/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel2/kk.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel2/kk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 55194 - (show annotations) (download)
Sat Aug 23 22:55:35 2008 UTC (4 years, 8 months ago) by bubulle
File size: 156519 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Kazakh messages for debian-installer.
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-23 22:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 16:33+0000\n"
11 "Last-Translator: daur88 <daur88@inbox.ru>\n"
12 "Language-Team: Kazakh\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:40+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. Type: error
20 #. Description
21 #. :sl2:
22 #: ../main-menu.templates:3001
23 msgid "Installation step failed"
24 msgstr "SILO-ны орнату сәтсіз аяқталды"
25
26 #. Type: error
27 #. Description
28 #. :sl2:
29 #: ../main-menu.templates:3001
30 msgid ""
31 "An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
32 "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
33 msgstr ""
34 "Орнату кезеңінің сәті түскан жоқ ${ITEM}. Сіз бағдарлама орнатуды тағы да "
35 "бір рет негізгі меню арқылы көріңіз немесе оны жіберіп, басқа кезеңін "
36 "таңдаңыз."
37
38 #. Type: select
39 #. Description
40 #. :sl2:
41 #: ../main-menu.templates:4001
42 msgid "Choose an installation step:"
43 msgstr "Базалық жүйені орнатуда қателік табылды"
44
45 #. Type: select
46 #. Description
47 #. :sl2:
48 #: ../main-menu.templates:4001
49 msgid ""
50 "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
51 "been performed."
52 msgstr "Бұл кезең әлі орындалмаған кезеңді аяқтауды талап етеді."
53
54 #. Type: note
55 #. Description
56 #. :sl2:
57 #. Type: text
58 #. Description
59 #. :sl2:
60 #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
61 msgid "Interactive shell"
62 msgstr "Интерактивті қоршам"
63
64 #. Type: note
65 #. Description
66 #. :sl2:
67 #: ../di-utils-shell.templates:1001
68 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
69 msgstr "Бұл хабардан соң сіз \"ash\"-та, Bourne-shell клонында боласыз."
70
71 #. Type: note
72 #. Description
73 #. :sl2:
74 #: ../di-utils-shell.templates:1001
75 msgid ""
76 "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
77 "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
78 "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
79 "you, use the \"help\" command."
80 msgstr ""
81 "Түбірлік файлдық жүйе жадта орналасқан. Қатқыл дискілердің файлдық дискілері "
82 "\"/target\"-те қалыптастырылған. Сіздің қолыңызда өте кіші әрі оңай редактор "
83 "– nano бар. \"help\" командасы мүмкін командалар мен Unix утилиттері туралы "
84 "айтып береді."
85
86 #. Type: note
87 #. Description
88 #. :sl2:
89 #: ../di-utils-shell.templates:1001
90 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
91 msgstr "Орнату менюіне оралу үшін \"exit\" командасын қолданыңыз."
92
93 #. Type: text
94 #. Description
95 #. Main menu item
96 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
97 #. that are only supported in the graphical version of the installer
98 #. :sl2:
99 #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
100 msgid "Exit installer demo"
101 msgstr "Орнату программасын демонстрациялайдан шығу керек пе?"
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #. :sl2:
106 #: ../di-utils-reboot.templates:1001
107 msgid "Are you sure you want to exit now?"
108 msgstr "Сіз дәл қазір жүйеден шыққыңыз келеді ме?"
109
110 #. Type: boolean
111 #. Description
112 #. :sl2:
113 #: ../di-utils-reboot.templates:1001
114 msgid ""
115 "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
116 "state."
117 msgstr ""
118 "Егер сіз орнатуды тоқтатпасаңыз, жүйе жұмысқа жарамсыз болып қалуы мүмкін."
119
120 #. Type: error
121 #. Description
122 #. :sl2:
123 #: ../di-utils.templates:6001
124 #, fuzzy
125 msgid "Terminal plugin not available"
126 msgstr "Логистикалық томдардың менеджерге қатынау әзірше мүмкін емес"
127
128 #. Type: error
129 #. Description
130 #. :sl2:
131 #: ../di-utils.templates:6001
132 msgid ""
133 "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
134 "display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
135 msgstr ""
136
137 #. Type: error
138 #. Description
139 #. :sl2:
140 #: ../di-utils.templates:6001
141 msgid ""
142 "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
143 "installation step."
144 msgstr ""
145
146 #. Type: text
147 #. Description
148 #. :sl2:
149 #: ../di-utils.templates:7001
150 msgid ""
151 "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
152 "get back to the installer."
153 msgstr ""
154
155 #. Type: multiselect
156 #. Description
157 #. :sl2:
158 #. Type: multiselect
159 #. Description
160 #. :sl2:
161 #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
162 msgid "Installer components to load:"
163 msgstr "Жүктеуге арналған орнату программасының компоненттері:"
164
165 #. Type: multiselect
166 #. Description
167 #. :sl2:
168 #: ../anna.templates:1001
169 msgid ""
170 "All components of the installer needed to complete the install will be "
171 "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
172 "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
173 "may be interesting to some users."
174 msgstr ""
175 "Орнатуға міндетті компоненттер өздігінен жегіледі, сондықтан бұл жерде "
176 "көрсетілмейді. Қалған (міндетті емес) компоненттер төменде көрсетілген. "
177 "Қалаған компоненттеріңізді таңдаңыз."
178
179 #. Type: multiselect
180 #. Description
181 #. :sl2:
182 #. Type: multiselect
183 #. Description
184 #. :sl2:
185 #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
186 msgid ""
187 "Note that if you select a component that requires others, those components "
188 "will also be loaded."
189 msgstr ""
190 "Егер сіз басқа компоненттер талап ететін компонентті таңдасаңыз, олар да "
191 "жүктелетінін ескеріңіз."
192
193 #. Type: multiselect
194 #. Description
195 #. :sl2:
196 #: ../anna.templates:2001
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
200 "selected by default. The other installer components are not all necessary "
201 "for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
202 "kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
203 "you need."
204 msgstr ""
205 "Оперативті жадты үнемдеу мақсатында, берілгені бойынша орнату "
206 "программаларының барлық модульдері жүктеле бермейді. Орнату программасының "
207 "бұл компоненттері көптеген жағдайда мүлдем қолданылмайды, бірақ "
208 "кейбіреулері, әсіресе ядро модульдері қажет болуы мүмкін, сондықтан тізімді "
209 "қарап керекті компоненттерді таңдап алыңыз."
210
211 #. Type: error
212 #. Description
213 #. :sl2:
214 #: ../anna.templates:7001
215 msgid "Failed to load installer component"
216 msgstr "Орнату программасының компоненттерін жүктеу мүмкін болмады"
217
218 #. Type: error
219 #. Description
220 #. :sl2:
221 #: ../anna.templates:7001
222 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
223 msgstr "${PACKAGE}-ті жүктеу мүмкін болмады. Орындатпау."
224
225 #. Type: boolean
226 #. Description
227 #. :sl2:
228 #: ../anna.templates:8001
229 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
230 msgstr "Ядро модульдерінсіз жүктеуді жалғастыру керек пе?"
231
232 #. Type: boolean
233 #. Description
234 #. :sl2:
235 #: ../anna.templates:8001
236 msgid ""
237 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
238 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
239 "available in the archive."
240 msgstr ""
241 "Ядро модульдері табылмады. Бүл осы программа нұсқасында қолданылатын ядро "
242 "мен архивтегі ядро сәйкес келмегендіктен болуы мүмкін."
243
244 #. Type: boolean
245 #. Description
246 #. :sl2:
247 #: ../anna.templates:8001
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
251 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
252 "fail to work if you continue without kernel modules."
253 msgstr ""
254 "Егер сіз орнатуды айнадан өндірсеңіз, онда Ubuntu-ның басқа нұсқасын таңдау "
255 "арқылы мәселені шеше аласыз.Егер орнатуды ядро модульдерісіз жалғастырсаңыз, "
256 "ол сәтсіз аяқталуы мүмкін."
257
258 #. Type: select
259 #. Description
260 #. :sl2:
261 #: ../localechooser.templates-in:2001
262 msgid "Choose a locale:"
263 msgstr "Локальді таңдаңыз:"
264
265 #. Type: select
266 #. Description
267 #. :sl2:
268 #: ../localechooser.templates-in:2001
269 #, fuzzy
270 msgid ""
271 "Based on your language and country choices, the following locale parameters "
272 "are supported."
273 msgstr ""
274 "Таңдалған тіл мен елге сүйеніп, Debian-да локальдің келесі параметрлерін "
275 "орнатуға болады."
276
277 #. Type: multiselect
278 #. Description
279 #. :sl2:
280 #: ../localechooser.templates-in:22001
281 msgid "Choose other locales to be supported:"
282 msgstr "Қосымша локаль керек болса, таңдаңыз:"
283
284 #. Type: multiselect
285 #. Description
286 #. :sl2:
287 #: ../localechooser.templates-in:22001
288 msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
289 msgstr "Сіз осы тізімнен қосымша орнатылатын локаль таңдай аласыз."
290
291 #. Type: select
292 #. Description
293 #. :sl2:
294 #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
295 #, fuzzy
296 msgid "Type of keyboard:"
297 msgstr "Пернетақта сәйкестігі:"
298
299 #. Type: select
300 #. Description
301 #. :sl2:
302 #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
303 #, fuzzy
304 msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
305 msgstr "Перне тақтасының үлгісін қайта қалпына келтірілуін таңдаңыздар."
306
307 #. Type: text
308 #. Description
309 #. :sl2:
310 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
311 #: ../kbd-chooser.templates-in:6001
312 msgid "No keyboard to configure"
313 msgstr ""
314
315 #. Type: text
316 #. Description
317 #. :sl2:
318 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
319 #: ../kbd-chooser.templates-in:7001
320 msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
321 msgstr ""
322
323 #. Type: text
324 #. Description
325 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
326 #. :sl2:
327 #: ../keyboard-at.templates:1001
328 msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
329 msgstr ""
330
331 #. Type: text
332 #. Description
333 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
334 #. :sl2:
335 #: ../keyboard-atari.templates:1001
336 msgid "Atari keyboard"
337 msgstr ""
338
339 #. Type: text
340 #. Description
341 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
342 #. :sl2:
343 #: ../keyboard-amiga.templates:1001
344 msgid "Amiga keyboard"
345 msgstr ""
346
347 #. Type: text
348 #. Description
349 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
350 #. :sl2:
351 #: ../keyboard-acorn.templates:1001
352 #, fuzzy
353 msgid "Acorn keyboard"
354 msgstr "Пернетақтаны баптау..."
355
356 #. Type: text
357 #. Description
358 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
359 #. :sl2:
360 #: ../keyboard-mac.templates:1001
361 msgid "Mac keyboard"
362 msgstr ""
363
364 #. Type: text
365 #. Description
366 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
367 #. :sl2:
368 #: ../keyboard-sparc.templates:1001
369 #, fuzzy
370 msgid "Sun keyboard"
371 msgstr "Пернетақтаны баптау..."
