/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel2/ru.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel2/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 52914 - (hide annotations) (download)
Mon Apr 28 23:00:14 2008 UTC (5 years ago) by bubulle
File size: 164725 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # translation of ru.po to Russian
2     # Russian messages for debian-installer.
3     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
4     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
5     #
6     # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
7     # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
8     # Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2005.
9     # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
10     msgid ""
11     msgstr ""
12     "Project-Id-Version: ru\n"
13     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 bubulle 52914 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 22:53+0000\n"
15 yuray-guest 52610 "PO-Revision-Date: 2008-04-10 21:17+0400\n"
16 bubulle 51558 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
17     "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
18     "MIME-Version: 1.0\n"
19     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 bubulle 52616 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22     "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 bubulle 51558 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24    
25     #. Type: error
26     #. Description
27     #. :sl2:
28     #: ../main-menu.templates:3001
29     msgid "Installation step failed"
30     msgstr "Этап установки не удался"
31    
32     #. Type: error
33     #. Description
34     #. :sl2:
35     #: ../main-menu.templates:3001
36     msgid ""
37     "An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
38     "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
39     msgstr ""
40     "Не удался этап установки \"${ITEM}\". Вы можете попробовать запустить его "
41     "ещё раз из главного меню, либо пропустить его и выбрать другой этап."
42    
43     #. Type: select
44     #. Description
45     #. :sl2:
46     #: ../main-menu.templates:4001
47     msgid "Choose an installation step:"
48     msgstr "Выберите этап установки:"
49    
50     #. Type: select
51     #. Description
52     #. :sl2:
53     #: ../main-menu.templates:4001
54     msgid ""
55     "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
56     "been performed."
57 bubulle 52616 msgstr ""
58     "Этот этап установки требует завершения другого, ещё не выполненного этапа."
59 bubulle 51558
60     #. Type: note
61     #. Description
62     #. :sl2:
63     #: ../di-utils-shell.templates:1001
64     msgid "Interactive shell"
65     msgstr "Интерактивная оболочка"
66    
67     #. Type: note
68     #. Description
69     #. :sl2:
70     #: ../di-utils-shell.templates:1001
71     msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
72     msgstr "После этого сообщения вы окажетесь в \"ash\", клоне Bourne-shell."
73    
74     #. Type: note
75     #. Description
76     #. :sl2:
77     #: ../di-utils-shell.templates:1001
78     msgid ""
79     "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
80     "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
81     "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
82     "you, use the \"help\" command."
83     msgstr ""
84     "Корневая файловая система расположена на RAM диске. Файловые системы жёстких "
85     "дисков смонтированы в \"/target\". В вашем распоряжении очень маленький и "
86     "простой редактор nano. Команда \"help\" расскажет вам о доступных командах и "
87     "утилитах Unix."
88    
89     #. Type: note
90     #. Description
91     #. :sl2:
92     #: ../di-utils-shell.templates:1001
93     msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
94     msgstr "Для возврата в меню установки, используйте команду \"exit\"."
95    
96     #. Type: text
97     #. Description
98     #. Main menu item
99     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
100     #. that are only supported in the graphical version of the installer
101     #. :sl2:
102     #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
103     msgid "Exit installer demo"
104     msgstr "Выход из демонстрации программы установки"
105    
106     #. Type: boolean
107     #. Description
108     #. :sl2:
109     #: ../di-utils-reboot.templates:1001
110     msgid "Are you sure you want to exit now?"
111     msgstr "Вы уверены, что хотите выйти прямо сейчас?"
112    
113     #. Type: boolean
114     #. Description
115     #. :sl2:
116     #: ../di-utils-reboot.templates:1001
117     msgid ""
118     "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
119     "state."
120     msgstr ""
121     "Если вы не закончили установку, система может оказаться в неработоспособном "
122     "состоянии."
123    
124     #. Type: multiselect
125     #. Description
126     #. :sl2:
127     #. Type: multiselect
128     #. Description
129     #. :sl2:
130     #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
131     msgid "Installer components to load:"
132     msgstr "Компоненты программы установки, доступные для загрузки:"
133    
134     #. Type: multiselect
135     #. Description
136     #. :sl2:
137     #: ../anna.templates:1001
138     msgid ""
139     "All components of the installer needed to complete the install will be "
140     "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
141     "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
142     "may be interesting to some users."
143     msgstr ""
144     "Все компоненты, нужные для выполнения установки, будут загружены "
145     "автоматически и не показаны здесь. Ниже перечислены остальные "
146     "(необязательные) компоненты программы установки. Вероятно, в них нет "
147     "необходимости, но некоторым пользователям они могут пригодиться."
148    
149     #. Type: multiselect
150     #. Description
151     #. :sl2:
152     #. Type: multiselect
153     #. Description
154     #. :sl2:
155     #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
156     msgid ""
157     "Note that if you select a component that requires others, those components "
158     "will also be loaded."
159     msgstr ""
160     "Заметим, что при выборе компонента для работы которого нужны другие "
161     "компоненты, эти компоненты также будут загружены."
162    
163     #. Type: multiselect
164     #. Description
165     #. :sl2:
166     #: ../anna.templates:2001
167     msgid ""
168     "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
169     "selected by default. The other installer components are not all necessary "
170     "for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
171     "kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
172     "you need."
173     msgstr ""
174     "С целью экономии оперативной памяти, по умолчанию выбраны только самые "
175     "необходимые компоненты программы установки. Остальные компоненты программы "
176     "установки не требуются для обычной установки, но вам могут понадобиться "
177     "некоторые из них, особенно модули ядра, поэтому просмотрите список и "
178     "выберите нужные вам компоненты."
179    
180     #. Type: error
181     #. Description
182     #. :sl2:
183     #: ../anna.templates:7001
184     msgid "Failed to load installer component"
185     msgstr "Не удалось загрузить компонент программы установки"
186    
187     #. Type: error
188     #. Description
189     #. :sl2:
190     #: ../anna.templates:7001
191     msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
192     msgstr "Не удалось загрузить ${PACKAGE} по неизвестным причинам. Отмена."
193    
194     #. Type: boolean
195     #. Description
196     #. :sl2:
197     #: ../anna.templates:8001
198     msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
199     msgstr "Продолжить установку без загрузки модулей ядра?"
200    
201     #. Type: boolean
202     #. Description
203     #. :sl2:
204     #: ../anna.templates:8001
205     msgid ""
206     "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
207     "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
208     "available in the archive."
209     msgstr ""
210     "Модули ядра не найдены. Вероятно, это вызвано тем, что модули в архиве "
211     "предназначены не для той версии ядра, которое использует сейчас программа "
212     "установки."
213    
214     #. Type: boolean
215     #. Description
216     #. :sl2:
217     #: ../anna.templates:8001
218     msgid ""
219     "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
220     "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
221     "fail to work if you continue without kernel modules."
222     msgstr ""
223     "Если вы производите установку с зеркала, то можете обойти эту проблему, "
224     "выбрав для установки другую версию Debian. Без модулей ядра продолжение "
225     "установки может оказаться невозможным."
226    
227     #. Type: select
228     #. Description
229     #. :sl2:
230 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:2001
231 bubulle 51558 msgid "Choose a locale:"
232     msgstr "Выберите локаль:"
233    
234     #. Type: select
235     #. Description
236     #. :sl2:
237 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:2001
238 bubulle 51558 msgid ""
239     "Based on your language and country choices, the following locale parameters "
240     "are supported."
241     msgstr ""
242     "В зависимости от выбранного языка и страны, поддерживаются следующие "
243     "параметры локали."
244    
245     #. Type: multiselect
246     #. Description
247     #. :sl2:
248 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:22001
249 bubulle 51558 msgid "Choose other locales to be supported:"
250     msgstr "Выберите другие локали, которые требуются:"
251    
252     #. Type: multiselect
253     #. Description
254     #. :sl2:
255 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:22001
256 bubulle 51558 msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
257     msgstr "Вы можете выбрать дополнительно устанавливаемые локали из списка."
258    
259     #. Type: select
260     #. Description
261     #. :sl2:
262     #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
263     msgid "Type of keyboard:"
264     msgstr "Тип клавиатуры:"
265    
266     #. Type: select
267     #. Description
268     #. :sl2:
269     #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
270     msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
271     msgstr "Выберите тип настраиваемой клавиатуры."
272    
273     #. Type: text
274     #. Description
275     #. :sl2:
276     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
277     #: ../kbd-chooser.templates-in:6001
278     msgid "No keyboard to configure"
279     msgstr "Настраиваемая клавиатура отсутствует"
280    
281     #. Type: text
282     #. Description
283     #. :sl2:
284     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
285     #: ../kbd-chooser.templates-in:7001
286     msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
287     msgstr "Не выполнять настройку клавиатуры, использовать раскладку ядра"
288    
289     #. Type: text
290     #. Description
291     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
292     #. :sl2:
293     #: ../keyboard-at.templates:1001
294     msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
295     msgstr "Клавиатура PC (разъём AT или PS-2)"
296    
297     #. Type: text
298     #. Description
299     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
300     #. :sl2:
301     #: ../keyboard-atari.templates:1001
302     msgid "Atari keyboard"
303     msgstr "Клавиатура Atari"
304    
305     #. Type: text
306     #. Description
307     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
308     #. :sl2:
309     #: ../keyboard-amiga.templates:1001
310     msgid "Amiga keyboard"
311     msgstr "Клавиатура Amiga"
312    
313     #. Type: text
314     #. Description
315     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
316     #. :sl2:
317     #: ../keyboard-acorn.templates:1001
318     msgid "Acorn keyboard"
319     msgstr "Клавиатура Acorn"
320    
321     #. Type: text
322     #. Description
323     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
324     #. :sl2:
325     #: ../keyboard-mac.templates:1001
326     msgid "Mac keyboard"
327     msgstr "Клавиатура Mac"
328    
329     #. Type: text
330     #. Description
331     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
332     #. :sl2:
333     #: ../keyboard-sparc.templates:1001
334     msgid "Sun keyboard"
335     msgstr "Клавиатура Sun"
336    
337     #. Type: text
338     #. Description
339     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
340     #. :sl2:
341     #: ../keyboard-usb.templates:1001
342     msgid "USB keyboard"
343     msgstr "Клавиатура USB"
344    
345     #. Type: text
346     #. Description
347     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
348     #. :sl2:
349     #: ../keyboard-dec.templates:1001
350     msgid "DEC keyboard"
351     msgstr "Клавиатура DEC"
352    
353     #. Type: text
354     #. Description
355     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
356     #. :sl2:
357     #: ../keyboard-hil.templates:1001
358     msgid "HP HIL keyboard"
359     msgstr "Клавиатура HP HIL"
360    
361     #. Type: boolean
362     #. Description
363     #. :sl2:
364     #: ../cdrom-detect.templates:1001
365     msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?"
366     msgstr "Загрузить драйверы привода CD-ROM с дискеты?"
367    
368     #. Type: boolean
369     #. Description
370     #. :sl2:
371     #. Type: boolean
372     #. Description
373     #. :sl2:
374     #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001
375     msgid "No common CD-ROM drive was detected."
376     msgstr "Стандартный CD-ROM не был обнаружен."
377    
378     #. Type: boolean
379     #. Description
380     #. :sl2:
381     #: ../cdrom-detect.templates:1001
382     msgid ""
383     "You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If you "
384     "have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. "
385     "Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules."
386     msgstr ""
387     "Возможно, вам понадобится подгрузить дополнительные драйверы привода CD-ROM "
388     "с дискеты. Если такая дискета у вас под рукой, вставьте её в дисковод и "
389     "продолжайте. Если это не так - у вас будет возможность вручную выбрать "
390     "модуль для вашего привода CD-ROМ."
391    
392     #. Type: boolean
393     #. Description
394     #. :sl2:
395     #: ../cdrom-detect.templates:3001
396     msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
397     msgstr "Выбрать модуль и устройство CD-ROM вручную?"
