Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | bubulle | 51558 | # translation of ru.po to Russian |
| 2 | # Russian messages for debian-installer. | ||
| 3 | # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. | ||
| 4 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. | ||
| 5 | # | ||
| 6 | # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. | ||
| 7 | # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005. | ||
| 8 | # Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2005. | ||
| 9 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. | ||
| 10 | msgid "" | ||
| 11 | msgstr "" | ||
| 12 | "Project-Id-Version: ru\n" | ||
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
| 14 | bubulle | 52914 | "POT-Creation-Date: 2008-04-28 22:53+0000\n" |
| 15 | yuray-guest | 52610 | "PO-Revision-Date: 2008-04-10 21:17+0400\n" |
| 16 | bubulle | 51558 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" |
| 17 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" | ||
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 21 | bubulle | 52616 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
| 22 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
| 23 | bubulle | 51558 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 24 | |||
| 25 | #. Type: error | ||
| 26 | #. Description | ||
| 27 | #. :sl2: | ||
| 28 | #: ../main-menu.templates:3001 | ||
| 29 | msgid "Installation step failed" | ||
| 30 | msgstr "Этап установки не удался" | ||
| 31 | |||
| 32 | #. Type: error | ||
| 33 | #. Description | ||
| 34 | #. :sl2: | ||
| 35 | #: ../main-menu.templates:3001 | ||
| 36 | msgid "" | ||
| 37 | "An installation step failed. You can try to run the failing item again from " | ||
| 38 | "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}" | ||
| 39 | msgstr "" | ||
| 40 | "Не удался этап установки \"${ITEM}\". Вы можете попробовать запустить его " | ||
| 41 | "ещё раз из главного меню, либо пропустить его и выбрать другой этап." | ||
| 42 | |||
| 43 | #. Type: select | ||
| 44 | #. Description | ||
| 45 | #. :sl2: | ||
| 46 | #: ../main-menu.templates:4001 | ||
| 47 | msgid "Choose an installation step:" | ||
| 48 | msgstr "Выберите этап установки:" | ||
| 49 | |||
| 50 | #. Type: select | ||
| 51 | #. Description | ||
| 52 | #. :sl2: | ||
| 53 | #: ../main-menu.templates:4001 | ||
| 54 | msgid "" | ||
| 55 | "This installation step depends on one or more other steps that have not yet " | ||
| 56 | "been performed." | ||
| 57 | bubulle | 52616 | msgstr "" |
| 58 | "Этот этап установки требует завершения другого, ещё не выполненного этапа." | ||
| 59 | bubulle | 51558 | |
| 60 | #. Type: note | ||
| 61 | #. Description | ||
| 62 | #. :sl2: | ||
| 63 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 | ||
| 64 | msgid "Interactive shell" | ||
| 65 | msgstr "Интерактивная оболочка" | ||
| 66 | |||
| 67 | #. Type: note | ||
| 68 | #. Description | ||
| 69 | #. :sl2: | ||
| 70 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 | ||
| 71 | msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." | ||
| 72 | msgstr "После этого сообщения вы окажетесь в \"ash\", клоне Bourne-shell." | ||
| 73 | |||
| 74 | #. Type: note | ||
| 75 | #. Description | ||
| 76 | #. :sl2: | ||
| 77 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 | ||
| 78 | msgid "" | ||
| 79 | "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted " | ||
| 80 | "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and " | ||
| 81 | "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to " | ||
| 82 | "you, use the \"help\" command." | ||
| 83 | msgstr "" | ||
| 84 | "Корневая файловая система расположена на RAM диске. Файловые системы жёстких " | ||
| 85 | "дисков смонтированы в \"/target\". В вашем распоряжении очень маленький и " | ||
| 86 | "простой редактор nano. Команда \"help\" расскажет вам о доступных командах и " | ||
| 87 | "утилитах Unix." | ||
| 88 | |||
| 89 | #. Type: note | ||
| 90 | #. Description | ||
| 91 | #. :sl2: | ||
| 92 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 | ||
| 93 | msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." | ||
| 94 | msgstr "Для возврата в меню установки, используйте команду \"exit\"." | ||
| 95 | |||
| 96 | #. Type: text | ||
| 97 | #. Description | ||
| 98 | #. Main menu item | ||
| 99 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 100 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 101 | #. :sl2: | ||
| 102 | #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001 | ||
| 103 | msgid "Exit installer demo" | ||
| 104 | msgstr "Выход из демонстрации программы установки" | ||
| 105 | |||
| 106 | #. Type: boolean | ||
| 107 | #. Description | ||
| 108 | #. :sl2: | ||
| 109 | #: ../di-utils-reboot.templates:1001 | ||
| 110 | msgid "Are you sure you want to exit now?" | ||
| 111 | msgstr "Вы уверены, что хотите выйти прямо сейчас?" | ||
| 112 | |||
| 113 | #. Type: boolean | ||
| 114 | #. Description | ||
| 115 | #. :sl2: | ||
| 116 | #: ../di-utils-reboot.templates:1001 | ||
| 117 | msgid "" | ||
| 118 | "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " | ||
| 119 | "state." | ||
| 120 | msgstr "" | ||
| 121 | "Если вы не закончили установку, система может оказаться в неработоспособном " | ||
| 122 | "состоянии." | ||
| 123 | |||
| 124 | #. Type: multiselect | ||
| 125 | #. Description | ||
| 126 | #. :sl2: | ||
| 127 | #. Type: multiselect | ||
| 128 | #. Description | ||
| 129 | #. :sl2: | ||
| 130 | #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 | ||
| 131 | msgid "Installer components to load:" | ||
| 132 | msgstr "Компоненты программы установки, доступные для загрузки:" | ||
| 133 | |||
| 134 | #. Type: multiselect | ||
| 135 | #. Description | ||
| 136 | #. :sl2: | ||
| 137 | #: ../anna.templates:1001 | ||
| 138 | msgid "" | ||
| 139 | "All components of the installer needed to complete the install will be " | ||
| 140 | "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) " | ||
| 141 | "installer components are shown below. They are probably not necessary, but " | ||
| 142 | "may be interesting to some users." | ||
| 143 | msgstr "" | ||
| 144 | "Все компоненты, нужные для выполнения установки, будут загружены " | ||
| 145 | "автоматически и не показаны здесь. Ниже перечислены остальные " | ||
| 146 | "(необязательные) компоненты программы установки. Вероятно, в них нет " | ||
| 147 | "необходимости, но некоторым пользователям они могут пригодиться." | ||
| 148 | |||
| 149 | #. Type: multiselect | ||
| 150 | #. Description | ||
| 151 | #. :sl2: | ||
| 152 | #. Type: multiselect | ||
| 153 | #. Description | ||
| 154 | #. :sl2: | ||
| 155 | #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 | ||
| 156 | msgid "" | ||
| 157 | "Note that if you select a component that requires others, those components " | ||
| 158 | "will also be loaded." | ||
| 159 | msgstr "" | ||
| 160 | "Заметим, что при выборе компонента для работы которого нужны другие " | ||
| 161 | "компоненты, эти компоненты также будут загружены." | ||
| 162 | |||
| 163 | #. Type: multiselect | ||
| 164 | #. Description | ||
| 165 | #. :sl2: | ||
| 166 | #: ../anna.templates:2001 | ||
| 167 | msgid "" | ||
| 168 | "To save memory, only components that are certainly needed for an install are " | ||
| 169 | "selected by default. The other installer components are not all necessary " | ||
| 170 | "for a basic install, but you may need some of them, especially certain " | ||
| 171 | "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " | ||
| 172 | "you need." | ||
| 173 | msgstr "" | ||
| 174 | "С целью экономии оперативной памяти, по умолчанию выбраны только самые " | ||
| 175 | "необходимые компоненты программы установки. Остальные компоненты программы " | ||
| 176 | "установки не требуются для обычной установки, но вам могут понадобиться " | ||
| 177 | "некоторые из них, особенно модули ядра, поэтому просмотрите список и " | ||
| 178 | "выберите нужные вам компоненты." | ||
| 179 | |||
| 180 | #. Type: error | ||
| 181 | #. Description | ||
| 182 | #. :sl2: | ||
| 183 | #: ../anna.templates:7001 | ||
| 184 | msgid "Failed to load installer component" | ||
| 185 | msgstr "Не удалось загрузить компонент программы установки" | ||
| 186 | |||
| 187 | #. Type: error | ||
| 188 | #. Description | ||
| 189 | #. :sl2: | ||
| 190 | #: ../anna.templates:7001 | ||
| 191 | msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting." | ||
| 192 | msgstr "Не удалось загрузить ${PACKAGE} по неизвестным причинам. Отмена." | ||
| 193 | |||
| 194 | #. Type: boolean | ||
| 195 | #. Description | ||
| 196 | #. :sl2: | ||
| 197 | #: ../anna.templates:8001 | ||
| 198 | msgid "Continue the install without loading kernel modules?" | ||
| 199 | msgstr "Продолжить установку без загрузки модулей ядра?" | ||
| 200 | |||
| 201 | #. Type: boolean | ||
| 202 | #. Description | ||
| 203 | #. :sl2: | ||
| 204 | #: ../anna.templates:8001 | ||
| 205 | msgid "" | ||
| 206 | "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the " | ||
| 207 | "kernel used by this version of the installer and the kernel version " | ||
| 208 | "available in the archive." | ||
| 209 | msgstr "" | ||
| 210 | "Модули ядра не найдены. Вероятно, это вызвано тем, что модули в архиве " | ||
| 211 | "предназначены не для той версии ядра, которое использует сейчас программа " | ||
| 212 | "установки." | ||
| 213 | |||
| 214 | #. Type: boolean | ||
| 215 | #. Description | ||
| 216 | #. :sl2: | ||
| 217 | #: ../anna.templates:8001 | ||
| 218 | msgid "" | ||
| 219 | "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by " | ||
| 220 | "choosing to install a different version of Debian. The install will probably " | ||
| 221 | "fail to work if you continue without kernel modules." | ||
| 222 | msgstr "" | ||
| 223 | "Если вы производите установку с зеркала, то можете обойти эту проблему, " | ||
| 224 | "выбрав для установки другую версию Debian. Без модулей ядра продолжение " | ||
| 225 | "установки может оказаться невозможным." | ||
| 226 | |||
| 227 | #. Type: select | ||
| 228 | #. Description | ||
| 229 | #. :sl2: | ||
| 230 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:2001 |
| 231 | bubulle | 51558 | msgid "Choose a locale:" |
| 232 | msgstr "Выберите локаль:" | ||
| 233 | |||
| 234 | #. Type: select | ||
| 235 | #. Description | ||
| 236 | #. :sl2: | ||
| 237 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:2001 |
| 238 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 239 | "Based on your language and country choices, the following locale parameters " | ||
| 240 | "are supported." | ||
| 241 | msgstr "" | ||
| 242 | "В зависимости от выбранного языка и страны, поддерживаются следующие " | ||
| 243 | "параметры локали." | ||
| 244 | |||
| 245 | #. Type: multiselect | ||
| 246 | #. Description | ||
| 247 | #. :sl2: | ||
| 248 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:22001 |
| 249 | bubulle | 51558 | msgid "Choose other locales to be supported:" |
| 250 | msgstr "Выберите другие локали, которые требуются:" | ||
| 251 | |||
| 252 | #. Type: multiselect | ||
| 253 | #. Description | ||
| 254 | #. :sl2: | ||
| 255 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:22001 |
| 256 | bubulle | 51558 | msgid "You may choose additional locales to be installed from this list." |
| 257 | msgstr "Вы можете выбрать дополнительно устанавливаемые локали из списка." | ||
| 258 | |||
| 259 | #. Type: select | ||
| 260 | #. Description | ||
| 261 | #. :sl2: | ||
| 262 | #: ../kbd-chooser.templates-in:2001 | ||
| 263 | msgid "Type of keyboard:" | ||
| 264 | msgstr "Тип клавиатуры:" | ||
| 265 | |||
| 266 | #. Type: select | ||
| 267 | #. Description | ||
| 268 | #. :sl2: | ||
| 269 | #: ../kbd-chooser.templates-in:2001 | ||
| 270 | msgid "Please choose the type of keyboard to configure." | ||
| 271 | msgstr "Выберите тип настраиваемой клавиатуры." | ||
| 272 | |||
| 273 | #. Type: text | ||
| 274 | #. Description | ||
| 275 | #. :sl2: | ||
| 276 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS | ||
| 277 | #: ../kbd-chooser.templates-in:6001 | ||
| 278 | msgid "No keyboard to configure" | ||
| 279 | msgstr "Настраиваемая клавиатура отсутствует" | ||
| 280 | |||
| 281 | #. Type: text | ||
| 282 | #. Description | ||
| 283 | #. :sl2: | ||
| 284 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS | ||
| 285 | #: ../kbd-chooser.templates-in:7001 | ||
| 286 | msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap" | ||
| 287 | msgstr "Не выполнять настройку клавиатуры, использовать раскладку ядра" | ||
| 288 | |||
| 289 | #. Type: text | ||
| 290 | #. Description | ||
| 291 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS | ||
| 292 | #. :sl2: | ||
| 293 | #: ../keyboard-at.templates:1001 | ||
| 294 | msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" | ||
| 295 | msgstr "Клавиатура PC (разъём AT или PS-2)" | ||
| 296 | |||
| 297 | #. Type: text | ||
| 298 | #. Description | ||
| 299 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS | ||
| 300 | #. :sl2: | ||
| 301 | #: ../keyboard-atari.templates:1001 | ||
| 302 | msgid "Atari keyboard" | ||
| 303 | msgstr "Клавиатура Atari" | ||
| 304 | |||
| 305 | #. Type: text | ||
| 306 | #. Description | ||
| 307 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS | ||
| 308 | #. :sl2: | ||
| 309 | #: ../keyboard-amiga.templates:1001 | ||
| 310 | msgid "Amiga keyboard" | ||
| 311 | msgstr "Клавиатура Amiga" | ||
| 312 | |||
| 313 | #. Type: text | ||
| 314 | #. Description | ||
| 315 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS | ||
| 316 | #. :sl2: | ||
| 317 | #: ../keyboard-acorn.templates:1001 | ||
| 318 | msgid "Acorn keyboard" | ||
| 319 | msgstr "Клавиатура Acorn" | ||
| 320 | |||
| 321 | #. Type: text | ||
| 322 | #. Description | ||
| 323 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS | ||
| 324 | #. :sl2: | ||
| 325 | #: ../keyboard-mac.templates:1001 | ||
| 326 | msgid "Mac keyboard" | ||
| 327 | msgstr "Клавиатура Mac" | ||
| 328 | |||
| 329 | #. Type: text | ||
| 330 | #. Description | ||
| 331 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS | ||
| 332 | #. :sl2: | ||
| 333 | #: ../keyboard-sparc.templates:1001 | ||
| 334 | msgid "Sun keyboard" | ||
| 335 | msgstr "Клавиатура Sun" | ||
| 336 | |||
| 337 | #. Type: text | ||
| 338 | #. Description | ||
| 339 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS | ||
| 340 | #. :sl2: | ||
| 341 | #: ../keyboard-usb.templates:1001 | ||
| 342 | msgid "USB keyboard" | ||
| 343 | msgstr "Клавиатура USB" | ||
| 344 | |||
| 345 | #. Type: text | ||
| 346 | #. Description | ||
| 347 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS | ||
| 348 | #. :sl2: | ||
| 349 | #: ../keyboard-dec.templates:1001 | ||
| 350 | msgid "DEC keyboard" | ||
| 351 | msgstr "Клавиатура DEC" | ||
| 352 | |||
| 353 | #. Type: text | ||
| 354 | #. Description | ||
| 355 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS | ||
| 356 | #. :sl2: | ||
| 357 | #: ../keyboard-hil.templates:1001 | ||
| 358 | msgid "HP HIL keyboard" | ||
| 359 | msgstr "Клавиатура HP HIL" | ||
| 360 | |||
| 361 | #. Type: boolean | ||
| 362 | #. Description | ||
| 363 | #. :sl2: | ||
| 364 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 | ||
| 365 | msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?" | ||
| 366 | msgstr "Загрузить драйверы привода CD-ROM с дискеты?" | ||
| 367 | |||
| 368 | #. Type: boolean | ||
| 369 | #. Description | ||
| 370 | #. :sl2: | ||
| 371 | #. Type: boolean | ||
| 372 | #. Description | ||
| 373 | #. :sl2: | ||
| 374 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001 | ||
| 375 | msgid "No common CD-ROM drive was detected." | ||
| 376 | msgstr "Стандартный CD-ROM не был обнаружен." | ||
| 377 | |||
| 378 | #. Type: boolean | ||
| 379 | #. Description | ||
| 380 | #. :sl2: | ||
| 381 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 | ||
| 382 | msgid "" | ||
| 383 | "You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If you " | ||
| 384 | "have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. " | ||
| 385 | "Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules." | ||
| 386 | msgstr "" | ||
| 387 | "Возможно, вам понадобится подгрузить дополнительные драйверы привода CD-ROM " | ||
| 388 | "с дискеты. Если такая дискета у вас под рукой, вставьте её в дисковод и " | ||
| 389 | "продолжайте. Если это не так - у вас будет возможность вручную выбрать " | ||
| 390 | "модуль для вашего привода CD-ROМ." | ||
| 391 | |||
| 392 | #. Type: boolean | ||
| 393 | #. Description | ||
| 394 | #. :sl2: | ||
| 395 | #: ../cdrom-detect.templates:3001 | ||
| 396 | msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" | ||
| 397 | msgstr "Выбрать модуль и устройство CD-ROM вручную?" | ||
| 398 | |||
| 399 | #. Type: boolean | ||
| 400 | #. Description | ||
| 401 | #. :sl2: | ||
| 402 | #: ../cdrom-detect.templates:3001 | ||
| 403 | msgid "" | ||
| 404 | "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM " | ||
| 405 | "drive. In that case you should choose which module to load and the device to " | ||
