3076 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3077 | #. in single-byte languages) |
| 3078 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3079 | #. Type: multiselect |
| 3080 | #. Choices |
| 3081 | #. :sl2: |
| 3082 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3083 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3084 | #. in single-byte languages) |
| 3085 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3086 | #. Type: multiselect |
| 3087 | #. Choices |
| 3088 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3089 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3090 | #. in single-byte languages) |
| 3091 | #. :sl2: |
| 3092 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3093 | #. Type: multiselect |
| 3094 | #. Choices |
| 3095 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3096 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3097 | #. in single-byte languages) |
| 3098 | #. :sl2: |
| 3099 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3100 | #. Type: multiselect |
| 3101 | #. Choices |
| 3102 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3103 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3104 | #. in single-byte languages) |
| 3105 | #. :sl2: |
| 3106 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3107 | #. Type: multiselect |
| 3108 | #. Choices |
| 3109 | #. :sl4: |
| 3110 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3111 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3112 | #. in single-byte languages) |
| 3113 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3114 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001 |
| 3115 | #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 3116 | msgid "nodev - do not support character or block special devices" |
| 3117 | msgstr "nodev - nepodporuje špeciálne blokové alebo znakové zariadenia" |
| 3118 | |
| 3119 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3120 | #. Type: multiselect |
| 3121 | #. Choices |
| 3122 | #. :sl2: |
| 3123 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3124 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3125 | #. in single-byte languages) |
| 3126 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3127 | #. Type: multiselect |
| 3128 | #. Choices |
| 3129 | #. :sl2: |
| 3130 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3131 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3132 | #. in single-byte languages) |
| 3133 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3134 | #. Type: multiselect |
| 3135 | #. Choices |
| 3136 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3137 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3138 | #. in single-byte languages) |
| 3139 | #. :sl2: |
| 3140 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3141 | #. Type: multiselect |
| 3142 | #. Choices |
| 3143 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3144 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3145 | #. in single-byte languages) |
| 3146 | #. :sl2: |
| 3147 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3148 | #. Type: multiselect |
| 3149 | #. Choices |
| 3150 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3151 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3152 | #. in single-byte languages) |
| 3153 | #. :sl2: |
| 3154 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3155 | #. Type: multiselect |
| 3156 | #. Choices |
| 3157 | #. :sl4: |
| 3158 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3159 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3160 | #. in single-byte languages) |
| 3161 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3162 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001 |
| 3163 | #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 3164 | msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" |
| 3165 | msgstr "nosuid - ignoruje SUID alebo SGID príznaky" |
| 3166 | |
| 3167 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3168 | #. Type: multiselect |
| 3169 | #. Choices |
| 3170 | #. :sl2: |
| 3171 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3172 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3173 | #. in single-byte languages) |
| 3174 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3175 | #. Type: multiselect |
| 3176 | #. Choices |
| 3177 | #. :sl2: |
| 3178 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3179 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3180 | #. in single-byte languages) |
| 3181 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3182 | #. Type: multiselect |
| 3183 | #. Choices |
| 3184 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3185 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3186 | #. in single-byte languages) |
| 3187 | #. :sl2: |
| 3188 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3189 | #. Type: multiselect |
| 3190 | #. Choices |
| 3191 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3192 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3193 | #. in single-byte languages) |
| 3194 | #. :sl2: |
| 3195 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3196 | #. Type: multiselect |
| 3197 | #. Choices |
| 3198 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3199 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3200 | #. in single-byte languages) |
| 3201 | #. :sl2: |
| 3202 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3203 | #. Type: multiselect |
| 3204 | #. Choices |
| 3205 | #. :sl4: |
| 3206 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3207 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3208 | #. in single-byte languages) |
| 3209 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3210 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001 |
| 3211 | #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 3212 | msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" |
| 3213 | msgstr "noexec - nedovolí vykonávanie spustiteľných súborov" |
| 3214 | |
| 3215 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3216 | #. Type: multiselect |
| 3217 | #. Choices |
| 3218 | #. :sl2: |
| 3219 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3220 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3221 | #. in single-byte languages) |
| 3222 | #. Type: multiselect |
| 3223 | #. Choices |
| 3224 | #. :sl2: |
| 3225 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3226 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3227 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 3228 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3229 | #. Type: multiselect |
| 3230 | #. Choices |
| 3231 | #. :sl2: |
| 3232 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3233 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3234 | #. in single-byte languages) |
| 3235 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3236 | #. Type: multiselect |
| 3237 | #. Choices |
| 3238 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3239 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3240 | #. in single-byte languages) |
| 3241 | #. :sl2: |
| 3242 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3243 | #. Type: multiselect |
| 3244 | #. Choices |
| 3245 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3246 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3247 | #. in single-byte languages) |
| 3248 | #. :sl2: |
| 3249 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3250 | #. Type: multiselect |
| 3251 | #. Choices |
| 3252 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3253 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3254 | #. in single-byte languages) |
| 3255 | #. :sl2: |
| 3256 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3257 | #. Type: multiselect |
| 3258 | #. Choices |
| 3259 | #. :sl4: |