372
373 #. Type: text
374 #. Description
375 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
376 #. :sl2:
377 #: ../keyboard-usb.templates:1001
378 msgid "USB keyboard"
379 msgstr ""
380
381 #. Type: text
382 #. Description
383 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
384 #. :sl2:
385 #: ../keyboard-dec.templates:1001
386 msgid "DEC keyboard"
387 msgstr ""
388
389 #. Type: text
390 #. Description
391 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
392 #. :sl2:
393 #: ../keyboard-hil.templates:1001
394 msgid "HP HIL keyboard"
395 msgstr ""
396
397 #. Type: boolean
398 #. Description
399 #. :sl2:
400 #: ../cdrom-detect.templates:1001
401 #, fuzzy
402 msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?"
403 msgstr "CD-ROM жетегінің драйверін дискетадан жүктеу керек пе?"
404
405 #. Type: boolean
406 #. Description
407 #. :sl2:
408 #. Type: boolean
409 #. Description
410 #. :sl2:
411 #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001
412 msgid "No common CD-ROM drive was detected."
413 msgstr "Стандартты CD-ROM табылмады."
414
415 #. Type: boolean
416 #. Description
417 #. :sl2:
418 #: ../cdrom-detect.templates:1001
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as "
422 "a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and "
423 "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM "
424 "modules."
425 msgstr ""
426 "Мүмкін сізге CD-ROM жетегінің қосымша драйверлерін жүктеу де қажет болар. "
427 "Егер ондай дискетаңыз бар болса, дисководқа енгізіп жалғастырыңыз.Болмаса, "
428 "сіз CD-ROМ жетегі үшін модульді қолдан таңдай аласыз."
429
430 #. Type: boolean
431 #. Description
432 #. :sl2:
433 #: ../cdrom-detect.templates:3001
434 msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
435 msgstr "CD-ROM құрылғысын және модулін қолдан таңдау керек пе?"
436
437 #. Type: boolean
438 #. Description
439 #. :sl2:
440 #: ../cdrom-detect.templates:3001
441 msgid ""
442 "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
443 "drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
444 "use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
445 "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
446 msgstr ""
447 "CD-ROM-ның оқу құрылғысы табылмады. Мүмкін сіз ескі Mitsumi оқу құрылғысын "
448 "немесе не-IDE, не-SCSI CD-ROM қолданған шығарсыз. Онда сіз қандай "
449 "модульдерді жүктеу керектігін және қандай құрылғы қолдану керектігін "
450 "нұсқауыңыз керек. Егер сіз қандай модуль және құрылғы қолдану керектігін "
451 "білмесеңіз, құжаттарды оқыңыз немесе CD-ROM-мен орнатудың орнына желі "
452 "бойынша орнатып көріңіз."
453
454 #. Type: boolean
455 #. Description
456 #. :sl2:
457 #: ../cdrom-detect.templates:4001
458 msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
459 msgstr "CD-ді қайта ендіру керек пе?"
460
461 #. Type: boolean
462 #. Description
463 #. :sl2:
464 #: ../cdrom-detect.templates:4001
465 msgid ""
466 "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
467 "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
468 msgstr ""
469 "Қондырмалы CD-ді қайта ендіру мүмкін болмады. Мүмкін ол CD-ROM-ның оқу "
470 "қондырғысына енгізілмеуі де мүмкін. Онда оны енгізіп, әрекетті қайталап "
471 "көріңіз."
472
473 #. Type: select
474 #. Description
475 #. :sl2:
476 #: ../cdrom-detect.templates:5001
477 msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
478 msgstr "CD-ROM-ға қатынауыға қажет модуль:"
479
480 #. Type: select
481 #. Description
482 #. :sl2:
483 #: ../cdrom-detect.templates:5001
484 msgid ""
485 "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
486 "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
487 "SCSI)."
488 msgstr ""
489 "CD-ROM-ның жетегін автоматты түрде анықтау мүмкін емес. Егер сізде CD-ROM-"
490 "ның спецификалық жетегі болса, бір модульді жүктеуіңізге болады(IDE емес "
491 "және SCSI емес)."
492
493 #. Type: string
494 #. Description
495 #. :sl2:
496 #: ../cdrom-detect.templates:6001
497 msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
498 msgstr "CD-ROM-ға қатынауға арналған қондырғы файлы:"
499
500 #. Type: string
501 #. Description
502 #. :sl2:
503 #: ../cdrom-detect.templates:6001
504 msgid ""
505 "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
506 "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
507 "(such as /dev/mcdx)."
508 msgstr ""
509 "CD-ROM қондырғысына қатынау алу үшін, қондырғының файлының атын енгізіңіз, "
510 "себебі стандартты емес CD-ROM қондырғының стандартты емес файлын қолданады. "
511 "(мысалы /dev/mcdx)."
512
513 #. Type: string
514 #. Description
515 #. :sl2:
516 #: ../cdrom-detect.templates:6001
517 msgid ""
518 "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
519 "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
520 "pressing ALT+F1."
521 msgstr ""
522 "Сіз каталогтағы мүмкін қондырғыларды тексеру үшінекінші консольдегі(ALT+F2) "
523 "қоршамға ауысып қосыла аласыз /dev командасымен \"ls /dev\". ALT+F1 басып "
524 "артқа орала аласыз."
525
526 #. Type: note
527 #. Description
528 #. :sl2:
529 #: ../cdrom-detect.templates:9001
530 msgid "CD-ROM detected"
531 msgstr "CD-ROM табылды"
532
533 #. Type: note
534 #. Description
535 #. :sl2:
536 #: ../cdrom-detect.templates:9001
537 msgid ""
538 "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
539 "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
540 msgstr ""
541 "CD-ROM автоматты түрде анықталды. CD-ROM-ның оқу құрылғысында келесі CD "
542 "табылды: ${cdname}. Орнату жалғаса береді."
543
544 #. Type: error
545 #. Description
546 #. :sl2:
547 #: ../cdrom-detect.templates:10001
548 msgid "Incorrect CD-ROM detected"
549 msgstr "Қате CD-ROM табылды"
550
551 #. Type: error
552 #. Description
553 #. :sl2:
554 #: ../cdrom-detect.templates:10001
555 msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
556 msgstr "CD-ROM ішіне орнатуға жарамайтын CD диск салынған."
557
558 #. Type: error
559 #. Description
560 #. :sl2:
561 #: ../cdrom-detect.templates:10001
562 msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
563 msgstr "Орнатуды жалғастыру үшін жарамды CD салыңыз."
564
565 #. Type: error
566 #. Description
567 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
568 #. :sl2:
569 #: ../cdrom-detect.templates:11001
570 msgid "Error reading Release file"
571 msgstr "Release файлын оқуда қате"
572
573 #. Type: error
574 #. Description
575 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
576 #. :sl2:
577 #: ../cdrom-detect.templates:11001
578 msgid ""
579 "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
580 "could not be read correctly."
581 msgstr ""
582
583 #. Type: error
584 #. Description
585 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
586 #. :sl2:
587 #: ../cdrom-detect.templates:11001
588 msgid ""
589 "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
590 "second time, you may experience problems later in the installation."
591 msgstr ""
592
593 #. Type: text
594 #. Description
595 #. Item in the main menu to select this package
596 #. :sl2:
597 #: ../cdrom-detect.templates:16001
598 msgid "Detect and mount CD-ROM"
599 msgstr "CD-ROM-ды іздеу және жөндеу"
600
601 #. Type: select
602 #. Choices
603 #. :sl2:
604 #: ../ethdetect.templates:1001
605 msgid "no ethernet card"
606 msgstr "желілер картасы жоқ"
607
608 #. Type: select
609 #. Choices
610 #. :sl2:
611 #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
612 #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
613 msgid "none of the above"
614 msgstr "есепке алынғандардың бірі де емес."
615
616 #. Type: select
617 #. Description
618 #. :sl2:
619 #: ../ethdetect.templates:1002
620 msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
621 msgstr "Драйвер, сіздің желілер картасы үшін өте қажетті:"
622
623 #. Type: select
624 #. Description
625 #. :sl2:
626 #: ../ethdetect.templates:1002
627 msgid ""
628 "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
629 "your Ethernet card, you can select it from the list."
630 msgstr ""
631 "Орнату бағдарламасы желілі картаны анықтамады. Егер өз драйверіңіздің атын "
632 "білсеңіз, өз машинаңыз үшіш тізімнің ішінен керекті желі картасын таңдай "
633 "аласыз."
634
635 #. Type: error
636 #. Description
637 #. :sl2:
638 #: ../ethdetect.templates:3001
639 msgid "Ethernet card not found"
640 msgstr "Желі картасы табылған жоқ."
641
642 #. Type: error
643 #. Description
644 #. :sl2:
645 #: ../ethdetect.templates:3001
646 msgid "No Ethernet card was found on the system."
647 msgstr "Жүйеде бір де бір желі картасы табылмады."
648
649 #. Type: select
650 #. Choices
651 #. :sl2:
652 #: ../disk-detect.templates:3001
653 #, fuzzy
654 msgid "continue with no disk drive"
655 msgstr "дисксіз жалғастыра беру"
656
657 #. Type: select
658 #. Description
659 #. :sl2:
660 #: ../disk-detect.templates:3002
661 msgid "Driver needed for your disk drive:"
662 msgstr "Сіздің дискіңіз үшін драйвер керек:"
663
664 #. Type: select
665 #. Description
666 #. :sl2:
667 #: ../disk-detect.templates:3002
668 #, fuzzy
669 msgid ""
670 "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
671 "your disk drive, you can select it from the list."
672 msgstr ""
673 "Ешбір диск анықталмады, дискіңізге қажетті драйвердің атын білсеңіз, "
674 "төмендегі тізімнен таңдаңыз."
675
676 #. Type: error
677 #. Description
678 #. :sl2:
679 #: ../disk-detect.templates:4001
680 msgid "No partitionable media"
681 msgstr "Бөлінетін құрылғылар жоқ"
682
683 #. Type: error
684 #. Description
685 #. :sl2:
686 #: ../disk-detect.templates:4001
687 msgid "No partitionable media were found."
688 msgstr "Бөлінетін құрылғылар табылмады."
689
690 #. Type: error
691 #. Description
692 #. :sl2:
693 #: ../disk-detect.templates:4001
694 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
695 msgstr "Қатқыл диск машинаға қосылғанын тексеріңіз."
696
697 #. Type: multiselect
698 #. Description
699 #. :sl2:
700 #: ../hw-detect.templates:5001
701 msgid "Modules to load:"
702 msgstr "Жүктелген модулдер:"
703
704 #. Type: multiselect
705 #. Description
706 #. :sl2:
707 #: ../hw-detect.templates:5001
708 msgid ""
709 "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
710 "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
711 "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
712 msgstr ""
713 "Орнату программасы анықталды, сіздің жабдықтауыңызбен жұмысқа арналған "
714 "төменгі көрсетілген модулдер керек, егер сіз дәл білсеңіз олардың кейбіреуі "
715 "керек емес екенін немесе кедергілер тудыратынын, оларды жүктеуге болмайтынын "
716 "атап көрсетіңіз егер сіз сенімсіз болсаңыз, онда сол қалпында қалтырыңыз."