398    
399     #. Type: boolean
400     #. Description
401     #. :sl2:
402     #: ../cdrom-detect.templates:3001
403     msgid ""
404     "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
405     "drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
406     "use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
407     "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
408     msgstr ""
409     "Устройство чтения CD-ROM не найдено. Возможно вы используете старое "
410     "устройство чтения Mitsumi или другой не-IDE, не-SCSI CD-ROM. В таком случае "
411     "вы должны указать, какие модули загрузить и какое устройство использовать. "
412     "Если вы не знаете какие модули и устройства вам нужны, то почитайте "
413     "документацию или попробуйте установку по сети вместо установки с CD-ROM."
414    
415     #. Type: boolean
416     #. Description
417     #. :sl2:
418     #: ../cdrom-detect.templates:4001
419     msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
420     msgstr "Попробовать ещё раз смонтировать CD?"
421    
422     #. Type: boolean
423     #. Description
424     #. :sl2:
425     #: ../cdrom-detect.templates:4001
426     msgid ""
427     "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
428     "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
429     msgstr ""
430     "Не удаётся смонтировать установочный компакт-диск. Возможно, он не вставлен "
431     "в устройство чтения CD-ROM. Если это действительно так, вставьте его и "
432     "попробуйте ещё раз."
433    
434     #. Type: select
435     #. Description
436     #. :sl2:
437     #: ../cdrom-detect.templates:5001
438     msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
439     msgstr "Модуль, необходимый для доступа к CD-ROM:"
440    
441     #. Type: select
442     #. Description
443     #. :sl2:
444     #: ../cdrom-detect.templates:5001
445     msgid ""
446     "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
447     "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
448     "SCSI)."
449     msgstr ""
450     "Определить привод CD-ROM автоматически не удаётся. Если у вас необычный "
451     "привод CD-ROM (не IDE и не SCSI), то попробуйте загрузить подходящий модуль."
452    
453     #. Type: string
454     #. Description
455     #. :sl2:
456     #: ../cdrom-detect.templates:6001
457     msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
458     msgstr "Файл устройства для доступа к CD-ROM:"
459    
460     #. Type: string
461     #. Description
462     #. :sl2:
463     #: ../cdrom-detect.templates:6001
464     msgid ""
465     "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
466     "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
467     "(such as /dev/mcdx)."
468     msgstr ""
469     "Перед использованием устройства чтения CD-ROM укажите имя файла устройства. "
470     "Для нестандартных CD-ROM используются нестандартные имена файлов устройств "
471     "(например, /dev/mcdx)."
472    
473     #. Type: string
474     #. Description
475     #. :sl2:
476     #: ../cdrom-detect.templates:6001
477     msgid ""
478     "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
479     "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
480     "pressing ALT+F1."
481     msgstr ""
482     "Вы можете переключиться в оболочку на второй консоли (ALT+F2) для проверки "
483     "доступных устройств в каталоге /dev командой \"ls /dev\". Назад вы можете "
484     "вернуться нажатием ALT+F1."
485    
486     #. Type: note
487     #. Description
488     #. :sl2:
489     #: ../cdrom-detect.templates:9001
490     msgid "CD-ROM detected"
491     msgstr "Обнаружен CD-ROM"
492    
493     #. Type: note
494     #. Description
495     #. :sl2:
496     #: ../cdrom-detect.templates:9001
497     msgid ""
498     "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
499     "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
500     msgstr ""
501     "Автоматическое определение CD-ROM завершено. Обнаружен компакт-диск "
502     "${cdname}. Установка будет продолжена."
503    
504     #. Type: error
505     #. Description
506     #. :sl2:
507     #: ../cdrom-detect.templates:10001
508     msgid "Incorrect CD-ROM detected"
509     msgstr "Обнаружен некорректный CD-ROM"
510    
511     #. Type: error
512     #. Description
513     #. :sl2:
514     #: ../cdrom-detect.templates:10001
515     msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
516     msgstr "Диск в устройстве CD-ROM не может быть использован для установки."
517    
518     #. Type: error
519     #. Description
520     #. :sl2:
521     #: ../cdrom-detect.templates:10001
522     msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
523     msgstr "Чтобы продолжить установку вставьте правильный установочный CD."
524    
525     #. Type: error
526     #. Description
527     #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
528     #. :sl2:
529     #: ../cdrom-detect.templates:11001
530     msgid "Error reading Release file"
531     msgstr "Ошибка чтения файла Release"
532    
533     #. Type: error
534     #. Description
535     #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
536     #. :sl2:
537     #: ../cdrom-detect.templates:11001
538     msgid ""
539     "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
540     "could not be read correctly."
541     msgstr ""
542     "Вероятно, компакт-диск не содержит правильного файла 'Release' или этот файл "
543     "был неправильно прочитан."
544    
545     #. Type: error
546     #. Description
547     #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
548     #. :sl2:
549     #: ../cdrom-detect.templates:11001
550     msgid ""
551     "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
552     "second time, you may experience problems later in the installation."
553     msgstr ""
554     "Вы можете попробовать повторить процедуру обнаружения компакт-диска, но даже "
555     "если со второго раза она пройдёт успешно, у вас могут возникнуть проблемы во "
556     "время установки."
557    
558     #. Type: text
559     #. Description
560     #. Item in the main menu to select this package
561     #. :sl2:
562     #: ../cdrom-detect.templates:16001
563     msgid "Detect and mount CD-ROM"
564     msgstr "Поиск и монтирование CD-ROM"
565    
566     #. Type: select
567     #. Choices
568     #. :sl2:
569     #: ../ethdetect.templates:1001
570     msgid "no ethernet card"
571     msgstr "нет сетевых карт"
572    
573     #. Type: select
574     #. Choices
575     #. :sl2:
576     #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
577     #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
578     msgid "none of the above"
579     msgstr "ни одно из перечисленных"
580    
581     #. Type: select
582     #. Description
583     #. :sl2:
584     #: ../ethdetect.templates:1002
585     msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
586     msgstr "Драйвер, необходимый для вашей сетевой карты:"
587    
588     #. Type: select
589     #. Description
590     #. :sl2:
591     #: ../ethdetect.templates:1002
592     msgid ""
593     "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
594     "your Ethernet card, you can select it from the list."
595     msgstr ""
596     "Программа установки не обнаружила сетевую карту. Если вы знаете имя "
597     "драйвера, нужного для вашей сетевой карты, то можете выбрать его из списка."
598    
599     #. Type: error
600     #. Description
601     #. :sl2:
602     #: ../ethdetect.templates:3001
603     msgid "Ethernet card not found"
604     msgstr "Сетевая карта не найдена."
605    
606     #. Type: error
607     #. Description
608     #. :sl2:
609     #: ../ethdetect.templates:3001
610     msgid "No Ethernet card was found on the system."
611     msgstr "В системе не найдено ни одной сетевой карты."
612    
613     #. Type: select
614     #. Choices
615     #. :sl2:
616     #: ../disk-detect.templates:3001
617     msgid "continue with no disk drive"
618     msgstr "продолжить без дисков"
619    
620     #. Type: select
621     #. Description
622     #. :sl2:
623     #: ../disk-detect.templates:3002
624     msgid "Driver needed for your disk drive:"
625     msgstr "Драйвер, необходимый для диска:"
626    
627     #. Type: select
628     #. Description
629     #. :sl2:
630     #: ../disk-detect.templates:3002
631     msgid ""
632     "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
633     "your disk drive, you can select it from the list."
634     msgstr ""
635     "Программа установки не обнаружила дисков. Если вы знаете имя драйвера, "
636     "нужного для вашего диска, то можете выбрать его из списка."
637    
638     #. Type: error
639     #. Description
640     #. :sl2:
641     #: ../disk-detect.templates:4001
642     msgid "No partitionable media"
643     msgstr "Нет устройств, которые можно разметить"
644    
645     #. Type: error
646     #. Description
647     #. :sl2:
648     #: ../disk-detect.templates:4001
649     msgid "No partitionable media were found."
650     msgstr "Не найдено устройств, которые можно разметить."
651    
652     #. Type: error
653     #. Description
654     #. :sl2:
655     #: ../disk-detect.templates:4001
656     msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
657     msgstr "Проверьте, подключён ли к компьютеру жёсткий диск."
658    
659     #. Type: multiselect
660     #. Description
661     #. :sl2:
662     #: ../hw-detect.templates:4001
663     msgid "Modules to load:"
664     msgstr "Загружаемые модули:"
665    
666     #. Type: multiselect
667     #. Description
668     #. :sl2:
669     #: ../hw-detect.templates:4001
670     msgid ""
671     "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
672     "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
673     "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
674     msgstr ""
675     "Программа установки определила, что для работы с вашим оборудованием "
676     "потребуются перечисленные ниже модули. Если вы точно знаете, что некоторые "
677     "из них не нужны или вызывают проблемы, то укажите, что их загружать не "
678     "нужно. Если вы не уверены, то оставьте всё как есть."
679    
680     #. Type: boolean
681     #. Description
682     #. :sl2:
683     #: ../hw-detect.templates:5001
684     msgid "Start PC card services?"
685     msgstr "Запустить сервисы PC-карт?"
686    
687     #. Type: boolean
688     #. Description
689     #. :sl2:
690     #: ../hw-detect.templates:5001
691     msgid ""
692     "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
693     "the use of PCMCIA cards."
694     msgstr ""
695     "Выберите, нужно ли запускать сервисы PC карт для обеспечения работы карт "
696     "PCMCIA."
697    
698     #. Type: string
699     #. Description
700     #. :sl2:
701     #: ../hw-detect.templates:6001
702     msgid "PCMCIA resource range options:"
703     msgstr "Параметры диапазона ресурсов PCMCIA:"
704    
705     #. Type: string
706     #. Description
707     #. :sl2:
708     #: ../hw-detect.templates:6001
709     msgid ""
710     "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
711     "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
712     "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
713     "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
714     "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
715     msgstr ""
716     "Для работы некоторых устройств PCMCIA требуется указать специальные "
717     "параметры настройки ресурсов, а иначе компьютер перестанет работать. "
718     "Например, для некоторых мобильных компьютеров Dell здесь нужно указать "
719     "\"exclude port 0x800-0x8ff\". Эти параметры будут добавлены в /etc/pcmcia/"
720     "config.opts. Более подробную информацию смотрите в инструкции по установке "
721     "или в PCMCIA HOWTO."
722    
723     #. Type: string
724     #. Description
725     #. :sl2:
726     #: ../hw-detect.templates:6001
727     msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
728     msgstr "Для большинства устройств здесь можно ничего не указывать."
729    
730     #. Type: error
731     #. Description
732     #. :sl2:
733     #: ../hw-detect.templates:8001
734     msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
735     msgstr "Ошибка при выполнении команды '${CMD_LINE_PARAM}'"
736    
737     #. Type: boolean
738     #. Description
739     #. :sl2:
740     #: ../hw-detect.templates:9001
741     msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
742     msgstr "Загрузить отсутствующие драйверы с дискеты?"
743    
744     #. Type: boolean
745     #. Description
746     #. :sl2:
747     #: ../hw-detect.templates:9001
748     msgid ""
749     "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
750     "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the "
751     "drive before continuing."
752     msgstr ""
753     "Драйвера для вашего оборудования не обнаружено. Иногда нужный драйвер "
754     "поставляется на дискете. Если у вас есть такая дискета, вставьте её в "
755     "дисковод."
756    
757     #. Type: error
758     #. Description
759     #. :sl2:
760     #: ../netcfg-common.templates:8001
761     msgid "Invalid WEP key"
762     msgstr "Неверный WEP-ключ"
763    
764     #. Type: error
765     #. Description
766     #. :sl2:
767     #: ../netcfg-common.templates:8001
768     msgid ""
769     "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
770     "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
771     msgstr ""
772     "WEP-ключ '${wepkey}' неправилен. Инструкция на следующем экране объяснит, "
773     "как правильно ввести WEP-ключ, прочтите её и попробуйте ещё раз."
