/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel2/mk.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel2/mk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 55194 - (hide annotations) (download)
Sat Aug 23 22:55:35 2008 UTC (4 years, 9 months ago) by bubulle
File size: 171329 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # translation of mk.po to
2     # translation of mk.po to Macedonian
3     # Macedonian strings from the debian-installer.
4     #
5     # Georgi Stanojevski, <glisha@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
6     # Georgi Stanojevski <georgis@unet.com.mk>, 2005, 2006.
7     msgid ""
8     msgstr ""
9     "Project-Id-Version: mk\n"
10     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 bubulle 55194 "POT-Creation-Date: 2008-08-23 22:49+0000\n"
12 bubulle 51558 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 15:53+0200\n"
13     "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
14     "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
15     "MIME-Version: 1.0\n"
16     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18     "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19    
20     #. Type: error
21     #. Description
22     #. :sl2:
23     #: ../main-menu.templates:3001
24     msgid "Installation step failed"
25     msgstr "Чекор од инсталацијата не успеа"
26    
27     #. Type: error
28     #. Description
29     #. :sl2:
30     #: ../main-menu.templates:3001
31     msgid ""
32     "An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
33     "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
34     msgstr ""
35     "Чекор во инсталацијата не успеа. Можеш да пробаш да го повториш неуспешниот "
36     "чекор од менито или да го скокнеш и да одбереш нешто друго. Чекор кој не "
37     "успеа е: ${ITEM}"
38    
39     #. Type: select
40     #. Description
41     #. :sl2:
42     #: ../main-menu.templates:4001
43     msgid "Choose an installation step:"
44     msgstr "Одбери чекор од инсталацијата:"
45    
46     #. Type: select
47     #. Description
48     #. :sl2:
49     #: ../main-menu.templates:4001
50     msgid ""
51     "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
52     "been performed."
53     msgstr ""
54     "Инсталациониот чекор зависи од еден или повеќе чекори кои сеуште не биле "
55     "извршени."
56    
57     #. Type: note
58     #. Description
59     #. :sl2:
60 bubulle 54760 #. Type: text
61     #. Description
62     #. :sl2:
63     #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
64 bubulle 51558 msgid "Interactive shell"
65     msgstr "Интерактивна конзола"
66    
67     #. Type: note
68     #. Description
69     #. :sl2:
70     #: ../di-utils-shell.templates:1001
71     msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
72     msgstr "По оваа порака ќе се стартува „ash“, клон на Bourne школката."
73    
74     #. Type: note
75     #. Description
76     #. :sl2:
77     #: ../di-utils-shell.templates:1001
78     msgid ""
79     "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
80     "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
81     "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
82     "you, use the \"help\" command."
83     msgstr ""
84     "Рут датотечниот систем е РАМ диск. Датотечните системи на тврдиот диск се "
85     "монтирани на „/target“. Уредувачот кој ти е достапен е nano. Тоа е многу мал "
86     "и лесен за употреба. За да видиш кои Уних алатки ти се достапни, користи ја "
87     "„help“ командата."
88    
89     #. Type: note
90     #. Description
91     #. :sl2:
92     #: ../di-utils-shell.templates:1001
93     msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
94     msgstr "Користи ја „exit“ командата за да се вратиш во инсталционото мени."
95    
96     #. Type: text
97     #. Description
98     #. Main menu item
99     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
100     #. that are only supported in the graphical version of the installer
101     #. :sl2:
102     #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
103     msgid "Exit installer demo"
104     msgstr "Излези од демото на инсталерот"
105    
106     #. Type: boolean
107     #. Description
108     #. :sl2:
109     #: ../di-utils-reboot.templates:1001
110     msgid "Are you sure you want to exit now?"
111     msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да излезеш сега?"
112    
113     #. Type: boolean
114     #. Description
115     #. :sl2:
116     #: ../di-utils-reboot.templates:1001
117     msgid ""
118     "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
119     "state."
120     msgstr ""
121     "Ако не заврши со инсталацијата, твојот систем може да биде остане "
122     "неупотреблив."
123    
124 bubulle 54760 #. Type: error
125     #. Description
126     #. :sl2:
127     #: ../di-utils.templates:6001
128     #, fuzzy
129     msgid "Terminal plugin not available"
130     msgstr "Управувачот за логички простори не е достапен"
131    
132     #. Type: error
133     #. Description
134     #. :sl2:
135     #: ../di-utils.templates:6001
136     msgid ""
137     "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
138     "display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
139     msgstr ""
140    
141     #. Type: error
142     #. Description
143     #. :sl2:
144     #: ../di-utils.templates:6001
145     msgid ""
146     "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
147     "installation step."
148     msgstr ""
149    
150     #. Type: text
151     #. Description
152     #. :sl2:
153     #: ../di-utils.templates:7001
154     msgid ""
155     "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
156     "get back to the installer."
157     msgstr ""
158    
159 bubulle 51558 #. Type: multiselect
160     #. Description
161     #. :sl2:
162     #. Type: multiselect
163     #. Description
164     #. :sl2:
165     #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
166     msgid "Installer components to load:"
167     msgstr "Инсталационо компоненти да се вчитаат:"
168    
169     #. Type: multiselect
170     #. Description
171     #. :sl2:
172     #: ../anna.templates:1001
173     msgid ""
174     "All components of the installer needed to complete the install will be "
175     "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
176     "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
177     "may be interesting to some users."
178     msgstr ""
179     "Сите компоненти на инсталерот потребни за да се заврши инсталацијата ќе "
180     "бидат автоматски вчитани и тука нема да се прикажат. Некои опциони "
181     "компоненти се прикажани подолу. Тие најверојатно и не се потребни, но можеби "
182     "се интересни за некои корисници."
183    
184     #. Type: multiselect
185     #. Description
186     #. :sl2:
187     #. Type: multiselect
188     #. Description
189     #. :sl2:
190     #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
191     msgid ""
192     "Note that if you select a component that requires others, those components "
193     "will also be loaded."
194     msgstr ""
195     "Имај на ум дека ако селектираш копонента на која и се потребни други, тогаш "
196     "и тие компоненти ќе бидат вчитани."
197    
198     #. Type: multiselect
199     #. Description
200     #. :sl2:
201     #: ../anna.templates:2001
202     msgid ""
203     "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
204     "selected by default. The other installer components are not all necessary "
205     "for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
206     "kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
207     "you need."
208     msgstr ""
209     "За да се сочува меморија, само компонентите кои сигурно требаа за "
210     "инсталација ќе бидат одбрани од почеток. Не сите останатите компоненти на "
211     "инсталерот се потребни за основна инсталација, но можеби ќе ти требаат "
212     "некои, особено некои модули за кернелот. Затоа погледни ја листата "
213     "внимателно и одбери ги компонентите кои ти требаат."
214    
215     #. Type: error
216     #. Description
217     #. :sl2:
218     #: ../anna.templates:7001
219     msgid "Failed to load installer component"
220     msgstr "Не успеав да вчитам инсталциона компонента"
221    
222     #. Type: error
223     #. Description
224     #. :sl2:
225     #: ../anna.templates:7001
226     msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
227     msgstr "Вчитување на ${PACKAGE} не успеа поради непознати причини. Прекинувам."
228    
229     #. Type: boolean
230     #. Description
231     #. :sl2:
232     #: ../anna.templates:8001
233     msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
234     msgstr "Продолжи со инсталацијата без да ги вчиташ модулите на кернелот?"
235    
236     #. Type: boolean
237     #. Description
238     #. :sl2:
239     #: ../anna.templates:8001
240     msgid ""
241     "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
242     "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
243     "available in the archive."
244     msgstr ""
245     "Не најдов кернел модули. Најверојатно тоа е поради неусогласеност на "
246     "верзиите на кернелот кој го користи оваа верзија на инсталерот со верзијата "
247     "достапна во архивата."
248    
249     #. Type: boolean
250     #. Description
251     #. :sl2:
252     #: ../anna.templates:8001
253     msgid ""
254     "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
255     "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
256     "fail to work if you continue without kernel modules."
257     msgstr ""
258     "Ако инсталираш од алтернативен сервер, може да го заобиколиш овој проблем "
259     "ако одбереш да инсталираш друга верзија на Дебиан. Инсталацијата "
260     "најверојатно нема да работи ако продолжиш без кернел модулите."
261    
262     #. Type: select
263     #. Description
264     #. :sl2:
265 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:2001
266 bubulle 51558 msgid "Choose a locale:"
267     msgstr "Одбери локале:"
268    
269     #. Type: select
270     #. Description
271     #. :sl2:
272 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:2001
273 bubulle 51558 msgid ""
274     "Based on your language and country choices, the following locale parameters "
275     "are supported."
276     msgstr ""
277     "Врз основа на твојот јазик и држава, следните параметри за локалето се "
278     "поддржани."
279    
280     #. Type: multiselect
281     #. Description
282     #. :sl2:
283 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:22001
284 bubulle 51558 msgid "Choose other locales to be supported:"
285     msgstr "Одбери други локалиња кои сакаш да бидат поддржани:"
286    
287     #. Type: multiselect
288     #. Description
289     #. :sl2:
290 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:22001
291 bubulle 51558 msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
292     msgstr ""
293     "Од листава може да одбереш дополнителни локалиња кои ќе бидат инсталирани."
294    
295     #. Type: select
296     #. Description
297     #. :sl2:
298     #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
299     msgid "Type of keyboard:"
300     msgstr "Тип на тастатура:"
301    
302     #. Type: select
303     #. Description
304     #. :sl2:
305     #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
306     msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
307     msgstr "Те молам одбери тип на тастатура да го конфигурираш."
308    
309     #. Type: text
310     #. Description
311     #. :sl2:
312     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
313     #: ../kbd-chooser.templates-in:6001
314     msgid "No keyboard to configure"
315     msgstr "Нема тастатура за конфигурирање"
316    
317     #. Type: text
318     #. Description
319     #. :sl2:
320     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
321     #: ../kbd-chooser.templates-in:7001
322     msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
323     msgstr "Не ја конфигурирај тастатурата, задржи го распоредот од кернелот"
324    
325     #. Type: text
326     #. Description
327     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
328     #. :sl2:
329     #: ../keyboard-at.templates:1001
330     msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
331     msgstr "PC стил на тастатура (AT или PS-2 конектор)"
332    
333     #. Type: text
334     #. Description
335     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
336     #. :sl2:
337     #: ../keyboard-atari.templates:1001
338     msgid "Atari keyboard"
339     msgstr "Атари тастатура"
340    
341     #. Type: text
342     #. Description
343     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
344     #. :sl2:
345     #: ../keyboard-amiga.templates:1001
346     msgid "Amiga keyboard"
347     msgstr "Амига тастатура"
348    
349     #. Type: text
350     #. Description
351     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
352     #. :sl2:
353     #: ../keyboard-acorn.templates:1001
354     msgid "Acorn keyboard"
355     msgstr "Акорн тастатура"
356    
357     #. Type: text
358     #. Description
359     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
360     #. :sl2:
361     #: ../keyboard-mac.templates:1001
362     msgid "Mac keyboard"
363     msgstr "Мекинтош тастатура"
364    
365     #. Type: text
366     #. Description
367     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
368     #. :sl2:
369     #: ../keyboard-sparc.templates:1001
370     msgid "Sun keyboard"
371     msgstr "Сан тастатура"
372    
373     #. Type: text
374     #. Description
375     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
376     #. :sl2:
377     #: ../keyboard-usb.templates:1001
378     msgid "USB keyboard"
379     msgstr "УСБ тастатура"
380    
381     #. Type: text
382     #. Description
383     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
384     #. :sl2:
385     #: ../keyboard-dec.templates:1001
386     msgid "DEC keyboard"
387     msgstr "ДЕЦ тастатура"
388    
389     #. Type: text
390     #. Description
391     #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
392     #. :sl2:
393     #: ../keyboard-hil.templates:1001
394     msgid "HP HIL keyboard"
395     msgstr "HP HIL тастатура"
396    
397     #. Type: boolean
398     #. Description
399     #. :sl2:
400     #: ../cdrom-detect.templates:1001
401 bubulle 53839 #, fuzzy
402     msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?"