717
718 #. Type: boolean
719 #. Description
720 #. :sl2:
721 #: ../hw-detect.templates:6001
722 msgid "Start PC card services?"
723 msgstr "РС-карт сервисін жіберу?"
724
725 #. Type: boolean
726 #. Description
727 #. :sl2:
728 #: ../hw-detect.templates:6001
729 msgid ""
730 "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
731 "the use of PCMCIA cards."
732 msgstr ""
733
734 #. Type: string
735 #. Description
736 #. :sl2:
737 #: ../hw-detect.templates:7001
738 msgid "PCMCIA resource range options:"
739 msgstr "PCMCIA қорларының диапозон параметрлері:"
740
741 #. Type: string
742 #. Description
743 #. :sl2:
744 #: ../hw-detect.templates:7001
745 msgid ""
746 "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
747 "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
748 "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
749 "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
750 "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
751 msgstr ""
752 "Жұмыс істеуге арналған кейбір құрылғылар PCMCIA арнайы қорларын күйге "
753 "келтіру параметрлерін көрсетуді талап етеді, әйтпесе компьютер жұмыс істеуін "
754 "тоқтатады. Мысалы, кейбір мобиль компьютерлері үшін Dell осында көрсету "
755 "керек \"exclude port 0x800-0x8ff\". Бұл параметрлер /etc/pcmcia/config.opts "
756 "қосылады. Толық хабарды нұсқауды орнату барысында көресіз немесе PCMCIA "
757 "HOWTO."
758
759 #. Type: string
760 #. Description
761 #. :sl2:
762 #: ../hw-detect.templates:7001
763 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
764 msgstr "Құрылғылардың көпшілігіне арналған ештеңе көрсетуге осында болады."
765
766 #. Type: error
767 #. Description
768 #. :sl2:
769 #: ../hw-detect.templates:9001
770 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
771 msgstr "Команданы орындау кезіндегі қате'${CMD_LINE_PARAM}'"
772
773 #. Type: boolean
774 #. Description
775 #. :sl2:
776 #: ../hw-detect.templates:10001
777 #, fuzzy
778 msgid "Load missing drivers from removable media?"
779 msgstr "Драйверді дискеттен жегуді қалайсыз ба?"
780
781 #. Type: boolean
782 #. Description
783 #. :sl2:
784 #: ../hw-detect.templates:10001
785 #, fuzzy
786 msgid ""
787 "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
788 "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
789 msgstr ""
790 "Сіздің жабдығыңызға сай драйвер табылмады. Дискетте жазылған драйвер бар "
791 "болса, жалғастырмас бұрын дискетті салыңыз."
792
793 #. Type: boolean
794 #. Description
795 #. :sl2:
796 #. Type: boolean
797 #. Description
798 #. :sl2:
799 #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
800 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
801 msgstr ""
802
803 #. Type: boolean
804 #. Description
805 #. :sl2:
806 #: ../hw-detect.templates:11001
807 #, fuzzy
808 msgid "Load missing firmware from removable media?"
809 msgstr "Драйверді дискеттен жегуді қалайсыз ба?"
810
811 #. Type: boolean
812 #. Description
813 #. :sl2:
814 #: ../hw-detect.templates:11001
815 msgid ""
816 "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
817 "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
818 msgstr ""
819
820 #. Type: boolean
821 #. Description
822 #. :sl2:
823 #: ../hw-detect.templates:11001
824 #, fuzzy
825 msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
826 msgstr "${FILE} файлын тексеру:"
827
828 #. Type: error
829 #. Description
830 #. :sl2:
831 #: ../netcfg-common.templates:8001
832 msgid "Invalid WEP key"
833 msgstr "WEP кілт – сенімсіз"
834
835 #. Type: error
836 #. Description
837 #. :sl2:
838 #: ../netcfg-common.templates:8001
839 msgid ""
840 "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
841 "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
842 msgstr ""
843 "Дұрысемес WEP-кілт '${wepkey}'. WEP-кілтті қалай дұрыс енгізуді келесі "
844 "кранда түсіндіреді. Оны тағы да байқап көріңіз."
845
846 #. Type: error
847 #. Description
848 #. :sl2:
849 #: ../netcfg-common.templates:9001
850 msgid "Invalid ESSID"
851 msgstr "Сенімсіз ESSID"
852
853 #. Type: error
854 #. Description
855 #. :sl2:
856 #: ../netcfg-common.templates:9001
857 msgid ""
858 "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
859 "but may contain all kinds of characters."
860 msgstr ""
861 "ESSID \"${essid}\" сенімсіз. ESSID қатарын 32 символдан артық қамтамасыз ете "
862 "алмайды."
863
864 #. Type: error
865 #. Description
866 #. :sl2:
867 #: ../netcfg-common.templates:11001
868 msgid "Invalid hostname"
869 msgstr "Жіберілмейтін компьютер аты"
870
871 #. Type: error
872 #. Description
873 #. :sl2:
874 #: ../netcfg-common.templates:11001
875 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
876 msgstr "Аты \"${hostname}\" жіберілмейді."
877
878 #. Type: error
879 #. Description
880 #. :sl2:
881 #: ../netcfg-common.templates:11001
882 msgid ""
883 "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
884 "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
885 "not begin or end with a minus sign."
886 msgstr ""
887 "Жіберілген ат мүмкін тек 0-9 дейін қамтамасыз етеді.қатарлы латын әріпі а-z "
888 "және алу белгісі. Аттың ұзындығы 2 әріптен 63 әріпке дейін болу керек. Сол "
889 "сияқты ат алу-дан басталып немесе алу–дан аяқталмайды."
890
891 #. Type: error
892 #. Description
893 #. :sl2:
894 #: ../netcfg-common.templates:12001
895 msgid "Error"
896 msgstr "Қате"
897
898 #. Type: error
899 #. Description
900 #. :sl2:
901 #: ../netcfg-common.templates:12001
902 msgid ""
903 "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
904 "You may retry it from the installation main menu."
905 msgstr ""
906 "Күйге келтіру жүйесінен қате кетіп,іс жүргізу үзіліп қалды. Сіз менюді "
907 "орнату кезінде қайталасыңыз болады."
908
909 #. Type: error
910 #. Description
911 #. :sl2:
912 #: ../netcfg-common.templates:13001
913 msgid "No network interfaces detected"
914 msgstr "Желілі интерфейстер табылған жоқ"
915
916 #. Type: error
917 #. Description
918 #. :sl2:
919 #: ../netcfg-common.templates:13001
920 msgid ""
921 "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
922 "a network device."
923 msgstr ""
924 "Желілі интерфейстер табылған жоқ. Бұл орнату кезеңінде жүйедегі сіздің желі "
925 "картаңызды іздеп таба алмаған"
926
927 #. Type: error
928 #. Description
929 #. :sl2:
930 #: ../netcfg-common.templates:13001
931 msgid ""
932 "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
933 "one. For this, go back to the network hardware detection step."
934 msgstr ""
935 "Егер сізде желілі картаңыз бар болса, модуль толып кетпестендесеңіз, ендеше "
936 "желілі жабдықтау анықтамалары адымға артқа қайтыңыздар."
937
938 #. Type: note
939 #. Description
940 #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
941 #. disables the card.
942 #. :sl2:
943 #: ../netcfg-common.templates:14001
944 msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
945 msgstr ""
946
947 #. Type: note
948 #. Description
949 #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
950 #. disables the card.
951 #. :sl2:
952 #: ../netcfg-common.templates:14001
953 msgid ""
954 "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
955 "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
956 "continuing."
957 msgstr ""
958
959 #. Type: select
960 #. Choices
961 #. :sl2:
962 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
963 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
964 #. Choices MUST be separated by commas
965 #. You MUST use standard commas not special commas for your language
966 #. You MUST NOT use commas inside choices
967 #: ../netcfg-common.templates:15001
968 msgid "Infrastructure (Managed) network"
969 msgstr "Түзу қосу(Ad hoc)"
970
971 #. Type: select
972 #. Choices
973 #. :sl2:
974 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
975 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
976 #. Choices MUST be separated by commas
977 #. You MUST use standard commas not special commas for your language
978 #. You MUST NOT use commas inside choices
979 #: ../netcfg-common.templates:15001
980 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
981 msgstr "басқарушы желі"
982
983 #. Type: text
984 #. Description
985 #. :sl2:
986 #: ../netcfg-common.templates:19001
987 msgid "<none>"
988 msgstr "<бірде біреуі емес>"
989
990 #. Type: text
991 #. Description
992 #. :sl2:
993 #: ../netcfg-common.templates:20001
994 msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
995 msgstr "Сымсыз желі (802.11x)"
996
997 #. Type: text
998 #. Description
999 #. :sl2:
1000 #: ../netcfg-common.templates:21001
1001 msgid "wireless"
1002 msgstr "сымсыз"
1003
1004 #. Type: text
1005 #. Description
1006 #. :sl2:
1007 #: ../netcfg-common.templates:22001
1008 msgid "Ethernet"
1009 msgstr "Ethernet"
1010
1011 #. Type: text
1012 #. Description
1013 #. :sl2:
1014 #: ../netcfg-common.templates:23001
1015 msgid "Token Ring"
1016 msgstr "Token Ring"
1017
1018 #. Type: text
1019 #. Description
1020 #. :sl2:
1021 #: ../netcfg-common.templates:24001
1022 msgid "USB net"
1023 msgstr "USB желі"
1024
1025 #. Type: text
1026 #. Description
1027 #. :sl2:
1028 #: ../netcfg-common.templates:26001
1029 msgid "Serial-line IP"
1030 msgstr "IP жалғастырылған сызық (SLIP)"
1031
1032 #. Type: text
1033 #. Description
1034 #. :sl2:
1035 #: ../netcfg-common.templates:27001
1036 msgid "Parallel-port IP"
1037 msgstr "IP қатарласқан сызық (PLIP)"
1038
1039 #. Type: text
1040 #. Description
1041 #. :sl2:
1042 #: ../netcfg-common.templates:28001
1043 msgid "Point-to-Point Protocol"
1044 msgstr "PPP протоколы"
1045
1046 #. Type: text
1047 #. Description
1048 #. :sl2:
1049 #: ../netcfg-common.templates:29001
1050 msgid "IPv6-in-IPv4"
1051 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1052
1053 #. Type: text
1054 #. Description
1055 #. :sl2:
1056 #: ../netcfg-common.templates:30001
1057 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
1058 msgstr "ISDN PPP протоколы"
1059
1060 #. Type: text
1061 #. Description
1062 #. :sl2:
1063 #: ../netcfg-common.templates:31001
1064 msgid "Channel-to-channel"
1065 msgstr "Channel-to-channel (CTC)"
1066
1067 #. Type: text
1068 #. Description
1069 #. :sl2:
1070 #: ../netcfg-common.templates:32001
1071 msgid "Real channel-to-channel"
1072 msgstr "Нақты channel-to-channel"
1073
1074 #. Type: text
1075 #. Description
1076 #. :sl2:
1077 #: ../netcfg-common.templates:34001
1078 msgid "Inter-user communication vehicle"
1079 msgstr "Аралас пайдаланылатын байланыс (IUCV)"
1080
1081 #. Type: text
1082 #. Description
1083 #. :sl2:
1084 #: ../netcfg-common.templates:35001
1085 msgid "Unknown interface"
1086 msgstr "Белгісіз интерфейс"
1087
1088 #. Type: error
1089 #. Description
1090 #. :sl2:
1091 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1092 msgid "No DHCP client found"
1093 msgstr "DHCP клиенті табылған жоқ"
1094
1095 #. Type: error
1096 #. Description
1097 #. :sl2:
1098 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1099 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
1100 msgstr ""
1101 "DHCP клиенті табылған жоқ. Бұл пакетті орнату үшін pump немесе dhcp-client "
1102 "пакетті талап етеді dhcp-клиенті."