| 406 | "use. If you don't know which module and device are needed, look for some " | ||
| 407 | "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." | ||
| 408 | msgstr "" | ||
| 409 | "Устройство чтения CD-ROM не найдено. Возможно вы используете старое " | ||
| 410 | "устройство чтения Mitsumi или другой не-IDE, не-SCSI CD-ROM. В таком случае " | ||
| 411 | "вы должны указать, какие модули загрузить и какое устройство использовать. " | ||
| 412 | "Если вы не знаете какие модули и устройства вам нужны, то почитайте " | ||
| 413 | "документацию или попробуйте установку по сети вместо установки с CD-ROM." | ||
| 414 | |||
| 415 | #. Type: boolean | ||
| 416 | #. Description | ||
| 417 | #. :sl2: | ||
| 418 | #: ../cdrom-detect.templates:4001 | ||
| 419 | msgid "Try again to mount the CD-ROM?" | ||
| 420 | msgstr "Попробовать ещё раз смонтировать CD?" | ||
| 421 | |||
| 422 | #. Type: boolean | ||
| 423 | #. Description | ||
| 424 | #. :sl2: | ||
| 425 | #: ../cdrom-detect.templates:4001 | ||
| 426 | msgid "" | ||
| 427 | "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the " | ||
| 428 | "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." | ||
| 429 | msgstr "" | ||
| 430 | "Не удаётся смонтировать установочный компакт-диск. Возможно, он не вставлен " | ||
| 431 | "в устройство чтения CD-ROM. Если это действительно так, вставьте его и " | ||
| 432 | "попробуйте ещё раз." | ||
| 433 | |||
| 434 | #. Type: select | ||
| 435 | #. Description | ||
| 436 | #. :sl2: | ||
| 437 | #: ../cdrom-detect.templates:5001 | ||
| 438 | msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" | ||
| 439 | msgstr "Модуль, необходимый для доступа к CD-ROM:" | ||
| 440 | |||
| 441 | #. Type: select | ||
| 442 | #. Description | ||
| 443 | #. :sl2: | ||
| 444 | #: ../cdrom-detect.templates:5001 | ||
| 445 | msgid "" | ||
| 446 | "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a " | ||
| 447 | "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor " | ||
| 448 | "SCSI)." | ||
| 449 | msgstr "" | ||
| 450 | "Определить привод CD-ROM автоматически не удаётся. Если у вас необычный " | ||
| 451 | "привод CD-ROM (не IDE и не SCSI), то попробуйте загрузить подходящий модуль." | ||
| 452 | |||
| 453 | #. Type: string | ||
| 454 | #. Description | ||
| 455 | #. :sl2: | ||
| 456 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 | ||
| 457 | msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" | ||
| 458 | msgstr "Файл устройства для доступа к CD-ROM:" | ||
| 459 | |||
| 460 | #. Type: string | ||
| 461 | #. Description | ||
| 462 | #. :sl2: | ||
| 463 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 | ||
| 464 | msgid "" | ||
| 465 | "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that " | ||
| 466 | "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " | ||
| 467 | "(such as /dev/mcdx)." | ||
| 468 | msgstr "" | ||
| 469 | "Перед использованием устройства чтения CD-ROM укажите имя файла устройства. " | ||
| 470 | "Для нестандартных CD-ROM используются нестандартные имена файлов устройств " | ||
| 471 | "(например, /dev/mcdx)." | ||
| 472 | |||
| 473 | #. Type: string | ||
| 474 | #. Description | ||
| 475 | #. :sl2: | ||
| 476 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 | ||
| 477 | msgid "" | ||
| 478 | "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the " | ||
| 479 | "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by " | ||
| 480 | "pressing ALT+F1." | ||
| 481 | msgstr "" | ||
| 482 | "Вы можете переключиться в оболочку на второй консоли (ALT+F2) для проверки " | ||
| 483 | "доступных устройств в каталоге /dev командой \"ls /dev\". Назад вы можете " | ||
| 484 | "вернуться нажатием ALT+F1." | ||
| 485 | |||
| 486 | #. Type: note | ||
| 487 | #. Description | ||
| 488 | #. :sl2: | ||
| 489 | #: ../cdrom-detect.templates:9001 | ||
| 490 | msgid "CD-ROM detected" | ||
| 491 | msgstr "Обнаружен CD-ROM" | ||
| 492 | |||
| 493 | #. Type: note | ||
| 494 | #. Description | ||
| 495 | #. :sl2: | ||
| 496 | #: ../cdrom-detect.templates:9001 | ||
| 497 | msgid "" | ||
| 498 | "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and " | ||
| 499 | "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue." | ||
| 500 | msgstr "" | ||
| 501 | "Автоматическое определение CD-ROM завершено. Обнаружен компакт-диск " | ||
| 502 | "${cdname}. Установка будет продолжена." | ||
| 503 | |||
| 504 | #. Type: error | ||
| 505 | #. Description | ||
| 506 | #. :sl2: | ||
| 507 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 | ||
| 508 | msgid "Incorrect CD-ROM detected" | ||
| 509 | msgstr "Обнаружен некорректный CD-ROM" | ||
| 510 | |||
| 511 | #. Type: error | ||
| 512 | #. Description | ||
| 513 | #. :sl2: | ||
| 514 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 | ||
| 515 | msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." | ||
| 516 | msgstr "Диск в устройстве CD-ROM не может быть использован для установки." | ||
| 517 | |||
| 518 | #. Type: error | ||
| 519 | #. Description | ||
| 520 | #. :sl2: | ||
| 521 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 | ||
| 522 | msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." | ||
| 523 | msgstr "Чтобы продолжить установку вставьте правильный установочный CD." | ||
| 524 | |||
| 525 | #. Type: error | ||
| 526 | #. Description | ||
| 527 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. | ||
| 528 | #. :sl2: | ||
| 529 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 | ||
| 530 | msgid "Error reading Release file" | ||
| 531 | msgstr "Ошибка чтения файла Release" | ||
| 532 | |||
| 533 | #. Type: error | ||
| 534 | #. Description | ||
| 535 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. | ||
| 536 | #. :sl2: | ||
| 537 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 | ||
| 538 | msgid "" | ||
| 539 | "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " | ||
| 540 | "could not be read correctly." | ||
| 541 | msgstr "" | ||
| 542 | "Вероятно, компакт-диск не содержит правильного файла 'Release' или этот файл " | ||
| 543 | "был неправильно прочитан." | ||
| 544 | |||
| 545 | #. Type: error | ||
| 546 | #. Description | ||
| 547 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. | ||
| 548 | #. :sl2: | ||
| 549 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 | ||
| 550 | msgid "" | ||
| 551 | "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " | ||
| 552 | "second time, you may experience problems later in the installation." | ||
| 553 | msgstr "" | ||
| 554 | "Вы можете попробовать повторить процедуру обнаружения компакт-диска, но даже " | ||
| 555 | "если со второго раза она пройдёт успешно, у вас могут возникнуть проблемы во " | ||
| 556 | "время установки." | ||
| 557 | |||
| 558 | #. Type: text | ||
| 559 | #. Description | ||
| 560 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 561 | #. :sl2: | ||
| 562 | #: ../cdrom-detect.templates:16001 | ||
| 563 | msgid "Detect and mount CD-ROM" | ||
| 564 | msgstr "Поиск и монтирование CD-ROM" | ||
| 565 | |||
| 566 | #. Type: select | ||
| 567 | #. Choices | ||
| 568 | #. :sl2: | ||
| 569 | #: ../ethdetect.templates:1001 | ||
| 570 | msgid "no ethernet card" | ||
| 571 | msgstr "нет сетевых карт" | ||
| 572 | |||
| 573 | #. Type: select | ||
| 574 | #. Choices | ||
| 575 | #. :sl2: | ||
| 576 | #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" | ||
| 577 | #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 | ||
| 578 | msgid "none of the above" | ||
| 579 | msgstr "ни одно из перечисленных" | ||
| 580 | |||
| 581 | #. Type: select | ||
| 582 | #. Description | ||
| 583 | #. :sl2: | ||
| 584 | #: ../ethdetect.templates:1002 | ||
| 585 | msgid "Driver needed by your Ethernet card:" | ||
| 586 | msgstr "Драйвер, необходимый для вашей сетевой карты:" | ||
| 587 | |||
| 588 | #. Type: select | ||
| 589 | #. Description | ||
| 590 | #. :sl2: | ||
| 591 | #: ../ethdetect.templates:1002 | ||
| 592 | msgid "" | ||
| 593 | "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " | ||
| 594 | "your Ethernet card, you can select it from the list." | ||
| 595 | msgstr "" | ||
| 596 | "Программа установки не обнаружила сетевую карту. Если вы знаете имя " | ||
| 597 | "драйвера, нужного для вашей сетевой карты, то можете выбрать его из списка." | ||
| 598 | |||
| 599 | #. Type: error | ||
| 600 | #. Description | ||
| 601 | #. :sl2: | ||
| 602 | #: ../ethdetect.templates:3001 | ||
| 603 | msgid "Ethernet card not found" | ||
| 604 | msgstr "Сетевая карта не найдена." | ||
| 605 | |||
| 606 | #. Type: error | ||
| 607 | #. Description | ||
| 608 | #. :sl2: | ||
| 609 | #: ../ethdetect.templates:3001 | ||
| 610 | msgid "No Ethernet card was found on the system." | ||
| 611 | msgstr "В системе не найдено ни одной сетевой карты." | ||
| 612 | |||
| 613 | #. Type: select | ||
| 614 | #. Choices | ||
| 615 | #. :sl2: | ||
| 616 | #: ../disk-detect.templates:3001 | ||
| 617 | msgid "continue with no disk drive" | ||
| 618 | msgstr "продолжить без дисков" | ||
| 619 | |||
| 620 | #. Type: select | ||
| 621 | #. Description | ||
| 622 | #. :sl2: | ||
| 623 | #: ../disk-detect.templates:3002 | ||
| 624 | msgid "Driver needed for your disk drive:" | ||
| 625 | msgstr "Драйвер, необходимый для диска:" | ||
| 626 | |||
| 627 | #. Type: select | ||
| 628 | #. Description | ||
| 629 | #. :sl2: | ||
| 630 | #: ../disk-detect.templates:3002 | ||
| 631 | msgid "" | ||
| 632 | "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " | ||
| 633 | "your disk drive, you can select it from the list." | ||
| 634 | msgstr "" | ||
| 635 | "Программа установки не обнаружила дисков. Если вы знаете имя драйвера, " | ||
| 636 | "нужного для вашего диска, то можете выбрать его из списка." | ||
| 637 | |||
| 638 | #. Type: error | ||
| 639 | #. Description | ||
| 640 | #. :sl2: | ||
| 641 | #: ../disk-detect.templates:4001 | ||
| 642 | msgid "No partitionable media" | ||
| 643 | msgstr "Нет устройств, которые можно разметить" | ||
| 644 | |||
| 645 | #. Type: error | ||
| 646 | #. Description | ||
| 647 | #. :sl2: | ||
| 648 | #: ../disk-detect.templates:4001 | ||
| 649 | msgid "No partitionable media were found." | ||
| 650 | msgstr "Не найдено устройств, которые можно разметить." | ||
| 651 | |||
| 652 | #. Type: error | ||
| 653 | #. Description | ||
| 654 | #. :sl2: | ||
| 655 | #: ../disk-detect.templates:4001 | ||
| 656 | msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." | ||
| 657 | msgstr "Проверьте, подключён ли к компьютеру жёсткий диск." | ||
| 658 | |||
| 659 | #. Type: multiselect | ||
| 660 | #. Description | ||
| 661 | #. :sl2: | ||
| 662 | #: ../hw-detect.templates:4001 | ||
| 663 | msgid "Modules to load:" | ||
| 664 | msgstr "Загружаемые модули:" | ||
| 665 | |||
| 666 | #. Type: multiselect | ||
| 667 | #. Description | ||
| 668 | #. :sl2: | ||
| 669 | #: ../hw-detect.templates:4001 | ||
| 670 | msgid "" | ||
| 671 | "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " | ||
| 672 | "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " | ||
| 673 | "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." | ||
| 674 | msgstr "" | ||
| 675 | "Программа установки определила, что для работы с вашим оборудованием " | ||
| 676 | "потребуются перечисленные ниже модули. Если вы точно знаете, что некоторые " | ||
| 677 | "из них не нужны или вызывают проблемы, то укажите, что их загружать не " | ||
| 678 | "нужно. Если вы не уверены, то оставьте всё как есть." | ||
| 679 | |||
| 680 | #. Type: boolean | ||
| 681 | #. Description | ||
| 682 | #. :sl2: | ||
| 683 | #: ../hw-detect.templates:5001 | ||
| 684 | msgid "Start PC card services?" | ||
| 685 | msgstr "Запустить сервисы PC-карт?" | ||
| 686 | |||
| 687 | #. Type: boolean | ||
| 688 | #. Description | ||
| 689 | #. :sl2: | ||
| 690 | #: ../hw-detect.templates:5001 | ||
| 691 | msgid "" | ||
| 692 | "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " | ||
| 693 | "the use of PCMCIA cards." | ||
| 694 | msgstr "" | ||
| 695 | "Выберите, нужно ли запускать сервисы PC карт для обеспечения работы карт " | ||
| 696 | "PCMCIA." | ||
| 697 | |||
| 698 | #. Type: string | ||
| 699 | #. Description | ||
| 700 | #. :sl2: | ||
| 701 | #: ../hw-detect.templates:6001 | ||
| 702 | msgid "PCMCIA resource range options:" | ||
| 703 | msgstr "Параметры диапазона ресурсов PCMCIA:" | ||
| 704 | |||
| 705 | #. Type: string | ||
| 706 | #. Description | ||
| 707 | #. :sl2: | ||
| 708 | #: ../hw-detect.templates:6001 | ||
| 709 | msgid "" | ||
| 710 | "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " | ||
| 711 | "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " | ||
| 712 | "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " | ||
| 713 | "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " | ||
| 714 | "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." | ||
| 715 | msgstr "" | ||
| 716 | "Для работы некоторых устройств PCMCIA требуется указать специальные " | ||
| 717 | "параметры настройки ресурсов, а иначе компьютер перестанет работать. " | ||
| 718 | "Например, для некоторых мобильных компьютеров Dell здесь нужно указать " | ||
| 719 | "\"exclude port 0x800-0x8ff\". Эти параметры будут добавлены в /etc/pcmcia/" | ||
| 720 | "config.opts. Более подробную информацию смотрите в инструкции по установке " | ||
| 721 | "или в PCMCIA HOWTO." | ||
| 722 | |||
| 723 | #. Type: string | ||
| 724 | #. Description | ||
| 725 | #. :sl2: | ||
| 726 | #: ../hw-detect.templates:6001 | ||
| 727 | msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." | ||
| 728 | msgstr "Для большинства устройств здесь можно ничего не указывать." | ||
| 729 | |||
| 730 | #. Type: error | ||
| 731 | #. Description | ||
| 732 | #. :sl2: | ||
| 733 | #: ../hw-detect.templates:8001 | ||
| 734 | msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" | ||
| 735 | msgstr "Ошибка при выполнении команды '${CMD_LINE_PARAM}'" | ||
| 736 | |||
| 737 | #. Type: boolean | ||
| 738 | #. Description | ||
| 739 | #. :sl2: | ||
| 740 | #: ../hw-detect.templates:9001 | ||
| 741 | msgid "Load missing drivers from a driver floppy?" | ||
| 742 | msgstr "Загрузить отсутствующие драйверы с дискеты?" | ||
| 743 | |||
| 744 | #. Type: boolean | ||
| 745 | #. Description | ||
| 746 | #. :sl2: | ||
| 747 | #: ../hw-detect.templates:9001 | ||
| 748 | msgid "" | ||
| 749 | "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " | ||
| 750 | "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the " | ||
| 751 | "drive before continuing." | ||
| 752 | msgstr "" | ||
| 753 | "Драйвера для вашего оборудования не обнаружено. Иногда нужный драйвер " | ||
| 754 | "поставляется на дискете. Если у вас есть такая дискета, вставьте её в " | ||
| 755 | "дисковод." | ||
| 756 | |||
| 757 | #. Type: error | ||
| 758 | #. Description | ||
| 759 | #. :sl2: | ||
| 760 | #: ../netcfg-common.templates:8001 | ||
| 761 | msgid "Invalid WEP key" | ||
| 762 | msgstr "Неверный WEP-ключ" | ||
| 763 | |||
| 764 | #. Type: error | ||
| 765 | #. Description | ||
| 766 | #. :sl2: | ||
| 767 | #: ../netcfg-common.templates:8001 | ||
| 768 | msgid "" | ||
| 769 | "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " | ||
| 770 | "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." | ||
| 771 | msgstr "" | ||
| 772 | "WEP-ключ '${wepkey}' неправилен. Инструкция на следующем экране объяснит, " | ||
| 773 | "как правильно ввести WEP-ключ, прочтите её и попробуйте ещё раз." | ||
| 774 | |||
| 775 | #. Type: error | ||
| 776 | #. Description | ||
| 777 | #. :sl2: | ||
| 778 | #: ../netcfg-common.templates:9001 | ||
| 779 | msgid "Invalid ESSID" | ||
| 780 | msgstr "Неверный ESSID" | ||
| 781 | |||
| 782 | #. Type: error | ||
| 783 | #. Description | ||
| 784 | #. :sl2: | ||
| 785 | #: ../netcfg-common.templates:9001 | ||
| 786 | msgid "" | ||
| 787 | "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, " | ||
| 788 | "but may contain all kinds of characters." | ||
| 789 | msgstr "" | ||
| 790 | "ESSID \"${essid}\" неверен. ESSID не может содержать более чем 32 " | ||
| 791 | "произвольных символа." | ||
| 792 | |||
| 793 | #. Type: error | ||
| 794 | #. Description | ||
| 795 | #. :sl2: | ||
| 796 | #: ../netcfg-common.templates:11001 | ||
| 797 | msgid "Invalid hostname" | ||
| 798 | msgstr "Недопустимое имя компьютера" | ||
| 799 | |||
| 800 | #. Type: error | ||
| 801 | #. Description | ||
| 802 | #. :sl2: | ||
| 803 | #: ../netcfg-common.templates:11001 | ||
| 804 | msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." | ||
| 805 | msgstr "Имя \"${hostname}\" не допустимо." | ||
| 806 | |||
| 807 | #. Type: error | ||
| 808 | #. Description | ||
| 809 | #. :sl2: | ||
| 810 | #: ../netcfg-common.templates:11001 | ||
| 811 | msgid "" | ||
| 812 | "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-" | ||
| 813 | "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may " | ||
| 814 | "not begin or end with a minus sign." | ||
| 815 | msgstr "" | ||
| 816 | "Допустимое имя может содержать только цифры 0-9, строчные латинские буквы a-" | ||