403 bubulle 51558 msgstr "Вчитај ги управувачите за ЦД-РОМ-от од дискета до управувачи?"
404    
405     #. Type: boolean
406     #. Description
407     #. :sl2:
408     #. Type: boolean
409     #. Description
410     #. :sl2:
411     #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001
412     msgid "No common CD-ROM drive was detected."
413     msgstr "Не детектирав вообичаен ЦД-РОМ уред."
414    
415     #. Type: boolean
416     #. Description
417     #. :sl2:
418     #: ../cdrom-detect.templates:1001
419 bubulle 53839 #, fuzzy
420 bubulle 51558 msgid ""
421 bubulle 53839 "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as "
422     "a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and "
423     "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM "
424     "modules."
425 bubulle 51558 msgstr ""
426     "Можеби ќе треба да вчиташ дополнителни ЦД-РОМ управувачи од дискета со "
427     "управувачи. Ако имаш таква дискета достапна сега, стави ја во единицата и "
428     "продолжи. Ако не, ќе ти биде дадена опција рачно да ги одбереш модулите за "
429     "ЦД-РОМ."
430    
431     #. Type: boolean
432     #. Description
433     #. :sl2:
434     #: ../cdrom-detect.templates:3001
435     msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
436     msgstr "Рачно одбери ЦД-РОМ модул и уред?"
437    
438     #. Type: boolean
439     #. Description
440     #. :sl2:
441     #: ../cdrom-detect.templates:3001
442     msgid ""
443     "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
444     "drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
445     "use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
446     "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
447     msgstr ""
448     "Твојот ЦД-РОМ може да биде стар Mitsumi или друг не-IDE, не-SCSI ЦД-РОМ "
449     "уред. Во таков случај треба да одбереш кој модул да се вчита и кој уред да "
450     "се користи. Ако не знаеш што да одбереш, побарај некој дакоументација со CD-"
451     "ROM-от или пробај со мрежна инсталација."
452    
453     #. Type: boolean
454     #. Description
455     #. :sl2:
456     #: ../cdrom-detect.templates:4001
457     msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
458     msgstr "Да пробам повторно да го монтирам ЦД-РОМ-от?"
459    
460     #. Type: boolean
461     #. Description
462     #. :sl2:
463     #: ../cdrom-detect.templates:4001
464     msgid ""
465     "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
466     "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
467     msgstr ""
468     "Инсталациониот ЦД-РОМ не можеше да се монтира. Ова нејверојатно значи дека "
469     "CD-ROM-от не бил во уредот. Ако е така можеш да го внесеш и да пробаш "
470     "повторно."
471    
472     #. Type: select
473     #. Description
474     #. :sl2:
475     #: ../cdrom-detect.templates:5001
476     msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
477     msgstr "Модул потребен за пристапување на ЦД-РОМ:"
478    
479     #. Type: select
480     #. Description
481     #. :sl2:
482     #: ../cdrom-detect.templates:5001
483     msgid ""
484     "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
485     "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
486     "SCSI)."
487     msgstr ""
488     "Автоматската детекција не најде ЦД-РОМ уред. Можеш да пробаш да вчиташ "
489     "специфичен модул ако имаш невообичаен CD-ROm (кој не е IDE ниту SCSI)."
490    
491     #. Type: string
492     #. Description
493     #. :sl2:
494     #: ../cdrom-detect.templates:6001
495     msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
496     msgstr "Датотека за пристап на ЦД-РОМ:"
497    
498     #. Type: string
499     #. Description
500     #. :sl2:
501     #: ../cdrom-detect.templates:6001
502     msgid ""
503     "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
504     "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
505     "(such as /dev/mcdx)."
506     msgstr ""
507     "За да пристапам до ЦД-РОМ-от, те молам внеси уред-датотека кој треба да се "
508     "користи. Не стандардни ЦД-РОМ уреди користат не стандардни уред-датотеки "
509     "(како /dev/mcdx)."
510    
511     #. Type: string
512     #. Description
513     #. :sl2:
514     #: ../cdrom-detect.templates:6001
515     msgid ""
516     "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
517     "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
518     "pressing ALT+F1."
519     msgstr ""
520     "Можеш да се префрлиш во школата на вториот терминал (ALT+F2) за да ги "
521     "провериш достапните уреди во /dev со „ls /dev“. Можеш да се вратиш на овој "
522     "екран со притискање ALT+F1."
523    
524     #. Type: note
525     #. Description
526     #. :sl2:
527     #: ../cdrom-detect.templates:9001
528     msgid "CD-ROM detected"
529     msgstr "Детектиран ЦД-РОМ"
530    
531     #. Type: note
532     #. Description
533     #. :sl2:
534     #: ../cdrom-detect.templates:9001
535     msgid ""
536     "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
537     "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
538     msgstr ""
539     "Автоматската детекција на ЦД-РОМ беше успешна. ЦД-РОМ уред беше најден и "
540     "моментално содржи CD ${cdname}. Инсталацијата нема да продолжи."
541    
542     #. Type: error
543     #. Description
544     #. :sl2:
545     #: ../cdrom-detect.templates:10001
546     msgid "Incorrect CD-ROM detected"
547     msgstr "Детектиран неправилен ЦД-РОМ"
548    
549     #. Type: error
550     #. Description
551     #. :sl2:
552     #: ../cdrom-detect.templates:10001
553     msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
554     msgstr "Во ЦД-РОМ уредот има диск кој неможе да се користи за инсталација."
555    
556     #. Type: error
557     #. Description
558     #. :sl2:
559     #: ../cdrom-detect.templates:10001
560     msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
561     msgstr "Те молам внеси соодветен диск за да продолжиш со инсталацијата."
562    
563     #. Type: error
564     #. Description
565     #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
566     #. :sl2:
567     #: ../cdrom-detect.templates:11001
568     msgid "Error reading Release file"
569     msgstr "Грешка при читањето на Release датотеката"
570    
571     #. Type: error
572     #. Description
573     #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
574     #. :sl2:
575     #: ../cdrom-detect.templates:11001
576     msgid ""
577     "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
578     "could not be read correctly."
579     msgstr ""
580     "ЦД-РОМ уредот изгледа дека не содржи валидна Release датотека, или таа "
581     "датотека неможеше да се прочита правично."
582    
583     #. Type: error
584     #. Description
585     #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
586     #. :sl2:
587     #: ../cdrom-detect.templates:11001
588     msgid ""
589     "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
590     "second time, you may experience problems later in the installation."
591     msgstr ""
592     "Може да пробаш повторно со детектирање на ЦД-РОМ, но и да успее вториот пат, "
593     "сепак може да имаш проблеми подоцна при инсталацијата."
594    
595     #. Type: text
596     #. Description
597     #. Item in the main menu to select this package
598     #. :sl2:
599     #: ../cdrom-detect.templates:16001
600     msgid "Detect and mount CD-ROM"
601     msgstr "Детектирање и монтирање ЦД-РОМ"
602    
603     #. Type: select
604     #. Choices
605     #. :sl2:
606     #: ../ethdetect.templates:1001
607     msgid "no ethernet card"
608     msgstr "нема мрежна карта"
609    
610     #. Type: select
611     #. Choices
612     #. :sl2:
613     #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
614     #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
615     msgid "none of the above"
616     msgstr "ниедна од наведените"
617    
618     #. Type: select
619     #. Description
620     #. :sl2:
621     #: ../ethdetect.templates:1002
622     msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
623     msgstr "Управувач кој е потребен за твојата мрежна карта:"
624    
625     #. Type: select
626     #. Description
627     #. :sl2:
628     #: ../ethdetect.templates:1002
629     msgid ""
630     "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
631     "your Ethernet card, you can select it from the list."
632     msgstr ""
633     "Не беше детектирана мрежна карта. Ако го знаеш името на управувачот за "
634     "твојата мрежна карта, можеш да го одбереш од листата."
635    
636     #. Type: error
637     #. Description
638     #. :sl2:
639     #: ../ethdetect.templates:3001
640     msgid "Ethernet card not found"
641     msgstr "Не најдов мрежна карта"
642    
643     #. Type: error
644     #. Description
645     #. :sl2:
646     #: ../ethdetect.templates:3001
647     msgid "No Ethernet card was found on the system."
648     msgstr "Не најдов мрежна карта во системот."
649    
650     #. Type: select
651     #. Choices
652     #. :sl2:
653     #: ../disk-detect.templates:3001
654     msgid "continue with no disk drive"
655     msgstr "продолжи без диск уред"
656    
657     #. Type: select
658     #. Description
659     #. :sl2:
660     #: ../disk-detect.templates:3002
661     msgid "Driver needed for your disk drive:"
662     msgstr "Управувач кој е потребен за твојот диск уред:"
663    
664     #. Type: select
665     #. Description
666     #. :sl2:
667     #: ../disk-detect.templates:3002
668     msgid ""
669     "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
670     "your disk drive, you can select it from the list."
671     msgstr ""
672     "Не беше детектиран мрежна карта. Ако го знаеш името на управувачот за "
673     "твојата мрежна карта, можеш да го одбереш од листата."
674    
675     #. Type: error
676     #. Description
677     #. :sl2:
678     #: ../disk-detect.templates:4001
679     msgid "No partitionable media"
680     msgstr "Нема медиум кој може да се партиционира"
681    
682     #. Type: error
683     #. Description
684     #. :sl2:
685     #: ../disk-detect.templates:4001
686     msgid "No partitionable media were found."
687     msgstr "Нема медиум кој може да се партиционира."
688    
689     #. Type: error
690     #. Description
691     #. :sl2:
692     #: ../disk-detect.templates:4001
693     msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
694     msgstr "Провери дали хард-дискот е поврзан со компјутерот."
695    
696     #. Type: multiselect
697     #. Description
698     #. :sl2:
699 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:5001
700 bubulle 51558 msgid "Modules to load:"
701     msgstr "Модули да се вчитаат:"
702    
703     #. Type: multiselect
704     #. Description
705     #. :sl2:
706 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:5001
707 bubulle 51558 msgid ""
708     "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
709     "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
710     "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
711     msgstr ""
712     "Следните linux кернел модули беа најдоа како потребни за твојот хардвер. "
713     "Доколку знаеш дека некои од нив се непотребни или прават проблеми можеш да "
714     "одбереш да не се вчитуваат. Ако не си сигурен остави ги како што се."
715    
716     #. Type: boolean
717     #. Description
718     #. :sl2:
719 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:6001
720 bubulle 51558 msgid "Start PC card services?"
721     msgstr "Да се пуштат сервисите за PC картите?"
722    
723     #. Type: boolean
724     #. Description
725     #. :sl2:
726 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:6001
727 bubulle 51558 msgid ""
728     "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
729     "the use of PCMCIA cards."
730     msgstr ""
731     "Те молам одбери кои сервиси за PC карти треба да бидат пуштени за да се "
732     "овозможи користење на PCMCIA картите."
733    
734     #. Type: string
735     #. Description
736     #. :sl2:
737 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:7001
738 bubulle 51558 msgid "PCMCIA resource range options:"
739     msgstr "Дијапазон на опции за PCMCIA:"
740    
741     #. Type: string
742     #. Description
743     #. :sl2:
744 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:7001
745 bubulle 51558 msgid ""
746     "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
747     "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
748     "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
749     "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
750     "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
751     msgstr ""
752     "На некој PCMCIA хардвер му требаат специјални параметри за тој да работи и "
753     "може да предизвика компјутерот да се закочи ако не се конфигурираат. На "
754     "пример за некои Dell лаптопи потребно е тука да се внесе „exclude port 0x800-"
755     "0x8ff“. Овие параметри ќе бидат додадени во /etc/pcmcia/config.opts. Види го "
756     "инстлациониот прирачник или PCMCIA HOWTO за повеќе информации."
757    
758     #. Type: string
759     #. Description
760     #. :sl2:
761 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:7001
762 bubulle 51558 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
763     msgstr "За поголемиот број на хардвер нема потреба тука ништо да внесеш."