1103
1104 #. Type: error
1105 #. Description
1106 #. :sl2:
1107 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1108 msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
1109 msgstr "DHCP баптау процесі тоқтатылды."
1110
1111 #. Type: boolean
1112 #. Description
1113 #. :sl2:
1114 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1115 msgid "Continue without a default route?"
1116 msgstr "Жолсыз үнемеуді жалғастыру?"
1117
1118 #. Type: boolean
1119 #. Description
1120 #. :sl2:
1121 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1122 msgid ""
1123 "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
1124 "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
1125 "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
1126 "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
1127 "available on the local network."
1128 msgstr ""
1129 "Желінің автобаптау сәтті аяқталды. Дегенмен, жүйе Интернеттегі серверлермен "
1130 "қалай байланысу керектігін әлі білмейді. Сондықтан орнатуды жалғастыру үшін "
1131 "орнату дискісінің біріншісі, 'Netinst' дискісі не жергілікті желідегі "
1132 "дестелер керек болады."
1133
1134 #. Type: boolean
1135 #. Description
1136 #. :sl2:
1137 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1138 msgid ""
1139 "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
1140 "your local network administrator about this problem."
1141 msgstr ""
1142 "Егер сіз сенімсіз болсаңыз онда жолсыз үнемдеумен жолсыз орнатуды "
1143 "жалғастармаңыз мына жағдайда сіздің жергілікті желіңіздің администраторымен "
1144 "байлансқаныңыз жөн."
1145
1146 #. Type: error
1147 #. Description
1148 #. :sl2:
1149 #: ../netcfg-static.templates:2001
1150 msgid "Malformed IP address"
1151 msgstr "IP–мекенжайы дұрыс емес"
1152
1153 #. Type: error
1154 #. Description
1155 #. :sl2:
1156 #: ../netcfg-static.templates:2001
1157 msgid ""
1158 "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
1159 "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
1160 msgstr ""
1161 "Сіздерге көрсетілген IP-мекенжай сенімсіз. IP-мекенжайлар x.x.x.x түрын "
1162 "(access point) болады, қайда x әрбір сан бірден көбірек 255. Талаптану."
1163
1164 #. Type: string
1165 #. Description
1166 #. :sl2:
1167 #: ../netcfg-static.templates:3001
1168 msgid "Point-to-point address:"
1169 msgstr "PPP мекенжайы:"
1170
1171 #. Type: string
1172 #. Description
1173 #. :sl2:
1174 #: ../netcfg-static.templates:3001
1175 msgid ""
1176 "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
1177 "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
1178 "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
1179 "numbers separated by periods."
1180 msgstr ""
1181 "PPP адресі PPP қосылысының басқа соңын анықтауға қолданылады. Оның қандай "
1182 "болатынын білмесеңіз, өз желіңіздің әкімшісімен кеңесіңіз PPP мекенжайы "
1183 "нүктелермен бөлінген төрт сан түрінде енгізіледі."
1184
1185 #. Type: error
1186 #. Description
1187 #. :sl2:
1188 #: ../netcfg-static.templates:6001
1189 msgid "Unreachable gateway"
1190 msgstr "Көмейге кіру мүмкін емес"
1191
1192 #. Type: error
1193 #. Description
1194 #. :sl2:
1195 #: ../netcfg-static.templates:6001
1196 msgid "The gateway address you entered is unreachable."
1197 msgstr "Сіз нұсқаған көмей адресіне кіру мүмкін емес."
1198
1199 #. Type: error
1200 #. Description
1201 #. :sl2:
1202 #: ../netcfg-static.templates:6001
1203 msgid ""
1204 "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
1205 msgstr ""
1206 "Сіз IP-адресті, бағыныңқы желі қалқасы және/немесе көмейді енгізгенде "
1207 "қателесуіңіз мүмкін"
1208
1209 #. Type: select
1210 #. Choices
1211 #. :sl2:
1212 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1213 #, fuzzy
1214 msgid "stable"
1215 msgstr "қолданылмайды"
1216
1217 #. Type: select
1218 #. Choices
1219 #. :sl2:
1220 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1221 msgid "testing"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Type: select
1225 #. Choices
1226 #. :sl2:
1227 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1228 #, fuzzy
1229 msgid "unstable"
1230 msgstr "қолданылмайды"
1231
1232 #. Type: select
1233 #. Description
1234 #. :sl2:
1235 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Debian version to install:"
1238 msgstr "Орнатуға арналған десте:"
1239
1240 #. Type: select
1241 #. Description
1242 #. :sl2:
1243 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1244 msgid ""
1245 "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
1246 "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
1247 "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
1248 "buggy."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. Type: error
1252 #. Description
1253 #. :sl2:
1254 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1255 msgid "Bad archive mirror"
1256 msgstr "Ubuntu архивінің айнасы бүлінген"
1257
1258 #. Type: error
1259 #. Description
1260 #. :sl2:
1261 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1262 #, fuzzy
1263 msgid ""
1264 "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
1265 "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
1266 msgstr ""
1267 "Берілген Ubuntu архивті сервер-айнасына кіру мүмкін емес немесе Release "
1268 "дұрыс файлы жоқ. Басқа сервер-айнасын енгізіңіз."
1269
1270 #. Type: string
1271 #. Description
1272 #. :sl2:
1273 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1274 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Debian archive mirror directory:"
1277 msgstr "Ubuntu архиві айнасының каталогы:"
1278
1279 #. Type: string
1280 #. Description
1281 #. :sl2:
1282 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1283 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1284 #, fuzzy
1285 msgid ""
1286 "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
1287 "located."
1288 msgstr "Ubuntu архивінің айнасы орналасқан каталог атын енгізіңіз."
1289
1290 #. Type: string
1291 #. Description
1292 #. :sl2:
1293 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1294 msgid "FTP proxy information (blank for none):"
1295 msgstr ""
1296 "FTP-прокси туралы информация (егер прокси жоқ болса, өрісті бос қалдырыңыз):"
1297
1298 #. Type: string
1299 #. Description
1300 #. :sl2:
1301 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1302 msgid ""
1303 "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
1304 "information here. Otherwise, leave this blank."
1305 msgstr ""
1306 "Егер сізге HTTP-прокси сыртқы әлемге қатынауға керек болса, прокси туралы "
1307 "ақпаратты осында енгізіңіз. Болмаса жолды бос қалдырыңыз."
1308
1309 #. Type: select
1310 #. Default
1311 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
1312 #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
1313 #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
1314 #. random value here
1315 #.
1316 #. First check that the country you mention here is listed in
1317 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
1318 #. (remove the spaces between "*" and "/")
1319 #.
1320 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
1321 #.
1322 #. You do not need to translate what's between the square brackets
1323 #. You should even NOT put square brackets in translations:
1324 #. msgid "US[ Default value for ftp]"
1325 #. msgstr "FR"
1326 #. :sl2:
1327 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
1328 #, fuzzy
1329 msgid "US[ Default value for ftp]"
1330 msgstr "KZ"
1331
1332 #. Type: select
1333 #. Description
1334 #. :sl2:
1335 #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1336 msgid "Protocol for file downloads:"
1337 msgstr "Файлдарды жүктеуге арналған протокол:"
1338
1339 #. Type: select
1340 #. Description
1341 #. :sl2:
1342 #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1343 #, fuzzy
1344 msgid ""
1345 "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
1346 "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
1347 msgstr ""
1348 "Файлдарды жүктеу хаттамасын таңдаңыз. Егер сенімсіз болсаңыз,\"http\"; "
1349 "таңдаңыз; бұл хаттама желіаралық экрандарды қолдануға байланысты туындаған "
1350 "проблемаларға азырақ соқтырады."
1351
1352 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1353 #. Type: select
1354 #. Choices
1355 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1356 #. an infinitive form
1357 #. :sl2:
1358 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1359 #. Type: select
1360 #. Choices
1361 #. :sl2:
1362 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1363 #. an infinitive form
1364 #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1365 msgid "Retry"
1366 msgstr "Қайталау"
1367
1368 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1369 #. Type: select
1370 #. Choices
1371 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1372 #. an infinitive form
1373 #. :sl2:
1374 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1375 #. Type: select
1376 #. Choices
1377 #. :sl2:
1378 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1379 #. an infinitive form
1380 #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Change mirror"
1383 msgstr "Айнаны ауыстыру"
1384
1385 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1386 #. Type: select
1387 #. Description
1388 #. :sl2:
1389 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1390 #. Type: select
1391 #. Description
1392 #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002
1393 msgid "Downloading a file failed:"
1394 msgstr "Файлды жүктеу мүмкін болмады:"
1395
1396 #. Type: select
1397 #. Description
1398 #. :sl2:
1399 #: ../net-retriever.templates:1002
1400 msgid ""
1401 "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
1402 "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
1403 "download, select a different mirror, or cancel and choose another "
1404 "installation method."
1405 msgstr ""
1406 "Орнату программасы айнадан файлды жүктей алмады. Бұл сіздің желіңіздің, "
1407 "сондай-ақ айнаның проблемасы болуы мүмкін. Сіз қайтадан жүктей аласыз, басқа "
1408 "айна таңдаңыз немесе операцияны орындатпай, орнатудың басқа әдісін таңдаңыз."
1409
1410 #. Type: boolean
1411 #. Description
1412 #. :sl2:
1413 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1414 msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
1415 msgstr "Компакт-дискіден файлды көшіру мүмкін емес. Қайталау керек пе?"
1416
1417 #. Type: boolean
1418 #. Description
1419 #. :sl2:
1420 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1421 msgid ""
1422 "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
1423 "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
1424 "CD-ROM."
1425 msgstr ""
1426 "Компакт-дискіден деректерді алу мүмкін емес. Дисктің CD-ROM жетегіне "
1427 "енгізілгенін тексеріңіз. Қайталап көру көмектеспесе, компакт-дискідегі "
1428 "деректердің бүтіндігін тексеріңіз."
1429
1430 #. Type: text
1431 #. Description
1432 #. :sl2:
1433 #: ../media-retriever.templates:1001
1434 msgid "Scanning removable media"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. Type: text
1438 #. Description
1439 #. :sl2:
1440 #: ../media-retriever.templates:2001
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
1443 msgstr "Бөлінетін құрылғылар табылмады."