| 817 | "z и знак \"минус\". Длина имени должна быть в пределах от 2 до 63 символов. " | ||
| 818 | "Имя также не может начинаться или заканчиваться на знак \"минус\"." | ||
| 819 | |||
| 820 | #. Type: error | ||
| 821 | #. Description | ||
| 822 | #. :sl2: | ||
| 823 | #: ../netcfg-common.templates:12001 | ||
| 824 | msgid "Error" | ||
| 825 | msgstr "Ошибка" | ||
| 826 | |||
| 827 | #. Type: error | ||
| 828 | #. Description | ||
| 829 | #. :sl2: | ||
| 830 | #: ../netcfg-common.templates:12001 | ||
| 831 | msgid "" | ||
| 832 | "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " | ||
| 833 | "You may retry it from the installation main menu." | ||
| 834 | msgstr "" | ||
| 835 | "Произошла ошибка и процесс настройки сети был прерван. Вы можете повторить " | ||
| 836 | "его из главного меню установки." | ||
| 837 | |||
| 838 | #. Type: error | ||
| 839 | #. Description | ||
| 840 | #. :sl2: | ||
| 841 | #: ../netcfg-common.templates:13001 | ||
| 842 | msgid "No network interfaces detected" | ||
| 843 | msgstr "Сетевые интерфейсы не обнаружены" | ||
| 844 | |||
| 845 | #. Type: error | ||
| 846 | #. Description | ||
| 847 | #. :sl2: | ||
| 848 | #: ../netcfg-common.templates:13001 | ||
| 849 | msgid "" | ||
| 850 | "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " | ||
| 851 | "a network device." | ||
| 852 | msgstr "" | ||
| 853 | "Сетевые интерфейсы не обнаружены. Это означает, что система установки не " | ||
| 854 | "смогла найти вашу сетевую карту." | ||
| 855 | |||
| 856 | #. Type: error | ||
| 857 | #. Description | ||
| 858 | #. :sl2: | ||
| 859 | #: ../netcfg-common.templates:13001 | ||
| 860 | msgid "" | ||
| 861 | "You may need to load a specific module for your network card, if you have " | ||
| 862 | "one. For this, go back to the network hardware detection step." | ||
| 863 | msgstr "" | ||
| 864 | "Если у вас есть сетевая карта, то возможно, что для неё пока не был загружен " | ||
| 865 | "модуль. Вернитесь назад к шагу определения сетевого оборудования." | ||
| 866 | |||
| 867 | #. Type: note | ||
| 868 | #. Description | ||
| 869 | #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that | ||
| 870 | #. disables the card. | ||
| 871 | #. :sl2: | ||
| 872 | #: ../netcfg-common.templates:14001 | ||
| 873 | msgid "Kill switch enabled on ${iface}" | ||
| 874 | msgstr "На ${iface} включён kill switch" | ||
| 875 | |||
| 876 | #. Type: note | ||
| 877 | #. Description | ||
| 878 | #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that | ||
| 879 | #. disables the card. | ||
| 880 | #. :sl2: | ||
| 881 | #: ../netcfg-common.templates:14001 | ||
| 882 | msgid "" | ||
| 883 | "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" | ||
| 884 | "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " | ||
| 885 | "continuing." | ||
| 886 | msgstr "" | ||
| 887 | "Вероятно ${iface} был выключен с помощью физического \"kill switch\". Если " | ||
| 888 | "вы хотите использовать этот интерфейс, включите его перед тем, как " | ||
| 889 | "продолжить." | ||
| 890 | |||
| 891 | #. Type: select | ||
| 892 | #. Choices | ||
| 893 | #. :sl2: | ||
| 894 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice | ||
| 895 | #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) | ||
| 896 | #. Choices MUST be separated by commas | ||
| 897 | #. You MUST use standard commas not special commas for your language | ||
| 898 | #. You MUST NOT use commas inside choices | ||
| 899 | #: ../netcfg-common.templates:15001 | ||
| 900 | msgid "Infrastructure (Managed) network" | ||
| 901 | msgstr "Управляемая сеть (Infrastructure)" | ||
| 902 | |||
| 903 | #. Type: select | ||
| 904 | #. Choices | ||
| 905 | #. :sl2: | ||
| 906 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice | ||
| 907 | #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) | ||
| 908 | #. Choices MUST be separated by commas | ||
| 909 | #. You MUST use standard commas not special commas for your language | ||
| 910 | #. You MUST NOT use commas inside choices | ||
| 911 | #: ../netcfg-common.templates:15001 | ||
| 912 | msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" | ||
| 913 | msgstr "Прямое соединение (Ad hoc)" | ||
| 914 | |||
| 915 | #. Type: text | ||
| 916 | #. Description | ||
| 917 | #. :sl2: | ||
| 918 | #: ../netcfg-common.templates:19001 | ||
| 919 | msgid "<none>" | ||
| 920 | msgstr "<ни один из них>" | ||
| 921 | |||
| 922 | #. Type: text | ||
| 923 | #. Description | ||
| 924 | #. :sl2: | ||
| 925 | #: ../netcfg-common.templates:20001 | ||
| 926 | msgid "Wireless ethernet (802.11x)" | ||
| 927 | msgstr "Беспроводная сеть (802.11x)" | ||
| 928 | |||
| 929 | #. Type: text | ||
| 930 | #. Description | ||
| 931 | #. :sl2: | ||
| 932 | #: ../netcfg-common.templates:21001 | ||
| 933 | msgid "wireless" | ||
| 934 | msgstr "беспроводная" | ||
| 935 | |||
| 936 | #. Type: text | ||
| 937 | #. Description | ||
| 938 | #. :sl2: | ||
| 939 | #: ../netcfg-common.templates:22001 | ||
| 940 | msgid "Ethernet" | ||
| 941 | msgstr "Ethernet" | ||
| 942 | |||
| 943 | #. Type: text | ||
| 944 | #. Description | ||
| 945 | #. :sl2: | ||
| 946 | #: ../netcfg-common.templates:23001 | ||
| 947 | msgid "Token Ring" | ||
| 948 | msgstr "Token Ring" | ||
| 949 | |||
| 950 | #. Type: text | ||
| 951 | #. Description | ||
| 952 | #. :sl2: | ||
| 953 | #: ../netcfg-common.templates:24001 | ||
| 954 | msgid "USB net" | ||
| 955 | msgstr "сеть через USB" | ||
| 956 | |||
| 957 | #. Type: text | ||
| 958 | #. Description | ||
| 959 | #. :sl2: | ||
| 960 | #: ../netcfg-common.templates:26001 | ||
| 961 | msgid "Serial-line IP" | ||
| 962 | msgstr "IP по последовательной линии (SLIP)" | ||
| 963 | |||
| 964 | #. Type: text | ||
| 965 | #. Description | ||
| 966 | #. :sl2: | ||
| 967 | #: ../netcfg-common.templates:27001 | ||
| 968 | msgid "Parallel-port IP" | ||
| 969 | msgstr "IP через параллельный порт (PLIP)" | ||
| 970 | |||
| 971 | #. Type: text | ||
| 972 | #. Description | ||
| 973 | #. :sl2: | ||
| 974 | #: ../netcfg-common.templates:28001 | ||
| 975 | msgid "Point-to-Point Protocol" | ||
| 976 | msgstr "Протокол Point-to-Point" | ||
| 977 | |||
| 978 | #. Type: text | ||
| 979 | #. Description | ||
| 980 | #. :sl2: | ||
| 981 | #: ../netcfg-common.templates:29001 | ||
| 982 | msgid "IPv6-in-IPv4" | ||
| 983 | msgstr "IPv6-in-IPv4" | ||
| 984 | |||
| 985 | #. Type: text | ||
| 986 | #. Description | ||
| 987 | #. :sl2: | ||
| 988 | #: ../netcfg-common.templates:30001 | ||
| 989 | msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" | ||
| 990 | msgstr "Протокол ISDN Point-to-Point" | ||
| 991 | |||
| 992 | #. Type: text | ||
| 993 | #. Description | ||
| 994 | #. :sl2: | ||
| 995 | #: ../netcfg-common.templates:31001 | ||
| 996 | msgid "Channel-to-channel" | ||
| 997 | msgstr "Channel-to-channel" | ||
| 998 | |||
| 999 | #. Type: text | ||
| 1000 | #. Description | ||
| 1001 | #. :sl2: | ||
| 1002 | #: ../netcfg-common.templates:32001 | ||
| 1003 | msgid "Real channel-to-channel" | ||
| 1004 | msgstr "Реальный channel-to-channel" | ||
| 1005 | |||
| 1006 | #. Type: text | ||
| 1007 | #. Description | ||
| 1008 | #. :sl2: | ||
| 1009 | #: ../netcfg-common.templates:34001 | ||
| 1010 | msgid "Inter-user communication vehicle" | ||
| 1011 | msgstr "Межпользовательская связь (IUCV)" | ||
| 1012 | |||
| 1013 | #. Type: text | ||
| 1014 | #. Description | ||
| 1015 | #. :sl2: | ||
| 1016 | #: ../netcfg-common.templates:35001 | ||
| 1017 | msgid "Unknown interface" | ||
| 1018 | msgstr "Неизвестный интерфейс" | ||
| 1019 | |||
| 1020 | #. Type: error | ||
| 1021 | #. Description | ||
| 1022 | #. :sl2: | ||
| 1023 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 | ||
| 1024 | msgid "No DHCP client found" | ||
| 1025 | msgstr "Клиент DHCP не найден" | ||
| 1026 | |||
| 1027 | #. Type: error | ||
| 1028 | #. Description | ||
| 1029 | #. :sl2: | ||
| 1030 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 | ||
| 1031 | msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." | ||
| 1032 | msgstr "" | ||
| 1033 | "Клиент DHCP не найден. Для этого пакета требуется установить пакет pump или " | ||
| 1034 | "dhcp-client." | ||
| 1035 | |||
| 1036 | #. Type: error | ||
| 1037 | #. Description | ||
| 1038 | #. :sl2: | ||
| 1039 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 | ||
| 1040 | msgid "The DHCP configuration process has been aborted." | ||
| 1041 | msgstr "Процесс настройки по DHCP был прерван." | ||
| 1042 | |||
| 1043 | #. Type: boolean | ||
| 1044 | #. Description | ||
| 1045 | #. :sl2: | ||
| 1046 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 | ||
| 1047 | msgid "Continue without a default route?" | ||
| 1048 | msgstr "Продолжить без пути по умолчанию?" | ||
| 1049 | |||
| 1050 | #. Type: boolean | ||
| 1051 | #. Description | ||
| 1052 | #. :sl2: | ||
| 1053 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 | ||
| 1054 | msgid "" | ||
| 1055 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " | ||
| 1056 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " | ||
| 1057 | "This will make it impossible to continue with the installation unless you " | ||
| 1058 | "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " | ||
| 1059 | "available on the local network." | ||
| 1060 | msgstr "" | ||
| 1061 | "Автонастройка сети прошла успешно. Однако, маршрут по умолчанию (default " | ||
| 1062 | "route) не установлен: система не знает, как связаться с машинами в Интернет. " | ||
| 1063 | "Это может сделать продолжение установки невозможным, если у вас нет первого " | ||
| 1064 | "официального компакт-диска, диска 'Netinst', или пакетов, доступных по " | ||
| 1065 | "локальной сети." | ||
| 1066 | |||
| 1067 | #. Type: boolean | ||
| 1068 | #. Description | ||
| 1069 | #. :sl2: | ||
| 1070 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 | ||
| 1071 | msgid "" | ||
| 1072 | "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " | ||
| 1073 | "your local network administrator about this problem." | ||
| 1074 | msgstr "" | ||
| 1075 | "Если вы не уверены, не продолжайте установку без пути по умолчанию: " | ||
| 1076 | "свяжитесь с администратором вашей локальной сети насчёт этой проблемы." | ||
| 1077 | |||
| 1078 | #. Type: error | ||
| 1079 | #. Description | ||
| 1080 | #. :sl2: | ||
| 1081 | #: ../netcfg-static.templates:2001 | ||
| 1082 | msgid "Malformed IP address" | ||
| 1083 | msgstr "Неправильный IP адрес" | ||
| 1084 | |||
| 1085 | #. Type: error | ||
| 1086 | #. Description | ||
| 1087 | #. :sl2: | ||
| 1088 | #: ../netcfg-static.templates:2001 | ||
| 1089 | msgid "" | ||
| 1090 | "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " | ||
| 1091 | "where each 'x' is no larger than 255. Please try again." | ||
| 1092 | msgstr "" | ||
| 1093 | "Указанный вами IP адрес неверен. IP адреса имеют форму x.x.x.x, где каждый x " | ||
| 1094 | "-- число не больше 255. Введите адрес ещё раз." | ||
| 1095 | |||
| 1096 | #. Type: string | ||
| 1097 | #. Description | ||
| 1098 | #. :sl2: | ||
| 1099 | #: ../netcfg-static.templates:3001 | ||
| 1100 | msgid "Point-to-point address:" | ||
| 1101 | msgstr "Адрес PPP:" | ||
| 1102 | |||
| 1103 | #. Type: string | ||
| 1104 | #. Description | ||
| 1105 | #. :sl2: | ||
| 1106 | #: ../netcfg-static.templates:3001 | ||
| 1107 | msgid "" | ||
| 1108 | "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " | ||
| 1109 | "point to point network. Consult your network administrator if you do not " | ||
| 1110 | "know the value. The point-to-point address should be entered as four " | ||
| 1111 | "numbers separated by periods." | ||
| 1112 | msgstr "" | ||
| 1113 | "Адрес PPP используется для определения другого конца PPP соединения. " | ||
| 1114 | "Проконсультируйтесь с администратором вашей сети, если вы не знаете, каким " | ||
| 1115 | "он должен быть. PPP адрес вводится как четыре числа, разделённые точками." | ||
| 1116 | |||
| 1117 | #. Type: error | ||
| 1118 | #. Description | ||
| 1119 | #. :sl2: | ||
| 1120 | #: ../netcfg-static.templates:6001 | ||
| 1121 | msgid "Unreachable gateway" | ||
| 1122 | msgstr "Шлюз недоступен" | ||
| 1123 | |||
| 1124 | #. Type: error | ||
| 1125 | #. Description | ||
| 1126 | #. :sl2: | ||
| 1127 | #: ../netcfg-static.templates:6001 | ||
| 1128 | msgid "The gateway address you entered is unreachable." | ||
| 1129 | msgstr "Указанный вами адрес шлюза недоступен." | ||
| 1130 | |||
| 1131 | #. Type: error | ||
| 1132 | #. Description | ||
| 1133 | #. :sl2: | ||
| 1134 | #: ../netcfg-static.templates:6001 | ||
| 1135 | bubulle | 52616 | msgid "" |
| 1136 | "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." | ||
| 1137 | msgstr "" | ||
| 1138 | "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP адреса, маски подсети или шлюза." | ||
| 1139 | bubulle | 51558 | |
| 1140 | #. Type: select | ||
| 1141 | #. Choices | ||
| 1142 | #. :sl2: | ||
| 1143 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 | ||
| 1144 | msgid "stable" | ||
| 1145 | msgstr "стабильная (stable)" | ||
| 1146 | |||
| 1147 | #. Type: select | ||
| 1148 | #. Choices | ||
| 1149 | #. :sl2: | ||
| 1150 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 | ||
| 1151 | msgid "testing" | ||
| 1152 | msgstr "тестируемая (testing)" | ||
| 1153 | |||
| 1154 | #. Type: select | ||
| 1155 | #. Choices | ||
| 1156 | #. :sl2: | ||
| 1157 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 | ||
| 1158 | msgid "unstable" | ||
| 1159 | msgstr "нестабильная (unstable)" | ||
| 1160 | |||
| 1161 | #. Type: select | ||
| 1162 | #. Description | ||
| 1163 | #. :sl2: | ||
| 1164 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002 | ||
| 1165 | msgid "Debian version to install:" | ||
| 1166 | msgstr "Устанавливаемая версия Debian:" | ||
| 1167 | |||
| 1168 | #. Type: select | ||
| 1169 | #. Description | ||
| 1170 | #. :sl2: | ||
| 1171 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002 | ||
| 1172 | msgid "" | ||
| 1173 | "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. " | ||
| 1174 | "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, " | ||
| 1175 | "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " | ||
| 1176 | "buggy." | ||
| 1177 | msgstr "" | ||
| 1178 | "Существует три версии Debian. Стабильная (stable) хорошо протестирована и " | ||
| 1179 | "редко изменяется. Нестабильная (unstable) не оттестирована и часто " | ||
| 1180 | "изменяется. Тестируемая (testing) является чем-то средним, включает в себя " | ||
| 1181 | "много новых пакетов из нестабильной версии, если они не содержат явных " | ||
| 1182 | "ошибок." | ||
| 1183 | |||
| 1184 | #. Type: error | ||
| 1185 | #. Description | ||
| 1186 | #. :sl2: | ||
| 1187 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 | ||
| 1188 | msgid "Bad archive mirror" | ||
| 1189 | msgstr "Проблема с зеркалом архива Debian" | ||
| 1190 | |||
| 1191 | #. Type: error | ||
| 1192 | #. Description | ||
| 1193 | #. :sl2: | ||
| 1194 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 | ||
| 1195 | msgid "" | ||
| 1196 | "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not " | ||
| 1197 | "have a valid Release file on it. Please try a different mirror." | ||
| 1198 | msgstr "" | ||
| 1199 | "Указанное зеркало Debian или недоступно или не содержит правильного файла " | ||
| 1200 | "Release. Попробуйте указать другое зеркало." | ||
| 1201 | |||
| 1202 | #. Type: string | ||
| 1203 | #. Description | ||
| 1204 | #. :sl2: | ||
| 1205 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 | ||
| 1206 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 | ||
| 1207 | msgid "Debian archive mirror directory:" | ||
| 1208 | msgstr "Каталог зеркала архива Debian:" | ||
| 1209 | |||
| 1210 | #. Type: string | ||
| 1211 | #. Description | ||
| 1212 | #. :sl2: | ||
| 1213 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 | ||
| 1214 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 | ||
| 1215 | msgid "" | ||
| 1216 | "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is " | ||
| 1217 | "located." | ||
| 1218 | msgstr "Введите имя каталога, в котором находится зеркало архива Debian." | ||
| 1219 | |||
| 1220 | #. Type: string | ||
| 1221 | #. Description | ||
| 1222 | #. :sl2: | ||
| 1223 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 1224 | msgid "FTP proxy information (blank for none):" | ||
| 1225 | msgstr "Информация о FTP-прокси (оставьте поле пустым, если прокси нет):" | ||
| 1226 | |||
| 1227 | #. Type: string | ||
| 1228 | #. Description | ||
| 1229 | #. :sl2: | ||
| 1230 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 1231 | msgid "" | ||
| 1232 | "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| 1233 | "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| 1234 | msgstr "" | ||
| 1235 | "Если вам необходимо использовать FTP-прокси для доступа к внешнему миру, " | ||
| 1236 | "укажите в этом поле информацию о прокси. Если нет -- оставьте поле пустым." | ||
| 1237 | |||
| 1238 | #. Type: select | ||
| 1239 | #. Default | ||
| 1240 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | ||