774    
775     #. Type: error
776     #. Description
777     #. :sl2:
778     #: ../netcfg-common.templates:9001
779     msgid "Invalid ESSID"
780     msgstr "Неверный ESSID"
781    
782     #. Type: error
783     #. Description
784     #. :sl2:
785     #: ../netcfg-common.templates:9001
786     msgid ""
787     "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
788     "but may contain all kinds of characters."
789     msgstr ""
790     "ESSID \"${essid}\" неверен. ESSID не может содержать более чем 32 "
791     "произвольных символа."
792    
793     #. Type: error
794     #. Description
795     #. :sl2:
796     #: ../netcfg-common.templates:11001
797     msgid "Invalid hostname"
798     msgstr "Недопустимое имя компьютера"
799    
800     #. Type: error
801     #. Description
802     #. :sl2:
803     #: ../netcfg-common.templates:11001
804     msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
805     msgstr "Имя \"${hostname}\" не допустимо."
806    
807     #. Type: error
808     #. Description
809     #. :sl2:
810     #: ../netcfg-common.templates:11001
811     msgid ""
812     "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
813     "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
814     "not begin or end with a minus sign."
815     msgstr ""
816     "Допустимое имя может содержать только цифры 0-9, строчные латинские буквы a-"
817     "z и знак \"минус\". Длина имени должна быть в пределах от 2 до 63 символов. "
818     "Имя также не может начинаться или заканчиваться на знак \"минус\"."
819    
820     #. Type: error
821     #. Description
822     #. :sl2:
823     #: ../netcfg-common.templates:12001
824     msgid "Error"
825     msgstr "Ошибка"
826    
827     #. Type: error
828     #. Description
829     #. :sl2:
830     #: ../netcfg-common.templates:12001
831     msgid ""
832     "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
833     "You may retry it from the installation main menu."
834     msgstr ""
835     "Произошла ошибка и процесс настройки сети был прерван. Вы можете повторить "
836     "его из главного меню установки."
837    
838     #. Type: error
839     #. Description
840     #. :sl2:
841     #: ../netcfg-common.templates:13001
842     msgid "No network interfaces detected"
843     msgstr "Сетевые интерфейсы не обнаружены"
844    
845     #. Type: error
846     #. Description
847     #. :sl2:
848     #: ../netcfg-common.templates:13001
849     msgid ""
850     "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
851     "a network device."
852     msgstr ""
853     "Сетевые интерфейсы не обнаружены. Это означает, что система установки не "
854     "смогла найти вашу сетевую карту."
855    
856     #. Type: error
857     #. Description
858     #. :sl2:
859     #: ../netcfg-common.templates:13001
860     msgid ""
861     "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
862     "one. For this, go back to the network hardware detection step."
863     msgstr ""
864     "Если у вас есть сетевая карта, то возможно, что для неё пока не был загружен "
865     "модуль. Вернитесь назад к шагу определения сетевого оборудования."
866    
867     #. Type: note
868     #. Description
869     #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
870     #. disables the card.
871     #. :sl2:
872     #: ../netcfg-common.templates:14001
873     msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
874     msgstr "На ${iface} включён kill switch"
875    
876     #. Type: note
877     #. Description
878     #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
879     #. disables the card.
880     #. :sl2:
881     #: ../netcfg-common.templates:14001
882     msgid ""
883     "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
884     "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
885     "continuing."
886     msgstr ""
887     "Вероятно ${iface} был выключен с помощью физического \"kill switch\". Если "
888     "вы хотите использовать этот интерфейс, включите его перед тем, как "
889     "продолжить."
890    
891     #. Type: select
892     #. Choices
893     #. :sl2:
894     #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
895     #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
896     #. Choices MUST be separated by commas
897     #. You MUST use standard commas not special commas for your language
898     #. You MUST NOT use commas inside choices
899     #: ../netcfg-common.templates:15001
900     msgid "Infrastructure (Managed) network"
901     msgstr "Управляемая сеть (Infrastructure)"
902    
903     #. Type: select
904     #. Choices
905     #. :sl2:
906     #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
907     #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
908     #. Choices MUST be separated by commas
909     #. You MUST use standard commas not special commas for your language
910     #. You MUST NOT use commas inside choices
911     #: ../netcfg-common.templates:15001
912     msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
913     msgstr "Прямое соединение (Ad hoc)"
914    
915     #. Type: text
916     #. Description
917     #. :sl2:
918     #: ../netcfg-common.templates:19001
919     msgid "<none>"
920     msgstr "<ни один из них>"
921    
922     #. Type: text
923     #. Description
924     #. :sl2:
925     #: ../netcfg-common.templates:20001
926     msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
927     msgstr "Беспроводная сеть (802.11x)"
928    
929     #. Type: text
930     #. Description
931     #. :sl2:
932     #: ../netcfg-common.templates:21001
933     msgid "wireless"
934     msgstr "беспроводная"
935    
936     #. Type: text
937     #. Description
938     #. :sl2:
939     #: ../netcfg-common.templates:22001
940     msgid "Ethernet"
941     msgstr "Ethernet"
942    
943     #. Type: text
944     #. Description
945     #. :sl2:
946     #: ../netcfg-common.templates:23001
947     msgid "Token Ring"
948     msgstr "Token Ring"
949    
950     #. Type: text
951     #. Description
952     #. :sl2:
953     #: ../netcfg-common.templates:24001
954     msgid "USB net"
955     msgstr "сеть через USB"
956    
957     #. Type: text
958     #. Description
959     #. :sl2:
960     #: ../netcfg-common.templates:26001
961     msgid "Serial-line IP"
962     msgstr "IP по последовательной линии (SLIP)"
963    
964     #. Type: text
965     #. Description
966     #. :sl2:
967     #: ../netcfg-common.templates:27001
968     msgid "Parallel-port IP"
969     msgstr "IP через параллельный порт (PLIP)"
970    
971     #. Type: text
972     #. Description
973     #. :sl2:
974     #: ../netcfg-common.templates:28001
975     msgid "Point-to-Point Protocol"
976     msgstr "Протокол Point-to-Point"
977    
978     #. Type: text
979     #. Description
980     #. :sl2:
981     #: ../netcfg-common.templates:29001
982     msgid "IPv6-in-IPv4"
983     msgstr "IPv6-in-IPv4"
984    
985     #. Type: text
986     #. Description
987     #. :sl2:
988     #: ../netcfg-common.templates:30001
989     msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
990     msgstr "Протокол ISDN Point-to-Point"
991    
992     #. Type: text
993     #. Description
994     #. :sl2:
995     #: ../netcfg-common.templates:31001
996     msgid "Channel-to-channel"
997     msgstr "Channel-to-channel"
998    
999     #. Type: text
1000     #. Description
1001     #. :sl2:
1002     #: ../netcfg-common.templates:32001
1003     msgid "Real channel-to-channel"
1004     msgstr "Реальный channel-to-channel"
1005    
1006     #. Type: text
1007     #. Description
1008     #. :sl2:
1009     #: ../netcfg-common.templates:34001
1010     msgid "Inter-user communication vehicle"
1011     msgstr "Межпользовательская связь (IUCV)"
1012    
1013     #. Type: text
1014     #. Description
1015     #. :sl2:
1016     #: ../netcfg-common.templates:35001
1017     msgid "Unknown interface"
1018     msgstr "Неизвестный интерфейс"
1019    
1020     #. Type: error
1021     #. Description
1022     #. :sl2:
1023     #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1024     msgid "No DHCP client found"
1025     msgstr "Клиент DHCP не найден"
1026    
1027     #. Type: error
1028     #. Description
1029     #. :sl2:
1030     #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1031     msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
1032     msgstr ""
1033     "Клиент DHCP не найден. Для этого пакета требуется установить пакет pump или "
1034     "dhcp-client."
1035    
1036     #. Type: error
1037     #. Description
1038     #. :sl2:
1039     #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1040     msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
1041     msgstr "Процесс настройки по DHCP был прерван."
1042    
1043     #. Type: boolean
1044     #. Description
1045     #. :sl2:
1046     #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1047     msgid "Continue without a default route?"
1048     msgstr "Продолжить без пути по умолчанию?"
1049    
1050     #. Type: boolean
1051     #. Description
1052     #. :sl2:
1053     #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1054     msgid ""
1055     "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
1056     "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
1057     "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
1058     "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
1059     "available on the local network."
1060     msgstr ""
1061     "Автонастройка сети прошла успешно. Однако, маршрут по умолчанию (default "
1062     "route) не установлен: система не знает, как связаться с машинами в Интернет. "
1063     "Это может сделать продолжение установки невозможным, если у вас нет первого "
1064     "официального компакт-диска, диска 'Netinst', или пакетов, доступных по "
1065     "локальной сети."
1066    
1067     #. Type: boolean
1068     #. Description
1069     #. :sl2:
1070     #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1071     msgid ""
1072     "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
1073     "your local network administrator about this problem."
1074     msgstr ""
1075     "Если вы не уверены, не продолжайте установку без пути по умолчанию: "
1076     "свяжитесь с администратором вашей локальной сети насчёт этой проблемы."
1077    
1078     #. Type: error
1079     #. Description
1080     #. :sl2:
1081     #: ../netcfg-static.templates:2001
1082     msgid "Malformed IP address"
1083     msgstr "Неправильный IP адрес"
1084    
1085     #. Type: error
1086     #. Description
1087     #. :sl2:
1088     #: ../netcfg-static.templates:2001
1089     msgid ""
1090     "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
1091     "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
1092     msgstr ""
1093     "Указанный вами IP адрес неверен. IP адреса имеют форму x.x.x.x, где каждый x "
1094     "-- число не больше 255. Введите адрес ещё раз."
1095    
1096     #. Type: string
1097     #. Description
1098     #. :sl2:
1099     #: ../netcfg-static.templates:3001
1100     msgid "Point-to-point address:"
1101     msgstr "Адрес PPP:"
1102    
1103     #. Type: string
1104     #. Description
1105     #. :sl2:
1106     #: ../netcfg-static.templates:3001
1107     msgid ""
1108     "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
1109     "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
1110     "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
1111     "numbers separated by periods."
1112     msgstr ""
1113     "Адрес PPP используется для определения другого конца PPP соединения. "
1114     "Проконсультируйтесь с администратором вашей сети, если вы не знаете, каким "
1115     "он должен быть. PPP адрес вводится как четыре числа, разделённые точками."
1116    
1117     #. Type: error
1118     #. Description
1119     #. :sl2:
1120     #: ../netcfg-static.templates:6001
1121     msgid "Unreachable gateway"
1122     msgstr "Шлюз недоступен"
1123    
1124     #. Type: error
1125     #. Description
1126     #. :sl2:
1127     #: ../netcfg-static.templates:6001
1128     msgid "The gateway address you entered is unreachable."
1129     msgstr "Указанный вами адрес шлюза недоступен."
1130    
1131     #. Type: error
1132     #. Description
1133     #. :sl2:
1134     #: ../netcfg-static.templates:6001
1135 bubulle 52616 msgid ""
1136     "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
1137     msgstr ""
1138     "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP адреса, маски подсети или шлюза."
1139 bubulle 51558
1140     #. Type: select
1141     #. Choices
1142     #. :sl2:
1143     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1144     msgid "stable"
1145     msgstr "стабильная (stable)"
1146    
1147     #. Type: select
1148     #. Choices
1149     #. :sl2:
1150     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1151     msgid "testing"
1152     msgstr "тестируемая (testing)"
1153    
1154     #. Type: select
1155     #. Choices
1156     #. :sl2:
1157     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1158     msgid "unstable"
1159     msgstr "нестабильная (unstable)"
1160    
1161     #. Type: select
1162     #. Description
1163     #. :sl2:
1164     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1165     msgid "Debian version to install:"
1166     msgstr "Устанавливаемая версия Debian:"
1167    
1168     #. Type: select
1169     #. Description
1170     #. :sl2:
1171     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1172     msgid ""
1173     "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
1174     "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
1175     "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
1176     "buggy."