1444
1445 #. Type: text
1446 #. Description
1447 #. :sl2:
1448 #: ../media-retriever.templates:2001
1449 #, fuzzy
1450 msgid ""
1451 "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
1452 "that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
1453 "removable media might be bad."
1454 msgstr ""
1455 "Дискетадан деректерді оқуда қате орын алды. Дискжетекте дұрыс дискета бар "
1456 "екеніне көз жеткізіңіз. Егер қате қайталанса, мүмкін дискета жарамсыз."
1457
1458 #. Type: error
1459 #. Description
1460 #. :sl2:
1461 #: ../partman-base.templates:5001
1462 msgid "Device in use"
1463 msgstr "Құрылғы:"
1464
1465 #. Type: error
1466 #. Description
1467 #. :sl2:
1468 #: ../partman-base.templates:5001
1469 msgid ""
1470 "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
1471 "reasons:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. Type: error
1475 #. Description
1476 #. :sl2:
1477 #: ../partman-base.templates:6001
1478 msgid "Partition in use"
1479 msgstr "Қолданыстағы бөлім"
1480
1481 #. Type: error
1482 #. Description
1483 #. :sl2:
1484 #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
1485 #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
1486 #. NUMBER and not the partition NAME
1487 #: ../partman-base.templates:6001
1488 msgid ""
1489 "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
1490 "${DEVICE} for the following reasons:"
1491 msgstr ""
1492 "Келесі себептерге байланысты ${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміне "
1493 "еш өзгерістер жасалмады:"
1494
1495 #. Type: boolean
1496 #. Description
1497 #. :sl2:
1498 #: ../partman-base.templates:10001
1499 msgid "Continue with the installation?"
1500 msgstr "Қондыруды жалғастыру керек пе?"
1501
1502 #. Type: boolean
1503 #. Description
1504 #. :sl2:
1505 #: ../partman-base.templates:10001
1506 msgid ""
1507 "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
1508 msgstr "Бөлімдер кестесі өзгермеген және файлдық жүйелерді құру көзделмеді."
1509
1510 #. Type: boolean
1511 #. Description
1512 #. :sl2:
1513 #: ../partman-base.templates:10001
1514 msgid ""
1515 "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
1516 "files may prevent the successful installation of the base system."
1517 msgstr ""
1518 "Егер сіз бар файлдық жүйелерді қолданғыңыз келсе,онда олардың деректік "
1519 "дестелерді орнатуға кедергі жасайтын файлдары жоқ екендігіне көз жеткізіңіз"
1520
1521 #. Type: text
1522 #. Description
1523 #. :sl2:
1524 #: ../partman-base.templates:12001
1525 msgid "The following partitions are going to be formatted:"
1526 msgstr "Келесі бөлімдер пішімделеді:"
1527
1528 #. Type: text
1529 #. Description
1530 #. :sl2:
1531 #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
1532 #: ../partman-base.templates:13001
1533 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
1534 msgstr "${DEVICE} құрылғыдағы #${PARTITION}бөлімі ${TYPE} сияқты"
1535
1536 #. Type: text
1537 #. Description
1538 #. :sl2:
1539 #. for devices which have no partitions
1540 #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
1541 #: ../partman-base.templates:14001
1542 msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. Type: text
1546 #. Description
1547 #. :sl2:
1548 #: ../partman-base.templates:15001
1549 msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
1550 msgstr "Бұл құрылғылардағыбөлімдер кестелері өзгертіледі:"
1551
1552 #. Type: select
1553 #. Description
1554 #. :sl2:
1555 #: ../partman-base.templates:16001
1556 msgid "What to do with this device:"
1557 msgstr "Таңдалған құрылғымен не істеу керек"
1558
1559 #. Type: select
1560 #. Description
1561 #. :sl2:
1562 #: ../partman-base.templates:17001
1563 msgid "How to use this free space:"
1564 msgstr "Бос кеңістікпен не істеу керек:"
1565
1566 #. Type: select
1567 #. Description
1568 #. :sl2:
1569 #: ../partman-base.templates:18001
1570 msgid "Partition settings:"
1571 msgstr "Бөлімді баптау:"
1572
1573 #. Type: select
1574 #. Description
1575 #. :sl2:
1576 #: ../partman-base.templates:18001
1577 msgid ""
1578 "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
1579 "${DESTROYED}"
1580 msgstr ""
1581 "Сіз ${DEVICE} ${OTHERINFO} ${DESTROYED} құрылғыдағы #${PARTITION} бөлімін "
1582 "өзгертіп жатырсыз"
1583
1584 #. Type: text
1585 #. Description
1586 #. :sl2:
1587 #: ../partman-base.templates:19001
1588 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
1589 msgstr "Бұл бөлімде ${FILESYSTEM} типтік файлдық жүйе бар."
1590
1591 #. Type: text
1592 #. Description
1593 #. :sl2:
1594 #: ../partman-base.templates:20001
1595 msgid "No existing file system was detected in this partition."
1596 msgstr "Бұл бөлімде файлдық жүйелер табылмады."
1597
1598 #. Type: text
1599 #. Description
1600 #. :sl2:
1601 #: ../partman-base.templates:21001
1602 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
1603 msgstr "Ондағы барлық деректер ЖОЙЫЛАДЫ!"
1604
1605 #. Type: note
1606 #. Description
1607 #. :sl2:
1608 #: ../partman-base.templates:22001
1609 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1610 msgstr "Бөлім ${FROMCHS}-тен басталып, ${TOCHS}-пен аяқталады"
1611
1612 #. Type: note
1613 #. Description
1614 #. :sl2:
1615 #: ../partman-base.templates:23001
1616 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1617 msgstr "Бос кеңістік ${FROMCHS}-тан басталып, ${TOCHS}-те аяқталады."
1618
1619 #. Type: text
1620 #. Description
1621 #. :sl2:
1622 #. Type: text
1623 #. Description
1624 #. :sl2:
1625 #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001
1626 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
1627 msgstr "Жолшық/бистиек/сектор туралы информацияны көрсету"
1628
1629 #. Type: text
1630 #. Description
1631 #. :sl2:
1632 #: ../partman-base.templates:29001
1633 msgid "Done setting up the partition"
1634 msgstr "Бөлімді баптау аяқталды"
1635
1636 #. Type: text
1637 #. Description
1638 #. :sl2:
1639 #: ../partman-base.templates:33001
1640 #, no-c-format
1641 msgid "Dump partition info in %s"
1642 msgstr "Бөлім туралы информацияны %s-те сақтау"
1643
1644 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1645 #. Type: error
1646 #. Description
1647 #. :sl2:
1648 #. Type: error
1649 #. Description
1650 #. :sl2:
1651 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1652 #. Type: error
1653 #. Description
1654 #. :sl3:
1655 #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
1656 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1657 msgid "Failed to partition the selected disk"
1658 msgstr "Таңдалған дискіні бөлшектеу мүмкін болмады"
1659
1660 #. Type: error
1661 #. Description
1662 #. :sl2:
1663 #: ../partman-auto.templates:3001
1664 msgid ""
1665 "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
1666 "to be automatically partitioned."
1667 msgstr ""
1668 "Бұл нұсқаған дискіңізде немесе нұсқаған қатқыл дискіде авто-бөлшектеуге бос "
1669 "орын жетпегендіктен болуы мүмкін."
1670
1671 #. Type: error
1672 #. Description
1673 #. :sl2:
1674 #: ../partman-auto.templates:4001
1675 msgid ""
1676 "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
1677 "the partition table."
1678 msgstr ""
1679 "Бұл бөлімдер кестесінде біріншілік бөлімдер шамадан тыс көп болғандықтан "
1680 "болуы мүмкін"
1681
1682 #. Type: error
1683 #. Description
1684 #. :sl2:
1685 #: ../partman-auto.templates:10001
1686 msgid "Unusable free space"
1687 msgstr "Бос кеңістікпен не істеу керек:"
1688
1689 #. Type: error
1690 #. Description
1691 #. :sl2:
1692 #: ../partman-auto.templates:10001
1693 msgid ""
1694 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
1695 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
1696 msgstr ""
1697 "Автоматты бөлшектеу мүмкін болмады, себебі бос орынды пайдалануға мүмкіндік "
1698 "болмады. Кестеде біріншілік бөлімдер өте көп болуы мүмкін."
1699
1700 #. Type: text
1701 #. Description
1702 #. :sl2:
1703 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1704 #: ../partman-auto.templates:23001
1705 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
1706 msgstr "Бөлшектеу принципі:"
1707
1708 #. Type: boolean
1709 #. Description
1710 #. :sl2:
1711 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1712 msgid "Go back to the menu?"
1713 msgstr "Менюге оралуды қалайсыз ба?"
1714
1715 #. Type: boolean
1716 #. Description
1717 #. :sl2:
1718 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1719 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
1720 msgstr ""
1721 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйелерін "
1722 "құру..."
1723
1724 #. Type: boolean
1725 #. Description
1726 #. :sl2:
1727 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1728 msgid ""
1729 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
1730 "this partition, it won't be used at all."
1731 msgstr ""
1732 "Егер сіз бөлшектеу менюіне оралып, файлдық жүйенің түрін көрсетпесеңіз, "
1733 "бөлім қолданылмайтын болады."
1734
1735 #. Type: text
1736 #. Description
1737 #. :sl2:
1738 #: ../partman-basicmethods.templates:2001
1739 msgid "do not use the partition"
1740 msgstr "бұл бөлімді қолданбау"
1741
1742 #. Type: text
1743 #. Description
1744 #. up to 25 character positions
1745 #. :sl2:
1746 #: ../partman-basicmethods.templates:3001
1747 msgid "Format the partition:"
1748 msgstr "Толықтыру бөлімін пішімдеу:"
1749
1750 #. Type: text
1751 #. Description
1752 #. :sl2:
1753 #: ../partman-basicmethods.templates:4001
1754 msgid "yes, format it"
1755 msgstr "иә, қайта пішіндеу"
1756
1757 #. Type: text
1758 #. Description
1759 #. :sl2:
1760 #: ../partman-basicmethods.templates:5001
1761 msgid "no, keep existing data"
1762 msgstr "жоқ, бар деректерді сақтау"
1763
1764 #. Type: text
1765 #. Description
1766 #. :sl2:
1767 #: ../partman-basicmethods.templates:6001
1768 msgid "do not use"
1769 msgstr "қолданбау"
1770
1771 #. Type: text
1772 #. Description
1773 #. :sl2:
1774 #: ../partman-basicmethods.templates:8001
1775 msgid "format the partition"
1776 msgstr "Бөлшектеу программасын іске қосу"
1777
1778 #. Type: text
1779 #. Description
1780 #. :sl2:
1781 #: ../partman-basicmethods.templates:10001
1782 msgid "keep and use the existing data"
1783 msgstr "сақтау және бар деректерді қолдану"
1784
1785 #. Type: text
1786 #. Description
1787 #. :sl2:
1788 #: ../partman-partitioning.templates:1001
1789 msgid "Resizing partition..."
1790 msgstr "Бөлім көлемдерін өзгерту..."
1791
1792 #. Type: text
1793 #. Description
1794 #. :sl2:
1795 #: ../partman-partitioning.templates:2001
1796 msgid "Copying partition..."