| 3260 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3261 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3262 | #. in single-byte languages) |
| 3263 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 |
| 3264 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3265 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001 |
| 3266 | #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 3267 | msgid "ro - mount the file system read-only" |
| 3268 | msgstr "ro - pripojiť súborový systém iba na čítanie (read-only)" |
| 3269 | |
| 3270 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3271 | #. Type: multiselect |
| 3272 | #. Choices |
| 3273 | #. :sl2: |
| 3274 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3275 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3276 | #. in single-byte languages) |
| 3277 | #. Type: multiselect |
| 3278 | #. Choices |
| 3279 | #. :sl2: |
| 3280 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3281 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3282 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 3283 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3284 | #. Type: multiselect |
| 3285 | #. Choices |
| 3286 | #. :sl2: |
| 3287 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3288 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3289 | #. in single-byte languages) |
| 3290 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3291 | #. Type: multiselect |
| 3292 | #. Choices |
| 3293 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3294 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3295 | #. in single-byte languages) |
| 3296 | #. :sl2: |
| 3297 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3298 | #. Type: multiselect |
| 3299 | #. Choices |
| 3300 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3301 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3302 | #. in single-byte languages) |
| 3303 | #. :sl2: |
| 3304 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3305 | #. Type: multiselect |
| 3306 | #. Choices |
| 3307 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3308 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3309 | #. in single-byte languages) |
| 3310 | #. :sl2: |
| 3311 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3312 | #. Type: multiselect |
| 3313 | #. Choices |
| 3314 | #. :sl4: |
| 3315 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3316 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3317 | #. in single-byte languages) |
| 3318 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 |
| 3319 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3320 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-jfs.templates:7001 |
| 3321 | #: ../partman-xfs.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 3322 | msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" |
| 3323 | msgstr "sync - všetky vstupno/výstupné činnosti sa vykonajú synchrónne" |
| 3324 | |
| 3325 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3326 | #. Type: multiselect |
| 3327 | #. Choices |
| 3328 | #. :sl2: |
| 3329 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3330 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3331 | #. in single-byte languages) |
| 3332 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3333 | #. Type: multiselect |
| 3334 | #. Choices |
| 3335 | #. :sl2: |
| 3336 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3337 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3338 | #. in single-byte languages) |
| 3339 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3340 | #. Type: multiselect |
| 3341 | #. Choices |
| 3342 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3343 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3344 | #. in single-byte languages) |
| 3345 | #. :sl2: |
| 3346 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3347 | #. Type: multiselect |
| 3348 | #. Choices |
| 3349 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3350 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3351 | #. in single-byte languages) |
| 3352 | #. :sl2: |
| 3353 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3354 | #. Type: multiselect |
| 3355 | #. Choices |
| 3356 | #. :sl4: |
| 3357 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3358 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3359 | #. in single-byte languages) |
| 3360 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3361 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-xfs.templates:7001 |
| 3362 | #: ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 3363 | msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" |
| 3364 | msgstr "usrquota - aktivuje diskové kvóty používateľov" |
| 3365 | |
| 3366 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3367 | #. Type: multiselect |
| 3368 | #. Choices |
| 3369 | #. :sl2: |
| 3370 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3371 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3372 | #. in single-byte languages) |
| 3373 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3374 | #. Type: multiselect |
| 3375 | #. Choices |
| 3376 | #. :sl2: |
| 3377 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3378 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3379 | #. in single-byte languages) |
| 3380 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3381 | #. Type: multiselect |
| 3382 | #. Choices |
| 3383 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3384 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3385 | #. in single-byte languages) |
| 3386 | #. :sl2: |
| 3387 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3388 | #. Type: multiselect |
| 3389 | #. Choices |
| 3390 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3391 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3392 | #. in single-byte languages) |
| 3393 | #. :sl2: |
| 3394 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3395 | #. Type: multiselect |
| 3396 | #. Choices |
| 3397 | #. :sl4: |
| 3398 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3399 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3400 | #. in single-byte languages) |
| 3401 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3402 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 ../partman-xfs.templates:7001 |
| 3403 | #: ../partman-ext2r0.templates:9001 |
| 3404 | msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" |
| 3405 | msgstr "grpquota - aktivuje diskové kvóty skupín" |
| 3406 | |
| 3407 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3408 | #. Type: multiselect |
| 3409 | #. Choices |
| 3410 | #. :sl2: |
| 3411 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3412 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3413 | #. in single-byte languages) |
| 3414 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3415 | #. Type: multiselect |
| 3416 | #. Choices |
| 3417 | #. :sl2: |
| 3418 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3419 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3420 | #. in single-byte languages) |
| 3421 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3422 | #. Type: multiselect |
| 3423 | #. Choices |
| 3424 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3425 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3426 | #. in single-byte languages) |
| 3427 | #. :sl2: |
| 3428 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3429 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 |
| 3430 | msgid "user_xattr - support user extended attributes" |
| 3431 | msgstr "user_xattr - podpora rozšírených používateľských atribútov" |
| 3432 | |
| 3433 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3434 | #. Type: multiselect |
| 3435 | #. Description |
| 3436 | #. Type: multiselect |
| 3437 | #. Description |
| 3438 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3439 | #. Type: multiselect |
| 3440 | #. Description |