764    
765     #. Type: error
766     #. Description
767     #. :sl2:
768 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:9001
769 bubulle 51558 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
770     msgstr "Грешка при извршување на „${CMD_LINE_PARAM}“"
771    
772     #. Type: boolean
773     #. Description
774     #. :sl2:
775 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:10001
776 bubulle 53839 #, fuzzy
777     msgid "Load missing drivers from removable media?"
778 bubulle 51558 msgstr "Вчитај ги управувачите кои фалат од дискета?"
779    
780     #. Type: boolean
781     #. Description
782     #. :sl2:
783 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:10001
784 bubulle 53839 #, fuzzy
785 bubulle 51558 msgid ""
786     "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
787 bubulle 53895 "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
788 bubulle 51558 msgstr ""
789     "Не е достапен управувач за твојот хардвер. Можеби треба да се вчитаат "
790     "дополнителни управувачи од дискета. Ако имаш таква дискета внеси ја пред да "
791     "продолжиш."
792    
793 bubulle 53895 #. Type: boolean
794     #. Description
795     #. :sl2:
796     #. Type: boolean
797     #. Description
798     #. :sl2:
799 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
800 bubulle 53895 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
801     msgstr ""
802    
803     #. Type: boolean
804     #. Description
805     #. :sl2:
806 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:11001
807 bubulle 53895 #, fuzzy
808     msgid "Load missing firmware from removable media?"
809     msgstr "Вчитај ги управувачите кои фалат од дискета?"
810    
811     #. Type: boolean
812     #. Description
813     #. :sl2:
814 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:11001
815 bubulle 53895 msgid ""
816     "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
817     "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
818     msgstr ""
819    
820     #. Type: boolean
821     #. Description
822     #. :sl2:
823 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:11001
824 bubulle 53895 #, fuzzy
825     msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
826 bubulle 53939 msgstr "Проверувам датотека: ${FILES}"
827 bubulle 53895
828 bubulle 51558 #. Type: error
829     #. Description
830     #. :sl2:
831     #: ../netcfg-common.templates:8001
832     msgid "Invalid WEP key"
833     msgstr "Неправиле WEP клуч"
834    
835     #. Type: error
836     #. Description
837     #. :sl2:
838     #: ../netcfg-common.templates:8001
839     msgid ""
840     "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
841     "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
842     msgstr ""
843     "WEP клучот „${wepkey}“ е неправилен. Те молам прочитај ги внимателно "
844     "инструкциите на следниот екран за како да се внесе WEP клучот правилно и "
845     "пробај повторно."
846    
847     #. Type: error
848     #. Description
849     #. :sl2:
850     #: ../netcfg-common.templates:9001
851     msgid "Invalid ESSID"
852     msgstr "Неправилен ESSID"
853    
854     #. Type: error
855     #. Description
856     #. :sl2:
857     #: ../netcfg-common.templates:9001
858     msgid ""
859     "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
860     "but may contain all kinds of characters."
861     msgstr ""
862     "Името (ESSID) „${essid}“ е неправилно. Имињата може да бидат до 32 карактери "
863     "долги, но можат да се внесуваат било какви карактери."
864    
865     #. Type: error
866     #. Description
867     #. :sl2:
868     #: ../netcfg-common.templates:11001
869     msgid "Invalid hostname"
870     msgstr "Неправилено име на домаќин"
871    
872     #. Type: error
873     #. Description
874     #. :sl2:
875     #: ../netcfg-common.templates:11001
876     msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
877     msgstr "Името „${hostname}“е невалидно."
878    
879     #. Type: error
880     #. Description
881     #. :sl2:
882     #: ../netcfg-common.templates:11001
883     msgid ""
884     "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
885     "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
886     "not begin or end with a minus sign."
887     msgstr ""
888     "Валидно име на домаќинот може да содржи само цифри од 0-9, малите латинични "
889     "букви, и минус. Може да биде помеѓу 2 и 63 карактери долг, и не смее да "
890     "почнува или завршува со минус."
891    
892     #. Type: error
893     #. Description
894     #. :sl2:
895     #: ../netcfg-common.templates:12001
896     msgid "Error"
897     msgstr "Грешка"
898    
899     #. Type: error
900     #. Description
901     #. :sl2:
902     #: ../netcfg-common.templates:12001
903     msgid ""
904     "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
905     "You may retry it from the installation main menu."
906     msgstr ""
907     "Се случи грешка при конфигурацијата на мрежата. Можеш да пробаш повторно "
908     "одбирајќи од главното мени."
909    
910     #. Type: error
911     #. Description
912     #. :sl2:
913     #: ../netcfg-common.templates:13001
914     msgid "No network interfaces detected"
915     msgstr "Не се пронајдени мрежни карти"
916    
917     #. Type: error
918     #. Description
919     #. :sl2:
920     #: ../netcfg-common.templates:13001
921     msgid ""
922     "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
923     "a network device."
924     msgstr ""
925     "Не се пронајдени мрежни карти. Инсталацијата не успеа да најде мрежен "
926     "адаптер."
927    
928     #. Type: error
929     #. Description
930     #. :sl2:
931     #: ../netcfg-common.templates:13001
932     msgid ""
933     "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
934     "one. For this, go back to the network hardware detection step."
935     msgstr ""
936     "Можеби е потревно да се вчита специјален модул за твојата мрежна карта. Да "
937     "го постигнеш тоа врати се на чекорото за детектирање на мрежниот хардвер."
938    
939     #. Type: note
940     #. Description
941     #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
942     #. disables the card.
943     #. :sl2:
944     #: ../netcfg-common.templates:14001
945     msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
946     msgstr "Копчето за гасење е овозможено на ${iface}"
947    
948     #. Type: note
949     #. Description
950     #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
951     #. disables the card.
952     #. :sl2:
953     #: ../netcfg-common.templates:14001
954     msgid ""
955     "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
956     "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
957     "continuing."
958     msgstr ""
959     "${iface} изгледа како да е оневозможено со физичкото „копче за гасење“. Ако "
960     "имаш намера да го користиш овој интерфејс, пред да продолжиш треба да го "
961     "вклучиш."
962    
963     #. Type: select
964     #. Choices
965     #. :sl2:
966     #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
967     #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
968     #. Choices MUST be separated by commas
969     #. You MUST use standard commas not special commas for your language
970     #. You MUST NOT use commas inside choices
971     #: ../netcfg-common.templates:15001
972     msgid "Infrastructure (Managed) network"
973     msgstr "Инфраструктурна(менаџирана) мрежа"
974    
975     #. Type: select
976     #. Choices
977     #. :sl2:
978     #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
979     #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
980     #. Choices MUST be separated by commas
981     #. You MUST use standard commas not special commas for your language
982     #. You MUST NOT use commas inside choices
983     #: ../netcfg-common.templates:15001
984     msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
985     msgstr "Ад-хок мрежа (Peer to Peer)"
986    
987     #. Type: text
988     #. Description
989     #. :sl2:
990     #: ../netcfg-common.templates:19001
991     msgid "<none>"
992     msgstr "<none>"
993    
994     #. Type: text
995     #. Description
996     #. :sl2:
997     #: ../netcfg-common.templates:20001
998     msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
999     msgstr "Безжична мрежа(802.11х)"
1000    
1001     #. Type: text
1002     #. Description
1003     #. :sl2:
1004     #: ../netcfg-common.templates:21001
1005     msgid "wireless"
1006     msgstr "безжично"
1007    
1008     #. Type: text
1009     #. Description
1010     #. :sl2:
1011     #: ../netcfg-common.templates:22001
1012     #, fuzzy
1013     msgid "Ethernet"
1014     msgstr "друго"
1015    
1016     #. Type: text
1017     #. Description
1018     #. :sl2:
1019     #: ../netcfg-common.templates:23001
1020     msgid "Token Ring"
1021     msgstr "Token Ring"
1022    
1023     #. Type: text
1024     #. Description
1025     #. :sl2:
1026     #: ../netcfg-common.templates:24001
1027     msgid "USB net"
1028     msgstr "УСБ мрежа"
1029    
1030     #. Type: text
1031     #. Description
1032     #. :sl2:
1033     #: ../netcfg-common.templates:26001
1034     msgid "Serial-line IP"
1035     msgstr "Сериски IP"
1036    
1037     #. Type: text
1038     #. Description
1039     #. :sl2:
1040     #: ../netcfg-common.templates:27001
1041     msgid "Parallel-port IP"
1042     msgstr "IP со паралелена порта"
1043    
1044     #. Type: text
1045     #. Description
1046     #. :sl2:
1047     #: ../netcfg-common.templates:28001
1048     msgid "Point-to-Point Protocol"
1049     msgstr "Точка-во-точка протокол"
1050    
1051     #. Type: text
1052     #. Description
1053     #. :sl2:
1054     #: ../netcfg-common.templates:29001
1055     msgid "IPv6-in-IPv4"
1056     msgstr "IPv6-во-IPv4"
1057    
1058     #. Type: text
1059     #. Description
1060     #. :sl2:
1061     #: ../netcfg-common.templates:30001
1062     msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
1063     msgstr "ИСДН точка-во-точка протокол"
1064    
1065     #. Type: text
1066     #. Description
1067     #. :sl2:
1068     #: ../netcfg-common.templates:31001
1069     msgid "Channel-to-channel"
1070     msgstr "Channel-to-channel (Канал до канал)"
1071    
1072     #. Type: text
1073     #. Description
1074     #. :sl2:
1075     #: ../netcfg-common.templates:32001
1076     msgid "Real channel-to-channel"
1077     msgstr "Real channel-to-channel (Вистински канал во канал)"
1078    
1079     #. Type: text
1080     #. Description
1081     #. :sl2:
1082     #: ../netcfg-common.templates:34001
1083     msgid "Inter-user communication vehicle"
1084     msgstr "Inter-user комуникационо возило"
1085    
1086     #. Type: text
1087     #. Description
1088     #. :sl2:
1089     #: ../netcfg-common.templates:35001
1090     msgid "Unknown interface"
1091     msgstr "Непознат интерфејс"
1092    
1093     #. Type: error
1094     #. Description
1095     #. :sl2:
1096     #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1097     msgid "No DHCP client found"
1098     msgstr "Не најдов DHCP клиент"
1099    
1100     #. Type: error
1101     #. Description
1102     #. :sl2:
1103     #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1104     msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
1105     msgstr "Не најдов DHCP клиент. Овој пакет зависи од pump или dhcp клиент."
1106    
1107     #. Type: error
1108     #. Description
1109     #. :sl2:
1110     #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1111     #, fuzzy
1112     msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
1113     msgstr "Конфигурација со DHCP ќе биде прекината."
1114    
1115     #. Type: boolean
1116     #. Description
1117     #. :sl2:
1118     #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1119     msgid "Continue without a default route?"
1120     msgstr "Продолжи без предефинираната рута?"
1121    
1122     #. Type: boolean
1123     #. Description
1124     #. :sl2:
1125     #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1126     msgid ""
1127     "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
1128     "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
1129     "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
1130     "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
1131     "available on the local network."
1132     msgstr ""
1133     "Автоматската конфигурација на мрежата успеа, но не беше поставена "
1134     "предефинирана рута. Компјутерот нема да знае како да комуницира со други "
1135     "компјутери на интернет. Инсталацијата нема да може да продолжи освен ако не "
1136     "го имаш првиот инсталационен ЦД-РОМ, „netinst“ ЦД-РОМ или пакетите достапни "
1137     "на локалната мрежа."
1138    
1139     #. Type: boolean
1140     #. Description
1141     #. :sl2:
1142     #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1143     msgid ""
1144     "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
1145     "your local network administrator about this problem."
1146     msgstr ""
1147     "Ако не си сигурен, не треба да продолжиш без предефинирана рута. Контактирај "
1148     "го администраторот на локалната мрежа за овој проблем."
1149    
1150     #. Type: error
1151     #. Description
1152     #. :sl2:
1153     #: ../netcfg-static.templates:2001
1154     msgid "Malformed IP address"
1155     msgstr "Неправилна IP адреса"
1156    
1157     #. Type: error
1158     #. Description
1159     #. :sl2:
1160     #: ../netcfg-static.templates:2001
1161     msgid ""
1162     "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
1163     "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
1164     msgstr ""
1165     "Адресата која ја внесе е неправилна. Треба да биде во облик х.х.х.х каде "
1166     "секој „х“ не е поголем од 255. Те молам пробај повторно."