1177     msgstr ""
1178     "Существует три версии Debian. Стабильная (stable) хорошо протестирована и "
1179     "редко изменяется. Нестабильная (unstable) не оттестирована и часто "
1180     "изменяется. Тестируемая (testing) является чем-то средним, включает в себя "
1181     "много новых пакетов из нестабильной версии, если они не содержат явных "
1182     "ошибок."
1183    
1184     #. Type: error
1185     #. Description
1186     #. :sl2:
1187     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1188     msgid "Bad archive mirror"
1189     msgstr "Проблема с зеркалом архива Debian"
1190    
1191     #. Type: error
1192     #. Description
1193     #. :sl2:
1194     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1195     msgid ""
1196     "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
1197     "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
1198     msgstr ""
1199     "Указанное зеркало Debian или недоступно или не содержит правильного файла "
1200     "Release. Попробуйте указать другое зеркало."
1201    
1202     #. Type: string
1203     #. Description
1204     #. :sl2:
1205     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1206     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1207     msgid "Debian archive mirror directory:"
1208     msgstr "Каталог зеркала архива Debian:"
1209    
1210     #. Type: string
1211     #. Description
1212     #. :sl2:
1213     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1214     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1215     msgid ""
1216     "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
1217     "located."
1218     msgstr "Введите имя каталога, в котором находится зеркало архива Debian."
1219    
1220     #. Type: string
1221     #. Description
1222     #. :sl2:
1223     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1224     msgid "FTP proxy information (blank for none):"
1225     msgstr "Информация о FTP-прокси (оставьте поле пустым, если прокси нет):"
1226    
1227     #. Type: string
1228     #. Description
1229     #. :sl2:
1230     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1231     msgid ""
1232     "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
1233     "information here. Otherwise, leave this blank."
1234     msgstr ""
1235     "Если вам необходимо использовать FTP-прокси для доступа к внешнему миру, "
1236     "укажите в этом поле информацию о прокси. Если нет -- оставьте поле пустым."
1237    
1238     #. Type: select
1239     #. Default
1240     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
1241     #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
1242     #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
1243     #. random value here
1244     #.
1245     #. First check that the country you mention here is listed in
1246     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
1247     #. (remove the spaces between "*" and "/")
1248     #.
1249     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
1250     #.
1251     #. You do not need to translate what's between the square brackets
1252     #. You should even NOT put square brackets in translations:
1253     #. msgid "US[ Default value for ftp]"
1254     #. msgstr "FR"
1255     #. :sl2:
1256     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
1257     msgid "US[ Default value for ftp]"
1258     msgstr "RU"
1259    
1260     #. Type: select
1261     #. Description
1262     #. :sl2:
1263     #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1264     msgid "Protocol for file downloads:"
1265     msgstr "Протокол для загрузки файлов:"
1266    
1267     #. Type: select
1268     #. Description
1269     #. :sl2:
1270     #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1271     msgid ""
1272     "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
1273     "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
1274     msgstr ""
1275     "Выберите протокол загрузки файлов. Если не знаете, что выбрать -- выбирайте "
1276     "\"http\", с ним не возникает проблем с межсетевыми экранами."
1277    
1278     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1279     #. Type: select
1280     #. Choices
1281     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1282     #. an infinitive form
1283     #. :sl2:
1284     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1285     #. Type: select
1286     #. Choices
1287     #. :sl2:
1288     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1289     #. an infinitive form
1290     #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1291     msgid "Retry"
1292     msgstr "Повторить"
1293    
1294     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1295     #. Type: select
1296     #. Choices
1297     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1298     #. an infinitive form
1299     #. :sl2:
1300     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1301     #. Type: select
1302     #. Choices
1303     #. :sl2:
1304     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1305     #. an infinitive form
1306     #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1307     msgid "Change mirror"
1308     msgstr "Сменить зеркало архива"
1309    
1310     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1311     #. Type: select
1312     #. Description
1313     #. :sl2:
1314     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1315     #. Type: select
1316     #. Description
1317     #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002
1318     msgid "Downloading a file failed:"
1319     msgstr "Не удалось загрузить файл:"
1320    
1321     #. Type: select
1322     #. Description
1323     #. :sl2:
1324     #: ../net-retriever.templates:1002
1325     msgid ""
1326     "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
1327     "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
1328     "download, select a different mirror, or cancel and choose another "
1329     "installation method."
1330     msgstr ""
1331     "Программе установки не удалось загрузить файл с зеркала. Это может быть "
1332     "проблема как вашей сети, так и зеркала. Вы можете повторить попытку "
1333     "загрузки, выбрать другое зеркало или отказаться от скачивания и выбрать "
1334     "другой способ установки."
1335    
1336     #. Type: boolean
1337     #. Description
1338     #. :sl2:
1339     #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1340     msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
1341     msgstr "Не удаётся скопировать файл с компакт-диска. Повторить попытку?"
1342    
1343     #. Type: boolean
1344     #. Description
1345     #. :sl2:
1346     #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1347     msgid ""
1348     "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
1349     "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
1350     "CD-ROM."
1351     msgstr ""
1352     "Невозможно считать данные с компакт-диска. Убедитесь, что диск вставлен в "
1353     "привод CD-ROM. Если дальнейшие попытки ни к чему не приведут, вам следует "
1354     "проверить целостность данных на компакт-диске."
1355    
1356     #. Type: text
1357     #. Description
1358     #. :sl2:
1359     #: ../floppy-retriever.templates:1001
1360     msgid "Scanning the floppy"
1361     msgstr "Анализ дискеты"
1362    
1363     #. Type: text
1364     #. Description
1365     #. :sl2:
1366     #: ../floppy-retriever.templates:2001
1367     msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy."
1368     msgstr "Невозможно прочесть дискету, либо на ней нет драйверов."
1369    
1370     #. Type: text
1371     #. Description
1372     #. :sl2:
1373     #: ../floppy-retriever.templates:2001
1374     msgid ""
1375     "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
1376     "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
1377     "have a bad floppy disk."
1378     msgstr ""
1379     "При чтении данных с дискеты возникла ошибка. Убедитесь, что в дисководе "
1380     "находится правильная дискета. Если ошибка повторится, то возможно дискета "
1381     "неисправна."
1382    
1383     #. Type: select
1384     #. Description
1385     #. :sl2:
1386     #: ../mountfloppy.templates:1002
1387     msgid "Select your floppy device:"
1388     msgstr "Выберите ваш дисковод:"
1389    
1390     #. Type: select
1391     #. Description
1392     #. :sl2:
1393     #: ../mountfloppy.templates:1002
1394     msgid ""
1395     "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
1396     "other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
1397     "list may also include devices that are not floppy drives."
1398     msgstr ""
1399     "Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас внешний дисковод USB или "
1400     "другой \"необычный\" дисковод, то выберите его из списка. Обратите внимание "
1401     "на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
1402     "как таковыми."
1403    
1404     #. Type: error
1405     #. Description
1406     #. :sl2:
1407     #: ../partman-base.templates:5001
1408     msgid "Device in use"
1409     msgstr "Устройство уже используется"
1410    
1411     #. Type: error
1412     #. Description
1413     #. :sl2:
1414     #: ../partman-base.templates:5001
1415     msgid ""
1416     "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
1417     "reasons:"
1418 bubulle 52616 msgstr ""
1419     "Над устройством ${DEVICE} нельзя производить изменения по следующим причинам:"
1420 bubulle 51558
1421     #. Type: error
1422     #. Description
1423     #. :sl2:
1424     #: ../partman-base.templates:6001
1425     msgid "Partition in use"
1426     msgstr "Раздел уже используется"
1427    
1428     #. Type: error
1429     #. Description
1430     #. :sl2:
1431     #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
1432     #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
1433     #. NUMBER and not the partition NAME
1434     #: ../partman-base.templates:6001
1435     msgid ""
1436     "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
1437     "${DEVICE} for the following reasons:"
1438     msgstr ""
1439     "Над разделом #${PARTITION} с устройства ${DEVICE} нельзя производить "
1440     "изменения по следующим причинам:"
1441    
1442     #. Type: boolean
1443     #. Description
1444     #. :sl2:
1445     #: ../partman-base.templates:10001
1446     msgid "Continue with the installation?"
1447     msgstr "Продолжить установку?"
1448    
1449     #. Type: boolean
1450     #. Description
1451     #. :sl2:
1452     #: ../partman-base.templates:10001
1453 bubulle 52616 msgid ""
1454     "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
1455     msgstr ""
1456     "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
1457 bubulle 51558
1458     #. Type: boolean
1459     #. Description
1460     #. :sl2:
1461     #: ../partman-base.templates:10001
1462     msgid ""
1463     "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
1464     "files may prevent the successful installation of the base system."
1465     msgstr ""
1466     "Если вы планируете использовать уже имеющиеся файловые системы, то "
1467     "удостоверьтесь, что они не содержат файлов, которые могут помешать установке "
1468     "базовой системы."
1469    
1470     #. Type: text
1471     #. Description
1472     #. :sl2:
1473     #: ../partman-base.templates:12001
1474     msgid "The following partitions are going to be formatted:"
1475     msgstr "Следующие разделы будут отформатированы:"
1476    
1477     #. Type: text
1478     #. Description
1479     #. :sl2:
1480     #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
1481     #: ../partman-base.templates:13001
1482     msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
1483     msgstr "раздел #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE} как ${TYPE}"
1484    
1485     #. Type: text
1486     #. Description
1487     #. :sl2:
1488     #. for devices which have no partitions
1489     #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
1490     #: ../partman-base.templates:14001
1491     msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
1492     msgstr "${DEVICE} как ${TYPE}"
1493    
1494     #. Type: text
1495     #. Description
1496     #. :sl2:
1497     #: ../partman-base.templates:15001
1498     msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
1499     msgstr "На этих устройствах изменены таблицы разделов:"
1500    
1501     #. Type: select
1502     #. Description
1503     #. :sl2:
1504     #: ../partman-base.templates:16001
1505     msgid "What to do with this device:"
1506     msgstr "Что делать с выбранным устройством: "
1507    
1508     #. Type: select
1509     #. Description
1510     #. :sl2:
1511     #: ../partman-base.templates:17001
1512     msgid "How to use this free space:"
1513     msgstr "Что делать со свободным пространством: "
1514    
1515     #. Type: select
1516     #. Description
1517     #. :sl2:
1518     #: ../partman-base.templates:18001
1519     msgid "Partition settings:"
1520     msgstr "Настройки раздела:"
1521    
1522     #. Type: select
1523     #. Description
1524     #. :sl2:
1525     #: ../partman-base.templates:18001
1526     msgid ""
1527     "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
1528     "${DESTROYED}"
1529     msgstr ""
1530     "Вы изменяете раздел #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
1531     "${DESTROYED}"
1532    
1533     #. Type: text
1534     #. Description
1535     #. :sl2:
1536     #: ../partman-base.templates:19001
1537     msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
1538     msgstr "На этом разделе находится файловая система типа ${FILESYSTEM}."
1539    
1540     #. Type: text
1541     #. Description
1542     #. :sl2:
1543     #: ../partman-base.templates:20001
1544     msgid "No existing file system was detected in this partition."
1545     msgstr "На этом разделе не найдено файловых систем."
1546    
1547     #. Type: text
1548     #. Description
1549     #. :sl2:
1550     #: ../partman-base.templates:21001
1551     msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
1552     msgstr "Все данные на нём БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ!"