| 3441 | #. :sl2: |
| 3442 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3443 | #. Type: multiselect |
| 3444 | #. Description |
| 3445 | #. :sl2: |
| 3446 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3447 | #. Type: multiselect |
| 3448 | #. Description |
| 3449 | #. :sl2: |
| 3450 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3451 | #. Type: multiselect |
| 3452 | #. Description |
| 3453 | #. :sl2: |
| 3454 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3455 | #. Type: multiselect |
| 3456 | #. Description |
| 3457 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41002 |
| 3458 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:42002 ../partman-ext3.templates:7002 |
| 3459 | #: ../partman-reiserfs.templates:7002 ../partman-jfs.templates:7002 |
| 3460 | #: ../partman-xfs.templates:7002 ../partman-ext2r0.templates:9002 |
| 3461 | msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." |
| 3462 | msgstr "Voľby pripojenia môžu vyladiť správanie sa súborového systému." |
| 3463 | |
| 3464 | #. Type: multiselect |
| 3465 | #. Choices |
| 3466 | #. :sl2: |
| 3467 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3468 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3469 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 3470 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 |
| 3471 | msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" |
| 3472 | msgstr "quiet - zmena vlastníka a prístupových práv bez hlásenia chýb" |
| 3473 | |
| 3474 | #. Type: boolean |
| 3475 | #. Description |
| 3476 | #. :sl2: |
| 3477 | #: ../partman-ext3.templates:2001 |
| 3478 | msgid "" |
| 3479 | "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of " |
| 3480 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3481 | msgstr "" |
| 3482 | "Pri kontrole súborového systému ext3 na oblasti č.${PARTITION} na " |
| 3483 | "${DEVICE}...boli nájdené neodstránené chyby." |
| 3484 | |
| 3485 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3486 | #. Type: boolean |
| 3487 | #. Description |
| 3488 | #. :sl2: |
| 3489 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3490 | #. Type: boolean |
| 3491 | #. Description |
| 3492 | #. :sl2: |
| 3493 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3494 | #. Type: boolean |
| 3495 | #. Description |
| 3496 | #. :sl2: |
| 3497 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3498 | #. Type: boolean |
| 3499 | #. Description |
| 3500 | #. :sl2: |
| 3501 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3502 | #. Type: boolean |
| 3503 | #. Description |
| 3504 | #. :sl4: |
| 3505 | #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001 |
| 3506 | #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001 |
| 3507 | #: ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 3508 | msgid "" |
| 3509 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " |
| 3510 | "partition will not be used at all." |
| 3511 | msgstr "" |
| 3512 | "Ak sa nevrátite späť do menu rozdeľovania a neodstránite chyby, táto oblasť " |
| 3513 | "sa vôbec nepoužije." |
| 3514 | |
| 3515 | #. Type: error |
| 3516 | #. Description |
| 3517 | #. :sl2: |
| 3518 | #: ../partman-ext3.templates:3001 |
| 3519 | msgid "" |
| 3520 | "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 3521 | msgstr "" |
| 3522 | "Vytvorenie súborového systému ext3 na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} " |
| 3523 | "zlyhalo." |
| 3524 | |
| 3525 | #. Type: boolean |
| 3526 | #. Description |
| 3527 | #. :sl2: |
| 3528 | #: ../partman-ext3.templates:4001 |
| 3529 | msgid "" |
| 3530 | "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #" |
| 3531 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3532 | msgstr "" |
| 3533 | "K súborovému systému ext3 na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} nie je " |
| 3534 | "priradený žiaden prípojný bod." |
| 3535 | |
| 3536 | #. Type: text |
| 3537 | #. Description |
| 3538 | #. :sl2: |
| 3539 | #. File system name |
| 3540 | #: ../partman-ext3.templates:8001 |
| 3541 | msgid "Ext3 journaling file system" |
| 3542 | msgstr "žurnálovací súborový systém ext3" |
| 3543 | |
| 3544 | #. Type: text |
| 3545 | #. Description |
| 3546 | #. :sl2: |
| 3547 | #: ../partman-reiserfs.templates:1001 |
| 3548 | msgid "" |
| 3549 | "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3550 | msgstr "" |
| 3551 | "Kontroluje sa súborový systém ReiserFS na oblasti č.${PARTITION} na " |
| 3552 | "${DEVICE}..." |
| 3553 | |
| 3554 | #. Type: boolean |
| 3555 | #. Description |
| 3556 | #. :sl2: |
| 3557 | #: ../partman-reiserfs.templates:2001 |
| 3558 | msgid "" |
| 3559 | "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of " |
| 3560 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3561 | msgstr "" |
| 3562 | "Pri kontrole súborového systému ReiserFS na oblasti č.${PARTITION} na " |
| 3563 | "${DEVICE} boli nájdené neodstránené chyby." |
| 3564 | |
| 3565 | #. Type: error |
| 3566 | #. Description |
| 3567 | #. :sl2: |
| 3568 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 |
| 3569 | msgid "" |
| 3570 | "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " |
| 3571 | "failed." |
| 3572 | msgstr "" |
| 3573 | "Vytvorenie súborového systému ReiserFS na oblasti č.${PARTITION} na " |
| 3574 | "${DEVICE} zlyhalo." |
| 3575 | |
| 3576 | #. Type: boolean |
| 3577 | #. Description |
| 3578 | #. :sl2: |
| 3579 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 |
| 3580 | msgid "" |
| 3581 | "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #" |
| 3582 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3583 | msgstr "" |
| 3584 | "K súborovému systému ReiserFS na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} nie je " |
| 3585 | "priradený žiaden prípojný bod." |
| 3586 | |
| 3587 | #. Type: text |
| 3588 | #. Description |
| 3589 | #. :sl2: |
| 3590 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3591 | #: ../partman-reiserfs.templates:6001 |
| 3592 | msgid "ReiserFS" |
| 3593 | msgstr "ReiserFS" |
| 3594 | |
| 3595 | #. Type: multiselect |
| 3596 | #. Choices |
| 3597 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 3598 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 3599 | #. in single-byte languages) |
| 3600 | #. :sl2: |
| 3601 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 |
| 3602 | msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" |
| 3603 | msgstr "notail - zakáže zhusťovanie súborov do stromu súborového systému" |
| 3604 | |
| 3605 | #. Type: text |
| 3606 | #. Description |
| 3607 | #. :sl2: |
| 3608 | #. File system name |
| 3609 | #: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
| 3610 | msgid "ReiserFS journaling file system" |
| 3611 | msgstr "žurnálovací súborový systém ReiserFS" |
| 3612 | |
| 3613 | #. Type: text |
| 3614 | #. Description |
| 3615 | #. :sl2: |
| 3616 | #: ../partman-jfs.templates:1001 |
| 3617 | msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3618 | msgstr "" |
| 3619 | "Kontroluje sa súborový systém jfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE}..." |
| 3620 | |
| 3621 | #. Type: boolean |
| 3622 | #. Description |
| 3623 | #. :sl2: |
| 3624 | #: ../partman-jfs.templates:2001 |
| 3625 | msgid "" |
| 3626 | "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of " |
| 3627 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3628 | msgstr "" |
| 3629 | "Pri kontrole súborového systému jfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE}..." |
| 3630 | "boli nájdené neodstránené chyby." |
| 3631 | |
| 3632 | #. Type: error |
| 3633 | #. Description |
| 3634 | #. :sl2: |
| 3635 | #: ../partman-jfs.templates:3001 |
| 3636 | msgid "" |
| 3637 | "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 3638 | msgstr "" |
| 3639 | "Vytvorenie súborového systému na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} zlyhalo." |
| 3640 | |