1797 msgstr "Бөлімді көшіру..."
1798
1799 #. Type: boolean
1800 #. Description
1801 #. :sl2:
1802 #. Type: boolean
1803 #. Description
1804 #. :sl2:
1805 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1806 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1807 msgid "Write previous changes to disk and continue?"
1808 msgstr "Жасалған өзгерістерді жазып, жалғастыруды қалайсыз ба?"
1809
1810 #. Type: boolean
1811 #. Description
1812 #. :sl2:
1813 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1814 msgid ""
1815 "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
1816 "written to disk."
1817 msgstr ""
1818 "Көшірілетін бөлім таңдамас бұрын, барлық алдыңғы өзгерістер дискке жазылуы "
1819 "керек."
1820
1821 #. Type: boolean
1822 #. Description
1823 #. :sl2:
1824 #. Type: boolean
1825 #. Description
1826 #. :sl2:
1827 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1828 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1829 msgid "You cannot undo this operation."
1830 msgstr "Бұл операция қайтымсыз."
1831
1832 #. Type: boolean
1833 #. Description
1834 #. :sl2:
1835 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1836 msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
1837 msgstr "Көшіру операциясы ұзақ уақыт алуы мүмкін."
1838
1839 #. Type: select
1840 #. Description
1841 #. :sl2:
1842 #: ../partman-partitioning.templates:5001
1843 msgid "Source partition:"
1844 msgstr "Алғашқы бөлім:"
1845
1846 #. Type: select
1847 #. Description
1848 #. :sl2:
1849 #: ../partman-partitioning.templates:5001
1850 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
1851 msgstr "Көшіргіңіз келетін деректері бар бөлімді таңдаңыз."
1852
1853 #. Type: error
1854 #. Description
1855 #. :sl2:
1856 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1857 msgid "Copy operation failure"
1858 msgstr "Көшіру сәтсіз аяқталды"
1859
1860 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1861 #. Type: error
1862 #. Description
1863 #. :sl2:
1864 #. Type: error
1865 #. Description
1866 #. :sl2:
1867 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1868 #. Type: error
1869 #. Description
1870 #. :sl3:
1871 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1872 #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001
1873 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
1874 msgstr "Сақтау құрылғысына өзгерістерді жазу кезінде қате кетті"
1875
1876 #. Type: error
1877 #. Description
1878 #. :sl2:
1879 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1880 msgid "The copy operation has been aborted."
1881 msgstr ""
1882
1883 #. Type: error
1884 #. Description
1885 #. :sl2:
1886 #: ../partman-partitioning.templates:7001
1887 msgid "The resize operation is impossible"
1888 msgstr "Бөлімдердің көлемін өзгерту мүмкін емес."
1889
1890 #. Type: error
1891 #. Description
1892 #. :sl2:
1893 #: ../partman-partitioning.templates:7001
1894 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
1895 msgstr "Белгісіз себеп бойынша бөлімдердің көлемін өзгерту мүмкін емес."
1896
1897 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1898 #. Type: error
1899 #. Description
1900 #. :sl2:
1901 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1902 #. Type: boolean
1903 #. Description
1904 #. :sl2:
1905 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1906 #. Type: error
1907 #. Description
1908 #. :sl2:
1909 #. Type: error
1910 #. Description
1911 #. :sl2:
1912 #. Type: error
1913 #. Description
1914 #. :sl2:
1915 #. Type: error
1916 #. Description
1917 #. :sl2:
1918 #. Type: error
1919 #. Description
1920 #. :sl2:
1921 #. Type: error
1922 #. Description
1923 #. :sl2:
1924 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1925 #. Type: error
1926 #. Description
1927 #. :sl4:
1928 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1929 #. Type: error
1930 #. Description
1931 #. :sl4:
1932 #. Type: error
1933 #. Description
1934 #. :sl4:
1935 #. Type: error
1936 #. Description
1937 #. :sl4:
1938 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1939 #. Type: error
1940 #. Description
1941 #. :sl4:
1942 #. Type: error
1943 #. Description
1944 #. :sl4:
1945 #. Type: error
1946 #. Description
1947 #. :sl4:
1948 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1949 #. Type: error
1950 #. Description
1951 #. :sl5:
1952 #. Type: error
1953 #. Description
1954 #. :sl5:
1955 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1956 #. Type: error
1957 #. Description
1958 #. :sl3:
1959 #. Type: error
1960 #. Description
1961 #. :sl3:
1962 #. Type: error
1963 #. Description
1964 #. :sl3:
1965 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1966 #. Type: error
1967 #. Description
1968 #. :sl3:
1969 #. Type: error
1970 #. Description
1971 #. :sl3:
1972 #. Type: error
1973 #. Description
1974 #. :sl3:
1975 #. Type: error
1976 #. Description
1977 #. :sl3:
1978 #. Type: error
1979 #. Description
1980 #. :sl3:
1981 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1982 #. Type: error
1983 #. Description
1984 #. :sl3:
1985 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1986 #. Type: error
1987 #. Description
1988 #. :sl3:
1989 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1990 #. Type: error
1991 #. Description
1992 #. :sl3:
1993 #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001
1994 #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
1995 #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
1996 #: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
1997 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
1998 #: ../quik-installer.templates:16001 ../quik-installer.templates:21001
1999 #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
2000 #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001
2001 #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
2002 #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001
2003 #: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
2004 #: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001
2005 #: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
2006 #: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-dmraid.templates:3001
2007 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
2008 msgstr "Қосымша мәліметті /var/log/syslog файлынан не 4 консольдан қараңыз."
2009
2010 #. Type: boolean
2011 #. Description
2012 #. :sl2:
2013 #: ../partman-partitioning.templates:8001
2014 msgid ""
2015 "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
2016 "written to disk."
2017 msgstr ""
2018 "Бөлім көлемін таңдамас бұрын, барлық алдыңғы өзгерістер дискке жазылуы керек."
2019
2020 #. Type: boolean
2021 #. Description
2022 #. :sl2:
2023 #: ../partman-partitioning.templates:8001
2024 msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
2025 msgstr "Бөлім көлемін өзгерту операциясы ұзақ уақыт алуы мүмкін."
2026
2027 #. Type: string
2028 #. Description
2029 #. :sl2:
2030 #. Type: string
2031 #. Description
2032 #. :sl2:
2033 #: ../partman-partitioning.templates:9001
2034 #: ../partman-partitioning.templates:14001
2035 msgid "New partition size:"
2036 msgstr "Бөлінетін құрылғылар жоқ"
2037
2038 #. Type: string
2039 #. Description
2040 #. :sl2:
2041 #: ../partman-partitioning.templates:9001
2042 #, fuzzy
2043 msgid ""
2044 "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
2045 "maximum size is ${MAXSIZE}."
2046 msgstr ""
2047 "Рұқсат етілген көлемі ең кемінде ${MINSIZE} немесе ${PERCENT}, барынша "
2048 "максималды көлем - ${MAXSIZE}."
2049
2050 #. Type: string
2051 #. Description
2052 #. :sl2:
2053 #. Type: string
2054 #. Description
2055 #. :sl2:
2056 #: ../partman-partitioning.templates:9001
2057 #: ../partman-partitioning.templates:14001
2058 #, no-c-format
2059 msgid ""
2060 "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
2061 "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
2062 msgstr ""
2063
2064 #. Type: error
2065 #. Description
2066 #. :sl2:
2067 #. Type: error
2068 #. Description
2069 #. :sl2:
2070 #: ../partman-partitioning.templates:10001
2071 #: ../partman-partitioning.templates:15001
2072 msgid "Invalid size"
2073 msgstr "Қате көлем"
2074
2075 #. Type: error
2076 #. Description
2077 #. :sl2:
2078 #: ../partman-partitioning.templates:11001
2079 msgid "Too large size"
2080 msgstr "Көлемі тым үлкен"
2081
2082 #. Type: error
2083 #. Description
2084 #. :sl2:
2085 #: ../partman-partitioning.templates:12001
2086 msgid "Too small size"
2087 msgstr "Көлемі тым кіші"
2088
2089 #. Type: error
2090 #. Description
2091 #. :sl2:
2092 #: ../partman-partitioning.templates:13001
2093 msgid "Resize operation failure"
2094 msgstr "Көлемдерді өзгерту сәтсіз аяқталды"
2095
2096 #. Type: error
2097 #. Description
2098 #. :sl2:
2099 #: ../partman-partitioning.templates:13001
2100 msgid "The resize operation has been aborted."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. Type: string
2104 #. Description
2105 #. :sl2:
2106 #: ../partman-partitioning.templates:14001
2107 #, fuzzy
2108 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
2109 msgstr "Барынша максималды көлем -- ${MAXSIZE}."
2110
2111 #. Type: multiselect
2112 #. Description
2113 #. :sl2:
2114 #: ../partman-partitioning.templates:18001
2115 msgid "Flags for the new partition:"
2116 msgstr "Жаңа бөлімнің жалаушалары:"
2117
2118 #. Type: string
2119 #. Description
2120 #. :sl2:
2121 #: ../partman-partitioning.templates:19001
2122 msgid "Partition name:"
2123 msgstr "Бөлімді баптау:"
2124
2125 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2126 #. Type: boolean
2127 #. Description
2128 #. :sl2:
2129 #. Type: boolean
2130 #. Description
2131 #. :sl2:
2132 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2133 #. Type: boolean
2134 #. Description
2135 #. :sl3:
2136 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2137 #: ../partman-partitioning.templates:21001 ../partman-dmraid.templates:7001
2138 msgid "Continue with partitioning?"
2139 msgstr "Бөлшектеуді жалғастыру керек пе?"
2140
2141 #. Type: boolean
2142 #. Description
2143 #. :sl2:
2144 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2145 msgid ""
2146 "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
2147 "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
2148 "debian-boot@lists.debian.org with information."
2149 msgstr ""
2150 "Бөлшектеу программасында сіздің компьютеріңіздегі бөлімдер таблицалары түрі "
2151 "туралы информациясы жоқ.Бұл информацияны электрондық пошта арқылы debian-"
2152 "boot@lists.debian.org адресіне жіберіңіз (ағылшын тілінде)"
2153
2154 #. Type: boolean
2155 #. Description
2156 #. :sl2:
2157 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2158 msgid ""
2159 "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
2160 "libparted, then this partitioner will not work properly."
2161 msgstr ""
2162 "Бөлімдер кестесінің түрі қолдау таппаса, оған мән беріңіз libparted, онда "
2163 "бөлшектеу программасы дұрыс істемейді."
2164
2165 #. Type: boolean
2166 #. Description
2167 #. :sl2:
2168 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2169 msgid ""
2170 "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
2171 "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
2172 "recommended that you exit this partitioner."
2173 msgstr ""
2174 "Бөлшектеу прораммасы libparted кітапханасына негізделген, ол сіздің "
2175 "компьютеріңіз қолданатын бөлім кестелерін қолдамайды. Программадан шығу "
2176 "ұсынылады."
2177
2178 #. Type: boolean
2179 #. Description
2180 #. :sl2:
2181 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2182 msgid ""
2183 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
2184 "libparted."
