/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel2/ru.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel2/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 52264 - (hide annotations) (download)
Thu Mar 27 18:12:53 2008 UTC (5 years, 1 month ago) by yuray-guest
File size: 164127 byte(s)
Russian translation update
1 bubulle 51558 # translation of ru.po to Russian
2     # Russian messages for debian-installer.
3     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
4     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
5     #
6     # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
7     # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
8     # Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2005.
9     # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
10     msgid ""
11     msgstr ""
12     "Project-Id-Version: ru\n"
13     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 bubulle 52256 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:49+0000\n"
15 yuray-guest 52264 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 20:55+0300\n"
16 bubulle 51558 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
17     "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
18     "MIME-Version: 1.0\n"
19     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 yuray-guest 52264 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 bubulle 51558 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23    
24     #. Type: error
25     #. Description
26     #. :sl2:
27     #: ../main-menu.templates:3001
28     msgid "Installation step failed"
29     msgstr "Этап установки не удался"
30    
31     #. Type: error
32     #. Description
33     #. :sl2:
34     #: ../main-menu.templates:3001
35     msgid ""
36     "An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
37     "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
38     msgstr ""
39     "Не удался этап установки \"${ITEM}\". Вы можете попробовать запустить его "
40     "ещё раз из главного меню, либо пропустить его и выбрать другой этап."
41    
42     #. Type: select
43     #. Description
44     #. :sl2:
45     #: ../main-menu.templates:4001
46     msgid "Choose an installation step:"
47     msgstr "Выберите этап установки:"
48    
49     #. Type: select
50     #. Description
51     #. :sl2:
52     #: ../main-menu.templates:4001
53     msgid ""
54     "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
55     "been performed."
56 yuray-guest 52264 msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, ещё не выполненного этапа."
57 bubulle 51558
58     #. Type: note
59     #. Description
60     #. :sl2:
61     #: ../di-utils-shell.templates:1001
62     msgid "Interactive shell"
63     msgstr "Интерактивная оболочка"
64    
65     #. Type: note
66     #. Description
67     #. :sl2:
68     #: ../di-utils-shell.templates:1001
69     msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
70     msgstr "После этого сообщения вы окажетесь в \"ash\", клоне Bourne-shell."
71    
72     #. Type: note
73     #. Description
74     #. :sl2:
75     #: ../di-utils-shell.templates:1001
76     msgid ""
77     "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
78     "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
79     "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
80     "you, use the \"help\" command."
81     msgstr ""
82     "Корневая файловая система расположена на RAM диске. Файловые системы жёстких "
83     "дисков смонтированы в \"/target\". В вашем распоряжении очень маленький и "
84     "простой редактор nano. Команда \"help\" расскажет вам о доступных командах и "
85     "утилитах Unix."
86    
87     #. Type: note
88     #. Description
89     #. :sl2:
90     #: ../di-utils-shell.templates:1001
91     msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
92     msgstr "Для возврата в меню установки, используйте команду \"exit\"."
93    
94     #. Type: text
95     #. Description
96     #. Main menu item
97     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
98     #. that are only supported in the graphical version of the installer
99     #. :sl2:
100     #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
101     msgid "Exit installer demo"
102     msgstr "Выход из демонстрации программы установки"
103    
104     #. Type: boolean
105     #. Description
106     #. :sl2:
107     #: ../di-utils-reboot.templates:1001
108     msgid "Are you sure you want to exit now?"
109     msgstr "Вы уверены, что хотите выйти прямо сейчас?"
110    
111     #. Type: boolean
112     #. Description
113     #. :sl2:
114     #: ../di-utils-reboot.templates:1001
115     msgid ""
116     "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
117     "state."
118     msgstr ""
119     "Если вы не закончили установку, система может оказаться в неработоспособном "
120     "состоянии."
121    
122     #. Type: multiselect
123     #. Description
124     #. :sl2:
125     #. Type: multiselect
126     #. Description
127     #. :sl2:
128     #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
129     msgid "Installer components to load:"
130     msgstr "Компоненты программы установки, доступные для загрузки:"
131    
132     #. Type: multiselect
133     #. Description
134     #. :sl2:
135     #: ../anna.templates:1001
136     msgid ""
137     "All components of the installer needed to complete the install will be "
138     "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
139     "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
140     "may be interesting to some users."
141     msgstr ""
142     "Все компоненты, нужные для выполнения установки, будут загружены "
143     "автоматически и не показаны здесь. Ниже перечислены остальные "
144     "(необязательные) компоненты программы установки. Вероятно, в них нет "
145     "необходимости, но некоторым пользователям они могут пригодиться."
146    
147     #. Type: multiselect
148     #. Description
149     #. :sl2:
150     #. Type: multiselect
151     #. Description
152     #. :sl2:
153     #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
154     msgid ""
155     "Note that if you select a component that requires others, those components "
156     "will also be loaded."
157     msgstr ""
158     "Заметим, что при выборе компонента для работы которого нужны другие "
159     "компоненты, эти компоненты также будут загружены."
160    
161     #. Type: multiselect
162     #. Description
163     #. :sl2:
164     #: ../anna.templates:2001
165     msgid ""
166     "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
167     "selected by default. The other installer components are not all necessary "
168     "for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
169     "kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
170     "you need."
171     msgstr ""
172     "С целью экономии оперативной памяти, по умолчанию выбраны только самые "
173     "необходимые компоненты программы установки. Остальные компоненты программы "
174     "установки не требуются для обычной установки, но вам могут понадобиться "
175     "некоторые из них, особенно модули ядра, поэтому просмотрите список и "
176     "выберите нужные вам компоненты."
177    
178     #. Type: error
179     #. Description
180     #. :sl2:
181     #: ../anna.templates:7001
182     msgid "Failed to load installer component"
183     msgstr "Не удалось загрузить компонент программы установки"
184    
185     #. Type: error
186     #. Description
187     #. :sl2:
188     #: ../anna.templates:7001
189     msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
190     msgstr "Не удалось загрузить ${PACKAGE} по неизвестным причинам. Отмена."
191    
192     #. Type: boolean
193     #. Description
194     #. :sl2:
195     #: ../anna.templates:8001
196     msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
197     msgstr "Продолжить установку без загрузки модулей ядра?"
198    
199     #. Type: boolean
200     #. Description
201     #. :sl2:
202     #: ../anna.templates:8001
203     msgid ""
204     "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
205     "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
206     "available in the archive."
207     msgstr ""
208     "Модули ядра не найдены. Вероятно, это вызвано тем, что модули в архиве "
209     "предназначены не для той версии ядра, которое использует сейчас программа "
210     "установки."
211    
212     #. Type: boolean
213     #. Description
214     #. :sl2:
215     #: ../anna.templates:8001
216     msgid ""
217     "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
218     "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
219     "fail to work if you continue without kernel modules."
220     msgstr ""
221     "Если вы производите установку с зеркала, то можете обойти эту проблему, "
222     "выбрав для установки другую версию Debian. Без модулей ядра продолжение "
223     "установки может оказаться невозможным."
224    
225     #. Type: select
226     #. Description
227     #. :sl2:
228 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:20001
229 bubulle 51558 msgid "Choose a locale:"
230     msgstr "Выберите локаль:"
231    
232     #. Type: select
233     #. Description
234     #. :sl2:
235 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:20001
236 bubulle 51558 msgid ""
237     "Based on your language and country choices, the following locale parameters "
238     "are supported."
239     msgstr ""
240     "В зависимости от выбранного языка и страны, поддерживаются следующие "
241     "параметры локали."
242    
243     #. Type: multiselect
244     #. Description
245     #. :sl2:
246 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:24001
247 bubulle 51558 msgid "Choose other locales to be supported:"
248     msgstr "Выберите другие локали, которые требуются:"
249    
250     #. Type: multiselect
251     #. Description
252     #. :sl2:
253 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:24001
254 bubulle 51558 msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
255     msgstr "Вы можете выбрать дополнительно устанавливаемые локали из списка."
256    
257     #. Type: select
258     #. Description
259     #. :sl2:
260     #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
261     msgid "Type of keyboard:"
262     msgstr "Тип клавиатуры:"
263    
264     #. Type: select
265     #. Description
266     #. :sl2:
267     #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
268     msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
269     msgstr "Выберите тип настраиваемой клавиатуры."
270    
271     #. Type: text
272     #. Description
273     #. :sl2:
274     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
275     #: ../kbd-chooser.templates-in:6001
276     msgid "No keyboard to configure"
277     msgstr "Настраиваемая клавиатура отсутствует"
278    
279     #. Type: text
280     #. Description
281     #. :sl2:
282     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
283     #: ../kbd-chooser.templates-in:7001
284     msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
285     msgstr "Не выполнять настройку клавиатуры, использовать раскладку ядра"
286    
287     #. Type: text
288     #. Description
289     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
290     #. :sl2:
291     #: ../keyboard-at.templates:1001
292     msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
293     msgstr "Клавиатура PC (разъём AT или PS-2)"
294    
295     #. Type: text
296     #. Description
297     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
298     #. :sl2:
299     #: ../keyboard-atari.templates:1001
300     msgid "Atari keyboard"
301     msgstr "Клавиатура Atari"
302    
303     #. Type: text
304     #. Description
305     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
306     #. :sl2:
307     #: ../keyboard-amiga.templates:1001
308     msgid "Amiga keyboard"
309     msgstr "Клавиатура Amiga"
310    
311     #. Type: text
312     #. Description
313     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
314     #. :sl2:
315     #: ../keyboard-acorn.templates:1001
316     msgid "Acorn keyboard"
317     msgstr "Клавиатура Acorn"
318    
319     #. Type: text
320     #. Description
321     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
322     #. :sl2:
323     #: ../keyboard-mac.templates:1001
324     msgid "Mac keyboard"
325     msgstr "Клавиатура Mac"
326    
327     #. Type: text
328     #. Description
329     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
330     #. :sl2:
331     #: ../keyboard-sparc.templates:1001
332     msgid "Sun keyboard"
333     msgstr "Клавиатура Sun"
334    
335     #. Type: text
336     #. Description
337     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
338     #. :sl2:
339     #: ../keyboard-usb.templates:1001
340     msgid "USB keyboard"
341     msgstr "Клавиатура USB"
342    
343     #. Type: text
344     #. Description
345     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
346     #. :sl2:
347     #: ../keyboard-dec.templates:1001
348     msgid "DEC keyboard"
349     msgstr "Клавиатура DEC"
350    
351     #. Type: text
352     #. Description
353     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
354     #. :sl2:
355     #: ../keyboard-hil.templates:1001
356     msgid "HP HIL keyboard"
357     msgstr "Клавиатура HP HIL"
358    
359     #. Type: boolean
360     #. Description
361     #. :sl2:
362     #: ../cdrom-detect.templates:1001
363     msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?"
364     msgstr "Загрузить драйверы привода CD-ROM с дискеты?"
365    
366     #. Type: boolean
367     #. Description
368     #. :sl2:
369     #. Type: boolean
370     #. Description
371     #. :sl2:
372     #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001
373     msgid "No common CD-ROM drive was detected."
374     msgstr "Стандартный CD-ROM не был обнаружен."
375    
376     #. Type: boolean
377     #. Description
378     #. :sl2:
379     #: ../cdrom-detect.templates:1001
380     msgid ""
381     "You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If you "
382     "have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. "
383     "Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules."
384     msgstr ""
385     "Возможно, вам понадобится подгрузить дополнительные драйверы привода CD-ROM "
386     "с дискеты. Если такая дискета у вас под рукой, вставьте её в дисковод и "
387     "продолжайте. Если это не так - у вас будет возможность вручную выбрать "
388     "модуль для вашего привода CD-ROМ."
389    
390     #. Type: boolean
391     #. Description
392     #. :sl2:
393     #: ../cdrom-detect.templates:3001
394     msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
395     msgstr "Выбрать модуль и устройство CD-ROM вручную?"