| 3641 | #. Type: boolean |
| 3642 | #. Description |
| 3643 | #. :sl2: |
| 3644 | #: ../partman-jfs.templates:4001 |
| 3645 | msgid "" |
| 3646 | "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #" |
| 3647 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3648 | msgstr "" |
| 3649 | "K súborovému systému jfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} nie je " |
| 3650 | "priradený žiaden prípojný bod." |
| 3651 | |
| 3652 | #. Type: text |
| 3653 | #. Description |
| 3654 | #. File system name |
| 3655 | #. :sl2: |
| 3656 | #: ../partman-jfs.templates:8001 |
| 3657 | msgid "JFS journaling file system" |
| 3658 | msgstr "žurnálovací súborový systém JFS" |
| 3659 | |
| 3660 | #. Type: boolean |
| 3661 | #. Description |
| 3662 | #. :sl2: |
| 3663 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3664 | msgid "Use unrecommended JFS root file system?" |
| 3665 | msgstr "Použiť neodporúčaný koreňový súborový systém JFS?" |
| 3666 | |
| 3667 | #. Type: boolean |
| 3668 | #. Description |
| 3669 | #. :sl2: |
| 3670 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3671 | msgid "" |
| 3672 | "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the " |
| 3673 | "boot loader used by default by this installer." |
| 3674 | msgstr "" |
| 3675 | "Váš koreňový súborový systém je typu JFS. Toto môže viesť k problémom so " |
| 3676 | "zavádzačom, ktorý je predvolený v tomto inštalačnom programe." |
| 3677 | |
| 3678 | #. Type: boolean |
| 3679 | #. Description |
| 3680 | #. :sl2: |
| 3681 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3682 | msgid "" |
| 3683 | "You should use a small /boot partition with another file system, such as " |
| 3684 | "ext3." |
| 3685 | msgstr "" |
| 3686 | "Mali by ste použiť malú /boot oblasť s iným súborovým systémom, napr. ext3." |
| 3687 | |
| 3688 | #. Type: boolean |
| 3689 | #. Description |
| 3690 | #. :sl2: |
| 3691 | #: ../partman-jfs.templates:11001 |
| 3692 | msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?" |
| 3693 | msgstr "Použiť neodporúčaný koreňový súborový systém JFS?" |
| 3694 | |
| 3695 | #. Type: boolean |
| 3696 | #. Description |
| 3697 | #. :sl2: |
| 3698 | #: ../partman-jfs.templates:11001 |
| 3699 | msgid "" |
| 3700 | "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause " |
| 3701 | "problems with the boot loader used by default by this installer." |
| 3702 | msgstr "" |
| 3703 | "Váš súborový systém pre /boot je typu JFS. Toto môže viesť k problémom so " |
| 3704 | "zavádzačom, ktorý je predvolený v tomto inštalačnom programe." |
| 3705 | |
| 3706 | #. Type: boolean |
| 3707 | #. Description |
| 3708 | #. :sl2: |
| 3709 | #: ../partman-jfs.templates:11001 |
| 3710 | msgid "" |
| 3711 | "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition." |
| 3712 | msgstr "Pre oblasť /boot by ste mali použiť iný súborový systém, napr. ext3." |
| 3713 | |
| 3714 | #. Type: text |
| 3715 | #. Description |
| 3716 | #. :sl2: |
| 3717 | #: ../partman-xfs.templates:1001 |
| 3718 | msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3719 | msgstr "" |
| 3720 | "Kontroluje sa súborový systém xfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE}..." |
| 3721 | |
| 3722 | #. Type: boolean |
| 3723 | #. Description |
| 3724 | #. :sl2: |
| 3725 | #: ../partman-xfs.templates:2001 |
| 3726 | msgid "" |
| 3727 | "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of " |
| 3728 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3729 | msgstr "" |
| 3730 | "Pri kontrole súborového systému xfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE}..." |
| 3731 | "boli nájdené neodstránené chyby." |
| 3732 | |
| 3733 | #. Type: error |
| 3734 | #. Description |
| 3735 | #. :sl2: |
| 3736 | #: ../partman-xfs.templates:3001 |
| 3737 | msgid "" |
| 3738 | "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 3739 | msgstr "" |
| 3740 | "Vytvorenie súborového systému na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} zlyhalo." |
| 3741 | |
| 3742 | #. Type: boolean |
| 3743 | #. Description |
| 3744 | #. :sl2: |
| 3745 | #: ../partman-xfs.templates:4001 |
| 3746 | msgid "" |
| 3747 | "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #" |
| 3748 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3749 | msgstr "" |
| 3750 | "K súborovému systému xfs na oblasti č.${PARTITION} na ${DEVICE} nie je " |
| 3751 | "priradený žiaden prípojný bod." |
| 3752 | |
| 3753 | #. Type: text |
| 3754 | #. Description |
| 3755 | #. :sl2: |
| 3756 | #. File system name |
| 3757 | #: ../partman-xfs.templates:8001 |
| 3758 | msgid "XFS journaling file system" |
| 3759 | msgstr "žurnálovací súborový systém XFS" |
| 3760 | |
| 3761 | #. Type: error |
| 3762 | #. Description |
| 3763 | #. :sl2: |
| 3764 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3765 | msgid "Identical mount points for two file systems" |
| 3766 | msgstr "Totožné prípojné body pre dva súborové systémy" |
| 3767 | |
| 3768 | #. Type: error |
| 3769 | #. Description |
| 3770 | #. :sl2: |
| 3771 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3772 | msgid "" |
| 3773 | "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " |
| 3774 | "and ${PART2}." |
| 3775 | msgstr "" |
| 3776 | "K tomu istému prípojnému bodu sa priradené dva súborové systémy " |
| 3777 | "(${MOUNTPOINT}): ${PART1} a ${PART2}." |
| 3778 | |
| 3779 | #. Type: error |
| 3780 | #. Description |
| 3781 | #. :sl2: |
| 3782 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3783 | msgid "Please correct this by changing mount points." |
| 3784 | msgstr "Opravte to zmenou prípojných bodov." |
| 3785 | |
| 3786 | #. Type: error |
| 3787 | #. Description |
| 3788 | #. :sl2: |
| 3789 | #: ../partman-target.templates:5001 |
| 3790 | msgid "No root file system" |
| 3791 | msgstr "Žiaden koreňový súborový systém" |
| 3792 | |
| 3793 | #. Type: error |
| 3794 | #. Description |
| 3795 | #. :sl2: |
| 3796 | #: ../partman-target.templates:5001 |
| 3797 | msgid "No root file system is defined." |
| 3798 | msgstr "Nie je určený žiaden koreňový súborový systém." |
| 3799 | |
| 3800 | #. Type: error |
| 3801 | #. Description |
| 3802 | #. :sl2: |
| 3803 | #. Type: error |
| 3804 | #. Description |
| 3805 | #. :sl2: |
| 3806 | #: ../partman-target.templates:5001 ../partman-target.templates:6001 |
| 3807 | msgid "Please correct this from the partitioning menu." |
| 3808 | msgstr "Opravte to z menu rozdeľovania." |
| 3809 | |
| 3810 | #. Type: error |
| 3811 | #. Description |
| 3812 | #. :sl2: |
| 3813 | #: ../partman-target.templates:6001 |
| 3814 | msgid "Separate file system not allowed here" |
| 3815 | msgstr "Samostatný súborový systém tu nie je dovolený" |
| 3816 | |
| 3817 | #. Type: error |
| 3818 | #. Description |
| 3819 | #. :sl2: |
| 3820 | #: ../partman-target.templates:6001 |
| 3821 | msgid "" |
| 3822 | "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " |
| 3823 | "system to start correctly this directory must be on the root file system." |
| 3824 | msgstr "" |
| 3825 | "K ${MOUNTPOINT} ste priradili samostatný súborový systém, ale na správne " |
| 3826 | "spustenie systému musí byť tento adresár na koreňovom súborovom systéme." |
| 3827 | |
| 3828 | #. Type: boolean |
| 3829 | #. Description |
| 3830 | #. :sl2: |
| 3831 | #: ../partman-target.templates:7001 |
| 3832 | msgid "Do you want to resume partitioning?" |
| 3833 | msgstr "Chcete pokračovať v rozdeľovaní?" |
| 3834 | |
| 3835 | #. Type: boolean |
| 3836 | #. Description |
| 3837 | #. :sl2: |
| 3838 | #: ../partman-target.templates:7001 |
| 3839 | msgid "" |
| 3840 | "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " |
| 3841 | "${MOUNTPOINT} failed." |
| 3842 | msgstr "" |
| 3843 | "Zlyhal pokus o pripojenie súborového systému ${TYPE} z ${DEVICE} do " |
| 3844 | "${MOUNTPOINT}." |
| 3845 | |
| 3846 | #. Type: boolean |
| 3847 | #. Description |
| 3848 | #. :sl2: |
| 3849 | #: ../partman-target.templates:7001 |