1167    
1168     #. Type: string
1169     #. Description
1170     #. :sl2:
1171     #: ../netcfg-static.templates:3001
1172     msgid "Point-to-point address:"
1173     msgstr "Point-to-point адреса:"
1174    
1175     #. Type: string
1176     #. Description
1177     #. :sl2:
1178     #: ../netcfg-static.templates:3001
1179     msgid ""
1180     "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
1181     "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
1182     "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
1183     "numbers separated by periods."
1184     msgstr ""
1185     "Point-to-point адресата се користи да се најде другата точка на мрежа со две "
1186     "точки. Консултирај се со мрежниот администратор ако незнаш што е ова. Point-"
1187     "to-point адресата треба да биде внесена како четири бројки одвоени со точки."
1188    
1189     #. Type: error
1190     #. Description
1191     #. :sl2:
1192     #: ../netcfg-static.templates:6001
1193     msgid "Unreachable gateway"
1194     msgstr "Недостапен премин"
1195    
1196     #. Type: error
1197     #. Description
1198     #. :sl2:
1199     #: ../netcfg-static.templates:6001
1200     msgid "The gateway address you entered is unreachable."
1201     msgstr "Адресата за преминот кој ја внесе е недостапна."
1202    
1203     #. Type: error
1204     #. Description
1205     #. :sl2:
1206     #: ../netcfg-static.templates:6001
1207     msgid ""
1208     "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
1209     msgstr ""
1210     "Можеби направи грешка внесувајќи ја IP адресата, мрежната маска и/или "
1211     "гејтвејот."
1212    
1213     #. Type: select
1214     #. Choices
1215     #. :sl2:
1216     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1217     msgid "stable"
1218     msgstr "стабилно"
1219    
1220     #. Type: select
1221     #. Choices
1222     #. :sl2:
1223     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1224     msgid "testing"
1225     msgstr "тестирање"
1226    
1227     #. Type: select
1228     #. Choices
1229     #. :sl2:
1230     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1231     msgid "unstable"
1232     msgstr "нестабилно"
1233    
1234     #. Type: select
1235     #. Description
1236     #. :sl2:
1237     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1238     msgid "Debian version to install:"
1239     msgstr "Верзија на Дебиан да се инсталира:"
1240    
1241     #. Type: select
1242     #. Description
1243     #. :sl2:
1244     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1245     msgid ""
1246     "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
1247     "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
1248     "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
1249     "buggy."
1250     msgstr ""
1251     "Дебиан доаѓа во неколку вкусови. Stable (стабилен) е тестиран и ретко се "
1252     "менува. Unstable (нестабилен) многу често се менува и не е тестиран. Testing "
1253     "(тестиран) е нешто во средина, ги има новите верзии на програмите од "
1254     "Unstable ако не се премногу со бубачки."
1255    
1256     #. Type: error
1257     #. Description
1258     #. :sl2:
1259     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1260     msgid "Bad archive mirror"
1261     msgstr "Лош алтернативен сервер"
1262    
1263     #. Type: error
1264     #. Description
1265     #. :sl2:
1266     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1267     msgid ""
1268     "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
1269     "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
1270     msgstr ""
1271     "Внесениот алтернативен сервер за Дебиан или не е достапен или нема правилна "
1272     "датотека со верзии. Пробај друг."
1273    
1274     #. Type: string
1275     #. Description
1276     #. :sl2:
1277     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1278     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1279     msgid "Debian archive mirror directory:"
1280     msgstr "Директориумот во алтернативната локација за Дебиан архивите:"
1281    
1282     #. Type: string
1283     #. Description
1284     #. :sl2:
1285     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1286     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1287     msgid ""
1288     "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
1289     "located."
1290     msgstr ""
1291     "Те молам внеси го директориумот на алтернативниот сервер каде што се наоѓаат "
1292     "архивите на Дебиан."
1293    
1294     #. Type: string
1295     #. Description
1296     #. :sl2:
1297     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1298     msgid "FTP proxy information (blank for none):"
1299     msgstr "Информации за FTP посредник (празно доколку нема):"
1300    
1301     #. Type: string
1302     #. Description
1303     #. :sl2:
1304     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1305     msgid ""
1306     "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
1307     "information here. Otherwise, leave this blank."
1308     msgstr ""
1309     "Ако, за да можеш да пристапиш на интернет е потребен ФТП посредник, внеси "
1310     "го тука или остави го празно ако не е потребно."
1311    
1312     #. Type: select
1313     #. Default
1314     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
1315     #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
1316     #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
1317     #. random value here
1318     #.
1319     #. First check that the country you mention here is listed in
1320     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
1321     #. (remove the spaces between "*" and "/")
1322     #.
1323     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
1324     #.
1325     #. You do not need to translate what's between the square brackets
1326     #. You should even NOT put square brackets in translations:
1327     #. msgid "US[ Default value for ftp]"
1328     #. msgstr "FR"
1329     #. :sl2:
1330     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
1331     msgid "US[ Default value for ftp]"
1332     msgstr "US"
1333    
1334     #. Type: select
1335     #. Description
1336     #. :sl2:
1337     #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1338     msgid "Protocol for file downloads:"
1339     msgstr "Протокол за преземање на датотеките:"
1340    
1341     #. Type: select
1342     #. Description
1343     #. :sl2:
1344     #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1345     msgid ""
1346     "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
1347     "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
1348     msgstr ""
1349     "Одбери го протоколот за преземање на датотеки. Ако не си сигурен, одбери "
1350     "„http“, бидејќи најверојатно е да нема проблеим со огнените ѕидови."
1351    
1352     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1353     #. Type: select
1354     #. Choices
1355     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1356     #. an infinitive form
1357     #. :sl2:
1358     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1359     #. Type: select
1360     #. Choices
1361     #. :sl2:
1362     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1363     #. an infinitive form
1364     #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1365     msgid "Retry"
1366     msgstr "Повторно"
1367    
1368     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1369     #. Type: select
1370     #. Choices
1371     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1372     #. an infinitive form
1373     #. :sl2:
1374     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1375     #. Type: select
1376     #. Choices
1377     #. :sl2:
1378     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1379     #. an infinitive form
1380     #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1381     msgid "Change mirror"
1382     msgstr "Смени алтернативен сервер"
1383    
1384     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1385     #. Type: select
1386     #. Description
1387     #. :sl2:
1388     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1389     #. Type: select
1390     #. Description
1391     #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002
1392     msgid "Downloading a file failed:"
1393     msgstr "Преземање на датотека не успеа:"
1394    
1395     #. Type: select
1396     #. Description
1397     #. :sl2:
1398     #: ../net-retriever.templates:1002
1399     msgid ""
1400     "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
1401     "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
1402     "download, select a different mirror, or cancel and choose another "
1403     "installation method."
1404     msgstr ""
1405     "Инсталерот не успеа да преземе датотека од алтернативниот сервер. Ова можеби "
1406     "е поради проблем со твојата мрежа или со алтернативниот сервер. Може да "
1407     "пробаш повторно, да одбереш друга локација или да се откажеш и да пробаш со "
1408     "друг метод на инсталација."
1409    
1410     #. Type: boolean
1411     #. Description
1412     #. :sl2:
1413     #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1414     msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
1415     msgstr "Не успеав да ископирам датотека од ЦД-РОМ. Да пробам повторно?"
1416    
1417     #. Type: boolean
1418     #. Description
1419     #. :sl2:
1420     #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1421     msgid ""
1422     "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
1423     "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
1424     "CD-ROM."
1425     msgstr ""
1426     "Имаше проблем при вчитување на податоците од ЦД-РОМ. Провери дали е внесен "
1427     "правилно. Ако повторното пробање не успева треба да го провериш интегритетот "
1428     "на самиот ЦД-РОМ."
1429    
1430     #. Type: text
1431     #. Description
1432     #. :sl2:
1433 bubulle 54208 #: ../media-retriever.templates:1001
1434     #, fuzzy
1435     msgid "Scanning removable media"
1436     msgstr "Вчитај ги управувачите кои фалат од дискета?"
1437 bubulle 51558
1438     #. Type: text
1439     #. Description
1440     #. :sl2:
1441 bubulle 54208 #: ../media-retriever.templates:2001
1442     #, fuzzy
1443     msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
1444 bubulle 51558 msgstr "Неможам да прочитам дискета, или не е управувач за дискета. "
1445    
1446     #. Type: text
1447     #. Description
1448     #. :sl2:
1449 bubulle 54208 #: ../media-retriever.templates:2001
1450     #, fuzzy
1451 bubulle 51558 msgid ""
1452 bubulle 54208 "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
1453     "that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
1454     "removable media might be bad."
1455 bubulle 51558 msgstr ""
1456     "Имаше проблем при читање на дискетата. Те молам осигурај се дека вистинската "
1457     "дискета е во уредот. Ако продолжиш да имаш проблеми можно е да имаш расипана "
1458     "дискета."
1459    
1460     #. Type: error
1461     #. Description
1462     #. :sl2:
1463     #: ../partman-base.templates:5001
1464     msgid "Device in use"
1465     msgstr "Уред во употреба:"
1466    
1467     #. Type: error
1468     #. Description
1469     #. :sl2:
1470     #: ../partman-base.templates:5001
1471     msgid ""
1472     "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
1473     "reasons:"
1474     msgstr ""
1475     "Неможат да се направат измени на уредот ${DEVICE} поради следниве причини:"
1476    
1477     #. Type: error
1478     #. Description
1479     #. :sl2:
1480     #: ../partman-base.templates:6001
1481     msgid "Partition in use"
1482     msgstr "Партиција во употреба"
1483    
1484     #. Type: error
1485     #. Description
1486     #. :sl2:
1487     #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
1488     #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
1489     #. NUMBER and not the partition NAME
1490     #: ../partman-base.templates:6001
1491     msgid ""
1492     "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
1493     "${DEVICE} for the following reasons:"
1494     msgstr ""
1495     "Креирањето на swap просторот во партицијата бр. ${PARTITION} од ${DEVICE} не "
1496     "успеа поради следниве причини:"
1497    
1498     #. Type: boolean
1499     #. Description
1500     #. :sl2:
1501     #: ../partman-base.templates:10001
1502     msgid "Continue with the installation?"
1503     msgstr "Продолжи со инсталацијата?"
1504    
1505     #. Type: boolean
1506     #. Description
1507     #. :sl2:
1508     #: ../partman-base.templates:10001
1509     msgid ""
1510     "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
1511     msgstr ""
1512     "Никакви промени во партиционата табела и никакви креирања на датотечни "
1513     "системи се планирани."
1514    
1515     #. Type: boolean
1516     #. Description
1517     #. :sl2:
1518     #: ../partman-base.templates:10001
1519     msgid ""
1520     "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
1521     "files may prevent the successful installation of the base system."
1522     msgstr ""
1523     "Ако планираш да користиш веќе направени датотечни системи, имај на ум дека "
1524     "веќе постоечките датотеки може да оневозможат успешна инсталација на базниот "
1525     "систем."
1526    
1527     #. Type: text
1528     #. Description
1529     #. :sl2:
1530     #: ../partman-base.templates:12001
1531     msgid "The following partitions are going to be formatted:"
1532     msgstr "Следните партиции ќе бидат форматирани:"
1533    
1534     #. Type: text
1535     #. Description
1536     #. :sl2:
1537     #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
1538     #: ../partman-base.templates:13001
1539     msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
1540     msgstr "партиција #${PARTITION} на ${DEVICE} со тип ${TYPE}"
1541    
1542     #. Type: text
1543     #. Description
1544     #. :sl2:
1545     #. for devices which have no partitions
1546     #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
1547     #: ../partman-base.templates:14001
1548     msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
1549     msgstr "${DEVICE} како ${TYPE}"
1550    
1551     #. Type: text
1552     #. Description
1553     #. :sl2:
1554     #: ../partman-base.templates:15001
1555     msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
1556     msgstr "Партиционите табели на следните уреди се сменети:"
1557    
1558     #. Type: select
1559     #. Description
1560     #. :sl2:
1561     #: ../partman-base.templates:16001
1562     msgid "What to do with this device:"
1563     msgstr "Што да правам со овој уред:"
1564    
1565     #. Type: select
1566     #. Description
1567     #. :sl2:
1568     #: ../partman-base.templates:17001
1569     msgid "How to use this free space:"
1570     msgstr "Како да го искористам овој празен простор:"
1571    
1572     #. Type: select
1573     #. Description
1574     #. :sl2:
1575     #: ../partman-base.templates:18001
1576     msgid "Partition settings:"
1577     msgstr "Подесувања на партиции:"
1578    
1579     #. Type: select
1580     #. Description
1581     #. :sl2:
1582     #: ../partman-base.templates:18001
1583     msgid ""
1584     "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
1585     "${DESTROYED}"
1586     msgstr ""
1587     "Ја уредуваш партицијата #${PARTITION} на ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"
1588    
1589     #. Type: text
1590     #. Description
1591     #. :sl2:
1592     #: ../partman-base.templates:19001
1593     msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
1594     msgstr "Оваа партиција е форматирана со ${FILESYSTEM}."