1553    
1554     #. Type: note
1555     #. Description
1556     #. :sl2:
1557     #: ../partman-base.templates:22001
1558     msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1559     msgstr "Раздел начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
1560    
1561     #. Type: note
1562     #. Description
1563     #. :sl2:
1564     #: ../partman-base.templates:23001
1565     msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1566 bubulle 52616 msgstr ""
1567     "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
1568 bubulle 51558
1569     #. Type: text
1570     #. Description
1571     #. :sl2:
1572     #. Type: text
1573     #. Description
1574     #. :sl2:
1575     #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001
1576     msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
1577     msgstr "Показать геометрию диска (C/H/S)"
1578    
1579     #. Type: text
1580     #. Description
1581     #. :sl2:
1582     #: ../partman-base.templates:29001
1583     msgid "Done setting up the partition"
1584     msgstr "Настройка раздела закончена"
1585    
1586     #. Type: text
1587     #. Description
1588     #. :sl2:
1589     #: ../partman-base.templates:33001
1590     #, no-c-format
1591     msgid "Dump partition info in %s"
1592     msgstr "Сохранить информацию о разделе в %s"
1593    
1594     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1595     #. Type: error
1596     #. Description
1597     #. :sl2:
1598     #. Type: error
1599     #. Description
1600     #. :sl2:
1601     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1602     #. Type: error
1603     #. Description
1604     #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
1605     #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1606     msgid "Failed to partition the selected disk"
1607     msgstr "Не удалось разметить выбранный диск"
1608    
1609     #. Type: error
1610     #. Description
1611     #. :sl2:
1612     #: ../partman-auto.templates:3001
1613     msgid ""
1614     "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
1615     "to be automatically partitioned."
1616     msgstr ""
1617     "Скорее всего это произошло из-за того, что на указанном вами жёстком диске "
1618     "или в указанном свободном участке жёсткого диска недостаточно места для "
1619     "автоматической разметки."
1620    
1621     #. Type: error
1622     #. Description
1623     #. :sl2:
1624     #: ../partman-auto.templates:4001
1625     msgid ""
1626     "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
1627     "the partition table."
1628     msgstr ""
1629     "Это произошло скорее всего из-за того, что в таблице разделов слишком много "
1630     "(первичных) разделов."
1631    
1632     #. Type: error
1633     #. Description
1634     #. :sl2:
1635     #: ../partman-auto.templates:10001
1636     msgid "Unusable free space"
1637     msgstr "Неиспользованное свободное пространство"
1638    
1639     #. Type: error
1640     #. Description
1641     #. :sl2:
1642     #: ../partman-auto.templates:10001
1643     msgid ""
1644     "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
1645     "probably too many (primary) partitions in the partition table."
1646     msgstr ""
1647     "Автоматическая разметка завершилась неудачно, так как указанное свободное "
1648     "пространство нельзя использовать. Скорее всего, в таблице разделов слишком "
1649     "много (первичных) разделов."
1650    
1651     #. Type: text
1652     #. Description
1653     #. :sl2:
1654     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1655     #: ../partman-auto.templates:23001
1656     msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
1657     msgstr "Схема разметки для дисков малого объёма ( <1 ГБ)"
1658    
1659     #. Type: boolean
1660     #. Description
1661     #. :sl2:
1662     #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1663     msgid "Go back to the menu?"
1664     msgstr "Вернуться назад в меню?"
1665    
1666     #. Type: boolean
1667     #. Description
1668     #. :sl2:
1669     #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1670     msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
1671     msgstr ""
1672     "Не указано файловой системы для раздела #${PARTITION} на устройстве "
1673     "${DEVICE}."
1674    
1675     #. Type: boolean
1676     #. Description
1677     #. :sl2:
1678     #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1679     msgid ""
1680     "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
1681     "this partition, it won't be used at all."
1682     msgstr ""
1683     "Если вы не вернётесь назад к меню разметки и не укажете тип файловой системы "
1684     "для этого раздела, он вообще не будет использоваться."
1685    
1686     #. Type: text
1687     #. Description
1688     #. :sl2:
1689     #: ../partman-basicmethods.templates:2001
1690     msgid "do not use the partition"
1691     msgstr "не использовать раздел"
1692    
1693     #. Type: text
1694     #. Description
1695     #. up to 25 character positions
1696     #. :sl2:
1697     #: ../partman-basicmethods.templates:3001
1698     msgid "Format the partition:"
1699     msgstr "Форматировать раздел"
1700    
1701     #. Type: text
1702     #. Description
1703     #. :sl2:
1704     #: ../partman-basicmethods.templates:4001
1705     msgid "yes, format it"
1706     msgstr "да, форматировать"
1707    
1708     #. Type: text
1709     #. Description
1710     #. :sl2:
1711     #: ../partman-basicmethods.templates:5001
1712     msgid "no, keep existing data"
1713     msgstr "нет, сохранить существующие данные"
1714    
1715     #. Type: text
1716     #. Description
1717     #. :sl2:
1718     #: ../partman-basicmethods.templates:6001
1719     msgid "do not use"
1720     msgstr "не использовать"
1721    
1722     #. Type: text
1723     #. Description
1724     #. :sl2:
1725     #: ../partman-basicmethods.templates:8001
1726     msgid "format the partition"
1727     msgstr "отформатировать раздел"
1728    
1729     #. Type: text
1730     #. Description
1731     #. :sl2:
1732     #: ../partman-basicmethods.templates:10001
1733     msgid "keep and use the existing data"
1734     msgstr "сохранить и использовать существующие данные"
1735    
1736     #. Type: text
1737     #. Description
1738     #. :sl2:
1739     #: ../partman-partitioning.templates:1001
1740     msgid "Resizing partition..."
1741     msgstr "Изменение размера раздела..."
1742    
1743     #. Type: text
1744     #. Description
1745     #. :sl2:
1746     #: ../partman-partitioning.templates:2001
1747     msgid "Copying partition..."
1748     msgstr "Копирование раздела..."
1749    
1750     #. Type: boolean
1751     #. Description
1752     #. :sl2:
1753     #. Type: boolean
1754     #. Description
1755     #. :sl2:
1756     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1757     #: ../partman-partitioning.templates:8001
1758     msgid "Write previous changes to disk and continue?"
1759     msgstr "Записать ранее сделанные изменения на диск и продолжить?"
1760    
1761     #. Type: boolean
1762     #. Description
1763     #. :sl2:
1764     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1765     msgid ""
1766     "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
1767     "written to disk."
1768     msgstr ""
1769     "Перед выбором раздела для копирования все предыдущие изменения будут "
1770     "записаны на диск."
1771    
1772     #. Type: boolean
1773     #. Description
1774     #. :sl2:
1775     #. Type: boolean
1776     #. Description
1777     #. :sl2:
1778     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1779     #: ../partman-partitioning.templates:8001
1780     msgid "You cannot undo this operation."
1781     msgstr "Это действие необратимо."
1782    
1783     #. Type: boolean
1784     #. Description
1785     #. :sl2:
1786     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1787     msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
1788     msgstr "Заметим, что операция копирования может занять много времени."
1789    
1790     #. Type: select
1791     #. Description
1792     #. :sl2:
1793     #: ../partman-partitioning.templates:5001
1794     msgid "Source partition:"
1795     msgstr "Исходный раздел:"
1796    
1797     #. Type: select
1798     #. Description
1799     #. :sl2:
1800     #: ../partman-partitioning.templates:5001
1801     msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
1802     msgstr "Выберите раздел, содержащий данные, которые вы хотите копировать."
1803    
1804     #. Type: error
1805     #. Description
1806     #. :sl2:
1807     #: ../partman-partitioning.templates:6001
1808     msgid "Copy operation failure"
1809     msgstr "Копирование не удалось"
1810    
1811     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1812     #. Type: error
1813     #. Description
1814     #. :sl2:
1815     #. Type: error
1816     #. Description
1817     #. :sl2:
1818     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1819     #. Type: error
1820     #. Description
1821     #. :sl3:
1822     #: ../partman-partitioning.templates:6001
1823     #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001
1824     msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
1825     msgstr "Ошибка при записи изменений на устройства хранения."
1826    
1827     #. Type: error
1828     #. Description
1829     #. :sl2:
1830     #: ../partman-partitioning.templates:6001
1831     msgid "The copy operation has been aborted."
1832     msgstr "Копирование было прервано."
1833    
1834     #. Type: error
1835     #. Description
1836     #. :sl2:
1837     #: ../partman-partitioning.templates:7001
1838     msgid "The resize operation is impossible"
1839     msgstr "Изменение размера разделов невозможно."
1840    
1841     #. Type: error
1842     #. Description
1843     #. :sl2:
1844     #: ../partman-partitioning.templates:7001
1845     msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
1846     msgstr "По неизвестной причине невозможно изменить размер раздела."
1847    
1848     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1849     #. Type: error
1850     #. Description
1851     #. :sl2:
1852     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1853     #. Type: boolean
1854     #. Description
1855     #. :sl2:
1856     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1857     #. Type: error
1858     #. Description
1859     #. Type: error
1860     #. Description
1861     #. Type: error
1862     #. Description
1863     #. Type: error
1864     #. Description
1865     #. Type: error
1866     #. Description
1867     #. Type: error
1868     #. Description
1869     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1870     #. Type: error
1871     #. Description
1872     #. :sl4:
1873     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1874     #. Type: error
1875     #. Description
1876     #. :sl4:
1877     #. Type: error
1878     #. Description
1879     #. :sl4:
1880     #. Type: error
1881     #. Description
1882     #. :sl4:
1883     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1884     #. Type: error
1885     #. Description
1886     #. :sl4:
1887     #. Type: error
1888     #. Description
1889     #. :sl4:
1890     #. Type: error
1891     #. Description
1892     #. :sl4:
1893     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1894     #. Type: error
1895     #. Description
1896     #. :sl5:
1897     #. Type: error
1898     #. Description
1899     #. :sl5:
1900     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1901     #. Type: error
1902     #. Description
1903     #. :sl3:
1904     #. Type: error
1905     #. Description
1906     #. :sl3:
1907     #. Type: error
1908     #. Description
1909     #. :sl3:
1910     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1911     #. Type: error
1912     #. Description
1913     #. :sl3:
1914     #. Type: error
1915     #. Description
1916     #. :sl3:
1917     #. Type: error
1918     #. Description
1919     #. :sl3:
1920     #. Type: error
1921     #. Description
1922     #. :sl3:
1923     #. Type: error
1924     #. Description
1925     #. :sl3:
1926     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1927     #. Type: error
1928     #. Description
1929     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1930     #. Type: error
1931     #. Description
1932     #. :sl3:
1933     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1934     #. Type: error
1935     #. Description
1936     #. :sl3:
1937     #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001
1938     #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
1939     #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
1940     #: ../bootstrap-base.templates:10001 ../bootstrap-base.templates:15001
1941     #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
1942     #: ../quik-installer.templates:16001 ../quik-installer.templates:21001
1943     #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
1944     #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001
1945     #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
1946     #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001
1947     #: ../partman-lvm.templates:33001 ../partman-lvm.templates:47001
1948     #: ../partman-lvm.templates:54001 ../partman-lvm.templates:58001
1949     #: ../partman-lvm.templates:61001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
1950     #: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-dmraid.templates:3001
1951     msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
1952     msgstr "Подробности смотрите в файле /var/log/syslog или на консоли 4."
1953    
1954     #. Type: boolean
1955     #. Description
1956     #. :sl2:
1957     #: ../partman-partitioning.templates:8001
1958     msgid ""
1959     "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
1960     "written to disk."
1961     msgstr ""
1962     "Перед выбором нового размера раздела ранее сделанные изменения будут "
1963     "записаны на диск."
1964    
1965     #. Type: boolean
1966     #. Description
1967     #. :sl2:
1968     #: ../partman-partitioning.templates:8001
1969     msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
1970 bubulle 52616 msgstr ""
1971     "Заметим, что операция изменения размера раздела может занять много времени."
1972 bubulle 51558
1973     #. Type: string
1974     #. Description
1975     #. :sl2:
1976     #. Type: string
1977     #. Description
1978     #. :sl2:
1979     #: ../partman-partitioning.templates:9001
1980     #: ../partman-partitioning.templates:14001
1981     msgid "New partition size:"
1982     msgstr "Новый размер раздела:"
1983    
1984     #. Type: string
1985     #. Description
1986     #. :sl2:
1987     #: ../partman-partitioning.templates:9001
1988     msgid ""
1989 bubulle 52352 "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
1990     "maximum size is ${MAXSIZE}."
1991 bubulle 51558 msgstr ""
1992 bubulle 52616 "Минимально возможный размер -- ${MINSIZE} (или ${PERCENT}), а максимально "
1993     "возможный размер -- ${MAXSIZE}."