| 3850 | msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." |
| 3851 | msgstr "Pokračovať v rozdeľovaní môžete z menu rozdeľovania." |
| 3852 | |
| 3853 | #. Type: text |
| 3854 | #. Description |
| 3855 | #. :sl2: |
| 3856 | #: ../partman-target.templates:9001 |
| 3857 | msgid "Use as:" |
| 3858 | msgstr "Použiť ako:" |
| 3859 | |
| 3860 | #. Type: boolean |
| 3861 | #. Description |
| 3862 | #. :sl2: |
| 3863 | #: ../clock-setup.templates:5001 |
| 3864 | msgid "Set the clock using NTP?" |
| 3865 | msgstr "Nastaviť hodiny pomocou NTP?" |
| 3866 | |
| 3867 | #. Type: boolean |
| 3868 | #. Description |
| 3869 | #. :sl2: |
| 3870 | #: ../clock-setup.templates:5001 |
| 3871 | msgid "" |
| 3872 | "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The " |
| 3873 | "installation process works best with a correctly set clock." |
| 3874 | msgstr "" |
| 3875 | "Systémové hodiny sa dajú nastaviť pomocou sieťového časového protokolu (NTP " |
| 3876 | "- Network Time Protocol). Inštalácia funguje najlepšie so správne " |
| 3877 | "nastavenými hodinami." |
| 3878 | |
| 3879 | #. Type: string |
| 3880 | #. Description |
| 3881 | #. :sl2: |
| 3882 | #: ../clock-setup.templates:6001 |
| 3883 | msgid "NTP server to use:" |
| 3884 | msgstr "Adresa NTP servera:" |
| 3885 | |
| 3886 | #. Type: string |
| 3887 | #. Description |
| 3888 | #. :sl2: |
| 3889 | #: ../clock-setup.templates:6001 |
| 3890 | msgid "" |
| 3891 | "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to " |
| 3892 | "use another NTP server, you can enter it here." |
| 3893 | msgstr "" |
| 3894 | "Predvolený NTP server je skoro vždy dobrým riešením, ale ak chcete použiť " |
| 3895 | "iný NTP server, môžete ho tu zadať." |
| 3896 | |
| 3897 | #. Type: boolean |
| 3898 | #. Description |
| 3899 | #. :sl2: |
| 3900 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3901 | msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?" |
| 3902 | msgstr "Počkať ďalších 30 sekúnd, kým hwclock nastaví hodiny?" |
| 3903 | |
| 3904 | #. Type: boolean |
| 3905 | #. Description |
| 3906 | #. :sl2: |
| 3907 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3908 | msgid "" |
| 3909 | "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' " |
| 3910 | "program used to set the clock may have problems talking to the hardware " |
| 3911 | "clock." |
| 3912 | msgstr "" |
| 3913 | "Nastavenie hardvérových hodín trvá dlhšie, než sa predpokladalo. Program " |
| 3914 | "„hwclock“, ktorý as používa na nastavenie hodín, má asi problémy pri " |
| 3915 | "komunikácii s hardvérovými hodinami." |
| 3916 | |
| 3917 | #. Type: boolean |
| 3918 | #. Description |
| 3919 | #. :sl2: |
| 3920 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3921 | msgid "" |
| 3922 | "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this " |
| 3923 | "system's clock may not be set correctly." |
| 3924 | msgstr "" |
| 3925 | "Ak nepočkáte na nastavenie hodín pomocou hwclock, možno sa systémové hodiny " |
| 3926 | "nenastavia správne." |
| 3927 | |
| 3928 | #. Type: boolean |
| 3929 | #. Description |
| 3930 | #. :sl2: |
| 3931 | #: ../base-installer.templates:1001 |
| 3932 | msgid "Proceed with installation to unclean target?" |
| 3933 | msgstr "Pokračovať v inštalácii na nečistý systém?" |
| 3934 | |
| 3935 | #. Type: boolean |
| 3936 | #. Description |
| 3937 | #. :sl2: |
| 3938 | #: ../base-installer.templates:1001 |
| 3939 | msgid "" |
| 3940 | "The target file system contains files from a past installation. These files " |
| 3941 | "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some " |
| 3942 | "of the existing files may be overwritten." |
| 3943 | msgstr "" |
| 3944 | "Cieľový súborový systém obsahuje súbory z predchádzajúcej inštalácie, ktoré " |
| 3945 | "môžu zapríčiniť chyby pri inštalácii. Ak sa rozhodnete pokračovať, niektoré " |
| 3946 | "jestvujúce súbory sa možno prepíšu. " |
| 3947 | |
| 3948 | #. Type: error |
| 3949 | #. Description |
| 3950 | #. :sl2: |
| 3951 | #: ../base-installer.templates:2001 |
| 3952 | msgid "No file system mounted on /target" |
| 3953 | msgstr "Do /target nie je pripojený žiaden súborový systém" |
| 3954 | |
| 3955 | #. Type: error |
| 3956 | #. Description |
| 3957 | #. :sl2: |
| 3958 | #: ../base-installer.templates:2001 |
| 3959 | msgid "" |
| 3960 | "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /" |
| 3961 | "target. The partitioner and formatter should have done this for you." |
| 3962 | msgstr "" |
| 3963 | "Pred pokračovaním inštalácie musí byť do /target pripojený koreňový súborový " |
| 3964 | "systém. Môžete to urobiť použitím nástroja na rozdelenie disku." |
| 3965 | |
| 3966 | #. Type: error |
| 3967 | #. Description |
| 3968 | #. :sl2: |
| 3969 | #: ../base-installer.templates:3001 |
| 3970 | msgid "Not installing to unclean target" |
| 3971 | msgstr "Prerušenie inštalácie na nečistý cieľ" |
| 3972 | |
| 3973 | #. Type: error |
| 3974 | #. Description |
| 3975 | #. :sl2: |
| 3976 | #: ../base-installer.templates:3001 |
| 3977 | msgid "" |
| 3978 | "The installation to the target file system has been canceled. You should go " |
| 3979 | "back and erase or format the target file system before proceeding with the " |
| 3980 | "install." |
| 3981 | msgstr "" |
| 3982 | "Inštalácia na cieľový súborový systém bola prerušená. Mali by ste sa vrátiť " |
| 3983 | "späť a zmazať alebo sformátovať cieľový súborový systém, ak chcete " |
| 3984 | "pokračovať v inštalácii." |
| 3985 | |
| 3986 | #. Type: error |
| 3987 | #. Description |
| 3988 | #. :sl2: |
| 3989 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 3990 | msgid "Cannot access repository" |
| 3991 | msgstr "Chyba prístupu k archívu" |
| 3992 | |
| 3993 | #. Type: error |
| 3994 | #. Description |
| 3995 | #. :sl2: |
| 3996 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 3997 | msgid "" |
| 3998 | "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " |
| 3999 | "made available to you at this time. You should investigate this later." |
| 4000 | msgstr "" |
| 4001 | "Archív na ${HOST} je nedostupný, takže momentálne budú nedostupné jeho " |
| 4002 | "aktualizácie. Mali by ste tento problém neskôr odstrániť." |
| 4003 | |
| 4004 | #. Type: error |
| 4005 | #. Description |
| 4006 | #. :sl2: |
| 4007 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 4008 | msgid "" |
| 4009 | "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." |
| 4010 | "list file." |
| 4011 | msgstr "" |
| 4012 | "Do súboru /etc/apt/sources.list boli pridané zakomentované záznamy pre " |
| 4013 | "${HOST}." |
| 4014 | |
| 4015 | #. Type: multiselect |
| 4016 | #. Choices |
| 4017 | #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) |
| 4018 | #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns |
| 4019 | #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky |
| 4020 | #. :sl2: |
| 4021 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 |
| 4022 | msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" |
| 4023 | msgstr "bezpečnostné aktualizácie (z ${SEC_HOST})" |
| 4024 | |
| 4025 | #. Type: multiselect |
| 4026 | #. Choices |
| 4027 | #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) |
| 4028 | #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns |
| 4029 | #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky |
| 4030 | #. :sl2: |
| 4031 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 |
| 4032 | msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})" |
| 4033 | msgstr "rýchle aktualizácie (z ${VOL_HOST})" |
| 4034 | |
| 4035 | #. Type: multiselect |
| 4036 | #. Description |
| 4037 | #. :sl2: |
| 4038 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 4039 | msgid "Services to use:" |
| 4040 | msgstr "Používať služby:" |
| 4041 | |
| 4042 | #. Type: multiselect |
| 4043 | #. Description |
| 4044 | #. :sl2: |
| 4045 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 4046 | msgid "" |