| 1241 | #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check | ||
| 1242 | #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a | ||
| 1243 | #. random value here | ||
| 1244 | #. | ||
| 1245 | #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| 1246 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | ||
| 1247 | #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| 1248 | #. | ||
| 1249 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| 1250 | #. | ||
| 1251 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| 1252 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| 1253 | #. msgid "US[ Default value for ftp]" | ||
| 1254 | #. msgstr "FR" | ||
| 1255 | #. :sl2: | ||
| 1256 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002 | ||
| 1257 | msgid "US[ Default value for ftp]" | ||
| 1258 | msgstr "RU" | ||
| 1259 | |||
| 1260 | #. Type: select | ||
| 1261 | #. Description | ||
| 1262 | #. :sl2: | ||
| 1263 | #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 | ||
| 1264 | msgid "Protocol for file downloads:" | ||
| 1265 | msgstr "Протокол для загрузки файлов:" | ||
| 1266 | |||
| 1267 | #. Type: select | ||
| 1268 | #. Description | ||
| 1269 | #. :sl2: | ||
| 1270 | #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 | ||
| 1271 | msgid "" | ||
| 1272 | "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, " | ||
| 1273 | "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls." | ||
| 1274 | msgstr "" | ||
| 1275 | "Выберите протокол загрузки файлов. Если не знаете, что выбрать -- выбирайте " | ||
| 1276 | "\"http\", с ним не возникает проблем с межсетевыми экранами." | ||
| 1277 | |||
| 1278 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1279 | #. Type: select | ||
| 1280 | #. Choices | ||
| 1281 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 1282 | #. an infinitive form | ||
| 1283 | #. :sl2: | ||
| 1284 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1285 | #. Type: select | ||
| 1286 | #. Choices | ||
| 1287 | #. :sl2: | ||
| 1288 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 1289 | #. an infinitive form | ||
| 1290 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 | ||
| 1291 | msgid "Retry" | ||
| 1292 | msgstr "Повторить" | ||
| 1293 | |||
| 1294 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1295 | #. Type: select | ||
| 1296 | #. Choices | ||
| 1297 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 1298 | #. an infinitive form | ||
| 1299 | #. :sl2: | ||
| 1300 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1301 | #. Type: select | ||
| 1302 | #. Choices | ||
| 1303 | #. :sl2: | ||
| 1304 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 1305 | #. an infinitive form | ||
| 1306 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 | ||
| 1307 | msgid "Change mirror" | ||
| 1308 | msgstr "Сменить зеркало архива" | ||
| 1309 | |||
| 1310 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1311 | #. Type: select | ||
| 1312 | #. Description | ||
| 1313 | #. :sl2: | ||
| 1314 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1315 | #. Type: select | ||
| 1316 | #. Description | ||
| 1317 | #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| 1318 | msgid "Downloading a file failed:" | ||
| 1319 | msgstr "Не удалось загрузить файл:" | ||
| 1320 | |||
| 1321 | #. Type: select | ||
| 1322 | #. Description | ||
| 1323 | #. :sl2: | ||
| 1324 | #: ../net-retriever.templates:1002 | ||
| 1325 | msgid "" | ||
| 1326 | "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a " | ||
| 1327 | "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the " | ||
| 1328 | "download, select a different mirror, or cancel and choose another " | ||
| 1329 | "installation method." | ||
| 1330 | msgstr "" | ||
| 1331 | "Программе установки не удалось загрузить файл с зеркала. Это может быть " | ||
| 1332 | "проблема как вашей сети, так и зеркала. Вы можете повторить попытку " | ||
| 1333 | "загрузки, выбрать другое зеркало или отказаться от скачивания и выбрать " | ||
| 1334 | "другой способ установки." | ||
| 1335 | |||
| 1336 | #. Type: boolean | ||
| 1337 | #. Description | ||
| 1338 | #. :sl2: | ||
| 1339 | #: ../cdrom-retriever.templates:1001 | ||
| 1340 | msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?" | ||
| 1341 | msgstr "Не удаётся скопировать файл с компакт-диска. Повторить попытку?" | ||
| 1342 | |||
| 1343 | #. Type: boolean | ||
| 1344 | #. Description | ||
| 1345 | #. :sl2: | ||
| 1346 | #: ../cdrom-retriever.templates:1001 | ||
| 1347 | msgid "" | ||
| 1348 | "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in " | ||
| 1349 | "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your " | ||
| 1350 | "CD-ROM." | ||
| 1351 | msgstr "" | ||
| 1352 | "Невозможно считать данные с компакт-диска. Убедитесь, что диск вставлен в " | ||
| 1353 | "привод CD-ROM. Если дальнейшие попытки ни к чему не приведут, вам следует " | ||
| 1354 | "проверить целостность данных на компакт-диске." | ||
| 1355 | |||
| 1356 | #. Type: text | ||
| 1357 | #. Description | ||
| 1358 | #. :sl2: | ||
| 1359 | #: ../floppy-retriever.templates:1001 | ||
| 1360 | msgid "Scanning the floppy" | ||
| 1361 | msgstr "Анализ дискеты" | ||
| 1362 | |||
| 1363 | #. Type: text | ||
| 1364 | #. Description | ||
| 1365 | #. :sl2: | ||
| 1366 | #: ../floppy-retriever.templates:2001 | ||
| 1367 | msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy." | ||
| 1368 | msgstr "Невозможно прочесть дискету, либо на ней нет драйверов." | ||
| 1369 | |||
| 1370 | #. Type: text | ||
| 1371 | #. Description | ||
| 1372 | #. :sl2: | ||
| 1373 | #: ../floppy-retriever.templates:2001 | ||
| 1374 | msgid "" | ||
| 1375 | "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that " | ||
| 1376 | "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may " | ||
| 1377 | "have a bad floppy disk." | ||
| 1378 | msgstr "" | ||
| 1379 | "При чтении данных с дискеты возникла ошибка. Убедитесь, что в дисководе " | ||
| 1380 | "находится правильная дискета. Если ошибка повторится, то возможно дискета " | ||
| 1381 | "неисправна." | ||
| 1382 | |||
| 1383 | #. Type: select | ||
| 1384 | #. Description | ||
| 1385 | #. :sl2: | ||
| 1386 | #: ../mountfloppy.templates:1002 | ||
| 1387 | msgid "Select your floppy device:" | ||
| 1388 | msgstr "Выберите ваш дисковод:" | ||
| 1389 | |||
| 1390 | #. Type: select | ||
| 1391 | #. Description | ||
| 1392 | #. :sl2: | ||
| 1393 | #: ../mountfloppy.templates:1002 | ||
| 1394 | msgid "" | ||
| 1395 | "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some " | ||
| 1396 | "other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the " | ||
| 1397 | "list may also include devices that are not floppy drives." | ||
| 1398 | msgstr "" | ||
| 1399 | "Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас внешний дисковод USB или " | ||
| 1400 | "другой \"необычный\" дисковод, то выберите его из списка. Обратите внимание " | ||
| 1401 | "на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами " | ||
| 1402 | "как таковыми." | ||
| 1403 | |||
| 1404 | #. Type: error | ||
| 1405 | #. Description | ||
| 1406 | #. :sl2: | ||
| 1407 | #: ../partman-base.templates:5001 | ||
| 1408 | msgid "Device in use" | ||
| 1409 | msgstr "Устройство уже используется" | ||
| 1410 | |||
| 1411 | #. Type: error | ||
| 1412 | #. Description | ||
| 1413 | #. :sl2: | ||
| 1414 | #: ../partman-base.templates:5001 | ||
| 1415 | msgid "" | ||
| 1416 | "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following " | ||
| 1417 | "reasons:" | ||
| 1418 | bubulle | 52616 | msgstr "" |
| 1419 | "Над устройством ${DEVICE} нельзя производить изменения по следующим причинам:" | ||
| 1420 | bubulle | 51558 | |
| 1421 | #. Type: error | ||
| 1422 | #. Description | ||
| 1423 | #. :sl2: | ||
| 1424 | #: ../partman-base.templates:6001 | ||
| 1425 | msgid "Partition in use" | ||
| 1426 | msgstr "Раздел уже используется" | ||
| 1427 | |||
| 1428 | #. Type: error | ||
| 1429 | #. Description | ||
| 1430 | #. :sl2: | ||
| 1431 | #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}" | ||
| 1432 | #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition | ||
| 1433 | #. NUMBER and not the partition NAME | ||
| 1434 | #: ../partman-base.templates:6001 | ||
| 1435 | msgid "" | ||
| 1436 | "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device " | ||
| 1437 | "${DEVICE} for the following reasons:" | ||
| 1438 | msgstr "" | ||
| 1439 | "Над разделом #${PARTITION} с устройства ${DEVICE} нельзя производить " | ||
| 1440 | "изменения по следующим причинам:" | ||
| 1441 | |||
| 1442 | #. Type: boolean | ||
| 1443 | #. Description | ||
| 1444 | #. :sl2: | ||
| 1445 | #: ../partman-base.templates:10001 | ||
| 1446 | msgid "Continue with the installation?" | ||
| 1447 | msgstr "Продолжить установку?" | ||
| 1448 | |||
| 1449 | #. Type: boolean | ||
| 1450 | #. Description | ||
| 1451 | #. :sl2: | ||
| 1452 | #: ../partman-base.templates:10001 | ||
| 1453 | bubulle | 52616 | msgid "" |
| 1454 | "No partition table changes and no creation of file systems have been planned." | ||
| 1455 | msgstr "" | ||
| 1456 | "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано." | ||
| 1457 | bubulle | 51558 | |
| 1458 | #. Type: boolean | ||
| 1459 | #. Description | ||
| 1460 | #. :sl2: | ||
| 1461 | #: ../partman-base.templates:10001 | ||
| 1462 | msgid "" | ||
| 1463 | "If you plan on using already created file systems, be aware that existing " | ||
| 1464 | "files may prevent the successful installation of the base system." | ||
| 1465 | msgstr "" | ||
| 1466 | "Если вы планируете использовать уже имеющиеся файловые системы, то " | ||
| 1467 | "удостоверьтесь, что они не содержат файлов, которые могут помешать установке " | ||
| 1468 | "базовой системы." | ||
| 1469 | |||
| 1470 | #. Type: text | ||
| 1471 | #. Description | ||
| 1472 | #. :sl2: | ||
| 1473 | #: ../partman-base.templates:12001 | ||
| 1474 | msgid "The following partitions are going to be formatted:" | ||
| 1475 | msgstr "Следующие разделы будут отформатированы:" | ||
| 1476 | |||
| 1477 | #. Type: text | ||
| 1478 | #. Description | ||
| 1479 | #. :sl2: | ||
| 1480 | #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system" | ||
| 1481 | #: ../partman-base.templates:13001 | ||
| 1482 | msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" | ||
| 1483 | msgstr "раздел #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE} как ${TYPE}" | ||
| 1484 | |||
| 1485 | #. Type: text | ||
| 1486 | #. Description | ||
| 1487 | #. :sl2: | ||
| 1488 | #. for devices which have no partitions | ||
| 1489 | #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system" | ||
| 1490 | #: ../partman-base.templates:14001 | ||
| 1491 | msgid "${DEVICE} as ${TYPE}" | ||
| 1492 | msgstr "${DEVICE} как ${TYPE}" | ||
| 1493 | |||
| 1494 | #. Type: text | ||
| 1495 | #. Description | ||
| 1496 | #. :sl2: | ||
| 1497 | #: ../partman-base.templates:15001 | ||
| 1498 | msgid "The partition tables of the following devices are changed:" | ||
| 1499 | msgstr "На этих устройствах изменены таблицы разделов:" | ||
| 1500 | |||
| 1501 | #. Type: select | ||
| 1502 | #. Description | ||
| 1503 | #. :sl2: | ||
| 1504 | #: ../partman-base.templates:16001 | ||
| 1505 | msgid "What to do with this device:" | ||
| 1506 | msgstr "Что делать с выбранным устройством: " | ||
| 1507 | |||
| 1508 | #. Type: select | ||
| 1509 | #. Description | ||
| 1510 | #. :sl2: | ||
| 1511 | #: ../partman-base.templates:17001 | ||
| 1512 | msgid "How to use this free space:" | ||
| 1513 | msgstr "Что делать со свободным пространством: " | ||
| 1514 | |||
| 1515 | #. Type: select | ||
| 1516 | #. Description | ||
| 1517 | #. :sl2: | ||
| 1518 | #: ../partman-base.templates:18001 | ||
| 1519 | msgid "Partition settings:" | ||
| 1520 | msgstr "Настройки раздела:" | ||
| 1521 | |||
| 1522 | #. Type: select | ||
| 1523 | #. Description | ||
| 1524 | #. :sl2: | ||
| 1525 | #: ../partman-base.templates:18001 | ||
| 1526 | msgid "" | ||
| 1527 | "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " | ||
| 1528 | "${DESTROYED}" | ||
| 1529 | msgstr "" | ||
| 1530 | "Вы изменяете раздел #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " | ||
| 1531 | "${DESTROYED}" | ||
| 1532 | |||
| 1533 | #. Type: text | ||
| 1534 | #. Description | ||
| 1535 | #. :sl2: | ||
| 1536 | #: ../partman-base.templates:19001 | ||
| 1537 | msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." | ||
| 1538 | msgstr "На этом разделе находится файловая система типа ${FILESYSTEM}." | ||
| 1539 | |||
| 1540 | #. Type: text | ||
| 1541 | #. Description | ||
| 1542 | #. :sl2: | ||
| 1543 | #: ../partman-base.templates:20001 | ||
| 1544 | msgid "No existing file system was detected in this partition." | ||
| 1545 | msgstr "На этом разделе не найдено файловых систем." | ||
| 1546 | |||
| 1547 | #. Type: text | ||
| 1548 | #. Description | ||
| 1549 | #. :sl2: | ||
| 1550 | #: ../partman-base.templates:21001 | ||
| 1551 | msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" | ||
| 1552 | msgstr "Все данные на нём БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ!" | ||
| 1553 | |||
| 1554 | #. Type: note | ||
| 1555 | #. Description | ||
| 1556 | #. :sl2: | ||
| 1557 | #: ../partman-base.templates:22001 | ||
| 1558 | msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." | ||
| 1559 | msgstr "Раздел начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}." | ||
| 1560 | |||
| 1561 | #. Type: note | ||
| 1562 | #. Description | ||
| 1563 | #. :sl2: | ||
| 1564 | #: ../partman-base.templates:23001 | ||
| 1565 | msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." | ||
| 1566 | bubulle | 52616 | msgstr "" |
| 1567 | "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}." | ||
| 1568 | bubulle | 51558 | |
| 1569 | #. Type: text | ||
| 1570 | #. Description | ||
| 1571 | #. :sl2: | ||
| 1572 | #. Type: text | ||
| 1573 | #. Description | ||
| 1574 | #. :sl2: | ||
| 1575 | #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001 | ||
| 1576 | msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" | ||
| 1577 | msgstr "Показать геометрию диска (C/H/S)" | ||
| 1578 | |||
| 1579 | #. Type: text | ||
| 1580 | #. Description | ||
| 1581 | #. :sl2: | ||
| 1582 | #: ../partman-base.templates:29001 | ||
| 1583 | msgid "Done setting up the partition" | ||
| 1584 | msgstr "Настройка раздела закончена" | ||
| 1585 | |||
| 1586 | #. Type: text | ||
| 1587 | #. Description | ||
| 1588 | #. :sl2: | ||
| 1589 | #: ../partman-base.templates:33001 | ||
| 1590 | #, no-c-format | ||
| 1591 | msgid "Dump partition info in %s" | ||
| 1592 | msgstr "Сохранить информацию о разделе в %s" | ||
| 1593 | |||
| 1594 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1595 | #. Type: error | ||
| 1596 | #. Description | ||
| 1597 | #. :sl2: | ||
| 1598 | #. Type: error | ||
| 1599 | #. Description | ||
| 1600 | #. :sl2: | ||
| 1601 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1602 | #. Type: error | ||
| 1603 | #. Description | ||
| 1604 | #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001 | ||
| 1605 | #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 | ||
| 1606 | msgid "Failed to partition the selected disk" | ||
| 1607 | msgstr "Не удалось разметить выбранный диск" | ||
| 1608 | |||
| 1609 | #. Type: error | ||
| 1610 | #. Description | ||
| 1611 | #. :sl2: | ||
| 1612 | #: ../partman-auto.templates:3001 | ||
| 1613 | msgid "" | ||
| 1614 | "This probably happened because the selected disk or free space is too small " | ||
| 1615 | "to be automatically partitioned." | ||
| 1616 | msgstr "" | ||
| 1617 | "Скорее всего это произошло из-за того, что на указанном вами жёстком диске " | ||
| 1618 | "или в указанном свободном участке жёсткого диска недостаточно места для " | ||
| 1619 | "автоматической разметки." | ||
| 1620 | |||
| 1621 | #. Type: error | ||
| 1622 | #. Description | ||
| 1623 | #. :sl2: | ||
| 1624 | #: ../partman-auto.templates:4001 | ||
| 1625 | msgid "" | ||
| 1626 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " | ||
| 1627 | "the partition table." | ||
| 1628 | msgstr "" | ||
| 1629 | "Это произошло скорее всего из-за того, что в таблице разделов слишком много " | ||
| 1630 | "(первичных) разделов." | ||
| 1631 | |||
| 1632 | #. Type: error | ||
| 1633 | #. Description | ||
| 1634 | #. :sl2: | ||
| 1635 | #: ../partman-auto.templates:10001 | ||
| 1636 | msgid "Unusable free space" | ||
| 1637 | msgstr "Неиспользованное свободное пространство" | ||
| 1638 | |||
| 1639 | #. Type: error | ||
| 1640 | #. Description | ||
| 1641 | #. :sl2: | ||
| 1642 | #: ../partman-auto.templates:10001 | ||
| 1643 | msgid "" | ||
| 1644 | "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are " | ||
| 1645 | "probably too many (primary) partitions in the partition table." | ||
| 1646 | msgstr "" | ||
| 1647 | "Автоматическая разметка завершилась неудачно, так как указанное свободное " | ||
| 1648 | "пространство нельзя использовать. Скорее всего, в таблице разделов слишком " | ||