1595    
1596     #. Type: text
1597     #. Description
1598     #. :sl2:
1599     #: ../partman-base.templates:20001
1600     msgid "No existing file system was detected in this partition."
1601     msgstr "Не детектирав постоечки датотечен систем на оваа партиција."
1602    
1603     #. Type: text
1604     #. Description
1605     #. :sl2:
1606     #: ../partman-base.templates:21001
1607     msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
1608     msgstr "Сите податоци во неа ЌЕ БИДАТ УНИШТЕНИ!"
1609    
1610     #. Type: note
1611     #. Description
1612     #. :sl2:
1613     #: ../partman-base.templates:22001
1614     msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1615     msgstr "Партицијата започнува од ${FROMCHS} и завршува на ${TOCHS}."
1616    
1617     #. Type: note
1618     #. Description
1619     #. :sl2:
1620     #: ../partman-base.templates:23001
1621     msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1622     msgstr "Празниот простор започнува од ${FROMCHS} и завршува на ${TOCHS}."
1623    
1624     #. Type: text
1625     #. Description
1626     #. :sl2:
1627     #. Type: text
1628     #. Description
1629     #. :sl2:
1630     #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001
1631     msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
1632     msgstr "Прикажи ги информациите за Cylinder/Head/Sector"
1633    
1634     #. Type: text
1635     #. Description
1636     #. :sl2:
1637     #: ../partman-base.templates:29001
1638     msgid "Done setting up the partition"
1639     msgstr "Завршив со подесување на партицијата"
1640    
1641     #. Type: text
1642     #. Description
1643     #. :sl2:
1644     #: ../partman-base.templates:33001
1645     #, no-c-format
1646     msgid "Dump partition info in %s"
1647     msgstr "Зачувај ги информациите за партицијата во %s"
1648    
1649     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1650     #. Type: error
1651     #. Description
1652     #. :sl2:
1653     #. Type: error
1654     #. Description
1655     #. :sl2:
1656     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1657     #. Type: error
1658     #. Description
1659 bubulle 55044 #. :sl3:
1660 bubulle 51558 #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
1661     #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1662     msgid "Failed to partition the selected disk"
1663     msgstr "Не успеав при партиционирање на одбраниот диск"
1664    
1665     #. Type: error
1666     #. Description
1667     #. :sl2:
1668     #: ../partman-auto.templates:3001
1669     msgid ""
1670     "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
1671     "to be automatically partitioned."
1672     msgstr ""
1673     "Ова најверојатно се случи бидејќи одбраниот диск или празниот простор е "
1674     "многу мал да биде автоматски партициониран."
1675    
1676     #. Type: error
1677     #. Description
1678     #. :sl2:
1679     #: ../partman-auto.templates:4001
1680     msgid ""
1681     "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
1682     "the partition table."
1683     msgstr ""
1684     "Ова најверојатно се случи бидејќи има премногу (главни) партиции во "
1685     "партиционата табела."
1686    
1687     #. Type: error
1688     #. Description
1689     #. :sl2:
1690     #: ../partman-auto.templates:10001
1691     msgid "Unusable free space"
1692     msgstr "Неискористлив празен простор"
1693    
1694     #. Type: error
1695     #. Description
1696     #. :sl2:
1697     #: ../partman-auto.templates:10001
1698     msgid ""
1699     "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
1700     "probably too many (primary) partitions in the partition table."
1701     msgstr ""
1702     "Партиционирањето не успеа бидејќи одбраниот празен простор не може да се "
1703     "користи. Најверојатно има премногу (главни) партции во партиционата табела."
1704    
1705     #. Type: text
1706     #. Description
1707     #. :sl2:
1708     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1709     #: ../partman-auto.templates:23001
1710     msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
1711     msgstr "Шема за партиционирање на мал-диск (< 1GB)"
1712    
1713     #. Type: boolean
1714     #. Description
1715     #. :sl2:
1716     #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1717     msgid "Go back to the menu?"
1718     msgstr "Врати се во менито?"
1719    
1720     #. Type: boolean
1721     #. Description
1722     #. :sl2:
1723     #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1724     msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
1725     msgstr ""
1726     "Не е одреден датотечен систем за партицијата бр. ${PARTITION} од ${DEVICE}."
1727    
1728     #. Type: boolean
1729     #. Description
1730     #. :sl2:
1731     #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1732     msgid ""
1733     "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
1734     "this partition, it won't be used at all."
1735     msgstr ""
1736     "Ако не се вратиш назад во менито за партиционирање и одредиш датотечен "
1737     "систем за оваа партиција, нема воопшто да се користи."
1738    
1739     #. Type: text
1740     #. Description
1741     #. :sl2:
1742     #: ../partman-basicmethods.templates:2001
1743     msgid "do not use the partition"
1744     msgstr "не ја користи оваа партиција"
1745    
1746     #. Type: text
1747     #. Description
1748     #. up to 25 character positions
1749     #. :sl2:
1750     #: ../partman-basicmethods.templates:3001
1751     msgid "Format the partition:"
1752     msgstr "Форматирај партиција:"
1753    
1754     #. Type: text
1755     #. Description
1756     #. :sl2:
1757     #: ../partman-basicmethods.templates:4001
1758     msgid "yes, format it"
1759     msgstr "да, форматирај ја"
1760    
1761     #. Type: text
1762     #. Description
1763     #. :sl2:
1764     #: ../partman-basicmethods.templates:5001
1765     msgid "no, keep existing data"
1766     msgstr "не, зачувај ги постоечките податоци"
1767    
1768     #. Type: text
1769     #. Description
1770     #. :sl2:
1771     #: ../partman-basicmethods.templates:6001
1772     msgid "do not use"
1773     msgstr "не ја користи"
1774    
1775     #. Type: text
1776     #. Description
1777     #. :sl2:
1778     #: ../partman-basicmethods.templates:8001
1779     msgid "format the partition"
1780     msgstr "форматирај ја партицијата"
1781    
1782     #. Type: text
1783     #. Description
1784     #. :sl2:
1785     #: ../partman-basicmethods.templates:10001
1786     msgid "keep and use the existing data"
1787     msgstr "задржи и користи ги постоечките податоци"
1788    
1789     #. Type: text
1790     #. Description
1791     #. :sl2:
1792     #: ../partman-partitioning.templates:1001
1793     msgid "Resizing partition..."
1794     msgstr "Промена на големината на партицијата..."
1795    
1796     #. Type: text
1797     #. Description
1798     #. :sl2:
1799     #: ../partman-partitioning.templates:2001
1800     msgid "Copying partition..."
1801     msgstr "Копирање на партицијата..."
1802    
1803     #. Type: boolean
1804     #. Description
1805     #. :sl2:
1806     #. Type: boolean
1807     #. Description
1808     #. :sl2:
1809     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1810     #: ../partman-partitioning.templates:8001
1811     msgid "Write previous changes to disk and continue?"
1812     msgstr "Да ги запишам претходните измени на диск и продолжам?"
1813    
1814     #. Type: boolean
1815     #. Description
1816     #. :sl2:
1817     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1818     msgid ""
1819     "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
1820     "written to disk."
1821     msgstr ""
1822     "Пред да избереш партиција за копирање, сите претходни измени мора да бидат "
1823     "запишани на диск."
1824    
1825     #. Type: boolean
1826     #. Description
1827     #. :sl2:
1828     #. Type: boolean
1829     #. Description
1830     #. :sl2:
1831     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1832     #: ../partman-partitioning.templates:8001
1833     msgid "You cannot undo this operation."
1834     msgstr "Неможеш да ја вратиш назад оваа операција."
1835    
1836     #. Type: boolean
1837     #. Description
1838     #. :sl2:
1839     #: ../partman-partitioning.templates:4001
1840     msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
1841     msgstr "Имај на ум дека операцијата на копирање може да трае долго време."
1842    
1843     #. Type: select
1844     #. Description
1845     #. :sl2:
1846     #: ../partman-partitioning.templates:5001
1847     msgid "Source partition:"
1848     msgstr "Изворна партиција:"
1849    
1850     #. Type: select
1851     #. Description
1852     #. :sl2:
1853     #: ../partman-partitioning.templates:5001
1854     msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
1855     msgstr ""
1856     "Те молам одбери ја партицијата која ги содржи податоците кои сакаш да ги "
1857     "ископираш."
1858    
1859     #. Type: error
1860     #. Description
1861     #. :sl2:
1862     #: ../partman-partitioning.templates:6001
1863     msgid "Copy operation failure"
1864     msgstr "Неуспех на операцијата на копирање"
1865    
1866     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1867     #. Type: error
1868     #. Description
1869     #. :sl2:
1870     #. Type: error
1871     #. Description
1872     #. :sl2:
1873     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1874     #. Type: error
1875     #. Description
1876     #. :sl3:
1877     #: ../partman-partitioning.templates:6001
1878     #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001
1879     msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
1880     msgstr "Се случи грешка при запишување на измените во уредите за архивирање."
1881    
1882     #. Type: error
1883     #. Description
1884     #. :sl2:
1885     #: ../partman-partitioning.templates:6001
1886     #, fuzzy
1887     msgid "The copy operation has been aborted."
1888     msgstr "Копирањето се откажа."
1889    
1890     #. Type: error
1891     #. Description
1892     #. :sl2:
1893     #: ../partman-partitioning.templates:7001
1894     msgid "The resize operation is impossible"
1895     msgstr "Операцијата за промена на големината е невозможна"
1896    
1897     #. Type: error
1898     #. Description
1899     #. :sl2:
1900     #: ../partman-partitioning.templates:7001
1901     msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
1902     msgstr ""
1903     "Поради непозната причина не е вомозможно да се промени големината на "
1904     "партицијата."
1905    
1906     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1907     #. Type: error
1908     #. Description
1909     #. :sl2:
1910     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1911     #. Type: boolean
1912     #. Description
1913     #. :sl2:
1914     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1915     #. Type: error
1916     #. Description
1917 bubulle 55053 #. :sl2:
1918 bubulle 51558 #. Type: error
1919     #. Description
1920 bubulle 55053 #. :sl2:
1921 bubulle 51558 #. Type: error
1922     #. Description
1923 bubulle 55053 #. :sl2:
1924 bubulle 51558 #. Type: error
1925     #. Description
1926 bubulle 55053 #. :sl2:
1927 bubulle 51558 #. Type: error
1928     #. Description
1929 bubulle 55053 #. :sl2:
1930 bubulle 51558 #. Type: error
1931     #. Description
1932 bubulle 55053 #. :sl2:
1933 bubulle 51558 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1934     #. Type: error
1935     #. Description
1936     #. :sl4:
1937     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1938     #. Type: error
1939     #. Description
1940     #. :sl4:
1941     #. Type: error
1942     #. Description
1943     #. :sl4:
1944     #. Type: error
1945     #. Description
1946     #. :sl4:
1947     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1948     #. Type: error
1949     #. Description
1950     #. :sl4:
1951     #. Type: error
1952     #. Description
1953     #. :sl4:
1954     #. Type: error
1955     #. Description
1956     #. :sl4:
1957     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1958     #. Type: error
1959     #. Description
1960     #. :sl5:
1961     #. Type: error
1962     #. Description
1963     #. :sl5:
1964     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1965     #. Type: error
1966     #. Description
1967     #. :sl3:
1968     #. Type: error
1969     #. Description
1970     #. :sl3:
1971     #. Type: error
1972     #. Description
1973     #. :sl3:
1974     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1975     #. Type: error
1976     #. Description
1977     #. :sl3:
1978     #. Type: error
1979     #. Description
1980     #. :sl3:
1981     #. Type: error
1982     #. Description
1983     #. :sl3:
1984     #. Type: error
1985     #. Description
1986     #. :sl3:
1987     #. Type: error
1988     #. Description
1989     #. :sl3:
1990     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1991     #. Type: error
1992     #. Description
1993 bubulle 55044 #. :sl3:
1994 bubulle 51558 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1995     #. Type: error
1996     #. Description
1997     #. :sl3:
1998     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1999     #. Type: error
2000     #. Description
2001     #. :sl3:
2002     #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001
2003     #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
2004     #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
2005 bubulle 55053 #: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
2006 bubulle 51558 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
2007     #: ../quik-installer.templates:16001 ../quik-installer.templates:21001
2008     #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
2009     #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001
2010     #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
2011     #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001
2012 bubulle 54760 #: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
2013     #: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001
2014     #: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
2015 bubulle 51558 #: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-dmraid.templates:3001
2016     msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
2017     msgstr ""
2018     "Провери во /var/log/syslog или види ја виртуелната конзола 4 за детали."