396    
397     #. Type: boolean
398     #. Description
399     #. :sl2:
400     #: ../cdrom-detect.templates:3001
401     msgid ""
402     "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
403     "drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
404     "use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
405     "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
406     msgstr ""
407     "Устройство чтения CD-ROM не найдено. Возможно вы используете старое "
408     "устройство чтения Mitsumi или другой не-IDE, не-SCSI CD-ROM. В таком случае "
409     "вы должны указать, какие модули загрузить и какое устройство использовать. "
410     "Если вы не знаете какие модули и устройства вам нужны, то почитайте "
411     "документацию или попробуйте установку по сети вместо установки с CD-ROM."
412    
413     #. Type: boolean
414     #. Description
415     #. :sl2:
416     #: ../cdrom-detect.templates:4001
417     msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
418     msgstr "Попробовать ещё раз смонтировать CD?"
419    
420     #. Type: boolean
421     #. Description
422     #. :sl2:
423     #: ../cdrom-detect.templates:4001
424     msgid ""
425     "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
426     "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
427     msgstr ""
428     "Не удаётся смонтировать установочный компакт-диск. Возможно, он не вставлен "
429     "в устройство чтения CD-ROM. Если это действительно так, вставьте его и "
430     "попробуйте ещё раз."
431    
432     #. Type: select
433     #. Description
434     #. :sl2:
435     #: ../cdrom-detect.templates:5001
436     msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
437     msgstr "Модуль, необходимый для доступа к CD-ROM:"
438    
439     #. Type: select
440     #. Description
441     #. :sl2:
442     #: ../cdrom-detect.templates:5001
443     msgid ""
444     "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
445     "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
446     "SCSI)."
447     msgstr ""
448     "Определить привод CD-ROM автоматически не удаётся. Если у вас необычный "
449     "привод CD-ROM (не IDE и не SCSI), то попробуйте загрузить подходящий модуль."
450    
451     #. Type: string
452     #. Description
453     #. :sl2:
454     #: ../cdrom-detect.templates:6001
455     msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
456     msgstr "Файл устройства для доступа к CD-ROM:"
457    
458     #. Type: string
459     #. Description
460     #. :sl2:
461     #: ../cdrom-detect.templates:6001
462     msgid ""
463     "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
464     "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
465     "(such as /dev/mcdx)."
466     msgstr ""
467     "Перед использованием устройства чтения CD-ROM укажите имя файла устройства. "
468     "Для нестандартных CD-ROM используются нестандартные имена файлов устройств "
469     "(например, /dev/mcdx)."
470    
471     #. Type: string
472     #. Description
473     #. :sl2:
474     #: ../cdrom-detect.templates:6001
475     msgid ""
476     "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
477     "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
478     "pressing ALT+F1."
479     msgstr ""
480     "Вы можете переключиться в оболочку на второй консоли (ALT+F2) для проверки "
481     "доступных устройств в каталоге /dev командой \"ls /dev\". Назад вы можете "
482     "вернуться нажатием ALT+F1."
483    
484     #. Type: note
485     #. Description
486     #. :sl2:
487     #: ../cdrom-detect.templates:9001
488     msgid "CD-ROM detected"
489     msgstr "Обнаружен CD-ROM"
490    
491     #. Type: note
492     #. Description
493     #. :sl2:
494     #: ../cdrom-detect.templates:9001
495     msgid ""
496     "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
497     "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
498     msgstr ""
499     "Автоматическое определение CD-ROM завершено. Обнаружен компакт-диск "
500     "${cdname}. Установка будет продолжена."
501    
502     #. Type: error
503     #. Description
504     #. :sl2:
505     #: ../cdrom-detect.templates:10001
506     msgid "Incorrect CD-ROM detected"
507     msgstr "Обнаружен некорректный CD-ROM"
508    
509     #. Type: error
510     #. Description
511     #. :sl2:
512     #: ../cdrom-detect.templates:10001
513     msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
514     msgstr "Диск в устройстве CD-ROM не может быть использован для установки."
515    
516     #. Type: error
517     #. Description
518     #. :sl2:
519     #: ../cdrom-detect.templates:10001
520     msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
521     msgstr "Чтобы продолжить установку вставьте правильный установочный CD."
522    
523     #. Type: error
524     #. Description
525     #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
526     #. :sl2:
527     #: ../cdrom-detect.templates:11001
528     msgid "Error reading Release file"
529     msgstr "Ошибка чтения файла Release"
530    
531     #. Type: error
532     #. Description
533     #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
534     #. :sl2:
535     #: ../cdrom-detect.templates:11001
536     msgid ""
537     "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
538     "could not be read correctly."
539     msgstr ""
540     "Вероятно, компакт-диск не содержит правильного файла 'Release' или этот файл "
541     "был неправильно прочитан."
542    
543     #. Type: error
544     #. Description
545     #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
546     #. :sl2:
547     #: ../cdrom-detect.templates:11001
548     msgid ""
549     "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
550     "second time, you may experience problems later in the installation."
551     msgstr ""
552     "Вы можете попробовать повторить процедуру обнаружения компакт-диска, но даже "
553     "если со второго раза она пройдёт успешно, у вас могут возникнуть проблемы во "
554     "время установки."
555    
556     #. Type: text
557     #. Description
558     #. Item in the main menu to select this package
559     #. :sl2:
560     #: ../cdrom-detect.templates:16001
561     msgid "Detect and mount CD-ROM"
562     msgstr "Поиск и монтирование CD-ROM"
563    
564     #. Type: select
565     #. Choices
566     #. :sl2:
567     #: ../ethdetect.templates:1001
568     msgid "no ethernet card"
569     msgstr "нет сетевых карт"
570    
571     #. Type: select
572     #. Choices
573     #. :sl2:
574     #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
575     #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
576     msgid "none of the above"
577     msgstr "ни одно из перечисленных"
578    
579     #. Type: select
580     #. Description
581     #. :sl2:
582     #: ../ethdetect.templates:1002
583     msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
584     msgstr "Драйвер, необходимый для вашей сетевой карты:"
585    
586     #. Type: select
587     #. Description
588     #. :sl2:
589     #: ../ethdetect.templates:1002
590     msgid ""
591     "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
592     "your Ethernet card, you can select it from the list."
593     msgstr ""
594     "Программа установки не обнаружила сетевую карту. Если вы знаете имя "
595     "драйвера, нужного для вашей сетевой карты, то можете выбрать его из списка."
596    
597     #. Type: error
598     #. Description
599     #. :sl2:
600     #: ../ethdetect.templates:3001
601     msgid "Ethernet card not found"
602     msgstr "Сетевая карта не найдена."
603    
604     #. Type: error
605     #. Description
606     #. :sl2:
607     #: ../ethdetect.templates:3001
608     msgid "No Ethernet card was found on the system."
609     msgstr "В системе не найдено ни одной сетевой карты."
610    
611     #. Type: select
612     #. Choices
613     #. :sl2:
614     #: ../disk-detect.templates:3001
615     msgid "continue with no disk drive"
616     msgstr "продолжить без дисков"
617    
618     #. Type: select
619     #. Description
620     #. :sl2:
621     #: ../disk-detect.templates:3002
622     msgid "Driver needed for your disk drive:"
623     msgstr "Драйвер, необходимый для диска:"
624    
625     #. Type: select
626     #. Description
627     #. :sl2:
628     #: ../disk-detect.templates:3002
629     msgid ""
630     "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
631     "your disk drive, you can select it from the list."
632     msgstr ""
633     "Программа установки не обнаружила дисков. Если вы знаете имя драйвера, "
634     "нужного для вашего диска, то можете выбрать его из списка."
635    
636     #. Type: error
637     #. Description
638     #. :sl2:
639     #: ../disk-detect.templates:4001
640     msgid "No partitionable media"
641     msgstr "Нет устройств, которые можно разметить"
642    
643     #. Type: error
644     #. Description
645     #. :sl2:
646     #: ../disk-detect.templates:4001
647     msgid "No partitionable media were found."
648     msgstr "Не найдено устройств, которые можно разметить."
649    
650     #. Type: error
651     #. Description
652     #. :sl2:
653     #: ../disk-detect.templates:4001
654     msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
655     msgstr "Проверьте, подключён ли к компьютеру жёсткий диск."
656    
657     #. Type: multiselect
658     #. Description
659     #. :sl2:
660     #: ../hw-detect.templates:4001
661     msgid "Modules to load:"
662     msgstr "Загружаемые модули:"
663    
664     #. Type: multiselect
665     #. Description
666     #. :sl2:
667     #: ../hw-detect.templates:4001
668     msgid ""
669     "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
670     "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
671     "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
672     msgstr ""
673     "Программа установки определила, что для работы с вашим оборудованием "
674     "потребуются перечисленные ниже модули. Если вы точно знаете, что некоторые "
675     "из них не нужны или вызывают проблемы, то укажите, что их загружать не "
676     "нужно. Если вы не уверены, то оставьте всё как есть."
677    
678     #. Type: boolean
679     #. Description
680     #. :sl2:
681     #: ../hw-detect.templates:5001
682     msgid "Start PC card services?"
683     msgstr "Запустить сервисы PC-карт?"
684    
685     #. Type: boolean
686     #. Description
687     #. :sl2:
688     #: ../hw-detect.templates:5001
689     msgid ""
690     "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
691     "the use of PCMCIA cards."
692     msgstr ""
693     "Выберите, нужно ли запускать сервисы PC карт для обеспечения работы карт "
694     "PCMCIA."
695    
696     #. Type: string
697     #. Description
698     #. :sl2:
699     #: ../hw-detect.templates:6001
700     msgid "PCMCIA resource range options:"
701     msgstr "Параметры диапазона ресурсов PCMCIA:"
702    
703     #. Type: string
704     #. Description
705     #. :sl2:
706     #: ../hw-detect.templates:6001
707     msgid ""
708     "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
709     "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
710     "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
711     "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
712     "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
713     msgstr ""
714     "Для работы некоторых устройств PCMCIA требуется указать специальные "
715     "параметры настройки ресурсов, а иначе компьютер перестанет работать. "
716     "Например, для некоторых мобильных компьютеров Dell здесь нужно указать "
717     "\"exclude port 0x800-0x8ff\". Эти параметры будут добавлены в /etc/pcmcia/"
718     "config.opts. Более подробную информацию смотрите в инструкции по установке "
719     "или в PCMCIA HOWTO."
720    
721     #. Type: string
722     #. Description
723     #. :sl2:
724     #: ../hw-detect.templates:6001
725     msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
726     msgstr "Для большинства устройств здесь можно ничего не указывать."
727    
728     #. Type: error
729     #. Description
730     #. :sl2:
731     #: ../hw-detect.templates:8001
732     msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
733     msgstr "Ошибка при выполнении команды '${CMD_LINE_PARAM}'"
734    
735     #. Type: boolean
736     #. Description
737     #. :sl2:
738     #: ../hw-detect.templates:9001
739     msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
740     msgstr "Загрузить отсутствующие драйверы с дискеты?"
741    
742     #. Type: boolean
743     #. Description
744     #. :sl2:
745     #: ../hw-detect.templates:9001
746     msgid ""
747     "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
748     "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the "
749     "drive before continuing."
750     msgstr ""
751     "Драйвера для вашего оборудования не обнаружено. Иногда нужный драйвер "
752     "поставляется на дискете. Если у вас есть такая дискета, вставьте её в "
753     "дисковод."
754    
755     #. Type: error
756     #. Description
757     #. :sl2:
758     #: ../netcfg-common.templates:8001
759     msgid "Invalid WEP key"
760     msgstr "Неверный WEP-ключ"
761    
762     #. Type: error
763     #. Description
764     #. :sl2:
765     #: ../netcfg-common.templates:8001
766     msgid ""
767     "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
768     "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
769     msgstr ""
770     "WEP-ключ '${wepkey}' неправилен. Инструкция на следующем экране объяснит, "
771     "как правильно ввести WEP-ключ, прочтите её и попробуйте ещё раз."