| 1649 | "много (первичных) разделов." | ||
| 1650 | |||
| 1651 | #. Type: text | ||
| 1652 | #. Description | ||
| 1653 | #. :sl2: | ||
| 1654 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 1655 | #: ../partman-auto.templates:23001 | ||
| 1656 | msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme" | ||
| 1657 | msgstr "Схема разметки для дисков малого объёма ( <1 ГБ)" | ||
| 1658 | |||
| 1659 | #. Type: boolean | ||
| 1660 | #. Description | ||
| 1661 | #. :sl2: | ||
| 1662 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 | ||
| 1663 | msgid "Go back to the menu?" | ||
| 1664 | msgstr "Вернуться назад в меню?" | ||
| 1665 | |||
| 1666 | #. Type: boolean | ||
| 1667 | #. Description | ||
| 1668 | #. :sl2: | ||
| 1669 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 | ||
| 1670 | msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." | ||
| 1671 | msgstr "" | ||
| 1672 | "Не указано файловой системы для раздела #${PARTITION} на устройстве " | ||
| 1673 | "${DEVICE}." | ||
| 1674 | |||
| 1675 | #. Type: boolean | ||
| 1676 | #. Description | ||
| 1677 | #. :sl2: | ||
| 1678 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 | ||
| 1679 | msgid "" | ||
| 1680 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to " | ||
| 1681 | "this partition, it won't be used at all." | ||
| 1682 | msgstr "" | ||
| 1683 | "Если вы не вернётесь назад к меню разметки и не укажете тип файловой системы " | ||
| 1684 | "для этого раздела, он вообще не будет использоваться." | ||
| 1685 | |||
| 1686 | #. Type: text | ||
| 1687 | #. Description | ||
| 1688 | #. :sl2: | ||
| 1689 | #: ../partman-basicmethods.templates:2001 | ||
| 1690 | msgid "do not use the partition" | ||
| 1691 | msgstr "не использовать раздел" | ||
| 1692 | |||
| 1693 | #. Type: text | ||
| 1694 | #. Description | ||
| 1695 | #. up to 25 character positions | ||
| 1696 | #. :sl2: | ||
| 1697 | #: ../partman-basicmethods.templates:3001 | ||
| 1698 | msgid "Format the partition:" | ||
| 1699 | msgstr "Форматировать раздел" | ||
| 1700 | |||
| 1701 | #. Type: text | ||
| 1702 | #. Description | ||
| 1703 | #. :sl2: | ||
| 1704 | #: ../partman-basicmethods.templates:4001 | ||
| 1705 | msgid "yes, format it" | ||
| 1706 | msgstr "да, форматировать" | ||
| 1707 | |||
| 1708 | #. Type: text | ||
| 1709 | #. Description | ||
| 1710 | #. :sl2: | ||
| 1711 | #: ../partman-basicmethods.templates:5001 | ||
| 1712 | msgid "no, keep existing data" | ||
| 1713 | msgstr "нет, сохранить существующие данные" | ||
| 1714 | |||
| 1715 | #. Type: text | ||
| 1716 | #. Description | ||
| 1717 | #. :sl2: | ||
| 1718 | #: ../partman-basicmethods.templates:6001 | ||
| 1719 | msgid "do not use" | ||
| 1720 | msgstr "не использовать" | ||
| 1721 | |||
| 1722 | #. Type: text | ||
| 1723 | #. Description | ||
| 1724 | #. :sl2: | ||
| 1725 | #: ../partman-basicmethods.templates:8001 | ||
| 1726 | msgid "format the partition" | ||
| 1727 | msgstr "отформатировать раздел" | ||
| 1728 | |||
| 1729 | #. Type: text | ||
| 1730 | #. Description | ||
| 1731 | #. :sl2: | ||
| 1732 | #: ../partman-basicmethods.templates:10001 | ||
| 1733 | msgid "keep and use the existing data" | ||
| 1734 | msgstr "сохранить и использовать существующие данные" | ||
| 1735 | |||
| 1736 | #. Type: text | ||
| 1737 | #. Description | ||
| 1738 | #. :sl2: | ||
| 1739 | #: ../partman-partitioning.templates:1001 | ||
| 1740 | msgid "Resizing partition..." | ||
| 1741 | msgstr "Изменение размера раздела..." | ||
| 1742 | |||
| 1743 | #. Type: text | ||
| 1744 | #. Description | ||
| 1745 | #. :sl2: | ||
| 1746 | #: ../partman-partitioning.templates:2001 | ||
| 1747 | msgid "Copying partition..." | ||
| 1748 | msgstr "Копирование раздела..." | ||
| 1749 | |||
| 1750 | #. Type: boolean | ||
| 1751 | #. Description | ||
| 1752 | #. :sl2: | ||
| 1753 | #. Type: boolean | ||
| 1754 | #. Description | ||
| 1755 | #. :sl2: | ||
| 1756 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 | ||
| 1757 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 | ||
| 1758 | msgid "Write previous changes to disk and continue?" | ||
| 1759 | msgstr "Записать ранее сделанные изменения на диск и продолжить?" | ||
| 1760 | |||
| 1761 | #. Type: boolean | ||
| 1762 | #. Description | ||
| 1763 | #. :sl2: | ||
| 1764 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 | ||
| 1765 | msgid "" | ||
| 1766 | "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be " | ||
| 1767 | "written to disk." | ||
| 1768 | msgstr "" | ||
| 1769 | "Перед выбором раздела для копирования все предыдущие изменения будут " | ||
| 1770 | "записаны на диск." | ||
| 1771 | |||
| 1772 | #. Type: boolean | ||
| 1773 | #. Description | ||
| 1774 | #. :sl2: | ||
| 1775 | #. Type: boolean | ||
| 1776 | #. Description | ||
| 1777 | #. :sl2: | ||
| 1778 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 | ||
| 1779 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 | ||
| 1780 | msgid "You cannot undo this operation." | ||
| 1781 | msgstr "Это действие необратимо." | ||
| 1782 | |||
| 1783 | #. Type: boolean | ||
| 1784 | #. Description | ||
| 1785 | #. :sl2: | ||
| 1786 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 | ||
| 1787 | msgid "Please note that the copy operation may take a long time." | ||
| 1788 | msgstr "Заметим, что операция копирования может занять много времени." | ||
| 1789 | |||
| 1790 | #. Type: select | ||
| 1791 | #. Description | ||
| 1792 | #. :sl2: | ||
| 1793 | #: ../partman-partitioning.templates:5001 | ||
| 1794 | msgid "Source partition:" | ||
| 1795 | msgstr "Исходный раздел:" | ||
| 1796 | |||
| 1797 | #. Type: select | ||
| 1798 | #. Description | ||
| 1799 | #. :sl2: | ||
| 1800 | #: ../partman-partitioning.templates:5001 | ||
| 1801 | msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy." | ||
| 1802 | msgstr "Выберите раздел, содержащий данные, которые вы хотите копировать." | ||
| 1803 | |||
| 1804 | #. Type: error | ||
| 1805 | #. Description | ||
| 1806 | #. :sl2: | ||
| 1807 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 | ||
| 1808 | msgid "Copy operation failure" | ||
| 1809 | msgstr "Копирование не удалось" | ||
| 1810 | |||
| 1811 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1812 | #. Type: error | ||
| 1813 | #. Description | ||
| 1814 | #. :sl2: | ||
| 1815 | #. Type: error | ||
| 1816 | #. Description | ||
| 1817 | #. :sl2: | ||
| 1818 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1819 | #. Type: error | ||
| 1820 | #. Description | ||
| 1821 | #. :sl3: | ||
| 1822 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 | ||
| 1823 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001 | ||
| 1824 | msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." | ||
| 1825 | msgstr "Ошибка при записи изменений на устройства хранения." | ||
| 1826 | |||
| 1827 | #. Type: error | ||
| 1828 | #. Description | ||
| 1829 | #. :sl2: | ||
| 1830 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 | ||
| 1831 | msgid "The copy operation has been aborted." | ||
| 1832 | msgstr "Копирование было прервано." | ||
| 1833 | |||
| 1834 | #. Type: error | ||
| 1835 | #. Description | ||
| 1836 | #. :sl2: | ||
| 1837 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 | ||
| 1838 | msgid "The resize operation is impossible" | ||
| 1839 | msgstr "Изменение размера разделов невозможно." | ||
| 1840 | |||
| 1841 | #. Type: error | ||
| 1842 | #. Description | ||
| 1843 | #. :sl2: | ||
| 1844 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 | ||
| 1845 | msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." | ||
| 1846 | msgstr "По неизвестной причине невозможно изменить размер раздела." | ||
| 1847 | |||
| 1848 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1849 | #. Type: error | ||
| 1850 | #. Description | ||
| 1851 | #. :sl2: | ||
| 1852 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1853 | #. Type: boolean | ||
| 1854 | #. Description | ||
| 1855 | #. :sl2: | ||
| 1856 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1857 | #. Type: error | ||
| 1858 | #. Description | ||
| 1859 | #. Type: error | ||
| 1860 | #. Description | ||
| 1861 | #. Type: error | ||
| 1862 | #. Description | ||
| 1863 | #. Type: error | ||
| 1864 | #. Description | ||
| 1865 | #. Type: error | ||
| 1866 | #. Description | ||
| 1867 | #. Type: error | ||
| 1868 | #. Description | ||
| 1869 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1870 | #. Type: error | ||
| 1871 | #. Description | ||
| 1872 | #. :sl4: | ||
| 1873 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1874 | #. Type: error | ||
| 1875 | #. Description | ||
| 1876 | #. :sl4: | ||
| 1877 | #. Type: error | ||
| 1878 | #. Description | ||
| 1879 | #. :sl4: | ||
| 1880 | #. Type: error | ||
| 1881 | #. Description | ||
| 1882 | #. :sl4: | ||
| 1883 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1884 | #. Type: error | ||
| 1885 | #. Description | ||
| 1886 | #. :sl4: | ||
| 1887 | #. Type: error | ||
| 1888 | #. Description | ||
| 1889 | #. :sl4: | ||
| 1890 | #. Type: error | ||
| 1891 | #. Description | ||
| 1892 | #. :sl4: | ||
| 1893 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1894 | #. Type: error | ||
| 1895 | #. Description | ||
| 1896 | #. :sl5: | ||
| 1897 | #. Type: error | ||
| 1898 | #. Description | ||
| 1899 | #. :sl5: | ||
| 1900 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1901 | #. Type: error | ||
| 1902 | #. Description | ||
| 1903 | #. :sl3: | ||
| 1904 | #. Type: error | ||
| 1905 | #. Description | ||
| 1906 | #. :sl3: | ||
| 1907 | #. Type: error | ||
| 1908 | #. Description | ||
| 1909 | #. :sl3: | ||
| 1910 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1911 | #. Type: error | ||
| 1912 | #. Description | ||
| 1913 | #. :sl3: | ||
| 1914 | #. Type: error | ||
| 1915 | #. Description | ||
| 1916 | #. :sl3: | ||
| 1917 | #. Type: error | ||
| 1918 | #. Description | ||
| 1919 | #. :sl3: | ||
| 1920 | #. Type: error | ||
| 1921 | #. Description | ||
| 1922 | #. :sl3: | ||
| 1923 | #. Type: error | ||
| 1924 | #. Description | ||
| 1925 | #. :sl3: | ||
| 1926 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1927 | #. Type: error | ||
| 1928 | #. Description | ||
| 1929 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1930 | #. Type: error | ||
| 1931 | #. Description | ||
| 1932 | #. :sl3: | ||
| 1933 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 1934 | #. Type: error | ||
| 1935 | #. Description | ||
| 1936 | #. :sl3: | ||
| 1937 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001 | ||
| 1938 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001 | ||
| 1939 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001 | ||
| 1940 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 ../bootstrap-base.templates:15001 | ||
| 1941 | #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001 | ||
| 1942 | #: ../quik-installer.templates:16001 ../quik-installer.templates:21001 | ||
| 1943 | #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001 | ||
| 1944 | #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001 | ||
| 1945 | #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001 | ||
| 1946 | #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001 | ||
| 1947 | #: ../partman-lvm.templates:33001 ../partman-lvm.templates:47001 | ||
| 1948 | #: ../partman-lvm.templates:54001 ../partman-lvm.templates:58001 | ||
| 1949 | #: ../partman-lvm.templates:61001 ../partman-auto-lvm.templates:7001 | ||
| 1950 | #: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-dmraid.templates:3001 | ||
| 1951 | msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." | ||
| 1952 | msgstr "Подробности смотрите в файле /var/log/syslog или на консоли 4." | ||
| 1953 | |||
| 1954 | #. Type: boolean | ||
| 1955 | #. Description | ||
| 1956 | #. :sl2: | ||
| 1957 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 | ||
| 1958 | msgid "" | ||
| 1959 | "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " | ||
| 1960 | "written to disk." | ||
| 1961 | msgstr "" | ||
| 1962 | "Перед выбором нового размера раздела ранее сделанные изменения будут " | ||
| 1963 | "записаны на диск." | ||
| 1964 | |||
| 1965 | #. Type: boolean | ||
| 1966 | #. Description | ||
| 1967 | #. :sl2: | ||
| 1968 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 | ||
| 1969 | msgid "Please note that the resize operation may take a long time." | ||
| 1970 | bubulle | 52616 | msgstr "" |
| 1971 | "Заметим, что операция изменения размера раздела может занять много времени." | ||
| 1972 | bubulle | 51558 | |
| 1973 | #. Type: string | ||
| 1974 | #. Description | ||
| 1975 | #. :sl2: | ||
| 1976 | #. Type: string | ||
| 1977 | #. Description | ||
| 1978 | #. :sl2: | ||
| 1979 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 | ||
| 1980 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 | ||
| 1981 | msgid "New partition size:" | ||
| 1982 | msgstr "Новый размер раздела:" | ||
| 1983 | |||
| 1984 | #. Type: string | ||
| 1985 | #. Description | ||
| 1986 | #. :sl2: | ||
| 1987 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 | ||
| 1988 | msgid "" | ||
| 1989 | bubulle | 52352 | "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " |
| 1990 | "maximum size is ${MAXSIZE}." | ||
| 1991 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 1992 | bubulle | 52616 | "Минимально возможный размер -- ${MINSIZE} (или ${PERCENT}), а максимально " |
| 1993 | "возможный размер -- ${MAXSIZE}." | ||
| 1994 | bubulle | 51558 | |
| 1995 | #. Type: string | ||
| 1996 | #. Description | ||
| 1997 | #. :sl2: | ||
| 1998 | #. Type: string | ||
| 1999 | #. Description | ||
| 2000 | #. :sl2: | ||
| 2001 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 | ||
| 2002 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 | ||
| 2003 | #, no-c-format | ||
| 2004 | msgid "" | ||
| 2005 | bubulle | 52352 | "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " |
| 2006 | "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." | ||
| 2007 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 2008 | bubulle | 52616 | "На заметку: чтобы задать максимальный размер можно ввести \"max\", а также " |
| 2009 | "можно задавать процентное значение (например, \"20%\"), которое считается от " | ||
| 2010 | "максимального размера." | ||
| 2011 | bubulle | 51558 | |
| 2012 | #. Type: error | ||
| 2013 | #. Description | ||
| 2014 | #. :sl2: | ||
| 2015 | #. Type: error | ||
| 2016 | #. Description | ||
| 2017 | #. :sl2: | ||
| 2018 | #: ../partman-partitioning.templates:10001 | ||
| 2019 | #: ../partman-partitioning.templates:15001 | ||
| 2020 | msgid "Invalid size" | ||
| 2021 | msgstr "Неверный размер" | ||
| 2022 | |||
| 2023 | #. Type: error | ||
| 2024 | #. Description | ||
| 2025 | #. :sl2: | ||
| 2026 | #: ../partman-partitioning.templates:11001 | ||
| 2027 | msgid "Too large size" | ||
| 2028 | msgstr "Размер слишком велик" | ||
| 2029 | |||
| 2030 | #. Type: error | ||
| 2031 | #. Description | ||
| 2032 | #. :sl2: | ||
| 2033 | #: ../partman-partitioning.templates:12001 | ||
| 2034 | msgid "Too small size" | ||
| 2035 | msgstr "Размер слишком мал" | ||
| 2036 | |||
| 2037 | #. Type: error | ||
| 2038 | #. Description | ||
| 2039 | #. :sl2: | ||
| 2040 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 | ||
| 2041 | msgid "Resize operation failure" | ||
| 2042 | msgstr "Изменение размера разделов не удалось" | ||
| 2043 | |||
| 2044 | #. Type: error | ||
| 2045 | #. Description | ||
| 2046 | #. :sl2: | ||
| 2047 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 | ||
| 2048 | msgid "The resize operation has been aborted." | ||
| 2049 | msgstr "Изменение размера разделов было прервано." | ||
| 2050 | |||
| 2051 | #. Type: string | ||
| 2052 | #. Description | ||
| 2053 | #. :sl2: | ||
| 2054 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 | ||
| 2055 | bubulle | 52352 | msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." |
| 2056 | yuray-guest | 52610 | msgstr "Максимальный размер для этого раздела равен ${MAXSIZE}." |
| 2057 | bubulle | 51558 | |
| 2058 | #. Type: multiselect | ||
| 2059 | #. Description | ||
| 2060 | #. :sl2: | ||
| 2061 | #: ../partman-partitioning.templates:19001 | ||
| 2062 | msgid "Flags for the new partition:" | ||
| 2063 | msgstr "Флаги нового раздела:" | ||
| 2064 | |||
| 2065 | #. Type: string | ||
| 2066 | #. Description | ||
| 2067 | #. :sl2: | ||
| 2068 | #: ../partman-partitioning.templates:20001 | ||
| 2069 | msgid "Partition name:" | ||
| 2070 | msgstr "Название раздела:" | ||
| 2071 | |||
| 2072 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2073 | #. Type: boolean | ||
| 2074 | #. Description | ||
| 2075 | #. :sl2: | ||
| 2076 | #. Type: boolean | ||
| 2077 | #. Description | ||
| 2078 | #. :sl2: | ||
| 2079 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2080 | #. Type: boolean | ||
| 2081 | #. Description | ||
| 2082 | #. :sl3: | ||
| 2083 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 | ||
| 2084 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 ../partman-dmraid.templates:7001 | ||