2019    
2020     #. Type: boolean
2021     #. Description
2022     #. :sl2:
2023     #: ../partman-partitioning.templates:8001
2024     msgid ""
2025     "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
2026     "written to disk."
2027     msgstr ""
2028     "Пред да избереш нова големина на партицијата, сите претходни измени мора да "
2029     "бидат запишани на диск."
2030    
2031     #. Type: boolean
2032     #. Description
2033     #. :sl2:
2034     #: ../partman-partitioning.templates:8001
2035     msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
2036     msgstr "Имај на ум дека промена на големината може да трае долго време."
2037    
2038     #. Type: string
2039     #. Description
2040     #. :sl2:
2041     #. Type: string
2042     #. Description
2043     #. :sl2:
2044     #: ../partman-partitioning.templates:9001
2045     #: ../partman-partitioning.templates:14001
2046     msgid "New partition size:"
2047     msgstr "Нова големина на партицијата:"
2048    
2049     #. Type: string
2050     #. Description
2051     #. :sl2:
2052     #: ../partman-partitioning.templates:9001
2053 bubulle 52352 #, fuzzy
2054 bubulle 51558 msgid ""
2055 bubulle 52352 "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
2056     "maximum size is ${MAXSIZE}."
2057 bubulle 51558 msgstr ""
2058     "Минималната големина што можеш да ја користиш е ${MINSIZE} или ${PERCENT} а "
2059     "максималната е ${MAXSIZE}."
2060    
2061     #. Type: string
2062     #. Description
2063     #. :sl2:
2064     #. Type: string
2065     #. Description
2066     #. :sl2:
2067     #: ../partman-partitioning.templates:9001
2068     #: ../partman-partitioning.templates:14001
2069     #, no-c-format
2070     msgid ""
2071 bubulle 52352 "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
2072     "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
2073 bubulle 51558 msgstr ""
2074    
2075     #. Type: error
2076     #. Description
2077     #. :sl2:
2078     #. Type: error
2079     #. Description
2080     #. :sl2:
2081     #: ../partman-partitioning.templates:10001
2082     #: ../partman-partitioning.templates:15001
2083     msgid "Invalid size"
2084     msgstr "Неправилна големина"
2085    
2086     #. Type: error
2087     #. Description
2088     #. :sl2:
2089     #: ../partman-partitioning.templates:11001
2090     msgid "Too large size"
2091     msgstr "Преголема"
2092    
2093     #. Type: error
2094     #. Description
2095     #. :sl2:
2096     #: ../partman-partitioning.templates:12001
2097     msgid "Too small size"
2098     msgstr "Премала"
2099    
2100     #. Type: error
2101     #. Description
2102     #. :sl2:
2103     #: ../partman-partitioning.templates:13001
2104     msgid "Resize operation failure"
2105     msgstr "Неуспех на операцијата за промена на големината"
2106    
2107     #. Type: error
2108     #. Description
2109     #. :sl2:
2110     #: ../partman-partitioning.templates:13001
2111     #, fuzzy
2112     msgid "The resize operation has been aborted."
2113     msgstr "Операцијата за промена на големината е откажана."
2114    
2115     #. Type: string
2116     #. Description
2117     #. :sl2:
2118     #: ../partman-partitioning.templates:14001
2119 bubulle 52352 #, fuzzy
2120     msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
2121 bubulle 51558 msgstr "Максималната големина која може да ја користиш е ${MAXSIZE}."
2122    
2123     #. Type: multiselect
2124     #. Description
2125     #. :sl2:
2126 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:18001
2127 bubulle 51558 msgid "Flags for the new partition:"
2128     msgstr "Ознаки за новата партиција:"
2129    
2130     #. Type: string
2131     #. Description
2132     #. :sl2:
2133 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:19001
2134 bubulle 51558 msgid "Partition name:"
2135     msgstr "Име на партицијата:"
2136    
2137     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2138     #. Type: boolean
2139     #. Description
2140     #. :sl2:
2141     #. Type: boolean
2142     #. Description
2143     #. :sl2:
2144     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2145     #. Type: boolean
2146     #. Description
2147     #. :sl3:
2148 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2149     #: ../partman-partitioning.templates:21001 ../partman-dmraid.templates:7001
2150 bubulle 51558 msgid "Continue with partitioning?"
2151     msgstr "Продолжи со партиционирање?"
2152    
2153     #. Type: boolean
2154     #. Description
2155     #. :sl2:
2156 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2157 bubulle 51558 msgid ""
2158     "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
2159     "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
2160     "debian-boot@lists.debian.org with information."
2161     msgstr ""
2162     "Партиционерот нема информации за предефинираните типови на партициони табели "
2163     "за твојата архитектура. Те молам прати информации на debian-boot@lists."
2164     "debian.org."
2165    
2166     #. Type: boolean
2167     #. Description
2168     #. :sl2:
2169 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2170 bubulle 51558 msgid ""
2171     "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
2172     "libparted, then this partitioner will not work properly."
2173     msgstr ""
2174     "Имај на ум дека ако типот на партициона табела не е подржан од libparted, "
2175     "тогаш партиционерот нема да работи правилно."
2176    
2177     #. Type: boolean
2178     #. Description
2179     #. :sl2:
2180 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2181 bubulle 51558 msgid ""
2182     "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
2183     "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
2184     "recommended that you exit this partitioner."
2185     msgstr ""
2186     "Партиционерот е базиран на библиотеката libparted која нема подршка за "
2187     "партиционите табели на твојата архитектура. Препорачливо е да го исклучиш "
2188     "партиционерот."
2189    
2190     #. Type: boolean
2191     #. Description
2192     #. :sl2:
2193 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2194 bubulle 51558 msgid ""
2195     "If you can, please help to add support for your partition table type to "
2196     "libparted."
2197     msgstr ""
2198     "Ако можеш, те молам помогни да се внесе подршка за твојата партициона табeла "
2199     "во libparted."
2200    
2201     #. Type: select
2202     #. Description
2203     #. :sl2:
2204 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:22001
2205 bubulle 51558 msgid "Partition table type:"
2206     msgstr "Тип на партиционата табела:"
2207    
2208     #. Type: select
2209     #. Description
2210     #. :sl2:
2211 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:22001
2212 bubulle 51558 msgid "Select the type of partition table to use."
2213     msgstr "Одбери го типот на партиционата табела кој ќе се користи."
2214    
2215     #. Type: boolean
2216     #. Description
2217     #. :sl2:
2218 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2219 bubulle 51558 msgid "Create new empty partition table on this device?"
2220     msgstr "Направи нова празна партиција на овој уред?"
2221    
2222     #. Type: boolean
2223     #. Description
2224     #. :sl2:
2225 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2226 bubulle 51558 msgid ""
2227     "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
2228     "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
2229     "will be removed."
2230     msgstr ""
2231     "Одбра цел уред да го партиционираш. Ако продолжиш со создавање на нова "
2232     "партиција на овој уред, тогаш сите моментални партиции ќе бидат избришани."
2233    
2234     #. Type: boolean
2235     #. Description
2236     #. :sl2:
2237 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2238 bubulle 51558 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
2239     msgstr ""
2240     "Имај на ум дека ќе можеш да се вратиш на претходните поставки подоцна ако "
2241     "сакаш."
2242    
2243     #. Type: boolean
2244     #. Description
2245     #. :sl2:
2246 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2247 bubulle 51558 msgid "Write a new empty partition table?"
2248     msgstr "Запиши нова празна партициона табела?"
2249    
2250     #. Type: boolean
2251     #. Description
2252     #. :sl2:
2253 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2254 bubulle 51558 msgid ""
2255     "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
2256     "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
2257     "the disk immediately."
2258     msgstr ""
2259     "Поради ограничувањата во имплентацијата на Sun партиционите табели во "
2260     "libparted, новокреираната партициона табела мора да биде запишана на дискот "
2261     "веднаш."
2262    
2263     #. Type: boolean
2264     #. Description
2265     #. :sl2:
2266 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2267 bubulle 51558 msgid ""
2268     "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
2269     "the disk will be irreversibly removed."
2270     msgstr ""
2271     "НЕМА да можеш да ја вратиш оваа операција подоцна и сите податоци на дискот "
2272     "неповратно ќе бидат избришани."
2273    
2274     #. Type: boolean
2275     #. Description
2276     #. :sl2:
2277 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2278 bubulle 51558 msgid ""
2279     "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
2280     "it to disk."
2281     msgstr ""
2282     "Потврди дали навистина сакаш да креираш нова партициона табела и да ја "
2283     "запишеш на диск."
2284    
2285     #. Type: boolean
2286     #. Description
2287     #. :sl2:
2288 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2289 bubulle 51558 #, fuzzy
2290     msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
2291     msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да излезеш сега?"
2292    
2293     #. Type: boolean
2294     #. Description
2295     #. :sl2:
2296 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2297 bubulle 51558 msgid ""
2298     "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
2299     "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
2300     "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
2301     "fail to boot if there is no bootable primary partition."
2302     msgstr ""
2303    
2304     #. Type: boolean
2305     #. Description
2306     #. :sl2:
2307 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2308 bubulle 51558 msgid ""
2309     "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
2310     "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
2311     "partitions, then setting this flag may make sense."
2312     msgstr ""
2313    
2314     #. Type: text
2315     #. Description
2316     #. :sl2:
2317 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2318 bubulle 51558 msgid "Set the partition flags"
2319     msgstr "Постави ги ознаките за партицијата"
2320    
2321     #. Type: text
2322     #. Description
2323     #. :sl2:
2324 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:27001
2325 bubulle 51558 msgid "Name:"
2326     msgstr "Име:"
2327    
2328     #. Type: text
2329     #. Description
2330     #. :sl2:
2331 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:29001
2332 bubulle 51558 msgid "Bootable flag:"
2333     msgstr "Бутабилна ознака:"
2334    
2335     #. Type: text
2336     #. Description
2337     #. :sl2:
2338 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:30001
2339 bubulle 51558 msgid "on"
2340     msgstr "вклучено"
2341    
2342     #. Type: text
2343     #. Description
2344     #. :sl2:
2345 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:31001
2346 bubulle 51558 msgid "off"
2347     msgstr "исклучено"
2348    
2349     #. Type: text
2350     #. Description
2351     #. :sl2:
2352 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:32001
2353 bubulle 51558 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
2354     msgstr "Промени големина на партицијата ( моментално ${SIZE})"
2355    
2356     #. Type: text
2357     #. Description
2358     #. :sl2:
2359 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:33001
2360 bubulle 51558 msgid "Copy data from another partition"
2361     msgstr "Копирај податоци од друга партиција"
2362    
2363     #. Type: text
2364     #. Description
2365     #. :sl2:
2366 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:34001
2367 bubulle 51558 msgid "Delete the partition"
2368     msgstr "Избриши ја партицијата"
2369    
2370     #. Type: text
2371     #. Description
2372     #. :sl2:
2373 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:35001
2374 bubulle 51558 msgid "Create a new partition"
2375     msgstr "Креирај нова партиција"
2376    
2377     #. Type: text
2378     #. Description
2379     #. :sl2:
2380 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:36001
2381 bubulle 51558 msgid "Create a new empty partition table on this device"
2382     msgstr "Создади нова празна партициона табела на овој уред"
2383    
2384     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2385     #. Type: boolean
2386     #. Description
2387     #. :sl2:
2388     #. Type: boolean
2389     #. Description
2390     #. :sl2:
2391     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2392     #. Type: boolean
2393     #. Description
2394     #. :sl2:
2395     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2396     #. Type: boolean
2397     #. Description
2398     #. :sl2:
2399     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2400     #. Type: boolean
2401     #. Description
2402     #. :sl2:
2403     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2404     #. Type: boolean
2405     #. Description
2406     #. :sl2:
2407     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2408     #. Type: boolean
2409     #. Description
2410     #. :sl4:
2411     #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2412     #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001
2413     #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001
2414     #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001
2415     msgid "Go back to the menu and correct errors?"