772    
773     #. Type: error
774     #. Description
775     #. :sl2:
776     #: ../netcfg-common.templates:9001
777     msgid "Invalid ESSID"
778     msgstr "Неверный ESSID"
779    
780     #. Type: error
781     #. Description
782     #. :sl2:
783     #: ../netcfg-common.templates:9001
784     msgid ""
785     "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
786     "but may contain all kinds of characters."
787     msgstr ""
788     "ESSID \"${essid}\" неверен. ESSID не может содержать более чем 32 "
789     "произвольных символа."
790    
791     #. Type: error
792     #. Description
793     #. :sl2:
794     #: ../netcfg-common.templates:11001
795     msgid "Invalid hostname"
796     msgstr "Недопустимое имя компьютера"
797    
798     #. Type: error
799     #. Description
800     #. :sl2:
801     #: ../netcfg-common.templates:11001
802     msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
803     msgstr "Имя \"${hostname}\" не допустимо."
804    
805     #. Type: error
806     #. Description
807     #. :sl2:
808     #: ../netcfg-common.templates:11001
809     msgid ""
810     "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
811     "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
812     "not begin or end with a minus sign."
813     msgstr ""
814     "Допустимое имя может содержать только цифры 0-9, строчные латинские буквы a-"
815     "z и знак \"минус\". Длина имени должна быть в пределах от 2 до 63 символов. "
816     "Имя также не может начинаться или заканчиваться на знак \"минус\"."
817    
818     #. Type: error
819     #. Description
820     #. :sl2:
821     #: ../netcfg-common.templates:12001
822     msgid "Error"
823     msgstr "Ошибка"
824    
825     #. Type: error
826     #. Description
827     #. :sl2:
828     #: ../netcfg-common.templates:12001
829     msgid ""
830     "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
831     "You may retry it from the installation main menu."
832     msgstr ""
833     "Произошла ошибка и процесс настройки сети был прерван. Вы можете повторить "
834     "его из главного меню установки."
835    
836     #. Type: error
837     #. Description
838     #. :sl2:
839     #: ../netcfg-common.templates:13001
840     msgid "No network interfaces detected"
841     msgstr "Сетевые интерфейсы не обнаружены"
842    
843     #. Type: error
844     #. Description
845     #. :sl2:
846     #: ../netcfg-common.templates:13001
847     msgid ""
848     "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
849     "a network device."
850     msgstr ""
851     "Сетевые интерфейсы не обнаружены. Это означает, что система установки не "
852     "смогла найти вашу сетевую карту."
853    
854     #. Type: error
855     #. Description
856     #. :sl2:
857     #: ../netcfg-common.templates:13001
858     msgid ""
859     "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
860     "one. For this, go back to the network hardware detection step."
861     msgstr ""
862     "Если у вас есть сетевая карта, то возможно, что для неё пока не был загружен "
863     "модуль. Вернитесь назад к шагу определения сетевого оборудования."
864    
865     #. Type: note
866     #. Description
867     #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
868     #. disables the card.
869     #. :sl2:
870     #: ../netcfg-common.templates:14001
871     msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
872     msgstr "На ${iface} включён kill switch"
873    
874     #. Type: note
875     #. Description
876     #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
877     #. disables the card.
878     #. :sl2:
879     #: ../netcfg-common.templates:14001
880     msgid ""
881     "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
882     "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
883     "continuing."
884     msgstr ""
885     "Вероятно ${iface} был выключен с помощью физического \"kill switch\". Если "
886     "вы хотите использовать этот интерфейс, включите его перед тем, как "
887     "продолжить."
888    
889     #. Type: select
890     #. Choices
891     #. :sl2:
892     #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
893     #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
894     #. Choices MUST be separated by commas
895     #. You MUST use standard commas not special commas for your language
896     #. You MUST NOT use commas inside choices
897     #: ../netcfg-common.templates:15001
898     msgid "Infrastructure (Managed) network"
899     msgstr "Управляемая сеть (Infrastructure)"
900    
901     #. Type: select
902     #. Choices
903     #. :sl2:
904     #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
905     #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
906     #. Choices MUST be separated by commas
907     #. You MUST use standard commas not special commas for your language
908     #. You MUST NOT use commas inside choices
909     #: ../netcfg-common.templates:15001
910     msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
911     msgstr "Прямое соединение (Ad hoc)"
912    
913     #. Type: text
914     #. Description
915     #. :sl2:
916     #: ../netcfg-common.templates:19001
917     msgid "<none>"
918     msgstr "<ни один из них>"
919    
920     #. Type: text
921     #. Description
922     #. :sl2:
923     #: ../netcfg-common.templates:20001
924     msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
925     msgstr "Беспроводная сеть (802.11x)"
926    
927     #. Type: text
928     #. Description
929     #. :sl2:
930     #: ../netcfg-common.templates:21001
931     msgid "wireless"
932     msgstr "беспроводная"
933    
934     #. Type: text
935     #. Description
936     #. :sl2:
937     #: ../netcfg-common.templates:22001
938     msgid "Ethernet"
939     msgstr "Ethernet"
940    
941     #. Type: text
942     #. Description
943     #. :sl2:
944     #: ../netcfg-common.templates:23001
945     msgid "Token Ring"
946     msgstr "Token Ring"
947    
948     #. Type: text
949     #. Description
950     #. :sl2:
951     #: ../netcfg-common.templates:24001
952     msgid "USB net"
953     msgstr "сеть через USB"
954    
955     #. Type: text
956     #. Description
957     #. :sl2:
958     #: ../netcfg-common.templates:26001
959     msgid "Serial-line IP"
960     msgstr "IP по последовательной линии (SLIP)"
961    
962     #. Type: text
963     #. Description
964     #. :sl2:
965     #: ../netcfg-common.templates:27001
966     msgid "Parallel-port IP"
967     msgstr "IP через параллельный порт (PLIP)"
968    
969     #. Type: text
970     #. Description
971     #. :sl2:
972     #: ../netcfg-common.templates:28001
973     msgid "Point-to-Point Protocol"
974     msgstr "Протокол Point-to-Point"
975    
976     #. Type: text
977     #. Description
978     #. :sl2:
979     #: ../netcfg-common.templates:29001
980     msgid "IPv6-in-IPv4"
981     msgstr "IPv6-in-IPv4"
982    
983     #. Type: text
984     #. Description
985     #. :sl2:
986     #: ../netcfg-common.templates:30001
987     msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
988     msgstr "Протокол ISDN Point-to-Point"
989    
990     #. Type: text
991     #. Description
992     #. :sl2:
993     #: ../netcfg-common.templates:31001
994     msgid "Channel-to-channel"
995     msgstr "Channel-to-channel"
996    
997     #. Type: text
998     #. Description
999     #. :sl2:
1000     #: ../netcfg-common.templates:32001
1001     msgid "Real channel-to-channel"
1002     msgstr "Реальный channel-to-channel"
1003    
1004     #. Type: text
1005     #. Description
1006     #. :sl2:
1007     #: ../netcfg-common.templates:34001
1008     msgid "Inter-user communication vehicle"
1009     msgstr "Межпользовательская связь (IUCV)"
1010    
1011     #. Type: text
1012     #. Description
1013     #. :sl2:
1014     #: ../netcfg-common.templates:35001
1015     msgid "Unknown interface"
1016     msgstr "Неизвестный интерфейс"
1017    
1018     #. Type: error
1019     #. Description
1020     #. :sl2:
1021     #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1022     msgid "No DHCP client found"
1023     msgstr "Клиент DHCP не найден"
1024    
1025     #. Type: error
1026     #. Description
1027     #. :sl2:
1028     #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1029     msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
1030     msgstr ""
1031     "Клиент DHCP не найден. Для этого пакета требуется установить пакет pump или "
1032     "dhcp-client."
1033    
1034     #. Type: error
1035     #. Description
1036     #. :sl2:
1037     #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1038     msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
1039     msgstr "Процесс настройки по DHCP был прерван."
1040    
1041     #. Type: boolean
1042     #. Description
1043     #. :sl2:
1044     #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1045     msgid "Continue without a default route?"
1046     msgstr "Продолжить без пути по умолчанию?"
1047    
1048     #. Type: boolean
1049     #. Description
1050     #. :sl2:
1051     #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1052     msgid ""
1053     "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
1054     "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
1055     "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
1056     "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
1057     "available on the local network."
1058     msgstr ""
1059     "Автонастройка сети прошла успешно. Однако, маршрут по умолчанию (default "
1060     "route) не установлен: система не знает, как связаться с машинами в Интернет. "
1061     "Это может сделать продолжение установки невозможным, если у вас нет первого "
1062     "официального компакт-диска, диска 'Netinst', или пакетов, доступных по "
1063     "локальной сети."
1064    
1065     #. Type: boolean
1066     #. Description
1067     #. :sl2:
1068     #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1069     msgid ""
1070     "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
1071     "your local network administrator about this problem."
1072     msgstr ""
1073     "Если вы не уверены, не продолжайте установку без пути по умолчанию: "
1074     "свяжитесь с администратором вашей локальной сети насчёт этой проблемы."
1075    
1076     #. Type: error
1077     #. Description
1078     #. :sl2:
1079     #: ../netcfg-static.templates:2001
1080     msgid "Malformed IP address"
1081     msgstr "Неправильный IP адрес"
1082    
1083     #. Type: error
1084     #. Description
1085     #. :sl2:
1086     #: ../netcfg-static.templates:2001
1087     msgid ""
1088     "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
1089     "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
1090     msgstr ""
1091     "Указанный вами IP адрес неверен. IP адреса имеют форму x.x.x.x, где каждый x "
1092     "-- число не больше 255. Введите адрес ещё раз."
1093    
1094     #. Type: string
1095     #. Description
1096     #. :sl2:
1097     #: ../netcfg-static.templates:3001
1098     msgid "Point-to-point address:"
1099     msgstr "Адрес PPP:"
1100    
1101     #. Type: string
1102     #. Description
1103     #. :sl2:
1104     #: ../netcfg-static.templates:3001
1105     msgid ""
1106     "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
1107     "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
1108     "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
1109     "numbers separated by periods."
1110     msgstr ""
1111     "Адрес PPP используется для определения другого конца PPP соединения. "
1112     "Проконсультируйтесь с администратором вашей сети, если вы не знаете, каким "
1113     "он должен быть. PPP адрес вводится как четыре числа, разделённые точками."
1114    
1115     #. Type: error
1116     #. Description
1117     #. :sl2:
1118     #: ../netcfg-static.templates:6001
1119     msgid "Unreachable gateway"
1120     msgstr "Шлюз недоступен"
1121    
1122     #. Type: error
1123     #. Description
1124     #. :sl2:
1125     #: ../netcfg-static.templates:6001
1126     msgid "The gateway address you entered is unreachable."
1127     msgstr "Указанный вами адрес шлюза недоступен."
1128    
1129     #. Type: error
1130     #. Description
1131     #. :sl2:
1132     #: ../netcfg-static.templates:6001
1133 yuray-guest 52264 msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
1134     msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP адреса, маски подсети или шлюза."
1135 bubulle 51558
1136     #. Type: select
1137     #. Choices
1138     #. :sl2:
1139     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1140     msgid "stable"
1141     msgstr "стабильная (stable)"
1142    
1143     #. Type: select
1144     #. Choices
1145     #. :sl2:
1146     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1147     msgid "testing"
1148     msgstr "тестируемая (testing)"
1149    
1150     #. Type: select
1151     #. Choices
1152     #. :sl2:
1153     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1154     msgid "unstable"
1155     msgstr "нестабильная (unstable)"
1156    
1157     #. Type: select
1158     #. Description
1159     #. :sl2:
1160     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1161     msgid "Debian version to install:"
1162     msgstr "Устанавливаемая версия Debian:"
1163    
1164     #. Type: select
1165     #. Description
1166     #. :sl2:
1167     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1168     msgid ""
1169     "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
1170     "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
1171     "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
1172     "buggy."
1173     msgstr ""
1174     "Существует три версии Debian. Стабильная (stable) хорошо протестирована и "
1175     "редко изменяется. Нестабильная (unstable) не оттестирована и часто "
1176     "изменяется. Тестируемая (testing) является чем-то средним, включает в себя "
1177     "много новых пакетов из нестабильной версии, если они не содержат явных "
1178     "ошибок."