| 4047 | "Debian has two services that provide updates to releases: security and " |
| 4048 | "volatile." |
| 4049 | msgstr "" |
| 4050 | "Debian má dve služby poskytujúce aktualizované balíky: bezpečnostné " |
| 4051 | "„security“ aktualizácie a rýchle „volatile“ aktualizácie." |
| 4052 | |
| 4053 | #. Type: multiselect |
| 4054 | #. Description |
| 4055 | #. :sl2: |
| 4056 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 4057 | msgid "" |
| 4058 | "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " |
| 4059 | "this service is strongly recommended." |
| 4060 | msgstr "" |
| 4061 | "Bezpečnostné aktualizácie pomôžu udržať odolnosť vášho systému proti útokom " |
| 4062 | "a chybám. Používanie tejto služby sa veľmi odporúča." |
| 4063 | |
| 4064 | #. Type: multiselect |
| 4065 | #. Description |
| 4066 | #. :sl2: |
| 4067 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 4068 | msgid "" |
| 4069 | "Volatile updates provide more current versions for software that changes " |
| 4070 | "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " |
| 4071 | "the usability of the software. An example is the virus signatures for a " |
| 4072 | "virus scanner. This service is only available for stable and oldstable " |
| 4073 | "releases." |
| 4074 | msgstr "" |
| 4075 | "Rýchle „volatile“ aktualizácie poskytujú oveľa novšie verzie programov, " |
| 4076 | "ktoré sa často menia, pričom použitie staršej verzie znižuje použiteľnosť " |
| 4077 | "daného programu. Príkladom môžu byť vírusové vzorky pre antivírusový " |
| 4078 | "program. Táto služba je dostupná len pre stabilné a predchádzajúce stabilné " |
| 4079 | "vydanie." |
| 4080 | |
| 4081 | #. Type: error |
| 4082 | #. Description |
| 4083 | #. :sl2: |
| 4084 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 |
| 4085 | msgid "apt configuration problem" |
| 4086 | msgstr "Chyba pri nastavení apt" |
| 4087 | |
| 4088 | #. Type: error |
| 4089 | #. Description |
| 4090 | #. :sl2: |
| 4091 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 |
| 4092 | msgid "" |
| 4093 | "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " |
| 4094 | "failed." |
| 4095 | msgstr "Zlyhal pokus o nastavenie apt pre inštaláciu ďalších balíkov z CD." |
| 4096 | |
| 4097 | #. Type: select |
| 4098 | #. Choices |
| 4099 | #. :sl2: |
| 4100 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 4101 | #. an infinitive form |
| 4102 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 4103 | msgid "Ignore" |
| 4104 | msgstr "Ignorovať" |
| 4105 | |
| 4106 | #. Type: boolean |
| 4107 | #. Description |
| 4108 | #. :sl2: |
| 4109 | #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 |
| 4110 | msgid "Continue without a network mirror?" |
| 4111 | msgstr "Pokračovať bez sieťového zrkadla?" |
| 4112 | |
| 4113 | #. Type: boolean |
| 4114 | #. Description |
| 4115 | #. :sl2: |
| 4116 | #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 |
| 4117 | msgid "No network mirror was selected." |
| 4118 | msgstr "Neboli rozpoznané žiadne sieťové zrkadlá." |
| 4119 | |
| 4120 | #. Type: boolean |
| 4121 | #. Description |
| 4122 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4123 | #. :sl2: |
| 4124 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 |
| 4125 | msgid "Use restricted software?" |
| 4126 | msgstr "Používať programy s obmedzujúcou licenciou (repozitár restricted)?" |
| 4127 | |
| 4128 | #. Type: boolean |
| 4129 | #. Description |
| 4130 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4131 | #. :sl2: |
| 4132 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 |
| 4133 | msgid "" |
| 4134 | "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " |
| 4135 | "is not a part of the main distribution, standard package management tools " |
| 4136 | "can be used to install it. This software has varying licenses which may " |
| 4137 | "prevent you from using, modifying, or sharing it." |
| 4138 | msgstr "" |
| 4139 | "Niektoré neslobodné programy sú dostupné vo forme balíkov. Hoci nie sú " |
| 4140 | "takéto programy súčasťou hlavnej distribúcie, na ich inštaláciu sa dajú " |
| 4141 | "použiť bežné nástroje na správu balíkov. Tieto programy majú rôzne licencie, " |
| 4142 | "ktoré vám môžu obmedziť rozsah používania, zmien alebo ďalšieho šírenia." |
| 4143 | |
| 4144 | #. Type: boolean |
| 4145 | #. Description |
| 4146 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4147 | #. :sl2: |
| 4148 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 4149 | msgid "Use software from the \"universe\" component?" |
| 4150 | msgstr "Používať programy spravované komunitou (repozitár universe)?" |
| 4151 | |
| 4152 | #. Type: boolean |
| 4153 | #. Description |
| 4154 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4155 | #. :sl2: |
| 4156 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 4157 | msgid "" |
| 4158 | "Some additional software is available in packaged form. This software is " |
| 4159 | "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " |
| 4160 | "management tools can be used to install it." |
| 4161 | msgstr "" |
| 4162 | "Niektoré ďalšie programy sú dostupné vo forme balíkov. Tieto programy sú " |
| 4163 | "voľne dostupné (free) a hoci nie sú súčasťou hlavnej distribúcie, na ich " |
| 4164 | "inštaláciu sa dajú použiť bežné nástroje na správu balíkov." |
| 4165 | |
| 4166 | #. Type: boolean |
| 4167 | #. Description |
| 4168 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4169 | #. :sl2: |
| 4170 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4171 | msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" |
| 4172 | msgstr "Používať programy s obmedzujúcou licenciou (repozitár multiverse)?" |
| 4173 | |
| 4174 | #. Type: boolean |
| 4175 | #. Description |
| 4176 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4177 | #. :sl2: |
| 4178 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4179 | msgid "" |
| 4180 | "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " |
| 4181 | "is not a part of the main distribution, standard package management tools " |
| 4182 | "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " |
| 4183 | "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " |
| 4184 | "sharing it." |
| 4185 | msgstr "" |
| 4186 | "Niektoré neslobodné programy sú dostupné vo forme balíkov. Hoci nie sú " |
| 4187 | "takéto programy súčasťou hlavnej distribúcie, na ich inštaláciu sa dajú " |
| 4188 | "použiť bežné nástroje na správu balíkov. Tieto programy majú rôzne licencie, " |
| 4189 | "ktoré vám môžu obmedziť rozsah používania, zmien alebo ďalšieho šírenia." |
| 4190 | |
| 4191 | #. Type: boolean |
| 4192 | #. Description |
| 4193 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4194 | #. :sl2: |
| 4195 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4196 | msgid "Use backported software?" |
| 4197 | msgstr "Používať spätne prenesený softvér (repozitár backported)?" |
| 4198 | |
| 4199 | #. Type: boolean |
| 4200 | #. Description |
| 4201 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4202 | #. :sl2: |
| 4203 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4204 | msgid "" |
| 4205 | "Some software has been backported from the development tree to work with " |
| 4206 | "this release. Although this software has not gone through such complete " |
| 4207 | "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " |
| 4208 | "applications which may provide useful features." |
| 4209 | msgstr "" |
| 4210 | "Niektoré programy boli prenesené z vývojovej vetvy a upravili sa tak, aby " |
| 4211 | "fungovali v tejto verzii distribúcie. Hoci tieto programy neprešli takým " |
| 4212 | "dôkladným testovaním ako programy obsiahnuté v distribúcii, často obsahujú " |
| 4213 | "novšie verzie s užitočnými vlastnosťami." |
| 4214 | |
| 4215 | #. Type: boolean |
| 4216 | #. Description |
| 4217 | #. :sl2: |