2416     msgstr "Врати се во менито и поправи ги грешките?"
2417    
2418     #. Type: boolean
2419     #. Description
2420     #. :sl2:
2421     #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2422     msgid ""
2423     "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
2424     "${DEVICE} found uncorrected errors."
2425     msgstr ""
2426     "Тестот на датотечниот систем со тип ${TYPE} во партицијата бр. ${PARTITION} "
2427     "од ${DEVICE} најде непоправени грешки."
2428    
2429     #. Type: boolean
2430     #. Description
2431     #. :sl2:
2432     #. Type: boolean
2433     #. Description
2434     #. :sl2:
2435     #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2436     #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2437     msgid ""
2438     "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
2439     "partition will be used as is."
2440     msgstr ""
2441     "Ако не се вратиш назад во менито за партиционирање и ги поправиш овие "
2442     "грешки, партицијата ќе се користи како што е."
2443    
2444     #. Type: boolean
2445     #. Description
2446     #. :sl2:
2447     #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2448     msgid ""
2449     "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
2450     "uncorrected errors."
2451     msgstr ""
2452     "Тестот на swap просторот во партицијата бр. ${PARTITION} од ${DEVICE} најде "
2453     "непоправени грешки."
2454    
2455     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2456     #. Type: boolean
2457     #. Description
2458     #. :sl2:
2459     #. Type: boolean
2460     #. Description
2461     #. :sl2:
2462     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2463     #. Type: boolean
2464     #. Description
2465     #. :sl2:
2466     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2467     #. Type: boolean
2468     #. Description
2469     #. :sl2:
2470     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2471     #. Type: boolean
2472     #. Description
2473     #. :sl2:
2474     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2475     #. Type: boolean
2476     #. Description
2477     #. :sl2:
2478     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2479     #. Type: boolean
2480     #. Description
2481     #. :sl4:
2482     #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2483     #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2484     #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2485     #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2486     msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
2487     msgstr "Дали сакаш да се вратиш во менито за партиционирање?"
2488    
2489     #. Type: boolean
2490     #. Description
2491     #. :sl2:
2492     #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2493     msgid ""
2494     "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
2495     "space is recommended so that the system can make better use of the available "
2496     "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
2497     "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
2498     "physical memory."
2499     msgstr ""
2500     "Не одбра ниту една партиција за swap простор. Овозможување на swap простор е "
2501     "препорачано за да може системот подобро да ја искористи физичката меморија, "
2502     "така системот ќе се однесува подобро кога има малку физичка меморија. Можеби "
2503     "ќе искусиш проблеми со инсталацијата ако нема доволно физичка меморија."
2504    
2505     #. Type: boolean
2506     #. Description
2507     #. :sl2:
2508     #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2509     msgid ""
2510     "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
2511     "the installation will continue without swap space."
2512     msgstr ""
2513     "Ако не се вратиш во менито за партиционирање и не одредиш swap партиција, "
2514     "инсталацијата ќе продолжи без swap простор."
2515    
2516     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2517     #. Type: error
2518     #. Description
2519     #. :sl2:
2520     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2521     #. Type: error
2522     #. Description
2523     #. :sl2:
2524     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2525     #. Type: error
2526     #. Description
2527     #. :sl2:
2528     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2529     #. Type: error
2530     #. Description
2531     #. :sl2:
2532     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2533     #. Type: error
2534     #. Description
2535     #. :sl2:
2536     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2537     #. Type: error
2538     #. Description
2539     #. :sl4:
2540     #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001
2541     #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001
2542     #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001
2543     msgid "Failed to create a file system"
2544     msgstr "Не успеав да направај датотечен систем"
2545    
2546     #. Type: error
2547     #. Description
2548     #. :sl2:
2549     #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
2550     msgid ""
2551     "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
2552     "failed."
2553     msgstr ""
2554     "Креирањето на датотечниот систем со тип ${TYPE} во партицијата ${PARTITION} "
2555     "на ${DEVICE} не успеа."
2556    
2557     #. Type: error
2558     #. Description
2559     #. :sl2:
2560     #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2561     msgid "Failed to create a swap space"
2562     msgstr "Не успеав да направам swap простор"
2563    
2564     #. Type: error
2565     #. Description
2566     #. :sl2:
2567     #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2568     msgid ""
2569     "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
2570     msgstr ""
2571     "Креирањето на swap просторот во партицијата бр. ${PARTITION} од ${DEVICE} не "
2572     "успеа."
2573    
2574     #. Type: boolean
2575     #. Description
2576     #. :sl2:
2577     #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
2578     msgid ""
2579     "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
2580     "${PARTITION} of ${DEVICE}."
2581     msgstr ""
2582     "Не е поставено точка за монтирање за датотечниот систем ${FILESYSTEM} во "
2583     "партицијата број ${PARTITION} од ${DEVICE}."
2584    
2585     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2586     #. Type: boolean
2587     #. Description
2588     #. :sl2:
2589     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2590     #. Type: boolean
2591     #. Description
2592     #. :sl2:
2593     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2594     #. Type: boolean
2595     #. Description
2596     #. :sl2:
2597     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2598     #. Type: boolean
2599     #. Description
2600     #. :sl2:
2601     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2602     #. Type: boolean
2603     #. Description
2604     #. :sl2:
2605     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2606     #. Type: boolean
2607     #. Description
2608     #. :sl4:
2609     #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2610     #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2611     #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2612     msgid ""
2613     "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
2614     "there, this partition will not be used at all."
2615     msgstr ""
2616     "Ако не се вратиш во менито за партиционирање и не одредиш точка за "
2617     "монтирање, оваа партиција нема да биде воопшто користена."
2618    
2619     #. Type: error
2620     #. Description
2621     #. :sl2:
2622     #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2623     msgid "Invalid file system for this mount point"
2624     msgstr "Невалиден датотечен систем за оваа точка за монтирање"
2625    
2626     #. Type: error
2627     #. Description
2628     #. :sl2:
2629     #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2630     msgid ""
2631     "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
2632     "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
2633     "different file system, such as ${EXT2}."
2634     msgstr ""
2635     "Типот на датотечен систем ${FILESYSTEM} неможе да биде монтиран на "
2636     "${MOUNTPOINT}, бидејќи не е целосно функционален Уникс датотечен систем. Те "
2637     "молам одбери друг датотечен систем, како ${EXT2}, на пример."
2638    
2639     #. Type: select
2640     #. Choices
2641     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2642     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2643     #. in single-byte languages) including the initial path
2644     #. :sl2:
2645     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2646     msgid "/ - the root file system"
2647     msgstr "/ - рут датотечниот систем"
2648    
2649     #. Type: select
2650     #. Choices
2651     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2652     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2653     #. in single-byte languages) including the initial path
2654     #. :sl2:
2655     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2656     msgid "/boot - static files of the boot loader"
2657     msgstr "/boot - статични датотеки за програмот со кој се подига системот"
2658    
2659     #. Type: select
2660     #. Choices
2661     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2662     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2663     #. in single-byte languages) including the initial path
2664     #. :sl2:
2665     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2666     msgid "/home - user home directories"
2667     msgstr "/home - сопствените директориуми на корисниците"
2668    
2669     #. Type: select
2670     #. Choices
2671     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2672     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2673     #. in single-byte languages) including the initial path
2674     #. :sl2:
2675     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2676     msgid "/tmp - temporary files"
2677     msgstr "/tmp - привремени датотеки"
2678    
2679     #. Type: select
2680     #. Choices
2681     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2682     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2683     #. in single-byte languages) including the initial path
2684     #. :sl2:
2685     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2686     msgid "/usr - static data"
2687     msgstr "/usr - статички податоци"
2688    
2689     #. Type: select
2690     #. Choices
2691     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2692     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2693     #. in single-byte languages) including the initial path
2694     #. :sl2:
2695     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2696     msgid "/var - variable data"
2697     msgstr "/var - променливи податоци"
2698    
2699     #. Type: select
2700     #. Choices
2701     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2702     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2703     #. in single-byte languages) including the initial path
2704     #. :sl2:
2705     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2706     msgid "/srv - data for services provided by this system"
2707     msgstr "/srv - податоци за сервисите кои се користат на овој систем"
2708    
2709     #. Type: select
2710     #. Choices
2711     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2712     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2713     #. in single-byte languages) including the initial path
2714     #. :sl2:
2715     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2716     msgid "/opt - add-on application software packages"
2717     msgstr "/opt - додататни софтверски пакети"
2718    
2719     #. Type: select
2720     #. Choices
2721     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2722     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2723     #. in single-byte languages) including the initial path
2724     #. :sl2:
2725     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2726     msgid "/usr/local - local hierarchy"
2727     msgstr "/usr/local - локална хиерархија"
2728    
2729     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2730     #. Type: select
2731     #. Choices
2732     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2733     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2734     #. in single-byte languages) including the initial path
2735     #. :sl2:
2736     #. Type: select
2737     #. Choices
2738     #. :sl2:
2739     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2740     #. Type: select
2741     #. Choices
2742     #. :sl4:
2743     #. what's to be entered is a mount point
2744     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2745     #. Type: select
2746     #. Choices
2747     #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
2748     #. (separated by commas)
2749     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2750     #. in single-byte languages)
2751     #. :sl5:
2752     #. What's to be "entered manually" is a mount point
2753     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2754     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2755     #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001
2756     msgid "Enter manually"
2757     msgstr "Внеси рачно"
2758    
2759     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2760     #. Type: select
2761     #. Choices
2762     #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2763     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2764     #. in single-byte languages) including the initial path
2765     #. :sl2:
2766     #. Type: select
2767     #. Choices
2768     #. :sl2:
2769     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2770     #. Type: select
2771     #. Choices
2772     #. :sl4:
2773     #. "it" is a partition
2774     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2775     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2776     #: ../partman-ext2r0.templates:5001
2777     msgid "Do not mount it"
2778     msgstr "Немој да го монтираш"
2779    
2780     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2781     #. Type: select
2782     #. Description
2783     #. Type: select
2784     #. Description
2785     #. Type: string
2786     #. Description
2787     #. :sl2:
2788     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2789     #. Type: select
2790     #. Description
2791     #. Type: string
2792     #. Description
2793     #. :sl4:
2794     #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
2795     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
2796     #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
2797     #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001
2798     msgid "Mount point for this partition:"
2799     msgstr "Точка за монтирање за оваа партиција:"
2800    
2801     #. Type: select
2802     #. Choices
2803     #. :sl2:
2804     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2805     msgid "/dos"
2806     msgstr "/dos"
2807    
2808     #. Type: select
2809     #. Choices
2810     #. :sl2:
2811     #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2812     msgid "/windows"
2813     msgstr "/windows"
2814    
2815     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2816     #. Type: error
2817     #. Description
2818     #. :sl2:
2819     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2820     #. Type: error
2821     #. Description
2822     #. :sl4:
2823     #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2824     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2825     msgid "Invalid mount point"
2826     msgstr "Неправилна точка на монтирање"
2827    
2828     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2829     #. Type: error
2830     #. Description
2831     #. :sl2:
2832     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2833     #. Type: error
2834     #. Description
2835     #. :sl4:
2836     #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2837     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2838     msgid "The mount point you entered is invalid."