1179    
1180     #. Type: error
1181     #. Description
1182     #. :sl2:
1183     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1184     msgid "Bad archive mirror"
1185     msgstr "Проблема с зеркалом архива Debian"
1186    
1187     #. Type: error
1188     #. Description
1189     #. :sl2:
1190     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1191     msgid ""
1192     "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
1193     "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
1194     msgstr ""
1195     "Указанное зеркало Debian или недоступно или не содержит правильного файла "
1196     "Release. Попробуйте указать другое зеркало."
1197    
1198     #. Type: string
1199     #. Description
1200     #. :sl2:
1201     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1202     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1203     msgid "Debian archive mirror directory:"
1204     msgstr "Каталог зеркала архива Debian:"
1205    
1206     #. Type: string
1207     #. Description
1208     #. :sl2:
1209     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1210     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1211     msgid ""
1212     "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
1213     "located."
1214     msgstr "Введите имя каталога, в котором находится зеркало архива Debian."
1215    
1216     #. Type: string
1217     #. Description
1218     #. :sl2:
1219     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1220     msgid "FTP proxy information (blank for none):"
1221     msgstr "Информация о FTP-прокси (оставьте поле пустым, если прокси нет):"
1222    
1223     #. Type: string
1224     #. Description
1225     #. :sl2:
1226     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1227     msgid ""
1228     "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
1229     "information here. Otherwise, leave this blank."
1230     msgstr ""
1231     "Если вам необходимо использовать FTP-прокси для доступа к внешнему миру, "
1232     "укажите в этом поле информацию о прокси. Если нет -- оставьте поле пустым."
1233    
1234     #. Type: select
1235     #. Default
1236     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
1237     #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
1238     #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
1239     #. random value here
1240     #.
1241     #. First check that the country you mention here is listed in
1242     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
1243     #. (remove the spaces between "*" and "/")
1244     #.
1245     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
1246     #.
1247     #. You do not need to translate what's between the square brackets
1248     #. You should even NOT put square brackets in translations:
1249     #. msgid "US[ Default value for ftp]"
1250     #. msgstr "FR"
1251     #. :sl2:
1252     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
1253     msgid "US[ Default value for ftp]"
1254     msgstr "RU"
1255    
1256     #. Type: select
1257     #. Description
1258     #. :sl2:
1259     #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1260     msgid "Protocol for file downloads:"
1261     msgstr "Протокол для загрузки файлов:"
1262    
1263     #. Type: select
1264     #. Description
1265     #. :sl2:
1266     #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1267     msgid ""
1268     "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
1269     "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
1270     msgstr ""
1271     "Выберите протокол загрузки файлов. Если не знаете, что выбрать -- выбирайте "
1272     "\"http\", с ним не возникает проблем с межсетевыми экранами."
1273    
1274     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1275     #. Type: select
1276     #. Choices
1277     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1278     #. an infinitive form
1279     #. :sl2:
1280     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1281     #. Type: select
1282     #. Choices
1283     #. :sl2:
1284     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1285     #. an infinitive form
1286     #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1287     msgid "Retry"
1288     msgstr "Повторить"
1289    
1290     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1291     #. Type: select
1292     #. Choices
1293     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1294     #. an infinitive form
1295     #. :sl2:
1296     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1297     #. Type: select
1298     #. Choices
1299     #. :sl2:
1300     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1301     #. an infinitive form
1302     #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1303     msgid "Change mirror"
1304     msgstr "Сменить зеркало архива"
1305    
1306     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1307     #. Type: select
1308     #. Description
1309     #. :sl2:
1310     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1311     #. Type: select
1312     #. Description
1313     #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002
1314     msgid "Downloading a file failed:"
1315     msgstr "Не удалось загрузить файл:"
1316    
1317     #. Type: select
1318     #. Description
1319     #. :sl2:
1320     #: ../net-retriever.templates:1002
1321     msgid ""
1322     "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
1323     "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
1324     "download, select a different mirror, or cancel and choose another "
1325     "installation method."
1326     msgstr ""
1327     "Программе установки не удалось загрузить файл с зеркала. Это может быть "
1328     "проблема как вашей сети, так и зеркала. Вы можете повторить попытку "
1329     "загрузки, выбрать другое зеркало или отказаться от скачивания и выбрать "
1330     "другой способ установки."
1331    
1332     #. Type: boolean
1333     #. Description
1334     #. :sl2:
1335     #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1336     msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
1337     msgstr "Не удаётся скопировать файл с компакт-диска. Повторить попытку?"
1338    
1339     #. Type: boolean
1340     #. Description
1341     #. :sl2:
1342     #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1343     msgid ""
1344     "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
1345     "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
1346     "CD-ROM."
1347     msgstr ""
1348     "Невозможно считать данные с компакт-диска. Убедитесь, что диск вставлен в "
1349     "привод CD-ROM. Если дальнейшие попытки ни к чему не приведут, вам следует "
1350     "проверить целостность данных на компакт-диске."
1351    
1352     #. Type: text
1353     #. Description
1354     #. :sl2:
1355     #: ../floppy-retriever.templates:1001
1356     msgid "Scanning the floppy"
1357     msgstr "Анализ дискеты"
1358    
1359     #. Type: text
1360     #. Description
1361     #. :sl2:
1362     #: ../floppy-retriever.templates:2001
1363     msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy."
1364     msgstr "Невозможно прочесть дискету, либо на ней нет драйверов."
1365    
1366     #. Type: text
1367     #. Description
1368     #. :sl2:
1369     #: ../floppy-retriever.templates:2001
1370     msgid ""
1371     "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
1372     "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
1373     "have a bad floppy disk."
1374     msgstr ""
1375     "При чтении данных с дискеты возникла ошибка. Убедитесь, что в дисководе "
1376     "находится правильная дискета. Если ошибка повторится, то возможно дискета "
1377     "неисправна."
1378    
1379     #. Type: select
1380     #. Description
1381     #. :sl2:
1382     #: ../mountfloppy.templates:1002
1383     msgid "Select your floppy device:"
1384     msgstr "Выберите ваш дисковод:"
1385    
1386     #. Type: select
1387     #. Description
1388     #. :sl2:
1389     #: ../mountfloppy.templates:1002
1390     msgid ""
1391     "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
1392     "other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
1393     "list may also include devices that are not floppy drives."
1394     msgstr ""
1395     "Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас внешний дисковод USB или "
1396     "другой \"необычный\" дисковод, то выберите его из списка. Обратите внимание "
1397     "на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
1398     "как таковыми."
1399    
1400     #. Type: error
1401     #. Description
1402     #. :sl2:
1403     #: ../partman-base.templates:5001
1404     msgid "Device in use"
1405     msgstr "Устройство уже используется"
1406    
1407     #. Type: error
1408     #. Description
1409     #. :sl2:
1410     #: ../partman-base.templates:5001
1411     msgid ""
1412     "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
1413     "reasons:"
1414 yuray-guest 52264 msgstr "Над устройством ${DEVICE} нельзя производить изменения по следующим причинам:"
1415 bubulle 51558
1416     #. Type: error
1417     #. Description
1418     #. :sl2:
1419     #: ../partman-base.templates:6001
1420     msgid "Partition in use"
1421     msgstr "Раздел уже используется"
1422    
1423     #. Type: error
1424     #. Description
1425     #. :sl2:
1426     #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
1427     #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
1428     #. NUMBER and not the partition NAME
1429     #: ../partman-base.templates:6001
1430     msgid ""
1431     "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
1432     "${DEVICE} for the following reasons:"
1433     msgstr ""
1434     "Над разделом #${PARTITION} с устройства ${DEVICE} нельзя производить "
1435     "изменения по следующим причинам:"
1436    
1437     #. Type: boolean
1438     #. Description
1439     #. :sl2:
1440     #: ../partman-base.templates:10001
1441     msgid "Continue with the installation?"
1442     msgstr "Продолжить установку?"
1443    
1444     #. Type: boolean
1445     #. Description
1446     #. :sl2:
1447     #: ../partman-base.templates:10001
1448 yuray-guest 52264 msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
1449     msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
1450 bubulle 51558
1451     #. Type: boolean
1452     #. Description
1453     #. :sl2:
1454     #: ../partman-base.templates:10001
1455     msgid ""
1456     "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
1457     "files may prevent the successful installation of the base system."
1458     msgstr ""
1459     "Если вы планируете использовать уже имеющиеся файловые системы, то "
1460     "удостоверьтесь, что они не содержат файлов, которые могут помешать установке "
1461     "базовой системы."
1462    
1463     #. Type: text
1464     #. Description
1465     #. :sl2:
1466     #: ../partman-base.templates:12001
1467     msgid "The following partitions are going to be formatted:"
1468     msgstr "Следующие разделы будут отформатированы:"
1469    
1470     #. Type: text
1471     #. Description
1472     #. :sl2:
1473     #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
1474     #: ../partman-base.templates:13001
1475     msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
1476     msgstr "раздел #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE} как ${TYPE}"
1477    
1478     #. Type: text
1479     #. Description
1480     #. :sl2:
1481     #. for devices which have no partitions
1482     #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
1483     #: ../partman-base.templates:14001
1484     msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
1485     msgstr "${DEVICE} как ${TYPE}"
1486    
1487     #. Type: text
1488     #. Description
1489     #. :sl2:
1490     #: ../partman-base.templates:15001
1491     msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
1492     msgstr "На этих устройствах изменены таблицы разделов:"
1493    
1494     #. Type: select
1495     #. Description
1496     #. :sl2:
1497     #: ../partman-base.templates:16001
1498     msgid "What to do with this device:"
1499     msgstr "Что делать с выбранным устройством: "
1500    
1501     #. Type: select
1502     #. Description
1503     #. :sl2:
1504     #: ../partman-base.templates:17001
1505     msgid "How to use this free space:"
1506     msgstr "Что делать со свободным пространством: "
1507    
1508     #. Type: select
1509     #. Description
1510     #. :sl2:
1511     #: ../partman-base.templates:18001
1512     msgid "Partition settings:"
1513     msgstr "Настройки раздела:"
1514    
1515     #. Type: select
1516     #. Description
1517     #. :sl2:
1518     #: ../partman-base.templates:18001
1519     msgid ""
1520     "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
1521     "${DESTROYED}"
1522     msgstr ""
1523     "Вы изменяете раздел #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
1524     "${DESTROYED}"
1525    
1526     #. Type: text
1527     #. Description
1528     #. :sl2:
1529     #: ../partman-base.templates:19001
1530     msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
1531     msgstr "На этом разделе находится файловая система типа ${FILESYSTEM}."
1532    
1533     #. Type: text
1534     #. Description
1535     #. :sl2:
1536     #: ../partman-base.templates:20001
1537     msgid "No existing file system was detected in this partition."
1538     msgstr "На этом разделе не найдено файловых систем."
1539    
1540     #. Type: text
1541     #. Description
1542     #. :sl2:
1543     #: ../partman-base.templates:21001
1544     msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
1545     msgstr "Все данные на нём БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ!"
1546    
1547     #. Type: note
1548     #. Description
1549     #. :sl2:
1550     #: ../partman-base.templates:22001
1551     msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1552     msgstr "Раздел начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
1553    
1554     #. Type: note
1555     #. Description
1556     #. :sl2:
1557     #: ../partman-base.templates:23001
1558     msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1559 yuray-guest 52264 msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
1560 bubulle 51558
1561     #. Type: text
1562     #. Description
1563     #. :sl2:
1564     #. Type: text
1565     #. Description
1566     #. :sl2:
1567     #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001
1568     msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
1569     msgstr "Показать геометрию диска (C/H/S)"
1570    
1571     #. Type: text
1572     #. Description
1573     #. :sl2:
1574     #: ../partman-base.templates:29001
1575     msgid "Done setting up the partition"
1576     msgstr "Настройка раздела закончена"
1577    
1578     #. Type: text
1579     #. Description
1580     #. :sl2:
1581     #: ../partman-base.templates:33001
1582     #, no-c-format
1583     msgid "Dump partition info in %s"
1584     msgstr "Сохранить информацию о разделе в %s"
1585    
1586     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1587     #. Type: error
1588     #. Description
1589     #. :sl2:
1590     #. Type: error
1591     #. Description
1592     #. :sl2:
1593     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1594     #. Type: error
1595     #. Description
1596     #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
1597     #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1598     msgid "Failed to partition the selected disk"
1599     msgstr "Не удалось разметить выбранный диск"
1600    
1601     #. Type: error
1602     #. Description
1603     #. :sl2:
1604     #: ../partman-auto.templates:3001
1605     msgid ""
1606     "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
1607     "to be automatically partitioned."