| 2085 | msgid "Continue with partitioning?" | ||
| 2086 | msgstr "Продолжить разметку?" | ||
| 2087 | |||
| 2088 | #. Type: boolean | ||
| 2089 | #. Description | ||
| 2090 | #. :sl2: | ||
| 2091 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 | ||
| 2092 | msgid "" | ||
| 2093 | "This partitioner doesn't have information about the default type of the " | ||
| 2094 | "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " | ||
| 2095 | "debian-boot@lists.debian.org with information." | ||
| 2096 | msgstr "" | ||
| 2097 | "Программа разметки не содержит информации о типе таблиц разделов на вашем " | ||
| 2098 | "типе компьютера. Пошлите эту информацию по электронной почте на адрес debian-" | ||
| 2099 | "boot@lists.debian.org (на английском языке)" | ||
| 2100 | |||
| 2101 | #. Type: boolean | ||
| 2102 | #. Description | ||
| 2103 | #. :sl2: | ||
| 2104 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 | ||
| 2105 | msgid "" | ||
| 2106 | "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " | ||
| 2107 | "libparted, then this partitioner will not work properly." | ||
| 2108 | msgstr "" | ||
| 2109 | "Обратите внимание, что если этот тип таблицы разделов не поддерживается " | ||
| 2110 | "libparted, то программа разметки не будет работать правильно." | ||
| 2111 | |||
| 2112 | #. Type: boolean | ||
| 2113 | #. Description | ||
| 2114 | #. :sl2: | ||
| 2115 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 | ||
| 2116 | msgid "" | ||
| 2117 | "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " | ||
| 2118 | "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " | ||
| 2119 | "recommended that you exit this partitioner." | ||
| 2120 | msgstr "" | ||
| 2121 | "Программа разметки основана на библиотеке libparted, которая не поддерживает " | ||
| 2122 | "таблицы разделов, используемые на вашем типе компьютера. Настоятельно " | ||
| 2123 | "рекомендуется выйти из этой программы." | ||
| 2124 | |||
| 2125 | #. Type: boolean | ||
| 2126 | #. Description | ||
| 2127 | #. :sl2: | ||
| 2128 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 | ||
| 2129 | msgid "" | ||
| 2130 | "If you can, please help to add support for your partition table type to " | ||
| 2131 | "libparted." | ||
| 2132 | msgstr "" | ||
| 2133 | "Если можете, помогите добавить поддержку вашего типа таблицы разделов в " | ||
| 2134 | "libparted." | ||
| 2135 | |||
| 2136 | #. Type: select | ||
| 2137 | #. Description | ||
| 2138 | #. :sl2: | ||
| 2139 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 | ||
| 2140 | msgid "Partition table type:" | ||
| 2141 | msgstr "Тип таблицы разделов:" | ||
| 2142 | |||
| 2143 | #. Type: select | ||
| 2144 | #. Description | ||
| 2145 | #. :sl2: | ||
| 2146 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 | ||
| 2147 | msgid "Select the type of partition table to use." | ||
| 2148 | msgstr "Выберите нужный типа таблицы разделов." | ||
| 2149 | |||
| 2150 | #. Type: boolean | ||
| 2151 | #. Description | ||
| 2152 | #. :sl2: | ||
| 2153 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 | ||
| 2154 | msgid "Create new empty partition table on this device?" | ||
| 2155 | msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов на этом устройстве?" | ||
| 2156 | |||
| 2157 | #. Type: boolean | ||
| 2158 | #. Description | ||
| 2159 | #. :sl2: | ||
| 2160 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 | ||
| 2161 | msgid "" | ||
| 2162 | "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " | ||
| 2163 | "creating a new partition table on the device, then all current partitions " | ||
| 2164 | "will be removed." | ||
| 2165 | msgstr "" | ||
| 2166 | "Вы выбрали разметку всего диска. Если вы сейчас продолжите, то будет создана " | ||
| 2167 | "новая таблица разделов и все существующие разделы будут уничтожены." | ||
| 2168 | |||
| 2169 | #. Type: boolean | ||
| 2170 | #. Description | ||
| 2171 | #. :sl2: | ||
| 2172 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 | ||
| 2173 | msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." | ||
| 2174 | msgstr "Примечание: при желании вы сможете отменить эти изменения." | ||
| 2175 | |||
| 2176 | #. Type: boolean | ||
| 2177 | #. Description | ||
| 2178 | #. :sl2: | ||
| 2179 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 | ||
| 2180 | msgid "Write a new empty partition table?" | ||
| 2181 | msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов?" | ||
| 2182 | |||
| 2183 | #. Type: boolean | ||
| 2184 | #. Description | ||
| 2185 | #. :sl2: | ||
| 2186 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 | ||
| 2187 | msgid "" | ||
| 2188 | "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " | ||
| 2189 | "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " | ||
| 2190 | "the disk immediately." | ||
| 2191 | msgstr "" | ||
| 2192 | "Из-за недостатков реализации поддержки таблиц разделов Sun в libparted, " | ||
| 2193 | "новые таблицы разделов сразу записываются на диск." | ||
| 2194 | |||
| 2195 | #. Type: boolean | ||
| 2196 | #. Description | ||
| 2197 | #. :sl2: | ||
| 2198 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 | ||
| 2199 | msgid "" | ||
| 2200 | "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " | ||
| 2201 | "the disk will be irreversibly removed." | ||
| 2202 | msgstr "" | ||
| 2203 | "Отменить эту операцию НЕВОЗМОЖНО, все данные на диске будут безвозвратно " | ||
| 2204 | "потеряны." | ||
| 2205 | |||
| 2206 | #. Type: boolean | ||
| 2207 | #. Description | ||
| 2208 | #. :sl2: | ||
| 2209 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 | ||
| 2210 | msgid "" | ||
| 2211 | "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " | ||
| 2212 | "it to disk." | ||
| 2213 | msgstr "" | ||
| 2214 | "Подтвердите, что вы действительно хотите создать новую таблицу разделов и " | ||
| 2215 | "записать её на диск." | ||
| 2216 | |||
| 2217 | #. Type: boolean | ||
| 2218 | #. Description | ||
| 2219 | #. :sl2: | ||
| 2220 | #: ../partman-partitioning.templates:26001 | ||
| 2221 | msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" | ||
| 2222 | msgstr "Вы уверены, что хотите сделать загрузочным логический раздел?" | ||
| 2223 | |||
| 2224 | #. Type: boolean | ||
| 2225 | #. Description | ||
| 2226 | #. :sl2: | ||
| 2227 | #: ../partman-partitioning.templates:26001 | ||
| 2228 | msgid "" | ||
| 2229 | "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " | ||
| 2230 | "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " | ||
| 2231 | "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " | ||
| 2232 | "fail to boot if there is no bootable primary partition." | ||
| 2233 | msgstr "" | ||
| 2234 | "Вы пытаетесь установить загрузочный флаг на логический раздел. Обычно, " | ||
| 2235 | "загрузочный флаг полезен только на первичных разделах, поэтому его установка " | ||
| 2236 | "на логические разделы не поощряется. Известно, что некоторые версии BIOS не " | ||
| 2237 | "выполняют загрузку с диска, если флаг установлен не на первичном разделе." | ||
| 2238 | |||
| 2239 | #. Type: boolean | ||
| 2240 | #. Description | ||
| 2241 | #. :sl2: | ||
| 2242 | #: ../partman-partitioning.templates:26001 | ||
| 2243 | msgid "" | ||
| 2244 | "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " | ||
| 2245 | "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " | ||
| 2246 | "partitions, then setting this flag may make sense." | ||
| 2247 | msgstr "" | ||
| 2248 | "Однако, если вы уверены, что ваш BIOS сможет выполнить загрузку, или если вы " | ||
| 2249 | "пользуетесь специальным менеджером загрузки, который понимает, когда " | ||
| 2250 | "загрузочный флаг стоит на логическом разделе, то такая установка может иметь " | ||
| 2251 | "смысл." | ||
| 2252 | |||
| 2253 | #. Type: text | ||
| 2254 | #. Description | ||
| 2255 | #. :sl2: | ||
| 2256 | #: ../partman-partitioning.templates:27001 | ||
| 2257 | msgid "Set the partition flags" | ||
| 2258 | msgstr "Задать флаги раздела" | ||
| 2259 | |||
| 2260 | #. Type: text | ||
| 2261 | #. Description | ||
| 2262 | #. :sl2: | ||
| 2263 | #: ../partman-partitioning.templates:28001 | ||
| 2264 | msgid "Name:" | ||
| 2265 | msgstr "Имя:" | ||
| 2266 | |||
| 2267 | #. Type: text | ||
| 2268 | #. Description | ||
| 2269 | #. :sl2: | ||
| 2270 | #: ../partman-partitioning.templates:29001 | ||
| 2271 | msgid "Bootable flag:" | ||
| 2272 | msgstr "Метка 'загрузочный':" | ||
| 2273 | |||
| 2274 | #. Type: text | ||
| 2275 | #. Description | ||
| 2276 | #. :sl2: | ||
| 2277 | #: ../partman-partitioning.templates:30001 | ||
| 2278 | msgid "on" | ||
| 2279 | msgstr "вкл" | ||
| 2280 | |||
| 2281 | #. Type: text | ||
| 2282 | #. Description | ||
| 2283 | #. :sl2: | ||
| 2284 | #: ../partman-partitioning.templates:31001 | ||
| 2285 | msgid "off" | ||
| 2286 | msgstr "выкл" | ||
| 2287 | |||
| 2288 | #. Type: text | ||
| 2289 | #. Description | ||
| 2290 | #. :sl2: | ||
| 2291 | #: ../partman-partitioning.templates:32001 | ||
| 2292 | msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" | ||
| 2293 | msgstr "Изменить размер раздела (текущий размер ${SIZE})" | ||
| 2294 | |||
| 2295 | #. Type: text | ||
| 2296 | #. Description | ||
| 2297 | #. :sl2: | ||
| 2298 | #: ../partman-partitioning.templates:33001 | ||
| 2299 | msgid "Copy data from another partition" | ||
| 2300 | msgstr "Копировать данные из другого раздела" | ||
| 2301 | |||
| 2302 | #. Type: text | ||
| 2303 | #. Description | ||
| 2304 | #. :sl2: | ||
| 2305 | #: ../partman-partitioning.templates:34001 | ||
| 2306 | msgid "Delete the partition" | ||
| 2307 | msgstr "Удалить раздел" | ||
| 2308 | |||
| 2309 | #. Type: text | ||
| 2310 | #. Description | ||
| 2311 | #. :sl2: | ||
| 2312 | #: ../partman-partitioning.templates:35001 | ||
| 2313 | msgid "Create a new partition" | ||
| 2314 | msgstr "Создать новый раздел" | ||
| 2315 | |||
| 2316 | #. Type: text | ||
| 2317 | #. Description | ||
| 2318 | #. :sl2: | ||
| 2319 | #: ../partman-partitioning.templates:36001 | ||
| 2320 | msgid "Create a new empty partition table on this device" | ||
| 2321 | msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов на этом устройстве" | ||
| 2322 | |||
| 2323 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2324 | #. Type: boolean | ||
| 2325 | #. Description | ||
| 2326 | #. :sl2: | ||
| 2327 | #. Type: boolean | ||
| 2328 | #. Description | ||
| 2329 | #. :sl2: | ||
| 2330 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2331 | #. Type: boolean | ||
| 2332 | #. Description | ||
| 2333 | #. :sl2: | ||
| 2334 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2335 | #. Type: boolean | ||
| 2336 | #. Description | ||
| 2337 | #. :sl2: | ||
| 2338 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2339 | #. Type: boolean | ||
| 2340 | #. Description | ||
| 2341 | #. :sl2: | ||
| 2342 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2343 | #. Type: boolean | ||
| 2344 | #. Description | ||
| 2345 | #. :sl2: | ||
| 2346 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2347 | #. Type: boolean | ||
| 2348 | #. Description | ||
| 2349 | #. :sl4: | ||
| 2350 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 | ||
| 2351 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001 | ||
| 2352 | #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001 | ||
| 2353 | #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001 | ||
| 2354 | msgid "Go back to the menu and correct errors?" | ||
| 2355 | msgstr "Вернуться в меню и исправить ошибки?" | ||
| 2356 | |||
| 2357 | #. Type: boolean | ||
| 2358 | #. Description | ||
| 2359 | #. :sl2: | ||
| 2360 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 | ||
| 2361 | msgid "" | ||
| 2362 | "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " | ||
| 2363 | "${DEVICE} found uncorrected errors." | ||
| 2364 | msgstr "" | ||
| 2365 | "Во время проверки файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} " | ||
| 2366 | "устройства ${DEVICE} обнаружены неисправленные ошибки." | ||
| 2367 | |||
| 2368 | #. Type: boolean | ||
| 2369 | #. Description | ||
| 2370 | #. :sl2: | ||
| 2371 | #. Type: boolean | ||
| 2372 | #. Description | ||
| 2373 | #. :sl2: | ||
| 2374 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 | ||
| 2375 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 | ||
| 2376 | msgid "" | ||
| 2377 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " | ||
| 2378 | "partition will be used as is." | ||
| 2379 | msgstr "" | ||
| 2380 | "Если вы не вернётесь в меню разметки на разделы и не исправите эти ошибки, " | ||
| 2381 | "раздел будет использоваться как есть." | ||
| 2382 | |||
| 2383 | #. Type: boolean | ||
| 2384 | #. Description | ||
| 2385 | #. :sl2: | ||
| 2386 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 | ||
| 2387 | msgid "" | ||
| 2388 | "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found " | ||
| 2389 | "uncorrected errors." | ||
| 2390 | msgstr "" | ||
| 2391 | "Во время проверки раздела подкачки #${PARTITION} устройства ${DEVICE} " | ||
| 2392 | "обнаружены неисправленные ошибки." | ||
| 2393 | |||
| 2394 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2395 | #. Type: boolean | ||
| 2396 | #. Description | ||
| 2397 | #. :sl2: | ||
| 2398 | #. Type: boolean | ||
| 2399 | #. Description | ||
| 2400 | #. :sl2: | ||
| 2401 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2402 | #. Type: boolean | ||
| 2403 | #. Description | ||
| 2404 | #. :sl2: | ||
| 2405 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2406 | #. Type: boolean | ||
| 2407 | #. Description | ||
| 2408 | #. :sl2: | ||
| 2409 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2410 | #. Type: boolean | ||
| 2411 | #. Description | ||
| 2412 | #. :sl2: | ||
| 2413 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2414 | #. Type: boolean | ||
| 2415 | #. Description | ||
| 2416 | #. :sl2: | ||
| 2417 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2418 | #. Type: boolean | ||
| 2419 | #. Description | ||
| 2420 | #. :sl4: | ||
| 2421 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 | ||
| 2422 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 | ||
| 2423 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001 | ||
| 2424 | #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001 | ||
| 2425 | msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" | ||
| 2426 | msgstr "Хотите вернуться в меню разметки?" | ||
| 2427 | |||
| 2428 | #. Type: boolean | ||
| 2429 | #. Description | ||
| 2430 | #. :sl2: | ||
| 2431 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 | ||
| 2432 | msgid "" | ||
| 2433 | "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap " | ||
| 2434 | "space is recommended so that the system can make better use of the available " | ||
| 2435 | "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is " | ||
| 2436 | "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough " | ||
| 2437 | "physical memory." | ||
| 2438 | msgstr "" | ||
| 2439 | "Вы не указали ни одного раздела для пространства подкачки. Рекомендуется " | ||
| 2440 | "использовать пространство подкачки, так как система сможет лучше " | ||
| 2441 | "использовать имеющуюся физическую память, и система будет работать лучше при " | ||
| 2442 | "нехватке физической памяти. У вас могут возникнуть проблемы с установкой, " | ||
| 2443 | "если физической памяти окажется недостаточно." | ||
| 2444 | |||
| 2445 | #. Type: boolean | ||
| 2446 | #. Description | ||
| 2447 | #. :sl2: | ||
| 2448 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 | ||
| 2449 | msgid "" | ||
| 2450 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, " | ||
| 2451 | "the installation will continue without swap space." | ||
| 2452 | msgstr "" | ||
| 2453 | "Если вы не вернётесь в меню разметки и не укажите раздел подкачки, то " | ||
| 2454 | "установка продолжится без пространства подкачки." | ||
| 2455 | |||
| 2456 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2457 | #. Type: error | ||
| 2458 | #. Description | ||
| 2459 | #. :sl2: | ||
| 2460 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2461 | #. Type: error | ||
| 2462 | #. Description | ||
| 2463 | #. :sl2: | ||
| 2464 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2465 | #. Type: error | ||
| 2466 | #. Description | ||
| 2467 | #. :sl2: | ||
| 2468 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2469 | #. Type: error | ||
| 2470 | #. Description | ||
| 2471 | #. :sl2: | ||
| 2472 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2473 | #. Type: error | ||
| 2474 | #. Description | ||
| 2475 | #. :sl2: | ||
| 2476 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2477 | #. Type: error | ||
| 2478 | #. Description | ||
| 2479 | #. :sl4: | ||
| 2480 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001 | ||
| 2481 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001 | ||
| 2482 | #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001 | ||
| 2483 | msgid "Failed to create a file system" | ||
| 2484 | msgstr "Не удалось создать файловую систему" | ||