| 4218 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4219 | msgid "Create a normal user account now?" |
| 4220 | msgstr "Vytvoriť účet pro normálneho používateľa?" |
| 4221 | |
| 4222 | #. Type: boolean |
| 4223 | #. Description |
| 4224 | #. :sl2: |
| 4225 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4226 | msgid "" |
| 4227 | "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " |
| 4228 | "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " |
| 4229 | "result in disaster. You should create a normal user account to use for those " |
| 4230 | "day-to-day tasks." |
| 4231 | msgstr "" |
| 4232 | "Je veľmi zlým zvykom používať účet root pre každodennú prácu ako je napr. " |
| 4233 | "čítanie elektronickej pošty, pretože aj malý preklep môže spôsobiť veľké " |
| 4234 | "škody. Na každodennú prácu by ste si mali vytvoriť účet pre normálneho " |
| 4235 | "používateľa." |
| 4236 | |
| 4237 | #. Type: boolean |
| 4238 | #. Description |
| 4239 | #. :sl2: |
| 4240 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4241 | msgid "" |
| 4242 | "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " |
| 4243 | "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like " |
| 4244 | "'imurdock' or 'rms'." |
| 4245 | msgstr "" |
| 4246 | "Tento a ďalšie účty môžete vytvoriť neskôr ako root pomocou príkazu „adduser " |
| 4247 | "<meno>“, kde <meno> je používateľské meno ako napr. „imurdock“ alebo „rms“." |
| 4248 | |
| 4249 | #. Type: error |
| 4250 | #. Description |
| 4251 | #. :sl2: |
| 4252 | #: ../user-setup-udeb.templates:11001 |
| 4253 | msgid "Invalid username" |
| 4254 | msgstr "Chybné používateľské meno" |
| 4255 | |
| 4256 | #. Type: error |
| 4257 | #. Description |
| 4258 | #. :sl2: |
| 4259 | #: ../user-setup-udeb.templates:11001 |
| 4260 | msgid "" |
| 4261 | "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a " |
| 4262 | "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and " |
| 4263 | "more lower-case letters." |
| 4264 | msgstr "" |
| 4265 | "Zadali ste nesprávne používateľské meno. Používateľské mená musia začínať " |
| 4266 | "malým písmenom, za ktorým môže nasledovať ľubovoľná kombinácia čísel a " |
| 4267 | "malých písmen." |
| 4268 | |
| 4269 | #. Type: error |
| 4270 | #. Description |
| 4271 | #. :sl2: |
| 4272 | #: ../user-setup-udeb.templates:12001 |
| 4273 | msgid "Reserved username" |
| 4274 | msgstr "Rezervované používateľské meno" |
| 4275 | |
| 4276 | #. Type: error |
| 4277 | #. Description |
| 4278 | #. :sl2: |
| 4279 | #: ../user-setup-udeb.templates:12001 |
| 4280 | msgid "" |
| 4281 | "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. " |
| 4282 | "Please select a different one." |
| 4283 | msgstr "" |
| 4284 | "Zadané používateľské meno (${USERNAME}) je rezervované na použitie systémom. " |
| 4285 | "Zvoľte si iné používateľské meno." |
| 4286 | |
| 4287 | #. Type: error |
| 4288 | #. Description |
| 4289 | #. :sl2: |
| 4290 | #: ../user-setup-udeb.templates:15001 |
| 4291 | msgid "Password input error" |
| 4292 | msgstr "Chyba pri zadávaní hesla" |
| 4293 | |
| 4294 | #. Type: error |
| 4295 | #. Description |
| 4296 | #. :sl2: |
| 4297 | #: ../user-setup-udeb.templates:15001 |
| 4298 | msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." |
| 4299 | msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké. Skúste to znova." |
| 4300 | |
| 4301 | #. Type: error |
| 4302 | #. Description |
| 4303 | #. :sl2: |
| 4304 | #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 |
| 4305 | msgid "Empty password" |
| 4306 | msgstr "Prázdne heslo" |
| 4307 | |
| 4308 | #. Type: error |
| 4309 | #. Description |
| 4310 | #. :sl2: |
| 4311 | #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 |
| 4312 | msgid "" |
| 4313 | "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" |
| 4314 | "empty password." |
| 4315 | msgstr "" |
| 4316 | "Zadali ste prázdne heslo, čo nie je dovolené. Zvoľte, prosím, neprázdne " |
| 4317 | "heslo." |
| 4318 | |
| 4319 | #. Type: boolean |
| 4320 | #. Description |
| 4321 | #. :sl2: |
| 4322 | #: ../user-setup-udeb.templates:17001 |
| 4323 | msgid "Enable shadow passwords?" |
| 4324 | msgstr "Povoliť tieňové (shadow) heslá?" |
| 4325 | |
| 4326 | #. Type: boolean |
| 4327 | #. Description |
| 4328 | #. :sl2: |
| 4329 | #: ../user-setup-udeb.templates:17001 |
| 4330 | msgid "" |
| 4331 | "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view " |
| 4332 | "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that " |
| 4333 | "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is " |
| 4334 | "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments." |
| 4335 | msgstr "" |
| 4336 | "Tieňové heslá zvyšujú bezpečnosť systému, pretože sú uložené v samostatnom " |
| 4337 | "súbore, ktorý môžu čítať iba niektoré programy. Nikto tak nemôže čítať hoci " |
| 4338 | "aj zašifrované heslá iných používateľov. Použitie tieňových hesiel možno iba " |
| 4339 | "odporučiť. Problém by mohol nastať iba pri použití NIS." |
| 4340 | |
| 4341 | #. Type: select |
| 4342 | #. Choices |
| 4343 | #. :sl2: |
| 4344 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4345 | msgid "critical" |
| 4346 | msgstr "kritická" |
| 4347 | |
| 4348 | #. Type: select |
| 4349 | #. Choices |
| 4350 | #. :sl2: |
| 4351 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4352 | msgid "high" |
| 4353 | msgstr "vysoká" |
| 4354 | |
| 4355 | #. Type: select |
| 4356 | #. Choices |
| 4357 | #. :sl2: |
| 4358 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4359 | msgid "medium" |
| 4360 | msgstr "stredná" |
| 4361 | |
| 4362 | #. Type: select |
| 4363 | #. Choices |
| 4364 | #. :sl2: |
| 4365 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4366 | msgid "low" |
| 4367 | msgstr "nízka" |
| 4368 | |
| 4369 | #. Type: select |
| 4370 | #. Description |
| 4371 | #. :sl2: |
| 4372 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4373 | msgid "Ignore questions with a priority less than:" |
| 4374 | msgstr "Ignorovať otázky s prioritou menšou ako:" |
| 4375 | |
| 4376 | #. Type: select |
| 4377 | #. Description |
| 4378 | #. :sl2: |
| 4379 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4380 | msgid "" |
| 4381 | "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " |
| 4382 | "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually " |
| 4383 | "shown to you; all less important questions are skipped." |
| 4384 | msgstr "" |
| 4385 | "Balíky používajúce debconf pre konfiguráciu majú rôzne priority otázok, na " |
| 4386 | "ktoré sa vás pýtajú. Zobrazia sa iba otázky s prioritou rovnou alebo vyššou, " |
| 4387 | "než je zadaná priorita; všetky menej dôležité otázky sa preskočia." |
| 4388 | |
| 4389 | #. Type: select |
| 4390 | #. Description |
| 4391 | #. :sl2: |
| 4392 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4393 | msgid "" |
| 4394 | "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" |
| 4395 | " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" |
| 4396 | " without user intervention.\n" |
| 4397 | " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" |
| 4398 | " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" |
| 4399 | " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" |
| 4400 | " the vast majority of cases." |
| 4401 | msgstr "" |
| 4402 | "Môžete si vybrať najnižšiu prioritu otázok, ktoré chcete vidieť:\n" |
| 4403 | " - „kritická“ je pre položky, ktoré by bez zásahu používateľa\n" |
| 4404 | " pravdepodobne poškodili systém.\n" |
| 4405 | " - „vysoká“ je pre položky, ktoré nemajú rozumné štandardné hodnoty.\n" |
| 4406 | " - „stredná“ je pre obyčajné otázky s rozumnými predvolenými hodnotami\n" |
| 4407 | " - „nízka“ je pre triviálne záležitosti, ktoré budú vo veľkej väčšine\n" |
| 4408 | " prípadov fungovať samy od seba." |
| 4409 | |
| 4410 | #. Type: select |
| 4411 | #. Description |
| 4412 | #. :sl2: |
| 4413 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4414 | msgid "" |