1608     msgstr ""
1609     "Скорее всего это произошло из-за того, что на указанном вами жёстком диске "
1610     "или в указанном свободном участке жёсткого диска недостаточно места для "
1611     "автоматической разметки."
1612    
1613     #. Type: error
1614     #. Description
1615     #. :sl2:
1616     #: ../partman-auto.templates:4001
1617     msgid ""
1618     "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
1619     "the partition table."
1620     msgstr ""
1621     "Это произошло скорее всего из-за того, что в таблице разделов слишком много "
1622     "(первичных) разделов."
1623    
1624     #. Type: error
1625     #. Description
1626     #. :sl2:
1627     #: ../partman-auto.templates:10001
1628     msgid "Unusable free space"
1629     msgstr "Неиспользованное свободное пространство"
1630    
1631     #. Type: error
1632     #. Description
1633     #. :sl2:
1634     #: ../partman-auto.templates:10001
1635     msgid ""
1636     "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
1637     "probably too many (primary) partitions in the partition table."
1638     msgstr ""
1639     "Автоматическая разметка завершилась неудачно, так как указанное свободное "
1640     "пространство нельзя использовать. Скорее всего, в таблице разделов слишком "
1641     "много (первичных) разделов."
1642    
1643     #. Type: text
1644     #. Description
1645     #. :sl2:
1646     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1647     #: ../partman-auto.templates:23001
1648     msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
1649     msgstr "Схема разметки для дисков малого объёма ( <1 ГБ)"
1650    
1651     #. Type: boolean
1652     #. Description
1653     #. :sl2:
1654     #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1655     msgid "Go back to the menu?"
1656     msgstr "Вернуться назад в меню?"
1657    
1658     #. Type: boolean
1659     #. Description
1660     #. :sl2:
1661     #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1662     msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
1663     msgstr ""
1664     "Не указано файловой системы для раздела #${PARTITION} на устройстве "
1665     "${DEVICE}."
1666    
1667     #. Type: boolean
1668     #. Description
1669     #. :sl2:
1670     #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1671     msgid ""
1672     "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
1673     "this partition, it won't be used at all."
1674     msgstr ""
1675     "Если вы не вернётесь назад к меню разметки и не укажете тип файловой системы "
1676     "для этого раздела, он вообще не будет использоваться."
1677    
1678     #. Type: text
1679     #. Description
1680     #. :sl2:
1681     #: ../partman-basicmethods.templates:2001
1682     msgid "do not use the partition"
1683     msgstr "не использовать раздел"
1684    
1685     #. Type: text
1686     #. Description
1687     #. up to 25 character positions
1688     #. :sl2:
1689     #: ../partman-basicmethods.templates:3001
1690     msgid "Format the partition:"
1691     msgstr "Форматировать раздел"
1692    
1693     #. Type: text
1694     #. Description
1695     #. :sl2:
1696     #: ../partman-basicmethods.templates:4001
1697     msgid "yes, format it"
1698     msgstr "да, форматировать"
1699    
1700     #. Type: text
1701     #. Description
1702     #. :sl2:
1703     #: ../partman-basicmethods.templates:5001
1704     msgid "no, keep existing data"
1705     msgstr "нет, сохранить существующие данные"
1706    
1707     #. Type: text
1708     #. Description
1709     #. :sl2:
1710     #: ../partman-basicmethods.templates:6001
1711     msgid "do not use"
1712     msgstr "не использовать"
1713    
1714     #. Type: text
1715     #. Description
1716     #. :sl2:
1717     #: ../partman-basicmethods.templates:8001
1718     msgid "format the partition"
1719     msgstr "отформатировать раздел"
1720    
1721     #. Type: text
1722     #. Description
1723     #. :sl2:
1724     #: ../partman-basicmethods.templates:10001
1725     msgid "keep and use the existing data"
1726     msgstr "сохранить и использовать существующие данные"
1727    
1728     #. Type: text
1729     #. Description
1730     #. :sl2:
1731     #: ../partman-partitioning.templates:1001
1732     msgid "Resizing partition..."
1733     msgstr "Изменение размера раздела..."
1734    
1735     #. Type: text
1736     #. Description
1737     #. :sl2:
1738     #: ../partman-partitioning.templates:2001
1739     msgid "Copying partition..."
1740     msgstr "Копирование раздела..."
1741    
1742     #. Type: boolean
1743     #. Description
1744     #. :sl2:
1745     #. Type: boolean
1746     #. Description
1747     #. :sl2:
1748     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1749     #: ../partman-partitioning.templates:8001
1750     msgid "Write previous changes to disk and continue?"
1751     msgstr "Записать ранее сделанные изменения на диск и продолжить?"
1752    
1753     #. Type: boolean
1754     #. Description
1755     #. :sl2:
1756     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1757     msgid ""
1758     "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
1759     "written to disk."
1760     msgstr ""
1761     "Перед выбором раздела для копирования все предыдущие изменения будут "
1762     "записаны на диск."
1763    
1764     #. Type: boolean
1765     #. Description
1766     #. :sl2:
1767     #. Type: boolean
1768     #. Description
1769     #. :sl2:
1770     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1771     #: ../partman-partitioning.templates:8001
1772     msgid "You cannot undo this operation."
1773     msgstr "Это действие необратимо."
1774    
1775     #. Type: boolean
1776     #. Description
1777     #. :sl2:
1778     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1779     msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
1780     msgstr "Заметим, что операция копирования может занять много времени."
1781    
1782     #. Type: select
1783     #. Description
1784     #. :sl2:
1785     #: ../partman-partitioning.templates:5001
1786     msgid "Source partition:"
1787     msgstr "Исходный раздел:"
1788    
1789     #. Type: select
1790     #. Description
1791     #. :sl2:
1792     #: ../partman-partitioning.templates:5001
1793     msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
1794     msgstr "Выберите раздел, содержащий данные, которые вы хотите копировать."
1795    
1796     #. Type: error
1797     #. Description
1798     #. :sl2:
1799     #: ../partman-partitioning.templates:6001
1800     msgid "Copy operation failure"
1801     msgstr "Копирование не удалось"
1802    
1803     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1804     #. Type: error
1805     #. Description
1806     #. :sl2:
1807     #. Type: error
1808     #. Description
1809     #. :sl2:
1810     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1811     #. Type: error
1812     #. Description
1813     #. :sl3:
1814     #: ../partman-partitioning.templates:6001
1815     #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001
1816     msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
1817     msgstr "Ошибка при записи изменений на устройства хранения."
1818    
1819     #. Type: error
1820     #. Description
1821     #. :sl2:
1822     #: ../partman-partitioning.templates:6001
1823     msgid "The copy operation has been aborted."
1824     msgstr "Копирование было прервано."
1825    
1826     #. Type: error
1827     #. Description
1828     #. :sl2:
1829     #: ../partman-partitioning.templates:7001
1830     msgid "The resize operation is impossible"
1831     msgstr "Изменение размера разделов невозможно."
1832    
1833     #. Type: error
1834     #. Description
1835     #. :sl2:
1836     #: ../partman-partitioning.templates:7001
1837     msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
1838     msgstr "По неизвестной причине невозможно изменить размер раздела."
1839    
1840     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1841     #. Type: error
1842     #. Description
1843     #. :sl2:
1844     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1845     #. Type: boolean
1846     #. Description
1847     #. :sl2:
1848     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1849     #. Type: error
1850     #. Description
1851     #. Type: error
1852     #. Description
1853     #. Type: error
1854     #. Description
1855     #. Type: error
1856     #. Description
1857     #. Type: error
1858     #. Description
1859     #. Type: error
1860     #. Description
1861     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1862     #. Type: error
1863     #. Description
1864     #. :sl4:
1865     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1866     #. Type: error
1867     #. Description
1868     #. :sl4:
1869     #. Type: error
1870     #. Description
1871     #. :sl4:
1872     #. Type: error
1873     #. Description
1874     #. :sl4:
1875     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1876     #. Type: error
1877     #. Description
1878     #. :sl4:
1879     #. Type: error
1880     #. Description
1881     #. :sl4:
1882     #. Type: error
1883     #. Description
1884     #. :sl4:
1885     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1886     #. Type: error
1887     #. Description
1888     #. :sl5:
1889     #. Type: error
1890     #. Description
1891     #. :sl5:
1892     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1893     #. Type: error
1894     #. Description
1895     #. :sl3:
1896     #. Type: error
1897     #. Description
1898     #. :sl3:
1899     #. Type: error
1900     #. Description
1901     #. :sl3:
1902     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1903     #. Type: error
1904     #. Description
1905     #. :sl3:
1906     #. Type: error
1907     #. Description
1908     #. :sl3:
1909     #. Type: error
1910     #. Description
1911     #. :sl3:
1912     #. Type: error
1913     #. Description
1914     #. :sl3:
1915     #. Type: error
1916     #. Description
1917     #. :sl3:
1918     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1919     #. Type: error
1920     #. Description
1921     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1922     #. Type: error
1923     #. Description
1924     #. :sl3:
1925     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1926     #. Type: error
1927     #. Description
1928     #. :sl3:
1929     #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001
1930     #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
1931     #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
1932     #: ../bootstrap-base.templates:10001 ../bootstrap-base.templates:15001
1933     #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
1934     #: ../quik-installer.templates:16001 ../quik-installer.templates:21001
1935     #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
1936     #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001
1937     #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
1938     #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001
1939     #: ../partman-lvm.templates:33001 ../partman-lvm.templates:47001
1940     #: ../partman-lvm.templates:54001 ../partman-lvm.templates:58001
1941     #: ../partman-lvm.templates:61001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
1942     #: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-dmraid.templates:3001
1943     msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
1944     msgstr "Подробности смотрите в файле /var/log/syslog или на консоли 4."
1945    
1946     #. Type: boolean
1947     #. Description
1948     #. :sl2:
1949     #: ../partman-partitioning.templates:8001
1950     msgid ""
1951     "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
1952     "written to disk."
1953     msgstr ""
1954     "Перед выбором нового размера раздела ранее сделанные изменения будут "
1955     "записаны на диск."
1956    
1957     #. Type: boolean
1958     #. Description
1959     #. :sl2:
1960     #: ../partman-partitioning.templates:8001
1961     msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
1962 yuray-guest 52264 msgstr "Заметим, что операция изменения размера раздела может занять много времени."
1963 bubulle 51558
1964     #. Type: string
1965     #. Description
1966     #. :sl2:
1967     #. Type: string
1968     #. Description
1969     #. :sl2:
1970     #: ../partman-partitioning.templates:9001
1971     #: ../partman-partitioning.templates:14001
1972     msgid "New partition size:"
1973     msgstr "Новый размер раздела:"
1974    
1975     #. Type: string
1976     #. Description
1977     #. :sl2:
1978     #: ../partman-partitioning.templates:9001
1979     msgid ""
1980     "The minimum size you can use is ${MINSIZE} or ${PERCENT} and the maximum "
1981     "size is ${MAXSIZE}."
1982     msgstr ""
1983     "Минимальный возможный размер -- ${MINSIZE} или , ${PERCENT}максимальный "
1984     "возможный размер -- ${MAXSIZE}."