1994 bubulle 51558
1995     #. Type: string
1996     #. Description
1997     #. :sl2:
1998     #. Type: string
1999     #. Description
2000     #. :sl2:
2001     #: ../partman-partitioning.templates:9001
2002     #: ../partman-partitioning.templates:14001
2003     #, no-c-format
2004     msgid ""
2005 bubulle 52352 "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
2006     "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
2007 bubulle 51558 msgstr ""
2008 bubulle 52616 "На заметку: чтобы задать максимальный размер можно ввести \"max\", а также "
2009     "можно задавать процентное значение (например, \"20%\"), которое считается от "
2010     "максимального размера."
2011 bubulle 51558
2012     #. Type: error
2013     #. Description
2014     #. :sl2:
2015     #. Type: error
2016     #. Description
2017     #. :sl2:
2018     #: ../partman-partitioning.templates:10001
2019     #: ../partman-partitioning.templates:15001
2020     msgid "Invalid size"
2021     msgstr "Неверный размер"
2022    
2023     #. Type: error
2024     #. Description
2025     #. :sl2:
2026     #: ../partman-partitioning.templates:11001
2027     msgid "Too large size"
2028     msgstr "Размер слишком велик"
2029    
2030     #. Type: error
2031     #. Description
2032     #. :sl2:
2033     #: ../partman-partitioning.templates:12001
2034     msgid "Too small size"
2035     msgstr "Размер слишком мал"
2036    
2037     #. Type: error
2038     #. Description
2039     #. :sl2:
2040     #: ../partman-partitioning.templates:13001
2041     msgid "Resize operation failure"
2042     msgstr "Изменение размера разделов не удалось"
2043    
2044     #. Type: error
2045     #. Description
2046     #. :sl2:
2047     #: ../partman-partitioning.templates:13001
2048     msgid "The resize operation has been aborted."
2049     msgstr "Изменение размера разделов было прервано."
2050    
2051     #. Type: string
2052     #. Description
2053     #. :sl2:
2054     #: ../partman-partitioning.templates:14001
2055 bubulle 52352 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
2056 yuray-guest 52610 msgstr "Максимальный размер для этого раздела равен ${MAXSIZE}."
2057 bubulle 51558
2058     #. Type: multiselect
2059     #. Description
2060     #. :sl2:
2061     #: ../partman-partitioning.templates:19001
2062     msgid "Flags for the new partition:"
2063     msgstr "Флаги нового раздела:"
2064    
2065     #. Type: string
2066     #. Description
2067     #. :sl2:
2068     #: ../partman-partitioning.templates:20001
2069     msgid "Partition name:"
2070     msgstr "Название раздела:"
2071    
2072     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2073     #. Type: boolean
2074     #. Description
2075     #. :sl2:
2076     #. Type: boolean
2077     #. Description
2078     #. :sl2:
2079     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2080     #. Type: boolean
2081     #. Description
2082     #. :sl3:
2083     #: ../partman-partitioning.templates:21001
2084     #: ../partman-partitioning.templates:22001 ../partman-dmraid.templates:7001
2085     msgid "Continue with partitioning?"
2086     msgstr "Продолжить разметку?"
2087    
2088     #. Type: boolean
2089     #. Description
2090     #. :sl2:
2091     #: ../partman-partitioning.templates:21001
2092     msgid ""
2093     "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
2094     "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
2095     "debian-boot@lists.debian.org with information."
2096     msgstr ""
2097     "Программа разметки не содержит информации о типе таблиц разделов на вашем "
2098     "типе компьютера. Пошлите эту информацию по электронной почте на адрес debian-"
2099     "boot@lists.debian.org (на английском языке)"
2100    
2101     #. Type: boolean
2102     #. Description
2103     #. :sl2:
2104     #: ../partman-partitioning.templates:21001
2105     msgid ""
2106     "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
2107     "libparted, then this partitioner will not work properly."
2108     msgstr ""
2109     "Обратите внимание, что если этот тип таблицы разделов не поддерживается "
2110     "libparted, то программа разметки не будет работать правильно."
2111    
2112     #. Type: boolean
2113     #. Description
2114     #. :sl2:
2115     #: ../partman-partitioning.templates:22001
2116     msgid ""
2117     "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
2118     "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
2119     "recommended that you exit this partitioner."
2120     msgstr ""
2121     "Программа разметки основана на библиотеке libparted, которая не поддерживает "
2122     "таблицы разделов, используемые на вашем типе компьютера. Настоятельно "
2123     "рекомендуется выйти из этой программы."
2124    
2125     #. Type: boolean
2126     #. Description
2127     #. :sl2:
2128     #: ../partman-partitioning.templates:22001
2129     msgid ""
2130     "If you can, please help to add support for your partition table type to "
2131     "libparted."
2132     msgstr ""
2133     "Если можете, помогите добавить поддержку вашего типа таблицы разделов в "
2134     "libparted."
2135    
2136     #. Type: select
2137     #. Description
2138     #. :sl2:
2139     #: ../partman-partitioning.templates:23001
2140     msgid "Partition table type:"
2141     msgstr "Тип таблицы разделов:"
2142    
2143     #. Type: select
2144     #. Description
2145     #. :sl2:
2146     #: ../partman-partitioning.templates:23001
2147     msgid "Select the type of partition table to use."
2148     msgstr "Выберите нужный типа таблицы разделов."
2149    
2150     #. Type: boolean
2151     #. Description
2152     #. :sl2:
2153     #: ../partman-partitioning.templates:24001
2154     msgid "Create new empty partition table on this device?"
2155     msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов на этом устройстве?"
2156    
2157     #. Type: boolean
2158     #. Description
2159     #. :sl2:
2160     #: ../partman-partitioning.templates:24001
2161     msgid ""
2162     "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
2163     "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
2164     "will be removed."
2165     msgstr ""
2166     "Вы выбрали разметку всего диска. Если вы сейчас продолжите, то будет создана "
2167     "новая таблица разделов и все существующие разделы будут уничтожены."
2168    
2169     #. Type: boolean
2170     #. Description
2171     #. :sl2:
2172     #: ../partman-partitioning.templates:24001
2173     msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
2174     msgstr "Примечание: при желании вы сможете отменить эти изменения."
2175    
2176     #. Type: boolean
2177     #. Description
2178     #. :sl2:
2179     #: ../partman-partitioning.templates:25001
2180     msgid "Write a new empty partition table?"
2181     msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов?"
2182    
2183     #. Type: boolean
2184     #. Description
2185     #. :sl2:
2186     #: ../partman-partitioning.templates:25001
2187     msgid ""
2188     "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
2189     "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
2190     "the disk immediately."
2191     msgstr ""
2192     "Из-за недостатков реализации поддержки таблиц разделов Sun в libparted, "
2193     "новые таблицы разделов сразу записываются на диск."
2194    
2195     #. Type: boolean
2196     #. Description
2197     #. :sl2:
2198     #: ../partman-partitioning.templates:25001
2199     msgid ""
2200     "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
2201     "the disk will be irreversibly removed."
2202     msgstr ""
2203     "Отменить эту операцию НЕВОЗМОЖНО, все данные на диске будут безвозвратно "
2204     "потеряны."
2205    
2206     #. Type: boolean
2207     #. Description
2208     #. :sl2:
2209     #: ../partman-partitioning.templates:25001
2210     msgid ""
2211     "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
2212     "it to disk."
2213     msgstr ""
2214     "Подтвердите, что вы действительно хотите создать новую таблицу разделов и "
2215     "записать её на диск."
2216    
2217     #. Type: boolean
2218     #. Description
2219     #. :sl2:
2220     #: ../partman-partitioning.templates:26001
2221     msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
2222     msgstr "Вы уверены, что хотите сделать загрузочным логический раздел?"
2223    
2224     #. Type: boolean
2225     #. Description
2226     #. :sl2:
2227     #: ../partman-partitioning.templates:26001
2228     msgid ""
2229     "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
2230     "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
2231     "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
2232     "fail to boot if there is no bootable primary partition."
2233     msgstr ""
2234     "Вы пытаетесь установить загрузочный флаг на логический раздел. Обычно, "
2235     "загрузочный флаг полезен только на первичных разделах, поэтому его установка "
2236     "на логические разделы не поощряется. Известно, что некоторые версии BIOS не "
2237     "выполняют загрузку с диска, если флаг установлен не на первичном разделе."
2238    
2239     #. Type: boolean
2240     #. Description
2241     #. :sl2:
2242     #: ../partman-partitioning.templates:26001
2243     msgid ""
2244     "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
2245     "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
2246     "partitions, then setting this flag may make sense."
2247     msgstr ""
2248     "Однако, если вы уверены, что ваш BIOS сможет выполнить загрузку, или если вы "
2249     "пользуетесь специальным менеджером загрузки, который понимает, когда "
2250     "загрузочный флаг стоит на логическом разделе, то такая установка может иметь "
2251     "смысл."
2252    
2253     #. Type: text
2254     #. Description
2255     #. :sl2:
2256     #: ../partman-partitioning.templates:27001
2257     msgid "Set the partition flags"
2258     msgstr "Задать флаги раздела"
2259    
2260     #. Type: text
2261     #. Description
2262     #. :sl2:
2263     #: ../partman-partitioning.templates:28001
2264     msgid "Name:"
2265     msgstr "Имя:"
2266    
2267     #. Type: text
2268     #. Description
2269     #. :sl2:
2270     #: ../partman-partitioning.templates:29001
2271     msgid "Bootable flag:"
2272     msgstr "Метка 'загрузочный':"
2273    
2274     #. Type: text
2275     #. Description
2276     #. :sl2:
2277     #: ../partman-partitioning.templates:30001
2278     msgid "on"
2279     msgstr "вкл"
2280    
2281     #. Type: text
2282     #. Description
2283     #. :sl2:
2284     #: ../partman-partitioning.templates:31001
2285     msgid "off"
2286     msgstr "выкл"
2287    
2288     #. Type: text
2289     #. Description
2290     #. :sl2:
2291     #: ../partman-partitioning.templates:32001
2292     msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
2293     msgstr "Изменить размер раздела (текущий размер ${SIZE})"
2294    
2295     #. Type: text
2296     #. Description
2297     #. :sl2:
2298     #: ../partman-partitioning.templates:33001
2299     msgid "Copy data from another partition"
2300     msgstr "Копировать данные из другого раздела"
2301    
2302     #. Type: text
2303     #. Description
2304     #. :sl2:
2305     #: ../partman-partitioning.templates:34001
2306     msgid "Delete the partition"
2307     msgstr "Удалить раздел"
2308    
2309     #. Type: text
2310     #. Description
2311     #. :sl2:
2312     #: ../partman-partitioning.templates:35001
2313     msgid "Create a new partition"
2314     msgstr "Создать новый раздел"
2315    
2316     #. Type: text
2317     #. Description
2318     #. :sl2:
2319     #: ../partman-partitioning.templates:36001
2320     msgid "Create a new empty partition table on this device"
2321     msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов на этом устройстве"
2322    
2323     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2324     #. Type: boolean
2325     #. Description
2326     #. :sl2:
2327     #. Type: boolean
2328     #. Description
2329     #. :sl2:
2330     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2331     #. Type: boolean
2332     #. Description
2333     #. :sl2:
2334     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2335     #. Type: boolean
2336     #. Description
2337     #. :sl2:
2338     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2339     #. Type: boolean
2340     #. Description
2341     #. :sl2:
2342     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2343     #. Type: boolean
2344     #. Description
2345     #. :sl2:
2346     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2347     #. Type: boolean
2348     #. Description
2349     #. :sl4:
2350     #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2351     #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001
2352     #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001
2353     #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001
2354     msgid "Go back to the menu and correct errors?"
2355     msgstr "Вернуться в меню и исправить ошибки?"
2356    
2357     #. Type: boolean
2358     #. Description
2359     #. :sl2:
2360     #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2361     msgid ""
2362     "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
2363     "${DEVICE} found uncorrected errors."
2364     msgstr ""
2365     "Во время проверки файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} "
2366     "устройства ${DEVICE} обнаружены неисправленные ошибки."