| 4415 | "For example, this question is of medium priority, and if your priority were " |
| 4416 | "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." |
| 4417 | msgstr "" |
| 4418 | "Napríklad táto otázka má strednú prioritu. Keby ste už skôr nastavili " |
| 4419 | "prioritu na vysokú alebo kritickú, túto otázku by ste teraz nevideli." |
| 4420 | |
| 4421 | #. Type: text |
| 4422 | #. Description |
| 4423 | #. :sl2: |
| 4424 | #: ../cdebconf-priority.templates:1001 |
| 4425 | msgid "Change debconf priority" |
| 4426 | msgstr "Zmena priority otázok" |
| 4427 | |
| 4428 | #. Type: error |
| 4429 | #. Description |
| 4430 | #. :sl2: |
| 4431 | #. Type: error |
| 4432 | #. Description |
| 4433 | #. :sl2: |
| 4434 | #. Type: error |
| 4435 | #. Description |
| 4436 | #. :sl2: |
| 4437 | #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 |
| 4438 | #: ../grub-installer.templates:13001 |
| 4439 | msgid "Unable to configure GRUB" |
| 4440 | msgstr "GRUB sa nedá nastaviť" |
| 4441 | |
| 4442 | #. Type: error |
| 4443 | #. Description |
| 4444 | #. :sl2: |
| 4445 | #: ../grub-installer.templates:4001 |
| 4446 | msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." |
| 4447 | msgstr "" |
| 4448 | "Došlo k chybe pri nastavovaní zavádzača GRUB pre váš Serial ATA RAID disk." |
| 4449 | |
| 4450 | #. Type: error |
| 4451 | #. Description |
| 4452 | #. :sl2: |
| 4453 | #. Type: error |
| 4454 | #. Description |
| 4455 | #. :sl2: |
| 4456 | #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 |
| 4457 | msgid "The GRUB installation has been aborted." |
| 4458 | msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB bola prerušená." |
| 4459 | |
| 4460 | #. Type: error |
| 4461 | #. Description |
| 4462 | #. :sl2: |
| 4463 | #: ../grub-installer.templates:6001 |
| 4464 | #, fuzzy |
| 4465 | msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." |
| 4466 | msgstr "" |
| 4467 | "Došlo k chybe pri nastavovaní zavádzača GRUB pre váš Serial ATA RAID disk." |
| 4468 | |
| 4469 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4470 | #. Type: string |
| 4471 | #. Description |
| 4472 | #. :sl2: |
| 4473 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4474 | #. Type: select |
| 4475 | #. Description |
| 4476 | #. :sl4: |
| 4477 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4478 | #. Type: select |
| 4479 | #. Description |
| 4480 | #. :sl5: |
| 4481 | #: ../grub-installer.templates:8001 ../yaboot-installer.templates:9001 |
| 4482 | #: ../aboot-installer.templates:2001 |
| 4483 | msgid "Device for boot loader installation:" |
| 4484 | msgstr "Zariadenie na inštaláciu zavádzača:" |
| 4485 | |
| 4486 | #. Type: string |
| 4487 | #. Description |
| 4488 | #. :sl2: |
| 4489 | #: ../grub-installer.templates:8001 |
| 4490 | msgid "" |
| 4491 | "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " |
| 4492 | "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " |
| 4493 | "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " |
| 4494 | "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " |
| 4495 | "floppy." |
| 4496 | msgstr "" |
| 4497 | "Teraz nastal čas umožniť čerstvo nainštalovanému systému štartovanie z " |
| 4498 | "disku, a to nainštalovaním GRUB zavádzača na štartovacie zariadenie. " |
| 4499 | "Väčšinou sa to dosiahne inštaláciou GRUB zavádzača na hlavný štartovací " |
| 4500 | "záznam (MBR) vášho prvého pevného disku. Samozrejme, GRUB môžete inštalovať " |
| 4501 | "hocikde na tento alebo aj na iný disk, prípadne aj na disketu. " |
| 4502 | |
| 4503 | #. Type: string |
| 4504 | #. Description |
| 4505 | #. :sl2: |
| 4506 | #: ../grub-installer.templates:8001 |
| 4507 | msgid "" |
| 4508 | "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a " |
| 4509 | "device in /dev. Below are some examples:\n" |
| 4510 | " - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n" |
| 4511 | " of your first hard drive (IDE);\n" |
| 4512 | " - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n" |
| 4513 | " first IDE drive;\n" |
| 4514 | " - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n" |
| 4515 | " your third drive (SCSI here);\n" |
| 4516 | " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." |
| 4517 | msgstr "" |
| 4518 | "Zariadenie môže byť určené použitím GRUB označenia „(hdn)“ alebo použitím " |
| 4519 | "zariadenia v /dev. Nasleduje niekoľko príkladov:\n" |
| 4520 | " - „(hd0)“ alebo „/dev/hda“ nainštaluje GRUB na hlavný štartovací záznam " |
| 4521 | "(MBR)\n" |
| 4522 | " vášho prvého pevného disku (IDE);\n" |
| 4523 | " - „(hd0,1)“ alebo „/dev/hda2“ použije druhú oblasť vášho prvého IDE disku;\n" |
| 4524 | " - „(hd2,4)“ alebo „/dev/sdc5“ použije prvú rozšírenú oblasť vášho tretieho\n" |
| 4525 | " disku (v tomto prípade SCSI alebo SATA disku);\n" |
| 4526 | " - „(fd0)“ alebo „/dev/fd0“ nainštaluje GRUB na disketu." |
| 4527 | |
| 4528 | #. Type: password |
| 4529 | #. Description |
| 4530 | #. :sl2: |
| 4531 | #: ../grub-installer.templates:9001 |
| 4532 | msgid "GRUB password:" |
| 4533 | msgstr "GRUB heslo:" |
| 4534 | |
| 4535 | #. Type: password |
| 4536 | #. Description |
| 4537 | #. :sl2: |
| 4538 | #: ../grub-installer.templates:9001 |
| 4539 | msgid "" |
| 4540 | "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " |
| 4541 | "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " |
| 4542 | "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " |
| 4543 | "password which will be required before editing menu entries or entering the " |
| 4544 | "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " |
| 4545 | "start any menu entry without entering the password." |
| 4546 | msgstr "" |
| 4547 | "Zavádzač GRUB poskytuje veľa užitočných interaktívnych funkcií, ktoré sa " |
| 4548 | "dajú zneužiť na kompromitáciu vášho systému, ak ku nemu majú prístup " |
| 4549 | "neautorizovaní používatelia počas štartovania. Na ochranu tohto prístupu si " |
| 4550 | "môžete zvoliť heslo, ktoré sa bude požadovať pred úpravou položiek menu " |
| 4551 | "alebo pred vstupom do rozhrania príkazového riadka. Štandardne môže " |
| 4552 | "ľubovoľný používateľ spustiť ľubovoľnú položku menu bez zadávania hesla." |
| 4553 | |
| 4554 | #. Type: password |
| 4555 | #. Description |
| 4556 | #. :sl2: |
| 4557 | #: ../grub-installer.templates:9001 |
| 4558 | msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." |
| 4559 | msgstr "Ak si neželáte nastaviť heslo pre GRUB, nechajte toto pole prázdne." |
| 4560 | |
| 4561 | #. Type: error |
| 4562 | #. Description |
| 4563 | #. :sl2: |
| 4564 | #: ../grub-installer.templates:11001 |
| 4565 | msgid "GRUB installation failed" |
| 4566 | msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB zlyhala" |
| 4567 | |
| 4568 | #. Type: error |
| 4569 | #. Description |
| 4570 | #. :sl2: |
| 4571 | #: ../grub-installer.templates:11001 |
| 4572 | msgid "" |
| 4573 | "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " |
| 4574 | "loader, the installed system will not boot." |
| 4575 | msgstr "" |
| 4576 | "Inštalácia balíka „${GRUB}“ do /target/ zlyhala. Bez zavádzača GRUB sa " |
| 4577 | "nainštalovaný systém nespustí." |
| 4578 | |
| 4579 | #. Type: error |
| 4580 | #. Description |
| 4581 | #. :sl2: |
| 4582 | #: ../grub-installer.templates:12001 |
| 4583 | msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" |
| 4584 | msgstr "GRUB sa nedá nainštalovať na ${BOOTDEV}" |
| 4585 | |
| 4586 | #. Type: error |
| 4587 | #. Description |
| 4588 | #. :sl2: |
| 4589 | #: ../grub-installer.templates:12001 |
| 4590 | msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." |
| 4591 | msgstr "Zlyhalo vykonanie „grub-install ${BOOTDEV}“." |
| 4592 | |
| 4593 | #. Type: error |
| 4594 | #. Description |
| 4595 | #. :sl2: |
| 4596 | #. Type: error |
| 4597 | #. Description |
| 4598 | #. :sl2: |
| 4599 | #: ../grub-installer.templates:12001 ../grub-installer.templates:13001 |