1985    
1986     #. Type: string
1987     #. Description
1988     #. :sl2:
1989     #. Type: string
1990     #. Description
1991     #. :sl2:
1992     #: ../partman-partitioning.templates:9001
1993     #: ../partman-partitioning.templates:14001
1994     #, no-c-format
1995     msgid ""
1996     "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "
1997     "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for the "
1998     "maximum allowed size."
1999     msgstr ""
2000     "Совет: Введите \"20%\" (\"30%\", и т.д.) чтобы получить размер раздела "
2001     "равным 20% (30%, и т.д.) от доступного свободного места. Введите \"max\"для "
2002     "получения максимально возможного размера."
2003    
2004     #. Type: error
2005     #. Description
2006     #. :sl2:
2007     #. Type: error
2008     #. Description
2009     #. :sl2:
2010     #: ../partman-partitioning.templates:10001
2011     #: ../partman-partitioning.templates:15001
2012     msgid "Invalid size"
2013     msgstr "Неверный размер"
2014    
2015     #. Type: error
2016     #. Description
2017     #. :sl2:
2018     #: ../partman-partitioning.templates:11001
2019     msgid "Too large size"
2020     msgstr "Размер слишком велик"
2021    
2022     #. Type: error
2023     #. Description
2024     #. :sl2:
2025     #: ../partman-partitioning.templates:12001
2026     msgid "Too small size"
2027     msgstr "Размер слишком мал"
2028    
2029     #. Type: error
2030     #. Description
2031     #. :sl2:
2032     #: ../partman-partitioning.templates:13001
2033     msgid "Resize operation failure"
2034     msgstr "Изменение размера разделов не удалось"
2035    
2036     #. Type: error
2037     #. Description
2038     #. :sl2:
2039     #: ../partman-partitioning.templates:13001
2040     msgid "The resize operation has been aborted."
2041     msgstr "Изменение размера разделов было прервано."
2042    
2043     #. Type: string
2044     #. Description
2045     #. :sl2:
2046     #: ../partman-partitioning.templates:14001
2047     msgid "The maximum size you can use is ${MAXSIZE}."
2048     msgstr "Максимальный возможный размер -- ${MAXSIZE}."
2049    
2050     #. Type: multiselect
2051     #. Description
2052     #. :sl2:
2053     #: ../partman-partitioning.templates:19001
2054     msgid "Flags for the new partition:"
2055     msgstr "Флаги нового раздела:"
2056    
2057     #. Type: string
2058     #. Description
2059     #. :sl2:
2060     #: ../partman-partitioning.templates:20001
2061     msgid "Partition name:"
2062     msgstr "Название раздела:"
2063    
2064     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2065     #. Type: boolean
2066     #. Description
2067     #. :sl2:
2068     #. Type: boolean
2069     #. Description
2070     #. :sl2:
2071     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2072     #. Type: boolean
2073     #. Description
2074     #. :sl3:
2075     #: ../partman-partitioning.templates:21001
2076     #: ../partman-partitioning.templates:22001 ../partman-dmraid.templates:7001
2077     msgid "Continue with partitioning?"
2078     msgstr "Продолжить разметку?"
2079    
2080     #. Type: boolean
2081     #. Description
2082     #. :sl2:
2083     #: ../partman-partitioning.templates:21001
2084     msgid ""
2085     "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
2086     "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
2087     "debian-boot@lists.debian.org with information."
2088     msgstr ""
2089     "Программа разметки не содержит информации о типе таблиц разделов на вашем "
2090     "типе компьютера. Пошлите эту информацию по электронной почте на адрес debian-"
2091     "boot@lists.debian.org (на английском языке)"
2092    
2093     #. Type: boolean
2094     #. Description
2095     #. :sl2:
2096     #: ../partman-partitioning.templates:21001
2097     msgid ""
2098     "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
2099     "libparted, then this partitioner will not work properly."
2100     msgstr ""
2101     "Обратите внимание, что если этот тип таблицы разделов не поддерживается "
2102     "libparted, то программа разметки не будет работать правильно."
2103    
2104     #. Type: boolean
2105     #. Description
2106     #. :sl2:
2107     #: ../partman-partitioning.templates:22001
2108     msgid ""
2109     "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
2110     "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
2111     "recommended that you exit this partitioner."
2112     msgstr ""
2113     "Программа разметки основана на библиотеке libparted, которая не поддерживает "
2114     "таблицы разделов, используемые на вашем типе компьютера. Настоятельно "
2115     "рекомендуется выйти из этой программы."
2116    
2117     #. Type: boolean
2118     #. Description
2119     #. :sl2:
2120     #: ../partman-partitioning.templates:22001
2121     msgid ""
2122     "If you can, please help to add support for your partition table type to "
2123     "libparted."
2124     msgstr ""
2125     "Если можете, помогите добавить поддержку вашего типа таблицы разделов в "
2126     "libparted."
2127    
2128     #. Type: select
2129     #. Description
2130     #. :sl2:
2131     #: ../partman-partitioning.templates:23001
2132     msgid "Partition table type:"
2133     msgstr "Тип таблицы разделов:"
2134    
2135     #. Type: select
2136     #. Description
2137     #. :sl2:
2138     #: ../partman-partitioning.templates:23001
2139     msgid "Select the type of partition table to use."
2140     msgstr "Выберите нужный типа таблицы разделов."
2141    
2142     #. Type: boolean
2143     #. Description
2144     #. :sl2:
2145     #: ../partman-partitioning.templates:24001
2146     msgid "Create new empty partition table on this device?"
2147     msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов на этом устройстве?"
2148    
2149     #. Type: boolean
2150     #. Description
2151     #. :sl2:
2152     #: ../partman-partitioning.templates:24001
2153     msgid ""
2154     "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
2155     "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
2156     "will be removed."
2157     msgstr ""
2158     "Вы выбрали разметку всего диска. Если вы сейчас продолжите, то будет создана "
2159     "новая таблица разделов и все существующие разделы будут уничтожены."
2160    
2161     #. Type: boolean
2162     #. Description
2163     #. :sl2:
2164     #: ../partman-partitioning.templates:24001
2165     msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
2166     msgstr "Примечание: при желании вы сможете отменить эти изменения."
2167    
2168     #. Type: boolean
2169     #. Description
2170     #. :sl2:
2171     #: ../partman-partitioning.templates:25001
2172     msgid "Write a new empty partition table?"
2173     msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов?"
2174    
2175     #. Type: boolean
2176     #. Description
2177     #. :sl2:
2178     #: ../partman-partitioning.templates:25001
2179     msgid ""
2180     "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
2181     "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
2182     "the disk immediately."
2183     msgstr ""
2184     "Из-за недостатков реализации поддержки таблиц разделов Sun в libparted, "
2185     "новые таблицы разделов сразу записываются на диск."
2186    
2187     #. Type: boolean
2188     #. Description
2189     #. :sl2:
2190     #: ../partman-partitioning.templates:25001
2191     msgid ""
2192     "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
2193     "the disk will be irreversibly removed."
2194     msgstr ""
2195     "Отменить эту операцию НЕВОЗМОЖНО, все данные на диске будут безвозвратно "
2196     "потеряны."
2197    
2198     #. Type: boolean
2199     #. Description
2200     #. :sl2:
2201     #: ../partman-partitioning.templates:25001
2202     msgid ""
2203     "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
2204     "it to disk."
2205     msgstr ""
2206     "Подтвердите, что вы действительно хотите создать новую таблицу разделов и "
2207     "записать её на диск."
2208    
2209     #. Type: boolean
2210     #. Description
2211     #. :sl2:
2212     #: ../partman-partitioning.templates:26001
2213     msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
2214     msgstr "Вы уверены, что хотите сделать загрузочным логический раздел?"
2215    
2216     #. Type: boolean
2217     #. Description
2218     #. :sl2:
2219     #: ../partman-partitioning.templates:26001
2220     msgid ""
2221     "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
2222     "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
2223     "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
2224     "fail to boot if there is no bootable primary partition."
2225     msgstr ""
2226     "Вы пытаетесь установить загрузочный флаг на логический раздел. Обычно, "
2227     "загрузочный флаг полезен только на первичных разделах, поэтому его установка "
2228     "на логические разделы не поощряется. Известно, что некоторые версии BIOS не "
2229     "выполняют загрузку с диска, если флаг установлен не на первичном разделе."
2230    
2231     #. Type: boolean
2232     #. Description
2233     #. :sl2:
2234     #: ../partman-partitioning.templates:26001
2235     msgid ""
2236     "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
2237     "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
2238     "partitions, then setting this flag may make sense."
2239     msgstr ""
2240     "Однако, если вы уверены, что ваш BIOS сможет выполнить загрузку, или если вы "
2241     "пользуетесь специальным менеджером загрузки, который понимает, когда "
2242     "загрузочный флаг стоит на логическом разделе, то такая установка может иметь "
2243     "смысл."
2244    
2245     #. Type: text
2246     #. Description
2247     #. :sl2:
2248     #: ../partman-partitioning.templates:27001
2249     msgid "Set the partition flags"
2250     msgstr "Задать флаги раздела"
2251    
2252     #. Type: text
2253     #. Description
2254     #. :sl2:
2255     #: ../partman-partitioning.templates:28001
2256     msgid "Name:"
2257     msgstr "Имя:"
2258    
2259     #. Type: text
2260     #. Description
2261     #. :sl2:
2262     #: ../partman-partitioning.templates:29001
2263     msgid "Bootable flag:"
2264     msgstr "Метка 'загрузочный':"
2265    
2266     #. Type: text
2267     #. Description
2268     #. :sl2:
2269     #: ../partman-partitioning.templates:30001
2270     msgid "on"
2271     msgstr "вкл"
2272    
2273     #. Type: text
2274     #. Description
2275     #. :sl2:
2276     #: ../partman-partitioning.templates:31001
2277     msgid "off"
2278     msgstr "выкл"
2279    
2280     #. Type: text
2281     #. Description
2282     #. :sl2:
2283     #: ../partman-partitioning.templates:32001
2284     msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
2285     msgstr "Изменить размер раздела (текущий размер ${SIZE})"
2286    
2287     #. Type: text
2288     #. Description
2289     #. :sl2:
2290     #: ../partman-partitioning.templates:33001
2291     msgid "Copy data from another partition"
2292     msgstr "Копировать данные из другого раздела"
2293    
2294     #. Type: text
2295     #. Description
2296     #. :sl2:
2297     #: ../partman-partitioning.templates:34001
2298     msgid "Delete the partition"
2299     msgstr "Удалить раздел"
2300    
2301     #. Type: text
2302     #. Description
2303     #. :sl2:
2304     #: ../partman-partitioning.templates:35001
2305     msgid "Create a new partition"
2306     msgstr "Создать новый раздел"
2307    
2308     #. Type: text
2309     #. Description
2310     #. :sl2:
2311     #: ../partman-partitioning.templates:36001
2312     msgid "Create a new empty partition table on this device"
2313     msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов на этом устройстве"
2314    
2315     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2316     #. Type: boolean
2317     #. Description
2318     #. :sl2:
2319     #. Type: boolean
2320     #. Description
2321     #. :sl2:
2322     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2323     #. Type: boolean
2324     #. Description
2325     #. :sl2:
2326     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2327     #. Type: boolean
2328     #. Description
2329     #. :sl2:
2330     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2331     #. Type: boolean
2332     #. Description
2333     #. :sl2:
2334     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2335     #. Type: boolean
2336     #. Description
2337     #. :sl2:
2338     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2339     #. Type: boolean
2340     #. Description
2341     #. :sl4:
2342     #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2343     #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001
2344     #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001
2345     #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001
2346     msgid "Go back to the menu and correct errors?"
2347     msgstr "Вернуться в меню и исправить ошибки?"
2348    
2349     #. Type: boolean
2350     #. Description
2351     #. :sl2:
2352     #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2353     msgid ""
2354     "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
2355     "${DEVICE} found uncorrected errors."
2356     msgstr ""
2357     "Во время проверки файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} "
2358     "устройства ${DEVICE} обнаружены неисправленные ошибки."