2367    
2368     #. Type: boolean
2369     #. Description
2370     #. :sl2:
2371     #. Type: boolean
2372     #. Description
2373     #. :sl2:
2374     #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2375     #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2376     msgid ""
2377     "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
2378     "partition will be used as is."
2379     msgstr ""
2380     "Если вы не вернётесь в меню разметки на разделы и не исправите эти ошибки, "
2381     "раздел будет использоваться как есть."
2382    
2383     #. Type: boolean
2384     #. Description
2385     #. :sl2:
2386     #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2387     msgid ""
2388     "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
2389     "uncorrected errors."
2390     msgstr ""
2391     "Во время проверки раздела подкачки #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
2392     "обнаружены неисправленные ошибки."
2393    
2394     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2395     #. Type: boolean
2396     #. Description
2397     #. :sl2:
2398     #. Type: boolean
2399     #. Description
2400     #. :sl2:
2401     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2402     #. Type: boolean
2403     #. Description
2404     #. :sl2:
2405     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2406     #. Type: boolean
2407     #. Description
2408     #. :sl2:
2409     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2410     #. Type: boolean
2411     #. Description
2412     #. :sl2:
2413     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2414     #. Type: boolean
2415     #. Description
2416     #. :sl2:
2417     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2418     #. Type: boolean
2419     #. Description
2420     #. :sl4:
2421     #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2422     #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2423     #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2424     #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2425     msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
2426     msgstr "Хотите вернуться в меню разметки?"
2427    
2428     #. Type: boolean
2429     #. Description
2430     #. :sl2:
2431     #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2432     msgid ""
2433     "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
2434     "space is recommended so that the system can make better use of the available "
2435     "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
2436     "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
2437     "physical memory."
2438     msgstr ""
2439     "Вы не указали ни одного раздела для пространства подкачки. Рекомендуется "
2440     "использовать пространство подкачки, так как система сможет лучше "
2441     "использовать имеющуюся физическую память, и система будет работать лучше при "
2442     "нехватке физической памяти. У вас могут возникнуть проблемы с установкой, "
2443     "если физической памяти окажется недостаточно."
2444    
2445     #. Type: boolean
2446     #. Description
2447     #. :sl2:
2448     #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2449     msgid ""
2450     "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
2451     "the installation will continue without swap space."
2452     msgstr ""
2453     "Если вы не вернётесь в меню разметки и не укажите раздел подкачки, то "
2454     "установка продолжится без пространства подкачки."
2455    
2456     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2457     #. Type: error
2458     #. Description
2459     #. :sl2:
2460     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2461     #. Type: error
2462     #. Description
2463     #. :sl2:
2464     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2465     #. Type: error
2466     #. Description
2467     #. :sl2:
2468     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2469     #. Type: error
2470     #. Description
2471     #. :sl2:
2472     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2473     #. Type: error
2474     #. Description
2475     #. :sl2:
2476     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2477     #. Type: error
2478     #. Description
2479     #. :sl4:
2480     #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001
2481     #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001
2482     #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001
2483     msgid "Failed to create a file system"
2484     msgstr "Не удалось создать файловую систему"
2485    
2486     #. Type: error
2487     #. Description
2488     #. :sl2:
2489     #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
2490     msgid ""
2491     "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
2492     "failed."
2493     msgstr ""
2494     "Не удалось создать файловую систему ${TYPE} на разделе #${PARTITION} "
2495     "устройства ${DEVICE}."
2496    
2497     #. Type: error
2498     #. Description
2499     #. :sl2:
2500     #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2501     msgid "Failed to create a swap space"
2502     msgstr "Не удалось создать раздел подкачки"
2503    
2504     #. Type: error
2505     #. Description
2506     #. :sl2:
2507     #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2508 bubulle 52616 msgid ""
2509     "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
2510     msgstr ""
2511     "Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
2512 bubulle 51558
2513     #. Type: boolean
2514     #. Description
2515     #. :sl2:
2516     #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
2517     msgid ""
2518     "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
2519     "${PARTITION} of ${DEVICE}."
2520     msgstr ""
2521     "Для файловой системы ${FILESYSTEM} на разделе #${PARTITION} устройства "
2522     "${DEVICE} не назначена точка монтирования."
2523    
2524     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2525     #. Type: boolean
2526     #. Description
2527     #. :sl2:
2528     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2529     #. Type: boolean
2530     #. Description
2531     #. :sl2:
2532     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2533     #. Type: boolean
2534     #. Description
2535     #. :sl2:
2536     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2537     #. Type: boolean
2538     #. Description
2539     #. :sl2:
2540     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2541     #. Type: boolean
2542     #. Description
2543     #. :sl2:
2544     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2545     #. Type: boolean
2546     #. Description
2547     #. :sl4:
2548     #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2549     #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2550     #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2551     msgid ""
2552     "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
2553     "there, this partition will not be used at all."
2554     msgstr ""
2555     "Если вы не вернётесь в меню разметки и не назначите для этого раздела точку "
2556     "монтирования, раздел использоваться не будет."
2557    
2558     #. Type: error
2559     #. Description
2560     #. :sl2:
2561     #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2562     msgid "Invalid file system for this mount point"
2563     msgstr "Недопустимая файловая система для этой точки монтирования"
2564    
2565     #. Type: error
2566     #. Description
2567     #. :sl2:
2568     #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2569     msgid ""
2570     "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
2571     "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
2572     "different file system, such as ${EXT2}."
2573     msgstr ""
2574     "Файловая система с типом ${FILESYSTEM} не может быть смонтирована на "
2575     "${MOUNTPOINT}, так как она не является полнофункциональной файловой системой "
2576     "Unix. Выберите другую файловую систему, например ${EXT2}."
2577    
2578     #. Type: select
2579     #. Choices
2580     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2581     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2582     #. in single-byte languages) including the initial path
2583     #. :sl2:
2584     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2585     msgid "/ - the root file system"
2586     msgstr "/ -- корневая файловая система (root file system)"
2587    
2588     #. Type: select
2589     #. Choices
2590     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2591     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2592     #. in single-byte languages) including the initial path
2593     #. :sl2:
2594     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2595     msgid "/boot - static files of the boot loader"
2596     msgstr "/boot -- статические файлы системного загрузчика"
2597    
2598     #. Type: select
2599     #. Choices
2600     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2601     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2602     #. in single-byte languages) including the initial path
2603     #. :sl2:
2604     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2605     msgid "/home - user home directories"
2606     msgstr "/home -- домашние каталоги пользователей"
2607    
2608     #. Type: select
2609     #. Choices
2610     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2611     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2612     #. in single-byte languages) including the initial path
2613     #. :sl2:
2614     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2615     msgid "/tmp - temporary files"
2616     msgstr "/tmp -- временные файлы"
2617    
2618     #. Type: select
2619     #. Choices
2620     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2621     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2622     #. in single-byte languages) including the initial path
2623     #. :sl2:
2624     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2625     msgid "/usr - static data"
2626     msgstr "/usr -- статичные данные"
2627    
2628     #. Type: select
2629     #. Choices
2630     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2631     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2632     #. in single-byte languages) including the initial path
2633     #. :sl2:
2634     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2635     msgid "/var - variable data"
2636     msgstr "/var -- изменяемые данные"
2637    
2638     #. Type: select
2639     #. Choices
2640     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2641     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2642     #. in single-byte languages) including the initial path
2643     #. :sl2:
2644     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2645     msgid "/srv - data for services provided by this system"
2646     msgstr "/srv -- данные сервисов, предоставляемых системой"
2647    
2648     #. Type: select
2649     #. Choices
2650     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2651     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2652     #. in single-byte languages) including the initial path
2653     #. :sl2:
2654     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2655     msgid "/opt - add-on application software packages"
2656     msgstr "/opt -- дополнительные пакеты программного обеспечения"
2657    
2658     #. Type: select
2659     #. Choices
2660     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2661     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2662     #. in single-byte languages) including the initial path
2663     #. :sl2:
2664     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2665     msgid "/usr/local - local hierarchy"
2666     msgstr "/usr/local -- локальные каталоги"
2667    
2668     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2669     #. Type: select
2670     #. Choices
2671     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2672     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2673     #. in single-byte languages) including the initial path
2674     #. :sl2:
2675     #. Type: select
2676     #. Choices
2677     #. :sl2:
2678     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2679     #. Type: select
2680     #. Choices
2681     #. :sl4:
2682     #. what's to be entered is a mount point
2683     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2684     #. Type: select
2685     #. Choices
2686     #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
2687     #. (separated by commas)
2688     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2689     #. in single-byte languages)
2690     #. :sl5:
2691     #. What's to be "entered manually" is a mount point
2692     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2693     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2694     #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001
2695     msgid "Enter manually"
2696     msgstr "Ввести вручную"
2697    
2698     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2699     #. Type: select
2700     #. Choices
2701     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2702     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2703     #. in single-byte languages) including the initial path
2704     #. :sl2:
2705     #. Type: select
2706     #. Choices
2707     #. :sl2:
2708     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2709     #. Type: select
2710     #. Choices
2711     #. :sl4:
2712     #. "it" is a partition
2713     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2714     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2715     #: ../partman-ext2r0.templates:5001
2716     msgid "Do not mount it"
2717     msgstr "Не монтировать этот раздел"
2718    
2719     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2720     #. Type: select
2721     #. Description
2722     #. Type: select
2723     #. Description
2724     #. Type: string
2725     #. Description
2726     #. :sl2:
2727     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2728     #. Type: select
2729     #. Description
2730     #. Type: string
2731     #. Description
2732     #. :sl4:
2733     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
2734     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
2735     #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
2736     #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001
2737     msgid "Mount point for this partition:"
2738     msgstr "Точка монтирования этого раздела:"
2739    
2740     #. Type: select
2741     #. Choices
2742     #. :sl2:
2743     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2744     msgid "/dos"
2745     msgstr "/dos"
2746    
2747     #. Type: select
2748     #. Choices
2749     #. :sl2:
2750     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2751     msgid "/windows"
2752     msgstr "/windows"
2753    
2754     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2755     #. Type: error
2756     #. Description
2757     #. :sl2:
2758     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2759     #. Type: error
2760     #. Description
2761     #. :sl4:
2762     #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2763     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2764     msgid "Invalid mount point"
2765     msgstr "Неверная точка монтирования"
2766    
2767     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2768     #. Type: error
2769     #. Description
2770     #. :sl2:
2771     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2772     #. Type: error
2773     #. Description
2774     #. :sl4:
2775     #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2776     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2777     msgid "The mount point you entered is invalid."
2778     msgstr "Указанная вами точка монтирования не может быть использована."
2779    
2780     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2781     #. Type: error
2782     #. Description
2783     #. :sl2:
2784     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2785     #. Type: error
2786     #. Description
2787     #. :sl4:
2788     #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2789     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2790     msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
2791     msgstr ""
2792     "Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
2793     "символов пробела."