2185 msgstr ""
2186 "Егер қолыңыздан келсе, бөлімдер кестесінің қолдауын libparted-ке қосуға "
2187 "көмектесіңіз."
2188
2189 #. Type: select
2190 #. Description
2191 #. :sl2:
2192 #: ../partman-partitioning.templates:22001
2193 msgid "Partition table type:"
2194 msgstr "Бөлінетін құрылғылар жоқ"
2195
2196 #. Type: select
2197 #. Description
2198 #. :sl2:
2199 #: ../partman-partitioning.templates:22001
2200 msgid "Select the type of partition table to use."
2201 msgstr "Бөлімдер кестесінің түрін таңдаңыз."
2202
2203 #. Type: boolean
2204 #. Description
2205 #. :sl2:
2206 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2207 msgid "Create new empty partition table on this device?"
2208 msgstr "Бұл қондырғыда бос бөлімдер кестесін құру керек пе?"
2209
2210 #. Type: boolean
2211 #. Description
2212 #. :sl2:
2213 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2214 msgid ""
2215 "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
2216 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
2217 "will be removed."
2218 msgstr ""
2219 "Сіз бүкіл дискіні бөлу шешімін қабылдадыңыз. Егер әрекетті жалғастырсаңыз, "
2220 "онда жаңа бөлімдер кестесі жасалып, барлық басқа бөлімдер жойылады."
2221
2222 #. Type: boolean
2223 #. Description
2224 #. :sl2:
2225 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2226 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
2227 msgstr "Ескертпе: қалауыңыз бойынша бұл өзгерістерді орындатпауға болады sgstr"
2228
2229 #. Type: boolean
2230 #. Description
2231 #. :sl2:
2232 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2233 msgid "Write a new empty partition table?"
2234 msgstr "Жаңа бос бөлімдер кестесін құру керек пе?"
2235
2236 #. Type: boolean
2237 #. Description
2238 #. :sl2:
2239 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2240 msgid ""
2241 "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
2242 "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
2243 "the disk immediately."
2244 msgstr ""
2245 "libparted-ке Sun бөлімдерінің кестесін қолдау мүмкіншіліктері аз "
2246 "болғандықтан, бөлімдердің жаңа кестелері дискіге тікелей жазылады."
2247
2248 #. Type: boolean
2249 #. Description
2250 #. :sl2:
2251 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2252 msgid ""
2253 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
2254 "the disk will be irreversibly removed."
2255 msgstr ""
2256 "Бұл операция қайтымсыз және дискідегі барлық деректер қайтымсыз жоғалады."
2257
2258 #. Type: boolean
2259 #. Description
2260 #. :sl2:
2261 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2262 msgid ""
2263 "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
2264 "it to disk."
2265 msgstr ""
2266 "Егер шынында бөлімдердің жаңа кестелерін құрып, олардың дискіге жазғыңыз "
2267 "келсе, растаңыз"
2268
2269 #. Type: boolean
2270 #. Description
2271 #. :sl2:
2272 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2273 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. Type: boolean
2277 #. Description
2278 #. :sl2:
2279 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2280 msgid ""
2281 "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
2282 "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
2283 "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
2284 "fail to boot if there is no bootable primary partition."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. Type: boolean
2288 #. Description
2289 #. :sl2:
2290 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2291 msgid ""
2292 "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
2293 "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
2294 "partitions, then setting this flag may make sense."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. Type: text
2298 #. Description
2299 #. :sl2:
2300 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2301 msgid "Set the partition flags"
2302 msgstr "Бөлшектеу программасын іске қосу"
2303
2304 #. Type: text
2305 #. Description
2306 #. :sl2:
2307 #: ../partman-partitioning.templates:27001
2308 msgid "Name:"
2309 msgstr "аты:"
2310
2311 #. Type: text
2312 #. Description
2313 #. :sl2:
2314 #: ../partman-partitioning.templates:29001
2315 msgid "Bootable flag:"
2316 msgstr "Жүтейтін тамғасы:"
2317
2318 #. Type: text
2319 #. Description
2320 #. :sl2:
2321 #: ../partman-partitioning.templates:30001
2322 msgid "on"
2323 msgstr "жоқ"
2324
2325 #. Type: text
2326 #. Description
2327 #. :sl2:
2328 #: ../partman-partitioning.templates:31001
2329 msgid "off"
2330 msgstr "Өшірулі"
2331
2332 #. Type: text
2333 #. Description
2334 #. :sl2:
2335 #: ../partman-partitioning.templates:32001
2336 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. Type: text
2340 #. Description
2341 #. :sl2:
2342 #: ../partman-partitioning.templates:33001
2343 msgid "Copy data from another partition"
2344 msgstr "Бұл бөлімнің жөндеу нүктесі:"
2345
2346 #. Type: text
2347 #. Description
2348 #. :sl2:
2349 #: ../partman-partitioning.templates:34001
2350 msgid "Delete the partition"
2351 msgstr "Бөлімді жою"
2352
2353 #. Type: text
2354 #. Description
2355 #. :sl2:
2356 #: ../partman-partitioning.templates:35001
2357 msgid "Create a new partition"
2358 msgstr "Жаңа бос бөлімдер кестесін құру керек пе?"
2359
2360 #. Type: text
2361 #. Description
2362 #. :sl2:
2363 #: ../partman-partitioning.templates:36001
2364 msgid "Create a new empty partition table on this device"
2365 msgstr "Осы құрылғыда жаңа бос бөлімдер кестесін құру"
2366
2367 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2368 #. Type: boolean
2369 #. Description
2370 #. :sl2:
2371 #. Type: boolean
2372 #. Description
2373 #. :sl2:
2374 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2375 #. Type: boolean
2376 #. Description
2377 #. :sl2:
2378 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2379 #. Type: boolean
2380 #. Description
2381 #. :sl2:
2382 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2383 #. Type: boolean
2384 #. Description
2385 #. :sl2:
2386 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2387 #. Type: boolean
2388 #. Description
2389 #. :sl2:
2390 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2391 #. Type: boolean
2392 #. Description
2393 #. :sl4:
2394 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2395 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001
2396 #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001
2397 #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001
2398 msgid "Go back to the menu and correct errors?"
2399 msgstr "Менбге оралып, қателіктерді түзеу керек пе?"
2400
2401 #. Type: boolean
2402 #. Description
2403 #. :sl2:
2404 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2405 msgid ""
2406 "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
2407 "${DEVICE} found uncorrected errors."
2408 msgstr ""
2409 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйесін "
2410 "тексеру кезінде қалыпқа келмейтін қателіктер табылды."
2411
2412 #. Type: boolean
2413 #. Description
2414 #. :sl2:
2415 #. Type: boolean
2416 #. Description
2417 #. :sl2:
2418 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2419 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2420 msgid ""
2421 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
2422 "partition will be used as is."
2423 msgstr ""
2424 "Егер сіз бөлшектеу менюсіндегі бөлімдерге қайта оралып, қателіктерді "
2425 "түземесеңіз, бөлім сол күйінде қолданылады."
2426
2427 #. Type: boolean
2428 #. Description
2429 #. :sl2:
2430 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2431 msgid ""
2432 "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
2433 "uncorrected errors."
2434 msgstr ""
2435 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі файлдық жүйесін тексеру "
2436 "кезінде түзелмеген қателіктер табылды."
2437
2438 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2439 #. Type: boolean
2440 #. Description
2441 #. :sl2:
2442 #. Type: boolean
2443 #. Description
2444 #. :sl2:
2445 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2446 #. Type: boolean
2447 #. Description
2448 #. :sl2:
2449 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2450 #. Type: boolean
2451 #. Description
2452 #. :sl2:
2453 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2454 #. Type: boolean
2455 #. Description
2456 #. :sl2:
2457 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2458 #. Type: boolean
2459 #. Description
2460 #. :sl2:
2461 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2462 #. Type: boolean
2463 #. Description
2464 #. :sl4:
2465 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2466 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2467 #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2468 #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2469 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
2470 msgstr "Сіз бөлшектеу менюсіндегі бөлімдерге оралғыңыз келеді ме?"
2471
2472 #. Type: boolean
2473 #. Description
2474 #. :sl2:
2475 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2476 msgid ""
2477 "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
2478 "space is recommended so that the system can make better use of the available "
2479 "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
2480 "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
2481 "physical memory."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. Type: boolean
2485 #. Description
2486 #. :sl2:
2487 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
2491 "the installation will continue without swap space."
2492 msgstr ""
2493 "Бөлшектеу менюіне оралып, своп бөлім көрсетпесеңіз, орнату своп бөлімсіз "
2494 "жалғасады."
2495
2496 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2497 #. Type: error
2498 #. Description
2499 #. :sl2:
2500 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2501 #. Type: error
2502 #. Description
2503 #. :sl2:
2504 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2505 #. Type: error
2506 #. Description
2507 #. :sl2:
2508 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2509 #. Type: error
2510 #. Description
2511 #. :sl2:
2512 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2513 #. Type: error
2514 #. Description
2515 #. :sl2:
2516 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2517 #. Type: error
2518 #. Description
2519 #. :sl4:
2520 #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001
2521 #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001
2522 #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001
2523 msgid "Failed to create a file system"
2524 msgstr "Файлдық жүйені құру мүмкін болмады"
2525
2526 #. Type: error
2527 #. Description
2528 #. :sl2:
2529 #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
2530 msgid ""
2531 "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
2532 "failed."
2533 msgstr ""
2534 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйесін "
2535 "құру мүмкін болмады."
2536
2537 #. Type: error
2538 #. Description
2539 #. :sl2:
2540 #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2541 msgid "Failed to create a swap space"
2542 msgstr "Толықтыру бөлімін құру мүмкін болмады"
2543
2544 #. Type: error
2545 #. Description
2546 #. :sl2:
2547 #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2548 msgid ""
2549 "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
2550 msgstr ""
2551 "Толықтыру бөлімін құру мүмкін болмады (${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} "
2552 "бөлімі)."
2553
2554 #. Type: boolean
2555 #. Description
2556 #. :sl2:
2557 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
2558 msgid ""
2559 "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
2560 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
2561 msgstr ""
2562 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${FILESYSTEM} файлдық "
2563 "жүйесі үшін жөндеу нүктесі берілмеген."
2564
2565 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2566 #. Type: boolean
2567 #. Description
2568 #. :sl2:
2569 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2570 #. Type: boolean
2571 #. Description
2572 #. :sl2:
2573 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2574 #. Type: boolean
2575 #. Description
2576 #. :sl2:
2577 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2578 #. Type: boolean
2579 #. Description
2580 #. :sl2:
2581 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2582 #. Type: boolean
2583 #. Description
2584 #. :sl2:
2585 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2586 #. Type: boolean
2587 #. Description
2588 #. :sl4:
2589 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2590 #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2591 #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2592 msgid ""
2593 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
2594 "there, this partition will not be used at all."
2595 msgstr ""
2596 "Егер сіз бөлшектеу менбсіндегі бөлімдерге оралып, онда жөндеу нүктесін "
2597 "белгілемесеңіз, бөлім мүлдем қолданылмайды."