| 2485 | |||
| 2486 | #. Type: error | ||
| 2487 | #. Description | ||
| 2488 | #. :sl2: | ||
| 2489 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 | ||
| 2490 | msgid "" | ||
| 2491 | "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " | ||
| 2492 | "failed." | ||
| 2493 | msgstr "" | ||
| 2494 | "Не удалось создать файловую систему ${TYPE} на разделе #${PARTITION} " | ||
| 2495 | "устройства ${DEVICE}." | ||
| 2496 | |||
| 2497 | #. Type: error | ||
| 2498 | #. Description | ||
| 2499 | #. :sl2: | ||
| 2500 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 | ||
| 2501 | msgid "Failed to create a swap space" | ||
| 2502 | msgstr "Не удалось создать раздел подкачки" | ||
| 2503 | |||
| 2504 | #. Type: error | ||
| 2505 | #. Description | ||
| 2506 | #. :sl2: | ||
| 2507 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 | ||
| 2508 | bubulle | 52616 | msgid "" |
| 2509 | "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." | ||
| 2510 | msgstr "" | ||
| 2511 | "Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}." | ||
| 2512 | bubulle | 51558 | |
| 2513 | #. Type: boolean | ||
| 2514 | #. Description | ||
| 2515 | #. :sl2: | ||
| 2516 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 | ||
| 2517 | msgid "" | ||
| 2518 | "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #" | ||
| 2519 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." | ||
| 2520 | msgstr "" | ||
| 2521 | "Для файловой системы ${FILESYSTEM} на разделе #${PARTITION} устройства " | ||
| 2522 | "${DEVICE} не назначена точка монтирования." | ||
| 2523 | |||
| 2524 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2525 | #. Type: boolean | ||
| 2526 | #. Description | ||
| 2527 | #. :sl2: | ||
| 2528 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2529 | #. Type: boolean | ||
| 2530 | #. Description | ||
| 2531 | #. :sl2: | ||
| 2532 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2533 | #. Type: boolean | ||
| 2534 | #. Description | ||
| 2535 | #. :sl2: | ||
| 2536 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2537 | #. Type: boolean | ||
| 2538 | #. Description | ||
| 2539 | #. :sl2: | ||
| 2540 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2541 | #. Type: boolean | ||
| 2542 | #. Description | ||
| 2543 | #. :sl2: | ||
| 2544 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2545 | #. Type: boolean | ||
| 2546 | #. Description | ||
| 2547 | #. :sl4: | ||
| 2548 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 | ||
| 2549 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001 | ||
| 2550 | #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001 | ||
| 2551 | msgid "" | ||
| 2552 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " | ||
| 2553 | "there, this partition will not be used at all." | ||
| 2554 | msgstr "" | ||
| 2555 | "Если вы не вернётесь в меню разметки и не назначите для этого раздела точку " | ||
| 2556 | "монтирования, раздел использоваться не будет." | ||
| 2557 | |||
| 2558 | #. Type: error | ||
| 2559 | #. Description | ||
| 2560 | #. :sl2: | ||
| 2561 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 | ||
| 2562 | msgid "Invalid file system for this mount point" | ||
| 2563 | msgstr "Недопустимая файловая система для этой точки монтирования" | ||
| 2564 | |||
| 2565 | #. Type: error | ||
| 2566 | #. Description | ||
| 2567 | #. :sl2: | ||
| 2568 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 | ||
| 2569 | msgid "" | ||
| 2570 | "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, " | ||
| 2571 | "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a " | ||
| 2572 | "different file system, such as ${EXT2}." | ||
| 2573 | msgstr "" | ||
| 2574 | "Файловая система с типом ${FILESYSTEM} не может быть смонтирована на " | ||
| 2575 | "${MOUNTPOINT}, так как она не является полнофункциональной файловой системой " | ||
| 2576 | "Unix. Выберите другую файловую систему, например ${EXT2}." | ||
| 2577 | |||
| 2578 | #. Type: select | ||
| 2579 | #. Choices | ||
| 2580 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 2581 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2582 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 2583 | #. :sl2: | ||
| 2584 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 | ||
| 2585 | msgid "/ - the root file system" | ||
| 2586 | msgstr "/ -- корневая файловая система (root file system)" | ||
| 2587 | |||
| 2588 | #. Type: select | ||
| 2589 | #. Choices | ||
| 2590 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 2591 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2592 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 2593 | #. :sl2: | ||
| 2594 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 | ||
| 2595 | msgid "/boot - static files of the boot loader" | ||
| 2596 | msgstr "/boot -- статические файлы системного загрузчика" | ||
| 2597 | |||
| 2598 | #. Type: select | ||
| 2599 | #. Choices | ||
| 2600 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 2601 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2602 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 2603 | #. :sl2: | ||
| 2604 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 | ||
| 2605 | msgid "/home - user home directories" | ||
| 2606 | msgstr "/home -- домашние каталоги пользователей" | ||
| 2607 | |||
| 2608 | #. Type: select | ||
| 2609 | #. Choices | ||
| 2610 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 2611 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2612 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 2613 | #. :sl2: | ||
| 2614 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 | ||
| 2615 | msgid "/tmp - temporary files" | ||
| 2616 | msgstr "/tmp -- временные файлы" | ||
| 2617 | |||
| 2618 | #. Type: select | ||
| 2619 | #. Choices | ||
| 2620 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 2621 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2622 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 2623 | #. :sl2: | ||
| 2624 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 | ||
| 2625 | msgid "/usr - static data" | ||
| 2626 | msgstr "/usr -- статичные данные" | ||
| 2627 | |||
| 2628 | #. Type: select | ||
| 2629 | #. Choices | ||
| 2630 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 2631 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2632 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 2633 | #. :sl2: | ||
| 2634 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 | ||
| 2635 | msgid "/var - variable data" | ||
| 2636 | msgstr "/var -- изменяемые данные" | ||
| 2637 | |||
| 2638 | #. Type: select | ||
| 2639 | #. Choices | ||
| 2640 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 2641 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2642 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 2643 | #. :sl2: | ||
| 2644 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 | ||
| 2645 | msgid "/srv - data for services provided by this system" | ||
| 2646 | msgstr "/srv -- данные сервисов, предоставляемых системой" | ||
| 2647 | |||
| 2648 | #. Type: select | ||
| 2649 | #. Choices | ||
| 2650 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 2651 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2652 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 2653 | #. :sl2: | ||
| 2654 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 | ||
| 2655 | msgid "/opt - add-on application software packages" | ||
| 2656 | msgstr "/opt -- дополнительные пакеты программного обеспечения" | ||
| 2657 | |||
| 2658 | #. Type: select | ||
| 2659 | #. Choices | ||
| 2660 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 2661 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2662 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 2663 | #. :sl2: | ||
| 2664 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 | ||
| 2665 | msgid "/usr/local - local hierarchy" | ||
| 2666 | msgstr "/usr/local -- локальные каталоги" | ||
| 2667 | |||
| 2668 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2669 | #. Type: select | ||
| 2670 | #. Choices | ||
| 2671 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 2672 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2673 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 2674 | #. :sl2: | ||
| 2675 | #. Type: select | ||
| 2676 | #. Choices | ||
| 2677 | #. :sl2: | ||
| 2678 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2679 | #. Type: select | ||
| 2680 | #. Choices | ||
| 2681 | #. :sl4: | ||
| 2682 | #. what's to be entered is a mount point | ||
| 2683 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2684 | #. Type: select | ||
| 2685 | #. Choices | ||
| 2686 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice | ||
| 2687 | #. (separated by commas) | ||
| 2688 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2689 | #. in single-byte languages) | ||
| 2690 | #. :sl5: | ||
| 2691 | #. What's to be "entered manually" is a mount point | ||
| 2692 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 | ||
| 2693 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 | ||
| 2694 | #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001 | ||
| 2695 | msgid "Enter manually" | ||
| 2696 | msgstr "Ввести вручную" | ||
| 2697 | |||
| 2698 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2699 | #. Type: select | ||
| 2700 | #. Choices | ||
| 2701 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices | ||
| 2702 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2703 | #. in single-byte languages) including the initial path | ||
| 2704 | #. :sl2: | ||
| 2705 | #. Type: select | ||
| 2706 | #. Choices | ||
| 2707 | #. :sl2: | ||
| 2708 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2709 | #. Type: select | ||
| 2710 | #. Choices | ||
| 2711 | #. :sl4: | ||
| 2712 | #. "it" is a partition | ||
| 2713 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 | ||
| 2714 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 | ||
| 2715 | #: ../partman-ext2r0.templates:5001 | ||
| 2716 | msgid "Do not mount it" | ||
| 2717 | msgstr "Не монтировать этот раздел" | ||
| 2718 | |||
| 2719 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2720 | #. Type: select | ||
| 2721 | #. Description | ||
| 2722 | #. Type: select | ||
| 2723 | #. Description | ||
| 2724 | #. Type: string | ||
| 2725 | #. Description | ||
| 2726 | #. :sl2: | ||
| 2727 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2728 | #. Type: select | ||
| 2729 | #. Description | ||
| 2730 | #. Type: string | ||
| 2731 | #. Description | ||
| 2732 | #. :sl4: | ||
| 2733 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002 | ||
| 2734 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002 | ||
| 2735 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001 | ||
| 2736 | #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001 | ||
| 2737 | msgid "Mount point for this partition:" | ||
| 2738 | msgstr "Точка монтирования этого раздела:" | ||
| 2739 | |||
| 2740 | #. Type: select | ||
| 2741 | #. Choices | ||
| 2742 | #. :sl2: | ||
| 2743 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 | ||
| 2744 | msgid "/dos" | ||
| 2745 | msgstr "/dos" | ||
| 2746 | |||
| 2747 | #. Type: select | ||
| 2748 | #. Choices | ||
| 2749 | #. :sl2: | ||
| 2750 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 | ||
| 2751 | msgid "/windows" | ||
| 2752 | msgstr "/windows" | ||
| 2753 | |||
| 2754 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2755 | #. Type: error | ||
| 2756 | #. Description | ||
| 2757 | #. :sl2: | ||
| 2758 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2759 | #. Type: error | ||
| 2760 | #. Description | ||
| 2761 | #. :sl4: | ||
| 2762 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 | ||
| 2763 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 | ||
| 2764 | msgid "Invalid mount point" | ||
| 2765 | msgstr "Неверная точка монтирования" | ||
| 2766 | |||
| 2767 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2768 | #. Type: error | ||
| 2769 | #. Description | ||
| 2770 | #. :sl2: | ||
| 2771 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2772 | #. Type: error | ||
| 2773 | #. Description | ||
| 2774 | #. :sl4: | ||
| 2775 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 | ||
| 2776 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 | ||
| 2777 | msgid "The mount point you entered is invalid." | ||
| 2778 | msgstr "Указанная вами точка монтирования не может быть использована." | ||
| 2779 | |||
| 2780 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2781 | #. Type: error | ||
| 2782 | #. Description | ||
| 2783 | #. :sl2: | ||
| 2784 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2785 | #. Type: error | ||
| 2786 | #. Description | ||
| 2787 | #. :sl4: | ||
| 2788 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 | ||
| 2789 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 | ||
| 2790 | msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." | ||
| 2791 | msgstr "" | ||
| 2792 | "Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать " | ||
| 2793 | "символов пробела." | ||
| 2794 | |||
| 2795 | #. Type: string | ||
| 2796 | #. Description | ||
| 2797 | #. :sl2: | ||
| 2798 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001 | ||
| 2799 | msgid "Label for the file system in this partition:" | ||
| 2800 | msgstr "Метка файловой системы этого раздела:" | ||
| 2801 | |||
| 2802 | #. Type: text | ||
| 2803 | #. Description | ||
| 2804 | #. :sl2: | ||
| 2805 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001 | ||
| 2806 | msgid "Format the swap area:" | ||
| 2807 | msgstr "Форматировать раздел подкачки:" | ||
| 2808 | |||
| 2809 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2810 | #. Type: text | ||
| 2811 | #. Description | ||
| 2812 | #. In the following context: "Format the partition: yes" | ||
| 2813 | #. :sl2: | ||
| 2814 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2815 | #. Type: text | ||
| 2816 | #. Description | ||
| 2817 | #. :sl3: | ||
| 2818 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001 | ||
| 2819 | #: ../partman-crypto.templates:21001 | ||
| 2820 | msgid "yes" | ||
| 2821 | msgstr "да" | ||
| 2822 | |||
| 2823 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2824 | #. Type: text | ||
| 2825 | #. Description | ||
| 2826 | #. In the following context: "Format the partition: no" | ||
| 2827 | #. :sl2: | ||
| 2828 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2829 | #. Type: text | ||
| 2830 | #. Description | ||
| 2831 | #. :sl3: | ||
| 2832 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001 | ||
| 2833 | #: ../partman-crypto.templates:20001 | ||
| 2834 | msgid "no" | ||
| 2835 | msgstr "нет" | ||
| 2836 | |||
| 2837 | #. Type: text | ||
| 2838 | #. Description | ||
| 2839 | #. label of file system | ||
| 2840 | #. :sl2: | ||
| 2841 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 | ||
| 2842 | msgid "Label:" | ||
| 2843 | msgstr "Метка:" | ||
| 2844 | |||
| 2845 | #. Type: text | ||
| 2846 | #. Description | ||
| 2847 | #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" | ||
| 2848 | #. :sl2: | ||
| 2849 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 | ||
| 2850 | msgid "" | ||
| 2851 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " | ||
| 2852 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " | ||
| 2853 | "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" | ||
| 2854 | msgstr "отсутствует" | ||
| 2855 | |||
| 2856 | #. Type: text | ||
| 2857 | #. Description | ||
| 2858 | #. Up to 24 character positions | ||
| 2859 | #. :sl2: | ||
| 2860 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001 | ||
| 2861 | msgid "Reserved blocks:" | ||
| 2862 | msgstr "Зарезервированные блоки:" | ||
| 2863 | |||
| 2864 | #. Type: string | ||
| 2865 | #. Description | ||
| 2866 | #. :sl2: | ||
| 2867 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001 | ||
| 2868 | msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" | ||
| 2869 | bubulle | 52616 | msgstr "" |
| 2870 | "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:" | ||
| 2871 | bubulle | 51558 | |
| 2872 | #. Type: text | ||
| 2873 | #. Description | ||
| 2874 | #. :sl2: | ||
| 2875 | #. Up to 25 character positions | ||
| 2876 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001 | ||
| 2877 | msgid "Typical usage:" | ||
| 2878 | msgstr "Обычное использование:" | ||
| 2879 | |||
| 2880 | #. Type: text | ||
| 2881 | #. Description | ||
| 2882 | #. :sl2: | ||
| 2883 | #. In the following context: "Typical usage: standard" | ||
| 2884 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001 | ||
| 2885 | msgid "standard" | ||
| 2886 | msgstr "стандарт" | ||
| 2887 | |||
| 2888 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2889 | #. Type: text | ||
| 2890 | #. Description | ||
| 2891 | #. This is an item in the menu "Partition settings" | ||
| 2892 | #. :sl2: | ||
| 2893 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2894 | #. Type: text | ||