2794    
2795     #. Type: string
2796     #. Description
2797     #. :sl2:
2798     #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
2799     msgid "Label for the file system in this partition:"
2800     msgstr "Метка файловой системы этого раздела:"
2801    
2802     #. Type: text
2803     #. Description
2804     #. :sl2:
2805     #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
2806     msgid "Format the swap area:"
2807     msgstr "Форматировать раздел подкачки:"
2808    
2809     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2810     #. Type: text
2811     #. Description
2812     #. In the following context: "Format the partition: yes"
2813     #. :sl2:
2814     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2815     #. Type: text
2816     #. Description
2817     #. :sl3:
2818     #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
2819     #: ../partman-crypto.templates:21001
2820     msgid "yes"
2821     msgstr "да"
2822    
2823     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2824     #. Type: text
2825     #. Description
2826     #. In the following context: "Format the partition: no"
2827     #. :sl2:
2828     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2829     #. Type: text
2830     #. Description
2831     #. :sl3:
2832     #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
2833     #: ../partman-crypto.templates:20001
2834     msgid "no"
2835     msgstr "нет"
2836    
2837     #. Type: text
2838     #. Description
2839     #. label of file system
2840     #. :sl2:
2841     #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
2842     msgid "Label:"
2843     msgstr "Метка:"
2844    
2845     #. Type: text
2846     #. Description
2847     #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
2848     #. :sl2:
2849     #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
2850     msgid ""
2851     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2852     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2853     "This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
2854     msgstr "отсутствует"
2855    
2856     #. Type: text
2857     #. Description
2858     #. Up to 24 character positions
2859     #. :sl2:
2860     #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
2861     msgid "Reserved blocks:"
2862     msgstr "Зарезервированные блоки:"
2863    
2864     #. Type: string
2865     #. Description
2866     #. :sl2:
2867     #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
2868     msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
2869 bubulle 52616 msgstr ""
2870     "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
2871 bubulle 51558
2872     #. Type: text
2873     #. Description
2874     #. :sl2:
2875     #. Up to 25 character positions
2876     #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
2877     msgid "Typical usage:"
2878     msgstr "Обычное использование:"
2879    
2880     #. Type: text
2881     #. Description
2882     #. :sl2:
2883     #. In the following context: "Typical usage: standard"
2884     #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
2885     msgid "standard"
2886     msgstr "стандарт"
2887    
2888     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2889     #. Type: text
2890     #. Description
2891     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2892     #. :sl2:
2893     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2894     #. Type: text
2895     #. Description
2896     #. :sl2:
2897     #. This is an item in the menu "Action on the partition"
2898     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2899     #. Type: text
2900     #. Description
2901     #. :sl2:
2902     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2903     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2904     #. Type: text
2905     #. Description
2906     #. :sl2:
2907     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2908     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2909     #. Type: text
2910     #. Description
2911     #. :sl2:
2912     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2913     #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001
2914     #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001
2915     #: ../partman-xfs.templates:5001
2916     msgid "Mount point:"
2917     msgstr "Точка монтирования:"
2918    
2919     #. Type: text
2920     #. Description
2921     #. :sl2:
2922     #. In the following context: "Mount point: none"
2923     #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
2924     msgid ""
2925     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2926     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2927     "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
2928     msgstr "отсутствует"
2929    
2930     #. Type: text
2931     #. Description
2932     #. :sl2:
2933     #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
2934     msgid "Ext2 file system"
2935     msgstr "Файловая система Ext2"
2936    
2937     #. Type: text
2938     #. Description
2939     #. :sl2:
2940     #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
2941     msgid "FAT16 file system"
2942     msgstr "Файловая система FAT16"
2943    
2944     #. Type: text
2945     #. Description
2946     #. :sl2:
2947     #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
2948     msgid "FAT32 file system"
2949     msgstr "Файловая система FAT32"
2950    
2951     #. Type: text
2952     #. Description
2953     #. :sl2:
2954     #. Type: text
2955     #. Description
2956     #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
2957     #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
2958     msgid "swap area"
2959     msgstr "раздел подкачки"
2960    
2961     #. Type: text
2962     #. Description
2963     #. Type: multiselect
2964     #. Description
2965     #. :sl2:
2966     #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
2967 bubulle 52226 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
2968 bubulle 51558 msgid "Mount options:"
2969     msgstr "Параметры монтирования:"
2970    
2971     #. Type: multiselect
2972 bubulle 52226 #. Description
2973 bubulle 51558 #. :sl2:
2974 bubulle 52226 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
2975     msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
2976 bubulle 52616 msgstr ""
2977     "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
2978 bubulle 52226
2979 bubulle 52256 #. Type: text
2980 bubulle 52226 #. Description
2981 bubulle 51558 #. :sl2:
2982 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2983     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2984     #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
2985 bubulle 51558 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
2986     msgstr "noatime -- не обновлять время доступа к inode"
2987    
2988 bubulle 52256 #. Type: text
2989 bubulle 52226 #. Description
2990 bubulle 51558 #. :sl2:
2991 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2992     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2993     #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
2994 bubulle 51558 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
2995     msgstr "relatime -- обновлять время доступа к inode при изменениях"
2996    
2997 bubulle 52256 #. Type: text
2998 bubulle 52226 #. Description
2999 bubulle 51558 #. :sl2:
3000 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3001     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3002     #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
3003 bubulle 51558 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
3004     msgstr "nodev -- не поддерживать символьные и блочные устройства"
3005    
3006 bubulle 52256 #. Type: text
3007 bubulle 52226 #. Description
3008 bubulle 51558 #. :sl2:
3009 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3010     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3011     #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
3012 bubulle 51558 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
3013     msgstr "nosuid -- игнорировать биты SUID и SGID"
3014    
3015 bubulle 52256 #. Type: text
3016 bubulle 52226 #. Description
3017 bubulle 51558 #. :sl2:
3018 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3019     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3020     #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
3021 bubulle 51558 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
3022     msgstr "noexec -- запретить выполнение любых программ"
3023    
3024 bubulle 52256 #. Type: text
3025 bubulle 52226 #. Description
3026 bubulle 51558 #. :sl2:
3027 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3028     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3029     #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
3030 bubulle 51558 msgid "ro - mount the file system read-only"
3031     msgstr "ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'"
3032    
3033 bubulle 52256 #. Type: text
3034 bubulle 52226 #. Description
3035 bubulle 51558 #. :sl2:
3036 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3037     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3038     #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
3039 bubulle 51558 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
3040     msgstr "sync -- включить синхронный ввод-вывод в файловой системе"
3041    
3042 bubulle 52256 #. Type: text
3043 bubulle 52226 #. Description
3044 bubulle 51558 #. :sl2:
3045 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3046     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3047     #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
3048 bubulle 51558 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
3049     msgstr "usrquota -- разрешить учёт дисковых квот пользователей"
3050    
3051 bubulle 52256 #. Type: text
3052 bubulle 52226 #. Description
3053 bubulle 51558 #. :sl2:
3054 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3055     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3056     #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
3057 bubulle 51558 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
3058     msgstr "grpquota -- разрешить учёт дисковых квот групп"
3059    
3060 bubulle 52256 #. Type: text
3061 bubulle 52226 #. Description
3062 bubulle 51558 #. :sl2:
3063 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3064     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3065     #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
3066 bubulle 51558 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
3067     msgstr "user_xattr -- включить расширенные пользовательские атрибуты"
3068    
3069 bubulle 52256 #. Type: text
3070 bubulle 51558 #. Description
3071     #. :sl2:
3072 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3073     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3074     #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
3075 bubulle 52230 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
3076     msgstr "quiet -- не возвращать ошибки при смене владельца и прав"
3077    
3078 bubulle 52256 #. Type: text
3079 bubulle 52230 #. Description
3080     #. :sl2:
3081     #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3082     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3083     #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
3084 bubulle 52226 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
3085     msgstr "notail -- запретить упаковку файлов в дереве файловой системы"
3086 bubulle 51558
3087     #. Type: boolean
3088     #. Description
3089     #. :sl2:
3090     #: ../partman-ext3.templates:2001
3091     msgid ""
3092     "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
3093     "${DEVICE} found uncorrected errors."
3094     msgstr ""
3095     "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
3096     "выявила неисправленные ошибки."
3097    
3098     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3099     #. Type: boolean
3100     #. Description
3101     #. :sl2:
3102     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3103     #. Type: boolean
3104     #. Description
3105     #. :sl2:
3106     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3107     #. Type: boolean
3108     #. Description
3109     #. :sl2:
3110     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3111     #. Type: boolean
3112     #. Description
3113     #. :sl2:
3114     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3115     #. Type: boolean
3116     #. Description
3117     #. :sl4:
3118     #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001
3119     #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001
3120     #: ../partman-ext2r0.templates:2001
3121     msgid ""
3122     "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
3123     "partition will not be used at all."
3124     msgstr ""
3125     "Если вы не вернётесь в меню разметки и не исправите эти ошибки, раздел не "
3126     "будет использоваться."
3127    
3128     #. Type: error
3129     #. Description
3130     #. :sl2:
3131     #: ../partman-ext3.templates:3001
3132 bubulle 52616 msgid ""
3133     "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3134 bubulle 51558 msgstr ""
3135     "Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
3136     "${DEVICE}."
3137    
3138     #. Type: boolean
3139     #. Description
3140     #. :sl2:
3141     #: ../partman-ext3.templates:4001
3142     msgid ""
3143     "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
3144     "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3145     msgstr ""
3146     "Для файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не "
3147     "назначена точка монтирования."
3148    
3149     #. Type: text
3150     #. Description
3151     #. :sl2:
3152     #. File system name
3153 bubulle 52226 #: ../partman-ext3.templates:7001
3154 bubulle 51558 msgid "Ext3 journaling file system"
3155     msgstr "Журналируемая файловая система Ext3"
3156    
3157     #. Type: text
3158     #. Description
3159     #. :sl2:
3160     #: ../partman-reiserfs.templates:1001
3161 bubulle 52616 msgid ""
3162     "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3163 bubulle 51558 msgstr ""
3164     "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
3165     "${DEVICE}..."
3166    
3167     #. Type: boolean
3168     #. Description
3169     #. :sl2:
3170     #: ../partman-reiserfs.templates:2001
3171     msgid ""
3172     "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
3173     "${DEVICE} found uncorrected errors."
3174     msgstr ""
3175     "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
3176     "${DEVICE} выявила неисправленные ошибки."
3177    
3178     #. Type: error
3179     #. Description
3180     #. :sl2:
3181     #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3182     msgid ""
3183     "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
3184     "failed."
3185     msgstr ""
3186     "Не удалось создать файловую систему ReiserFS на разделе #${PARTITION} "
3187     "устройства ${DEVICE}."
3188    
3189     #. Type: boolean
3190     #. Description
3191     #. :sl2:
3192     #: ../partman-reiserfs.templates:4001
3193     msgid ""
3194     "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
3195     "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3196     msgstr ""
3197     "Для файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
3198     "не назначена точка монтирования."
3199    
3200     #. Type: text
3201     #. Description
3202     #. :sl2:
3203     #. File system name (untranslatable in many languages)
3204     #: ../partman-reiserfs.templates:6001
3205     msgid "ReiserFS"
3206     msgstr "ReiserFS"
3207    
3208     #. Type: text
3209     #. Description
3210     #. :sl2:
3211     #. File system name
3212 bubulle 52226 #: ../partman-reiserfs.templates:7001
3213 bubulle 51558 msgid "ReiserFS journaling file system"
3214     msgstr "Журналируемая файловая система ReiserFS"
3215    
3216     #. Type: text
3217     #. Description
3218     #. :sl2:
3219     #: ../partman-jfs.templates:1001
3220     msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3221     msgstr ""
3222     "Проверка файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
3223     "${DEVICE}..."
3224    
3225     #. Type: boolean
3226     #. Description
3227     #. :sl2:
3228     #: ../partman-jfs.templates:2001
3229     msgid ""
3230     "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
3231     "${DEVICE} found uncorrected errors."
3232     msgstr ""
3233     "Проверка файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
3234     "выявила неисправленные ошибки."
3235    
3236     #. Type: error
3237     #. Description
3238     #. :sl2:
3239     #: ../partman-jfs.templates:3001
3240 bubulle 52616 msgid ""
3241     "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3242 bubulle 51558 msgstr ""
3243     "Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
3244     "${DEVICE}."
3245    
3246     #. Type: boolean
3247     #. Description
3248     #. :sl2:
3249     #: ../partman-jfs.templates:4001
3250     msgid ""
3251     "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
3252     "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3253     msgstr ""
3254     "Для файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не "
3255     "назначена точка монтирования."
3256    
3257     #. Type: text
3258     #. Description
3259     #. File system name
3260     #. :sl2:
3261 bubulle 52226 #: ../partman-jfs.templates:7001
3262 bubulle 51558 msgid "JFS journaling file system"
3263     msgstr "Журналируемая файловая система JFS"
3264    
3265     #. Type: boolean
3266     #. Description
3267     #. :sl2:
3268 bubulle 52226 #: ../partman-jfs.templates:9001
3269 bubulle 51558 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
3270 bubulle