2839     msgstr "Точка за монтирање која ја внесе не е правилна."
2840    
2841     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2842     #. Type: error
2843     #. Description
2844     #. :sl2:
2845     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2846     #. Type: error
2847     #. Description
2848     #. :sl4:
2849     #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2850     #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2851     msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
2852     msgstr ""
2853     "Точките за монтирање мора да почнуваат со „/“. Тие неможат да содржат празни "
2854     "места."
2855    
2856     #. Type: string
2857     #. Description
2858     #. :sl2:
2859     #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
2860     msgid "Label for the file system in this partition:"
2861     msgstr "Етикета за датотечниот систем во оваа партиција:"
2862    
2863     #. Type: text
2864     #. Description
2865     #. :sl2:
2866     #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
2867     msgid "Format the swap area:"
2868     msgstr "Форматирај го swap просторот:"
2869    
2870     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2871     #. Type: text
2872     #. Description
2873     #. In the following context: "Format the partition: yes"
2874     #. :sl2:
2875     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2876     #. Type: text
2877     #. Description
2878     #. :sl3:
2879     #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
2880     #: ../partman-crypto.templates:21001
2881     msgid "yes"
2882     msgstr "да"
2883    
2884     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2885     #. Type: text
2886     #. Description
2887     #. In the following context: "Format the partition: no"
2888     #. :sl2:
2889     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2890     #. Type: text
2891     #. Description
2892     #. :sl3:
2893     #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
2894     #: ../partman-crypto.templates:20001
2895     msgid "no"
2896     msgstr "не"
2897    
2898     #. Type: text
2899     #. Description
2900     #. label of file system
2901     #. :sl2:
2902     #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
2903     msgid "Label:"
2904     msgstr "Етикета:"
2905    
2906     #. Type: text
2907     #. Description
2908     #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
2909     #. :sl2:
2910     #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
2911     msgid ""
2912     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2913     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2914     "This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
2915     msgstr "нема"
2916    
2917     #. Type: text
2918     #. Description
2919     #. Up to 24 character positions
2920     #. :sl2:
2921     #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
2922     msgid "Reserved blocks:"
2923     msgstr "Резервирани блокови:"
2924    
2925     #. Type: string
2926     #. Description
2927     #. :sl2:
2928     #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
2929     msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
2930     msgstr ""
2931     "Процент од блоковите на датотечниот системот резервирани за супер-корисникот:"
2932    
2933     #. Type: text
2934     #. Description
2935     #. :sl2:
2936     #. Up to 25 character positions
2937     #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
2938     msgid "Typical usage:"
2939     msgstr "Вообичаена примена:"
2940    
2941     #. Type: text
2942     #. Description
2943     #. :sl2:
2944     #. In the following context: "Typical usage: standard"
2945     #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
2946     msgid "standard"
2947     msgstr "стандардна"
2948    
2949     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2950     #. Type: text
2951     #. Description
2952     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2953     #. :sl2:
2954     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2955     #. Type: text
2956     #. Description
2957     #. :sl2:
2958     #. This is an item in the menu "Action on the partition"
2959     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2960     #. Type: text
2961     #. Description
2962     #. :sl2:
2963     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2964     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2965     #. Type: text
2966     #. Description
2967     #. :sl2:
2968     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2969     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2970     #. Type: text
2971     #. Description
2972     #. :sl2:
2973     #. This is an item in the menu "Partition settings"
2974     #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001
2975     #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001
2976     #: ../partman-xfs.templates:5001
2977     msgid "Mount point:"
2978     msgstr "Точка на монтирање:"
2979    
2980     #. Type: text
2981     #. Description
2982     #. :sl2:
2983     #. In the following context: "Mount point: none"
2984     #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
2985     msgid ""
2986     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2987     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2988     "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
2989     msgstr "нема"
2990    
2991     #. Type: text
2992     #. Description
2993     #. :sl2:
2994     #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
2995     msgid "Ext2 file system"
2996     msgstr "Ext2 датотечен систем"
2997    
2998     #. Type: text
2999     #. Description
3000     #. :sl2:
3001     #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
3002     msgid "FAT16 file system"
3003     msgstr "FAT16 датотечен систем"
3004    
3005     #. Type: text
3006     #. Description
3007     #. :sl2:
3008     #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
3009     msgid "FAT32 file system"
3010     msgstr "FAT32 датотечен систем"
3011    
3012     #. Type: text
3013     #. Description
3014     #. :sl2:
3015     #. Type: text
3016     #. Description
3017     #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
3018     #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
3019     msgid "swap area"
3020     msgstr "swap простор"
3021    
3022     #. Type: text
3023     #. Description
3024     #. Type: multiselect
3025     #. Description
3026     #. :sl2:
3027     #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
3028 bubulle 52226 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
3029 bubulle 51558 msgid "Mount options:"
3030     msgstr "Опции за монтирање:"
3031    
3032     #. Type: multiselect
3033 bubulle 52226 #. Description
3034 bubulle 51558 #. :sl2:
3035 bubulle 52226 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
3036     msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
3037     msgstr ""
3038     "Опциите за монтирање може да го подесуваат одесувањето на датотечниот систем."
3039    
3040 bubulle 52256 #. Type: text
3041 bubulle 52226 #. Description
3042 bubulle 51558 #. :sl2:
3043 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3044     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3045     #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
3046 bubulle 51558 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
3047     msgstr "noatime - не го менувај времето на пристап при секој пристап"
3048    
3049 bubulle 52256 #. Type: text
3050 bubulle 52226 #. Description
3051 bubulle 51558 #. :sl2:
3052 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3053     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3054     #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
3055 bubulle 51558 #, fuzzy
3056     msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
3057     msgstr "noatime - не го менувај времето на пристап при секој пристап"
3058    
3059 bubulle 52256 #. Type: text
3060 bubulle 52226 #. Description
3061 bubulle 51558 #. :sl2:
3062 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3063     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3064     #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
3065 bubulle 51558 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
3066     msgstr "nodev = немој да подржуваш специјални уреди"
3067    
3068 bubulle 52256 #. Type: text
3069 bubulle 52226 #. Description
3070 bubulle 51558 #. :sl2:
3071 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3072     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3073     #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
3074 bubulle 51558 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
3075     msgstr "nosuid - игнорирај set-user-identifier или set-group-identifier"
3076    
3077 bubulle 52256 #. Type: text
3078 bubulle 52226 #. Description
3079 bubulle 51558 #. :sl2:
3080 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3081     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3082     #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
3083 bubulle 51558 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
3084     msgstr "noexec - не дозволувај извршување на бинарни"
3085    
3086 bubulle 52256 #. Type: text
3087 bubulle 52226 #. Description
3088 bubulle 51558 #. :sl2:
3089 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3090     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3091     #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
3092 bubulle 51558 msgid "ro - mount the file system read-only"
3093     msgstr "ro - монтирај го датотечниот систем само за читање"
3094    
3095 bubulle 52256 #. Type: text
3096 bubulle 52226 #. Description
3097 bubulle 51558 #. :sl2:
3098 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3099     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3100     #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
3101 bubulle 51558 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
3102     msgstr "sync - сите влезно/излезни активности се случуваат синхронизирани"
3103    
3104 bubulle 52256 #. Type: text
3105 bubulle 52226 #. Description
3106 bubulle 51558 #. :sl2:
3107 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3108     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3109     #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
3110 bubulle 51558 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
3111     msgstr "usrquota - квоти за искористеност на диск по корисник вклучени"
3112    
3113 bubulle 52256 #. Type: text
3114 bubulle 52226 #. Description
3115 bubulle 51558 #. :sl2:
3116 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3117     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3118     #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
3119 bubulle 51558 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
3120     msgstr "grpquota - квоти за искористеност на диск по група вклучени"
3121    
3122 bubulle 52256 #. Type: text
3123 bubulle 52226 #. Description
3124 bubulle 51558 #. :sl2:
3125 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3126     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3127     #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
3128 bubulle 51558 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
3129     msgstr "user_xattr - подршка на додатни кориснички атрибути"
3130    
3131 bubulle 52256 #. Type: text
3132 bubulle 51558 #. Description
3133     #. :sl2:
3134 bubulle 52226 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3135     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3136     #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
3137 bubulle 52230 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
3138     msgstr "quiet - менување на сопственикот и дозволите не враќаат грешки"
3139    
3140 bubulle 52256 #. Type: text
3141 bubulle 52230 #. Description
3142     #. :sl2:
3143     #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3144     #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3145     #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
3146 bubulle 52226 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
3147     msgstr "notail - исклучи го пакувањето на датотеки во датотечното дрво"
3148 bubulle 51558
3149     #. Type: boolean
3150     #. Description
3151     #. :sl2:
3152     #: ../partman-ext3.templates:2001
3153     msgid ""
3154     "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
3155     "${DEVICE} found uncorrected errors."
3156     msgstr ""
3157     "Тестирањето на датотечниот систем со тип ext3 во партицијата бр. "
3158     "${PARTITION} од ${DEVICE} најде непоптравени грешки."
3159    
3160     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3161     #. Type: boolean
3162     #. Description
3163     #. :sl2:
3164     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3165     #. Type: boolean
3166     #. Description
3167     #. :sl2:
3168     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3169     #. Type: boolean
3170     #. Description
3171     #. :sl2:
3172     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3173     #. Type: boolean
3174     #. Description
3175     #. :sl2:
3176     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3177     #. Type: boolean
3178     #. Description
3179     #. :sl4:
3180     #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001
3181     #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001
3182     #: ../partman-ext2r0.templates:2001
3183     msgid ""
3184     "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
3185     "partition will not be used at all."
3186     msgstr ""
3187     "Ако не се вратиш во менито за партиционирање и ги поправиш овие грешки, "
3188     "партицијата нема да биде воопшто користена."
3189    
3190     #. Type: error
3191     #. Description
3192     #. :sl2:
3193     #: ../partman-ext3.templates:3001
3194     msgid ""
3195     "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3196     msgstr ""
3197     "Креирањето на ext3 датотечниот систем во партицијата бр. ${PARTITION} во "
3198     "${DEVICE} не успеа."
3199    
3200     #. Type: boolean
3201     #. Description
3202     #. :sl2:
3203     #: ../partman-ext3.templates:4001
3204     msgid ""
3205     "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
3206     "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3207     msgstr ""
3208     "Не е одредена точка за монтирање за ext3 датотечниот систем во партицијата "
3209     "бр. ${PARTITION} од ${DEVICE}."
3210    
3211     #. Type: text
3212     #. Description
3213     #. :sl2:
3214     #. File system name
3215 bubulle 52226 #: ../partman-ext3.templates:7001
3216 bubulle 51558 msgid "Ext3 journaling file system"
3217     msgstr "Ext3 датотечен систем со journaling"
3218    
3219     #. Type: text
3220     #. Description
3221     #. :sl2:
3222     #: ../partman-reiserfs.templates:1001
3223     msgid ""
3224     "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3225     msgstr ""
3226     "Го проверувам ReiserFS датотечниот систем во партицијата бр. ${PARTITION} од "
3227     "${DEVICE}..."
3228    
3229     #. Type: boolean
3230     #. Description
3231     #. :sl2:
3232     #: ../partman-reiserfs.templates:2001
3233     msgid ""
3234     "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
3235     "${DEVICE} found uncorrected errors."
3236     msgstr ""
3237     "Тестот на датотечниот систем со тип ReiserFS на партицијата бр. ${PARTITION} "
3238     "од ${DEVICE} најде непоправени грешки."
3239    
3240     #. Type: error
3241     #. Description
3242     #. :sl2:
3243     #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3244     msgid ""
3245     "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
3246     "failed."
3247     msgstr ""
3248     "Креирањето на ReiserFS датотечниот систем во партицијата бр. ${PARTITION} од "
3249     "${DEVICE} не успеа."
3250    
3251     #. Type: boolean
3252     #. Description
3253     #. :sl2:
3254     #: ../partman-reiserfs.templates:4001