2359    
2360     #. Type: boolean
2361     #. Description
2362     #. :sl2:
2363     #. Type: boolean
2364     #. Description
2365     #. :sl2:
2366     #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2367     #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2368     msgid ""
2369     "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
2370     "partition will be used as is."
2371     msgstr ""
2372     "Если вы не вернётесь в меню разметки на разделы и не исправите эти ошибки, "
2373     "раздел будет использоваться как есть."
2374    
2375     #. Type: boolean
2376     #. Description
2377     #. :sl2:
2378     #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2379     msgid ""
2380     "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
2381     "uncorrected errors."
2382     msgstr ""
2383     "Во время проверки раздела подкачки #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
2384     "обнаружены неисправленные ошибки."
2385    
2386     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2387     #. Type: boolean
2388     #. Description
2389     #. :sl2:
2390     #. Type: boolean
2391     #. Description
2392     #. :sl2:
2393     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2394     #. Type: boolean
2395     #. Description
2396     #. :sl2:
2397     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2398     #. Type: boolean
2399     #. Description
2400     #. :sl2:
2401     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2402     #. Type: boolean
2403     #. Description
2404     #. :sl2:
2405     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2406     #. Type: boolean
2407     #. Description
2408     #. :sl2:
2409     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2410     #. Type: boolean
2411     #. Description
2412     #. :sl4:
2413     #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2414     #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2415     #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2416     #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2417     msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
2418     msgstr "Хотите вернуться в меню разметки?"
2419    
2420     #. Type: boolean
2421     #. Description
2422     #. :sl2:
2423     #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2424     msgid ""
2425     "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
2426     "space is recommended so that the system can make better use of the available "
2427     "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
2428     "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
2429     "physical memory."
2430     msgstr ""
2431     "Вы не указали ни одного раздела для пространства подкачки. Рекомендуется "
2432     "использовать пространство подкачки, так как система сможет лучше "
2433     "использовать имеющуюся физическую память, и система будет работать лучше при "
2434     "нехватке физической памяти. У вас могут возникнуть проблемы с установкой, "
2435     "если физической памяти окажется недостаточно."
2436    
2437     #. Type: boolean
2438     #. Description
2439     #. :sl2:
2440     #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2441     msgid ""
2442     "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
2443     "the installation will continue without swap space."
2444     msgstr ""
2445     "Если вы не вернётесь в меню разметки и не укажите раздел подкачки, то "
2446     "установка продолжится без пространства подкачки."
2447    
2448     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2449     #. Type: error
2450     #. Description
2451     #. :sl2:
2452     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2453     #. Type: error
2454     #. Description
2455     #. :sl2:
2456     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2457     #. Type: error
2458     #. Description
2459     #. :sl2:
2460     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2461     #. Type: error
2462     #. Description
2463     #. :sl2:
2464     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2465     #. Type: error
2466     #. Description
2467     #. :sl2:
2468     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2469     #. Type: error
2470     #. Description
2471     #. :sl4:
2472     #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001
2473     #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001
2474     #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001
2475     msgid "Failed to create a file system"
2476     msgstr "Не удалось создать файловую систему"
2477    
2478     #. Type: error
2479     #. Description
2480     #. :sl2:
2481     #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
2482     msgid ""
2483     "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
2484     "failed."
2485     msgstr ""
2486     "Не удалось создать файловую систему ${TYPE} на разделе #${PARTITION} "
2487     "устройства ${DEVICE}."
2488    
2489     #. Type: error
2490     #. Description
2491     #. :sl2:
2492     #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2493     msgid "Failed to create a swap space"
2494     msgstr "Не удалось создать раздел подкачки"
2495    
2496     #. Type: error
2497     #. Description
2498     #. :sl2:
2499     #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2500 yuray-guest 52264 msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
2501     msgstr "Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
2502 bubulle 51558
2503     #. Type: boolean
2504     #. Description
2505     #. :sl2:
2506     #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
2507     msgid ""
2508     "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
2509     "${PARTITION} of ${DEVICE}."
2510     msgstr ""
2511     "Для файловой системы ${FILESYSTEM} на разделе #${PARTITION} устройства "
2512     "${DEVICE} не назначена точка монтирования."
2513    
2514     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2515     #. Type: boolean
2516     #. Description
2517     #. :sl2:
2518     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2519     #. Type: boolean
2520     #. Description
2521     #. :sl2:
2522     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2523     #. Type: boolean
2524     #. Description
2525     #. :sl2:
2526     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2527     #. Type: boolean
2528     #. Description
2529     #. :sl2:
2530     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2531     #. Type: boolean
2532     #. Description
2533     #. :sl2:
2534     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2535     #. Type: boolean
2536     #. Description
2537     #. :sl4:
2538     #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2539     #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2540     #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2541     msgid ""
2542     "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
2543     "there, this partition will not be used at all."
2544     msgstr ""
2545     "Если вы не вернётесь в меню разметки и не назначите для этого раздела точку "
2546     "монтирования, раздел использоваться не будет."
2547    
2548     #. Type: error
2549     #. Description
2550     #. :sl2:
2551     #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2552     msgid "Invalid file system for this mount point"
2553     msgstr "Недопустимая файловая система для этой точки монтирования"
2554    
2555     #. Type: error
2556     #. Description
2557     #. :sl2:
2558     #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2559     msgid ""
2560     "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
2561     "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
2562     "different file system, such as ${EXT2}."
2563     msgstr ""
2564     "Файловая система с типом ${FILESYSTEM} не может быть смонтирована на "
2565     "${MOUNTPOINT}, так как она не является полнофункциональной файловой системой "
2566     "Unix. Выберите другую файловую систему, например ${EXT2}."
2567    
2568     #. Type: select
2569     #. Choices
2570     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2571     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2572     #. in single-byte languages) including the initial path
2573     #. :sl2:
2574     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2575     msgid "/ - the root file system"
2576     msgstr "/ -- корневая файловая система (root file system)"
2577    
2578     #. Type: select
2579     #. Choices
2580     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2581     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2582     #. in single-byte languages) including the initial path
2583     #. :sl2:
2584     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2585     msgid "/boot - static files of the boot loader"
2586     msgstr "/boot -- статические файлы системного загрузчика"
2587    
2588     #. Type: select
2589     #. Choices
2590     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2591     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2592     #. in single-byte languages) including the initial path
2593     #. :sl2:
2594     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2595     msgid "/home - user home directories"
2596     msgstr "/home -- домашние каталоги пользователей"
2597    
2598     #. Type: select
2599     #. Choices
2600     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2601     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2602     #. in single-byte languages) including the initial path
2603     #. :sl2:
2604     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2605     msgid "/tmp - temporary files"
2606     msgstr "/tmp -- временные файлы"
2607    
2608     #. Type: select
2609     #. Choices
2610     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2611     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2612     #. in single-byte languages) including the initial path
2613     #. :sl2:
2614     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2615     msgid "/usr - static data"
2616     msgstr "/usr -- статичные данные"
2617    
2618     #. Type: select
2619     #. Choices
2620     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2621     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2622     #. in single-byte languages) including the initial path
2623     #. :sl2:
2624     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2625     msgid "/var - variable data"
2626     msgstr "/var -- изменяемые данные"
2627    
2628     #. Type: select
2629     #. Choices
2630     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2631     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2632     #. in single-byte languages) including the initial path
2633     #. :sl2:
2634     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2635     msgid "/srv - data for services provided by this system"
2636     msgstr "/srv -- данные сервисов, предоставляемых системой"
2637    
2638     #. Type: select
2639     #. Choices
2640     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2641     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2642     #. in single-byte languages) including the initial path
2643     #. :sl2:
2644     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2645     msgid "/opt - add-on application software packages"
2646     msgstr "/opt -- дополнительные пакеты программного обеспечения"
2647    
2648     #. Type: select
2649     #. Choices
2650     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2651     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2652     #. in single-byte languages) including the initial path
2653     #. :sl2:
2654     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2655     msgid "/usr/local - local hierarchy"
2656     msgstr "/usr/local -- локальные каталоги"
2657    
2658     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2659     #. Type: select
2660     #. Choices
2661     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2662     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2663     #. in single-byte languages) including the initial path
2664     #. :sl2:
2665     #. Type: select
2666     #. Choices
2667     #. :sl2:
2668     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2669     #. Type: select
2670     #. Choices
2671     #. :sl4:
2672     #. what's to be entered is a mount point
2673     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2674     #. Type: select
2675     #. Choices
2676     #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
2677     #. (separated by commas)
2678     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2679     #. in single-byte languages)
2680     #. :sl5:
2681     #. What's to be "entered manually" is a mount point
2682     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2683     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2684     #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001
2685     msgid "Enter manually"
2686     msgstr "Ввести вручную"
2687    
2688     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2689     #. Type: select
2690     #. Choices
2691     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2692     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2693     #. in single-byte languages) including the initial path
2694     #. :sl2:
2695     #. Type: select
2696     #. Choices
2697     #. :sl2:
2698     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2699     #. Type: select
2700     #. Choices
2701     #. :sl4:
2702     #. "it" is a partition
2703     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2704     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2705     #: ../partman-ext2r0.templates:5001
2706     msgid "Do not mount it"
2707     msgstr "Не монтировать этот раздел"
2708    
2709     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2710     #. Type: select
2711     #. Description
2712     #. Type: select
2713     #. Description
2714     #. Type: string
2715     #. Description
2716     #. :sl2:
2717     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2718     #. Type: select
2719     #. Description
2720     #. Type: string
2721     #. Description
2722     #. :sl4:
2723     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
2724     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
2725     #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
2726     #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001
2727     msgid "Mount point for this partition:"
2728     msgstr "Точка монтирования этого раздела:"
2729    
2730     #. Type: select
2731     #. Choices
2732     #. :sl2:
2733     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2734     msgid "/dos"
2735     msgstr "/dos"
2736    
2737     #. Type: select
2738     #. Choices
2739     #. :sl2:
2740     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2741     msgid "/windows"
2742     msgstr "/windows"
2743    
2744     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2745     #. Type: error
2746     #. Description
2747     #. :sl2:
2748     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2749     #. Type: error
2750     #. Description
2751     #. :sl4:
2752     #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2753     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2754     msgid "Invalid mount point"
2755     msgstr "Неверная точка монтирования"
2756    
2757     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2758     #. Type: error
2759     #. Description
2760     #. :sl2:
2761     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2762     #. Type: error
2763     #. Description
2764     #. :sl4:
2765     #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2766     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2767     msgid "The mount point you entered is invalid."
2768     msgstr "Указанная вами точка монтирования не может быть использована."
2769    
2770     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2771     #. Type: error
2772     #. Description
2773     #. :sl2:
2774     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2775     #. Type: error
2776     #. Description
2777     #. :sl4:
2778     #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2779     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2780     msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
2781     msgstr ""
2782     "Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
2783     "символов пробела."