| 2895 | #. Description | ||
| 2896 | #. :sl2: | ||
| 2897 | #. This is an item in the menu "Action on the partition" | ||
| 2898 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2899 | #. Type: text | ||
| 2900 | #. Description | ||
| 2901 | #. :sl2: | ||
| 2902 | #. This is an item in the menu "Partition settings" | ||
| 2903 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2904 | #. Type: text | ||
| 2905 | #. Description | ||
| 2906 | #. :sl2: | ||
| 2907 | #. This is an item in the menu "Partition settings" | ||
| 2908 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2909 | #. Type: text | ||
| 2910 | #. Description | ||
| 2911 | #. :sl2: | ||
| 2912 | #. This is an item in the menu "Partition settings" | ||
| 2913 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001 | ||
| 2914 | #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001 | ||
| 2915 | #: ../partman-xfs.templates:5001 | ||
| 2916 | msgid "Mount point:" | ||
| 2917 | msgstr "Точка монтирования:" | ||
| 2918 | |||
| 2919 | #. Type: text | ||
| 2920 | #. Description | ||
| 2921 | #. :sl2: | ||
| 2922 | #. In the following context: "Mount point: none" | ||
| 2923 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001 | ||
| 2924 | msgid "" | ||
| 2925 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " | ||
| 2926 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " | ||
| 2927 | "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" | ||
| 2928 | msgstr "отсутствует" | ||
| 2929 | |||
| 2930 | #. Type: text | ||
| 2931 | #. Description | ||
| 2932 | #. :sl2: | ||
| 2933 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001 | ||
| 2934 | msgid "Ext2 file system" | ||
| 2935 | msgstr "Файловая система Ext2" | ||
| 2936 | |||
| 2937 | #. Type: text | ||
| 2938 | #. Description | ||
| 2939 | #. :sl2: | ||
| 2940 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001 | ||
| 2941 | msgid "FAT16 file system" | ||
| 2942 | msgstr "Файловая система FAT16" | ||
| 2943 | |||
| 2944 | #. Type: text | ||
| 2945 | #. Description | ||
| 2946 | #. :sl2: | ||
| 2947 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001 | ||
| 2948 | msgid "FAT32 file system" | ||
| 2949 | msgstr "Файловая система FAT32" | ||
| 2950 | |||
| 2951 | #. Type: text | ||
| 2952 | #. Description | ||
| 2953 | #. :sl2: | ||
| 2954 | #. Type: text | ||
| 2955 | #. Description | ||
| 2956 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001 | ||
| 2957 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001 | ||
| 2958 | msgid "swap area" | ||
| 2959 | msgstr "раздел подкачки" | ||
| 2960 | |||
| 2961 | #. Type: text | ||
| 2962 | #. Description | ||
| 2963 | #. Type: multiselect | ||
| 2964 | #. Description | ||
| 2965 | #. :sl2: | ||
| 2966 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001 | ||
| 2967 | bubulle | 52226 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 |
| 2968 | bubulle | 51558 | msgid "Mount options:" |
| 2969 | msgstr "Параметры монтирования:" | ||
| 2970 | |||
| 2971 | #. Type: multiselect | ||
| 2972 | bubulle | 52226 | #. Description |
| 2973 | bubulle | 51558 | #. :sl2: |
| 2974 | bubulle | 52226 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 |
| 2975 | msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." | ||
| 2976 | bubulle | 52616 | msgstr "" |
| 2977 | "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы." | ||
| 2978 | bubulle | 52226 | |
| 2979 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 2980 | bubulle | 52226 | #. Description |
| 2981 | bubulle | 51558 | #. :sl2: |
| 2982 | bubulle | 52226 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 2983 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 2984 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 | ||
| 2985 | bubulle | 51558 | msgid "noatime - do not update inode access times at each access" |
| 2986 | msgstr "noatime -- не обновлять время доступа к inode" | ||
| 2987 | |||
| 2988 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 2989 | bubulle | 52226 | #. Description |
| 2990 | bubulle | 51558 | #. :sl2: |
| 2991 | bubulle | 52226 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 2992 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 2993 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 | ||
| 2994 | bubulle | 51558 | msgid "relatime - update inode access times relative to modify time" |
| 2995 | msgstr "relatime -- обновлять время доступа к inode при изменениях" | ||
| 2996 | |||
| 2997 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 2998 | bubulle | 52226 | #. Description |
| 2999 | bubulle | 51558 | #. :sl2: |
| 3000 | bubulle | 52226 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3001 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 3002 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001 | ||
| 3003 | bubulle | 51558 | msgid "nodev - do not support character or block special devices" |
| 3004 | msgstr "nodev -- не поддерживать символьные и блочные устройства" | ||
| 3005 | |||
| 3006 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 3007 | bubulle | 52226 | #. Description |
| 3008 | bubulle | 51558 | #. :sl2: |
| 3009 | bubulle | 52226 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3010 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 3011 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001 | ||
| 3012 | bubulle | 51558 | msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" |
| 3013 | msgstr "nosuid -- игнорировать биты SUID и SGID" | ||
| 3014 | |||
| 3015 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 3016 | bubulle | 52226 | #. Description |
| 3017 | bubulle | 51558 | #. :sl2: |
| 3018 | bubulle | 52226 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3019 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 3020 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001 | ||
| 3021 | bubulle | 51558 | msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" |
| 3022 | msgstr "noexec -- запретить выполнение любых программ" | ||
| 3023 | |||
| 3024 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 3025 | bubulle | 52226 | #. Description |
| 3026 | bubulle | 51558 | #. :sl2: |
| 3027 | bubulle | 52226 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3028 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 3029 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001 | ||
| 3030 | bubulle | 51558 | msgid "ro - mount the file system read-only" |
| 3031 | msgstr "ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'" | ||
| 3032 | |||
| 3033 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 3034 | bubulle | 52226 | #. Description |
| 3035 | bubulle | 51558 | #. :sl2: |
| 3036 | bubulle | 52226 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3037 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 3038 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001 | ||
| 3039 | bubulle | 51558 | msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" |
| 3040 | msgstr "sync -- включить синхронный ввод-вывод в файловой системе" | ||
| 3041 | |||
| 3042 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 3043 | bubulle | 52226 | #. Description |
| 3044 | bubulle | 51558 | #. :sl2: |
| 3045 | bubulle | 52226 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3046 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 3047 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001 | ||
| 3048 | bubulle | 51558 | msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" |
| 3049 | msgstr "usrquota -- разрешить учёт дисковых квот пользователей" | ||
| 3050 | |||
| 3051 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 3052 | bubulle | 52226 | #. Description |
| 3053 | bubulle | 51558 | #. :sl2: |
| 3054 | bubulle | 52226 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3055 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 3056 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001 | ||
| 3057 | bubulle | 51558 | msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" |
| 3058 | msgstr "grpquota -- разрешить учёт дисковых квот групп" | ||
| 3059 | |||
| 3060 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 3061 | bubulle | 52226 | #. Description |
| 3062 | bubulle | 51558 | #. :sl2: |
| 3063 | bubulle | 52226 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3064 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 3065 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001 | ||
| 3066 | bubulle | 51558 | msgid "user_xattr - support user extended attributes" |
| 3067 | msgstr "user_xattr -- включить расширенные пользовательские атрибуты" | ||
| 3068 | |||
| 3069 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 3070 | bubulle | 51558 | #. Description |
| 3071 | #. :sl2: | ||
| 3072 | bubulle | 52226 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3073 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 3074 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001 | ||
| 3075 | bubulle | 52230 | msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" |
| 3076 | msgstr "quiet -- не возвращать ошибки при смене владельца и прав" | ||
| 3077 | |||
| 3078 | bubulle | 52256 | #. Type: text |
| 3079 | bubulle | 52230 | #. Description |
| 3080 | #. :sl2: | ||
| 3081 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below | ||
| 3082 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) | ||
| 3083 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001 | ||
| 3084 | bubulle | 52226 | msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" |
| 3085 | msgstr "notail -- запретить упаковку файлов в дереве файловой системы" | ||
| 3086 | bubulle | 51558 | |
| 3087 | #. Type: boolean | ||
| 3088 | #. Description | ||
| 3089 | #. :sl2: | ||
| 3090 | #: ../partman-ext3.templates:2001 | ||
| 3091 | msgid "" | ||
| 3092 | "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of " | ||
| 3093 | "${DEVICE} found uncorrected errors." | ||
| 3094 | msgstr "" | ||
| 3095 | "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} " | ||
| 3096 | "выявила неисправленные ошибки." | ||
| 3097 | |||
| 3098 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3099 | #. Type: boolean | ||
| 3100 | #. Description | ||
| 3101 | #. :sl2: | ||
| 3102 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3103 | #. Type: boolean | ||
| 3104 | #. Description | ||
| 3105 | #. :sl2: | ||
| 3106 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3107 | #. Type: boolean | ||
| 3108 | #. Description | ||
| 3109 | #. :sl2: | ||
| 3110 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3111 | #. Type: boolean | ||
| 3112 | #. Description | ||
| 3113 | #. :sl2: | ||
| 3114 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3115 | #. Type: boolean | ||
| 3116 | #. Description | ||
| 3117 | #. :sl4: | ||
| 3118 | #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001 | ||
| 3119 | #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001 | ||
| 3120 | #: ../partman-ext2r0.templates:2001 | ||
| 3121 | msgid "" | ||
| 3122 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " | ||
| 3123 | "partition will not be used at all." | ||
| 3124 | msgstr "" | ||
| 3125 | "Если вы не вернётесь в меню разметки и не исправите эти ошибки, раздел не " | ||
| 3126 | "будет использоваться." | ||
| 3127 | |||
| 3128 | #. Type: error | ||
| 3129 | #. Description | ||
| 3130 | #. :sl2: | ||
| 3131 | #: ../partman-ext3.templates:3001 | ||
| 3132 | bubulle | 52616 | msgid "" |
| 3133 | "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." | ||
| 3134 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 3135 | "Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства " | ||
| 3136 | "${DEVICE}." | ||
| 3137 | |||
| 3138 | #. Type: boolean | ||
| 3139 | #. Description | ||
| 3140 | #. :sl2: | ||
| 3141 | #: ../partman-ext3.templates:4001 | ||
| 3142 | msgid "" | ||
| 3143 | "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #" | ||
| 3144 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." | ||
| 3145 | msgstr "" | ||
| 3146 | "Для файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не " | ||
| 3147 | "назначена точка монтирования." | ||
| 3148 | |||
| 3149 | #. Type: text | ||
| 3150 | #. Description | ||
| 3151 | #. :sl2: | ||
| 3152 | #. File system name | ||
| 3153 | bubulle | 52226 | #: ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3154 | bubulle | 51558 | msgid "Ext3 journaling file system" |
| 3155 | msgstr "Журналируемая файловая система Ext3" | ||
| 3156 | |||
| 3157 | #. Type: text | ||
| 3158 | #. Description | ||
| 3159 | #. :sl2: | ||
| 3160 | #: ../partman-reiserfs.templates:1001 | ||
| 3161 | bubulle | 52616 | msgid "" |
| 3162 | "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 3163 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 3164 | "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства " | ||
| 3165 | "${DEVICE}..." | ||
| 3166 | |||
| 3167 | #. Type: boolean | ||
| 3168 | #. Description | ||
| 3169 | #. :sl2: | ||
| 3170 | #: ../partman-reiserfs.templates:2001 | ||
| 3171 | msgid "" | ||
| 3172 | "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of " | ||
| 3173 | "${DEVICE} found uncorrected errors." | ||
| 3174 | msgstr "" | ||
| 3175 | "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства " | ||
| 3176 | "${DEVICE} выявила неисправленные ошибки." | ||
| 3177 | |||
| 3178 | #. Type: error | ||
| 3179 | #. Description | ||
| 3180 | #. :sl2: | ||
| 3181 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 | ||
| 3182 | msgid "" | ||
| 3183 | "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " | ||
| 3184 | "failed." | ||
| 3185 | msgstr "" | ||
| 3186 | "Не удалось создать файловую систему ReiserFS на разделе #${PARTITION} " | ||
| 3187 | "устройства ${DEVICE}." | ||
| 3188 | |||
| 3189 | #. Type: boolean | ||
| 3190 | #. Description | ||
| 3191 | #. :sl2: | ||
| 3192 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 | ||
| 3193 | msgid "" | ||
| 3194 | "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #" | ||
| 3195 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." | ||
| 3196 | msgstr "" | ||
| 3197 | "Для файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} " | ||
| 3198 | "не назначена точка монтирования." | ||
| 3199 | |||
| 3200 | #. Type: text | ||
| 3201 | #. Description | ||
| 3202 | #. :sl2: | ||
| 3203 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3204 | #: ../partman-reiserfs.templates:6001 | ||
| 3205 | msgid "ReiserFS" | ||
| 3206 | msgstr "ReiserFS" | ||
| 3207 | |||
| 3208 | #. Type: text | ||
| 3209 | #. Description | ||
| 3210 | #. :sl2: | ||
| 3211 | #. File system name | ||
| 3212 | bubulle | 52226 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 |
| 3213 | bubulle | 51558 | msgid "ReiserFS journaling file system" |
| 3214 | msgstr "Журналируемая файловая система ReiserFS" | ||
| 3215 | |||
| 3216 | #. Type: text | ||
| 3217 | #. Description | ||
| 3218 | #. :sl2: | ||
| 3219 | #: ../partman-jfs.templates:1001 | ||
| 3220 | msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 3221 | msgstr "" | ||
| 3222 | "Проверка файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства " | ||
| 3223 | "${DEVICE}..." | ||
| 3224 | |||
| 3225 | #. Type: boolean | ||
| 3226 | #. Description | ||
| 3227 | #. :sl2: | ||
| 3228 | #: ../partman-jfs.templates:2001 | ||
| 3229 | msgid "" | ||
| 3230 | "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of " | ||
| 3231 | "${DEVICE} found uncorrected errors." | ||
| 3232 | msgstr "" | ||
| 3233 | "Проверка файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} " | ||
| 3234 | "выявила неисправленные ошибки." | ||
| 3235 | |||
| 3236 | #. Type: error | ||
| 3237 | #. Description | ||
| 3238 | #. :sl2: | ||
| 3239 | #: ../partman-jfs.templates:3001 | ||
| 3240 | bubulle | 52616 | msgid "" |
| 3241 | "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." | ||
| 3242 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 3243 | "Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства " | ||
| 3244 | "${DEVICE}." | ||
| 3245 | |||
| 3246 | #. Type: boolean | ||
| 3247 | #. Description | ||
| 3248 | #. :sl2: | ||
| 3249 | #: ../partman-jfs.templates:4001 | ||
| 3250 | msgid "" | ||
| 3251 | "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #" | ||
| 3252 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." | ||
| 3253 | msgstr "" | ||
| 3254 | "Для файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не " | ||
| 3255 | "назначена точка монтирования." | ||
| 3256 | |||
| 3257 | #. Type: text | ||
| 3258 | #. Description | ||
| 3259 | #. File system name | ||
| 3260 | #. :sl2: | ||
| 3261 | bubulle | 52226 | #: ../partman-jfs.templates:7001 |
| 3262 | bubulle | 51558 | msgid "JFS journaling file system" |
| 3263 | msgstr "Журналируемая файловая система JFS" | ||
| 3264 | |||
| 3265 | #. Type: boolean | ||
| 3266 | #. Description | ||
| 3267 | #. :sl2: | ||
| 3268 | bubulle | 52226 | #: ../partman-jfs.templates:9001 |
| 3269 | bubulle | 51558 | msgid "Use unrecommended JFS root file system?" |
| 3270 | bubulle |