2784    
2785     #. Type: string
2786     #. Description
2787     #. :sl2:
2788     #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
2789     msgid "Label for the file system in this partition:"
2790     msgstr "Метка файловой системы этого раздела:"
2791    
2792     #. Type: text
2793     #. Description
2794     #. :sl2:
2795     #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
2796     msgid "Format the swap area:"
2797     msgstr "Форматировать раздел подкачки:"
2798    
2799     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2800     #. Type: text
2801     #. Description
2802     #. In the following context: "Format the partition: yes"
2803     #. :sl2:
2804     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2805     #. Type: text
2806     #. Description
2807     #. :sl3:
2808     #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
2809     #: ../partman-crypto.templates:21001
2810     msgid "yes"
2811     msgstr "да"
2812    
2813     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2814     #. Type: text
2815     #. Description
2816     #. In the following context: "Format the partition: no"
2817     #. :sl2:
2818     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2819     #. Type: text
2820     #. Description
2821     #. :sl3:
2822     #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
2823     #: ../partman-crypto.templates:20001
2824     msgid "no"
2825     msgstr "нет"
2826    
2827     #. Type: text
2828     #. Description
2829     #. label of file system
2830     #. :sl2:
2831     #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
2832     msgid "Label:"
2833     msgstr "Метка:"
2834    
2835     #. Type: text
2836     #. Description
2837     #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
2838     #. :sl2:
2839     #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
2840     msgid ""
2841     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2842     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2843     "This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
2844     msgstr "отсутствует"
2845    
2846     #. Type: text
2847     #. Description
2848     #. Up to 24 character positions
2849     #. :sl2:
2850     #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
2851     msgid "Reserved blocks:"
2852     msgstr "Зарезервированные блоки:"
2853    
2854     #. Type: string
2855     #. Description
2856     #. :sl2:
2857     #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
2858     msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
2859 yuray-guest 52264 msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
2860 bubulle 51558
2861     #. Type: text
2862     #. Description
2863     #. :sl2:
2864     #. Up to 25 character positions
2865     #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
2866     msgid "Typical usage:"
2867     msgstr "Обычное использование:"
2868    
2869     #. Type: text
2870     #. Description
2871     #. :sl2:
2872     #. In the following context: "Typical usage: standard"
2873     #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
2874     msgid "standard"
2875     msgstr "стандарт"
2876    
2877     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2878     #. Type: text
2879     #. Description
2880     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2881     #. :sl2:
2882     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2883     #. Type: text
2884     #. Description
2885     #. :sl2:
2886     #. This is an item in the menu "Action on the partition"
2887     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2888     #. Type: text
2889     #. Description
2890     #. :sl2:
2891     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2892     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2893     #. Type: text
2894     #. Description
2895     #. :sl2:
2896     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2897     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2898     #. Type: text
2899     #. Description
2900     #. :sl2:
2901     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2902     #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001
2903     #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001
2904     #: ../partman-xfs.templates:5001
2905     msgid "Mount point:"
2906     msgstr "Точка монтирования:"
2907    
2908     #. Type: text
2909     #. Description
2910     #. :sl2:
2911     #. In the following context: "Mount point: none"
2912     #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
2913     msgid ""
2914     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2915     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2916     "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
2917     msgstr "отсутствует"
2918    
2919     #. Type: text
2920     #. Description
2921     #. :sl2:
2922     #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
2923     msgid "Ext2 file system"
2924     msgstr "Файловая система Ext2"
2925    
2926     #. Type: text
2927     #. Description
2928     #. :sl2:
2929     #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
2930     msgid "FAT16 file system"
2931     msgstr "Файловая система FAT16"
2932    
2933     #. Type: text
2934     #. Description
2935     #. :sl2:
2936     #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
2937     msgid "FAT32 file system"
2938     msgstr "Файловая система FAT32"
2939    
2940     #. Type: text
2941     #. Description
2942     #. :sl2:
2943     #. Type: text
2944     #. Description
2945     #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
2946     #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
2947     msgid "swap area"
2948     msgstr "раздел подкачки"
2949    
2950     #. Type: text
2951     #. Description
2952     #. Type: multiselect
2953     #. Description
2954     #. :sl2:
2955     #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
2956 bubulle 52226 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
2957 bubulle 51558 msgid "Mount options:"
2958     msgstr "Параметры монтирования:"
2959    
2960     #. Type: multiselect
2961 bubulle 52226 #. Description
2962 bubulle 51558 #. :sl2:
2963 bubulle 52226 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
2964     msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
2965 yuray-guest 52264 msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
2966 bubulle 52226
2967 bubulle 52256 #. Type: text
2968 bubulle 52226 #. Description
2969 bubulle 51558 #. :sl2:
2970 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2971     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2972     #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
2973 bubulle 51558 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
2974     msgstr "noatime -- не обновлять время доступа к inode"
2975    
2976 bubulle 52256 #. Type: text
2977 bubulle 52226 #. Description
2978 bubulle 51558 #. :sl2:
2979 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2980     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2981     #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
2982 bubulle 51558 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
2983     msgstr "relatime -- обновлять время доступа к inode при изменениях"
2984    
2985 bubulle 52256 #. Type: text
2986 bubulle 52226 #. Description
2987 bubulle 51558 #. :sl2:
2988 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2989     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2990     #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
2991 bubulle 51558 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
2992     msgstr "nodev -- не поддерживать символьные и блочные устройства"
2993    
2994 bubulle 52256 #. Type: text
2995 bubulle 52226 #. Description
2996 bubulle 51558 #. :sl2:
2997 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2998     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2999     #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
3000 bubulle 51558 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
3001     msgstr "nosuid -- игнорировать биты SUID и SGID"
3002    
3003 bubulle 52256 #. Type: text
3004 bubulle 52226 #. Description
3005 bubulle 51558 #. :sl2:
3006 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3007     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3008     #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
3009 bubulle 51558 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
3010     msgstr "noexec -- запретить выполнение любых программ"
3011    
3012 bubulle 52256 #. Type: text
3013 bubulle 52226 #. Description
3014 bubulle 51558 #. :sl2:
3015 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3016     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3017     #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
3018 bubulle 51558 msgid "ro - mount the file system read-only"
3019     msgstr "ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'"
3020    
3021 bubulle 52256 #. Type: text
3022 bubulle 52226 #. Description
3023 bubulle 51558 #. :sl2:
3024 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3025     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3026     #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
3027 bubulle 51558 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
3028     msgstr "sync -- включить синхронный ввод-вывод в файловой системе"
3029    
3030 bubulle 52256 #. Type: text
3031 bubulle 52226 #. Description
3032 bubulle 51558 #. :sl2:
3033 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3034     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3035     #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
3036 bubulle 51558 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
3037     msgstr "usrquota -- разрешить учёт дисковых квот пользователей"
3038    
3039 bubulle 52256 #. Type: text
3040 bubulle 52226 #. Description
3041 bubulle 51558 #. :sl2:
3042 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3043     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3044     #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
3045 bubulle 51558 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
3046     msgstr "grpquota -- разрешить учёт дисковых квот групп"
3047    
3048 bubulle 52256 #. Type: text
3049 bubulle 52226 #. Description
3050 bubulle 51558 #. :sl2:
3051 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3052     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3053     #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
3054 bubulle 51558 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
3055     msgstr "user_xattr -- включить расширенные пользовательские атрибуты"
3056    
3057 bubulle 52256 #. Type: text
3058 bubulle 51558 #. Description
3059     #. :sl2:
3060 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3061     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3062     #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
3063 bubulle 52230 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
3064     msgstr "quiet -- не возвращать ошибки при смене владельца и прав"
3065    
3066 bubulle 52256 #. Type: text
3067 bubulle 52230 #. Description
3068     #. :sl2:
3069     #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3070     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3071     #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
3072 bubulle 52226 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
3073     msgstr "notail -- запретить упаковку файлов в дереве файловой системы"
3074 bubulle 51558
3075     #. Type: boolean
3076     #. Description
3077     #. :sl2:
3078     #: ../partman-ext3.templates:2001
3079     msgid ""
3080     "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
3081     "${DEVICE} found uncorrected errors."
3082     msgstr ""
3083     "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
3084     "выявила неисправленные ошибки."
3085    
3086     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3087     #. Type: boolean
3088     #. Description
3089     #. :sl2:
3090     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3091     #. Type: boolean
3092     #. Description
3093     #. :sl2:
3094     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3095     #. Type: boolean
3096     #. Description
3097     #. :sl2:
3098     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3099     #. Type: boolean
3100     #. Description
3101     #. :sl2:
3102     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3103     #. Type: boolean
3104     #. Description
3105     #. :sl4:
3106     #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001
3107     #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001
3108     #: ../partman-ext2r0.templates:2001
3109     msgid ""
3110     "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
3111     "partition will not be used at all."
3112     msgstr ""
3113     "Если вы не вернётесь в меню разметки и не исправите эти ошибки, раздел не "
3114     "будет использоваться."
3115    
3116     #. Type: error
3117     #. Description
3118     #. :sl2:
3119     #: ../partman-ext3.templates:3001
3120 yuray-guest 52264 msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3121 bubulle 51558 msgstr ""
3122     "Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
3123     "${DEVICE}."
3124    
3125     #. Type: boolean
3126     #. Description
3127     #. :sl2:
3128     #: ../partman-ext3.templates:4001
3129     msgid ""
3130     "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
3131     "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3132     msgstr ""
3133     "Для файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не "
3134     "назначена точка монтирования."
3135    
3136     #. Type: text
3137     #. Description
3138     #. :sl2:
3139     #. File system name
3140 bubulle 52226 #: ../partman-ext3.templates:7001
3141 bubulle 51558 msgid "Ext3 journaling file system"
3142     msgstr "Журналируемая файловая система Ext3"
3143    
3144     #. Type: text
3145     #. Description
3146     #. :sl2:
3147     #: ../partman-reiserfs.templates:1001
3148 yuray-guest 52264 msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3149 bubulle 51558 msgstr ""
3150     "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
3151     "${DEVICE}..."
3152    
3153     #. Type: boolean
3154     #. Description
3155     #. :sl2:
3156     #: ../partman-reiserfs.templates:2001
3157     msgid ""
3158     "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
3159     "${DEVICE} found uncorrected errors."
3160     msgstr ""
3161     "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
3162     "${DEVICE} выявила неисправленные ошибки."
3163    
3164     #. Type: error
3165     #. Description
3166     #. :sl2:
3167     #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3168     msgid ""
3169     "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
3170     "failed."
3171     msgstr ""
3172     "Не удалось создать файловую систему ReiserFS на разделе #${PARTITION} "
3173     "устройства ${DEVICE}."
3174    
3175     #. Type: boolean
3176     #. Description
3177     #. :sl2:
3178     #: ../partman-reiserfs.templates:4001
3179     msgid ""
3180     "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
3181     "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3182     msgstr ""
3183     "Для файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
3184     "не назначена точка монтирования."
3185    
3186     #. Type: text
3187     #. Description
3188     #. :sl2:
3189     #. File system name (untranslatable in many languages)
3190     #: ../partman-reiserfs.templates:6001
3191     msgid "ReiserFS"
3192     msgstr "ReiserFS"
3193    
3194     #. Type: text
3195     #. Description
3196     #. :sl2:
3197     #. File system name
3198 bubulle 52226 #: ../partman-reiserfs.templates:7001
3199 bubulle 51558 msgid "ReiserFS journaling file system"
3200     msgstr "Журналируемая файловая система ReiserFS"
3201    
3202     #. Type: text
3203     #. Description
3204     #. :sl2:
3205     #: ../partman-jfs.templates:1001
3206     msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3207     msgstr ""
3208     "Проверка файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
3209     "${DEVICE}..."
3210    
3211     #. Type: boolean
3212     #. Description
3213     #. :sl2:
3214     #: ../partman-jfs.templates:2001
3215     msgid ""
3216     "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
3217     "${DEVICE} found uncorrected errors."
3218     msgstr ""
3219     "Проверка файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
3220     "выявила неисправленные ошибки."
3221    
3222     #. Type: error
3223     #. Description
3224     #. :sl2:
3225     #: ../partman-jfs.templates:3001
3226 yuray-guest 52264 msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3227 bubulle 51558 msgstr ""
3228     "Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
3229     "${DEVICE}."
3230    
3231     #. Type: boolean
3232     #. Description
3233     #. :sl2:
3234     #: ../partman-jfs.templates:4001
3235     msgid ""
3236     "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
3237     "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3238     msgstr ""
3239     "Для файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не "
3240     "назначена точка монтирования."
3241    
3242     #. Type: text
3243     #. Description
3244     #. File system name
3245     #. :sl2:
3246 bubulle 52226 #: ../partman-jfs.templates:7001
3247 bubulle 51558 msgid "JFS journaling file system"
3248     msgstr "Журналируемая файловая система JFS"
3249    
3250     #. Type: boolean
3251     #. Description
3252     #. :sl2:
3253 bubulle 52226 #: ../partman-jfs.templates:9001
3254 bubulle 51558 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
3255 yuray-guest 52264 msgstr "Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
3256 bubulle 51558
3257     #. Type: boolean
3258     #. Description
3259     #. :sl2:
3260 bubulle 52226 #: ../partman-jfs.templates:9001
3261 bubulle 51558 msgid ""
3262     "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
3263