2598
2599 #. Type: error
2600 #. Description
2601 #. :sl2:
2602 #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2603 msgid "Invalid file system for this mount point"
2604 msgstr "Тіркеу нүктесінің файлдық жүйесі қате"
2605
2606 #. Type: error
2607 #. Description
2608 #. :sl2:
2609 #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2610 msgid ""
2611 "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
2612 "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
2613 "different file system, such as ${EXT2}."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. Type: select
2617 #. Choices
2618 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2619 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2620 #. in single-byte languages) including the initial path
2621 #. :sl2:
2622 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2623 msgid "/ - the root file system"
2624 msgstr "/ - түбірлік файлдық жүйе (root file system)"
2625
2626 #. Type: select
2627 #. Choices
2628 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2629 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2630 #. in single-byte languages) including the initial path
2631 #. :sl2:
2632 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2633 msgid "/boot - static files of the boot loader"
2634 msgstr "/boot – жүйелік жүктеуіштің статистикалық файлдары"
2635
2636 #. Type: select
2637 #. Choices
2638 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2639 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2640 #. in single-byte languages) including the initial path
2641 #. :sl2:
2642 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2643 msgid "/home - user home directories"
2644 msgstr "/home – пайдаланушылардың үйдегі каталогтары"
2645
2646 #. Type: select
2647 #. Choices
2648 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2649 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2650 #. in single-byte languages) including the initial path
2651 #. :sl2:
2652 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2653 msgid "/tmp - temporary files"
2654 msgstr "/tmp – уақытша файлдар"
2655
2656 #. Type: select
2657 #. Choices
2658 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2659 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2660 #. in single-byte languages) including the initial path
2661 #. :sl2:
2662 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2663 msgid "/usr - static data"
2664 msgstr "/usr – статикалық деректер"
2665
2666 #. Type: select
2667 #. Choices
2668 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2669 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2670 #. in single-byte languages) including the initial path
2671 #. :sl2:
2672 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2673 msgid "/var - variable data"
2674 msgstr "/var – ауыспалы деректер"
2675
2676 #. Type: select
2677 #. Choices
2678 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2679 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2680 #. in single-byte languages) including the initial path
2681 #. :sl2:
2682 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2683 msgid "/srv - data for services provided by this system"
2684 msgstr "/srv – жүйе ұсынған сервистер деректері"
2685
2686 #. Type: select
2687 #. Choices
2688 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2689 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2690 #. in single-byte languages) including the initial path
2691 #. :sl2:
2692 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2693 msgid "/opt - add-on application software packages"
2694 msgstr "/opt – программалық жасаудың қосымша дестелері"
2695
2696 #. Type: select
2697 #. Choices
2698 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2699 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2700 #. in single-byte languages) including the initial path
2701 #. :sl2:
2702 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2703 msgid "/usr/local - local hierarchy"
2704 msgstr "/usr/local – локальді иерархия"
2705
2706 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2707 #. Type: select
2708 #. Choices
2709 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2710 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2711 #. in single-byte languages) including the initial path
2712 #. :sl2:
2713 #. Type: select
2714 #. Choices
2715 #. :sl2:
2716 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2717 #. Type: select
2718 #. Choices
2719 #. :sl4:
2720 #. what's to be entered is a mount point
2721 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2722 #. Type: select
2723 #. Choices
2724 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
2725 #. (separated by commas)
2726 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2727 #. in single-byte languages)
2728 #. :sl5:
2729 #. What's to be "entered manually" is a mount point
2730 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2731 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2732 #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001
2733 msgid "Enter manually"
2734 msgstr "Қолдан енгізу"
2735
2736 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2737 #. Type: select
2738 #. Choices
2739 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2740 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2741 #. in single-byte languages) including the initial path
2742 #. :sl2:
2743 #. Type: select
2744 #. Choices
2745 #. :sl2:
2746 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2747 #. Type: select
2748 #. Choices
2749 #. :sl4:
2750 #. "it" is a partition
2751 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2752 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2753 #: ../partman-ext2r0.templates:5001
2754 msgid "Do not mount it"
2755 msgstr "Бұл бөлімді жөндемеу"
2756
2757 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2758 #. Type: select
2759 #. Description
2760 #. Type: select
2761 #. Description
2762 #. Type: string
2763 #. Description
2764 #. :sl2:
2765 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2766 #. Type: select
2767 #. Description
2768 #. Type: string
2769 #. Description
2770 #. :sl4:
2771 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
2772 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
2773 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
2774 #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001
2775 msgid "Mount point for this partition:"
2776 msgstr "Бұл бөлімнің жөндеу нүктесі:"
2777
2778 #. Type: select
2779 #. Choices
2780 #. :sl2:
2781 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2782 msgid "/dos"
2783 msgstr "/dos"
2784
2785 #. Type: select
2786 #. Choices
2787 #. :sl2:
2788 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2789 msgid "/windows"
2790 msgstr "/windows"
2791
2792 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2793 #. Type: error
2794 #. Description
2795 #. :sl2:
2796 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2797 #. Type: error
2798 #. Description
2799 #. :sl4:
2800 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2801 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2802 msgid "Invalid mount point"
2803 msgstr "Жөндеудің қате нүктесі"
2804
2805 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2806 #. Type: error
2807 #. Description
2808 #. :sl2:
2809 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2810 #. Type: error
2811 #. Description
2812 #. :sl4:
2813 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2814 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2815 msgid "The mount point you entered is invalid."
2816 msgstr "Сіз нұсқаған жөндеу нүктесін пайдалануға жарамсыз."
2817
2818 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2819 #. Type: error
2820 #. Description
2821 #. :sl2:
2822 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2823 #. Type: error
2824 #. Description
2825 #. :sl4:
2826 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2827 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2828 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
2829 msgstr ""
2830 "Жөндеу нүктелері\"/\" символдарынан басталуы тиіс. Оларда бос орын "
2831 "символдары болмауы тиіс."
2832
2833 #. Type: string
2834 #. Description
2835 #. :sl2:
2836 #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
2837 msgid "Label for the file system in this partition:"
2838 msgstr "Бұл бөлімнің файлдық жүйесін белгілеу:"
2839
2840 #. Type: text
2841 #. Description
2842 #. :sl2:
2843 #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
2844 msgid "Format the swap area:"
2845 msgstr "Толықтыру бөлімін пішімдеу:"
2846
2847 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2848 #. Type: text
2849 #. Description
2850 #. In the following context: "Format the partition: yes"
2851 #. :sl2:
2852 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2853 #. Type: text
2854 #. Description
2855 #. :sl3:
2856 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
2857 #: ../partman-crypto.templates:21001
2858 msgid "yes"
2859 msgstr "иә"
2860
2861 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2862 #. Type: text
2863 #. Description
2864 #. In the following context: "Format the partition: no"
2865 #. :sl2:
2866 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2867 #. Type: text
2868 #. Description
2869 #. :sl3:
2870 #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
2871 #: ../partman-crypto.templates:20001
2872 msgid "no"
2873 msgstr "жоқ"
2874
2875 #. Type: text
2876 #. Description
2877 #. label of file system
2878 #. :sl2:
2879 #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
2880 msgid "Label:"
2881 msgstr "Белгі:"
2882
2883 #. Type: text
2884 #. Description
2885 #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
2886 #. :sl2:
2887 #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
2888 msgid ""
2889 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2890 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2891 "This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. Type: text
2895 #. Description
2896 #. Up to 24 character positions
2897 #. :sl2:
2898 #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
2899 msgid "Reserved blocks:"
2900 msgstr "Қарға алынған блоктар:"
2901
2902 #. Type: string
2903 #. Description
2904 #. :sl2:
2905 #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
2906 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
2907 msgstr "Суперпайдаланушы үщін қорға алынған файлдық жүйенің блоктар пайызы:"
2908
2909 #. Type: text
2910 #. Description
2911 #. :sl2:
2912 #. Up to 25 character positions
2913 #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
2914 msgid "Typical usage:"
2915 msgstr "Кәдімгі пайдалану:"
2916
2917 #. Type: text
2918 #. Description
2919 #. :sl2:
2920 #. In the following context: "Typical usage: standard"
2921 #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
2922 msgid "standard"
2923 msgstr "стандарт"
2924
2925 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2926 #. Type: text
2927 #. Description
2928 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2929 #. :sl2:
2930 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2931 #. Type: text
2932 #. Description
2933 #. :sl2:
2934 #. This is an item in the menu "Action on the partition"
2935 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2936 #. Type: text
2937 #. Description
2938 #. :sl2:
2939 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2940 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2941 #. Type: text
2942 #. Description
2943 #. :sl2:
2944 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2945 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2946 #. Type: text
2947 #. Description
2948 #. :sl2:
2949 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2950 #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001
2951 #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001
2952 #: ../partman-xfs.templates:5001
2953 msgid "Mount point:"
2954 msgstr "Жөндеу нүктесі:"
2955
2956 #. Type: text
2957 #. Description
2958 #. :sl2:
2959 #. In the following context: "Mount point: none"
2960 #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
2961 msgid ""
2962 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2963 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2964 "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. Type: text
2968 #. Description
2969 #. :sl2:
2970 #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
2971 msgid "Ext2 file system"
2972 msgstr "Ext2 файлдық жүйе"
2973
2974 #. Type: text
2975 #. Description
2976 #. :sl2:
2977 #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
2978 msgid "FAT16 file system"
2979 msgstr "FAT16 файлдық жүйе"
2980
2981 #. Type: text
2982 #. Description
2983 #. :sl2:
2984 #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
2985 msgid "FAT32 file system"
2986 msgstr "FAT32 файлдық жүйе"
2987
2988 #. Type: text
2989 #. Description
2990 #. :sl2:
2991 #. Type: text
2992 #. Description
2993 #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
2994 #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
2995 msgid "swap area"
2996 msgstr "толықтыру бөлімі"
2997
2998 #. Type: text
2999 #. Description
3000 #. Type: multiselect
3001 #. Description
3002 #. :sl2:
3003 #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
3004 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
3005 msgid "Mount options:"
3006 msgstr "Жөндеу параметрлері:"
3007
3008 #. Type: multiselect
3009 #. Description
3010 #. :sl2:
3011 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
3012 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
3013 msgstr "Жөндеу параметрлері файлдық жүйені орнықтыруға мүмкіндік береді."
3014
3015 #. Type: text
3016 #. Description
3017 #. :sl2:
3018 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3019 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3020 #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
3021 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
3022 msgstr ""
3023 "noatime - (inode access time) файлдық жүйесінен соңғы қатынау уақыты туралы "
3024 "информацияны жаңартпау"
3025
3026 #. Type: text
3027 #. Description
3028 #. :sl2:
3029 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3030 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3031 #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
3032 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. Type: text
3036 #. Description
3037 #. :sl2:
3038 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3039 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3040 #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
3041 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
3042 msgstr ""
3043 "nodev - (block device)блоктық және (character device)символдық құрылғылардың "
3044 "қолдауынсыз"
3045
3046 #. Type: text
3047 #. Description
3048 #. :sl2:
3049 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3050 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3051 #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
3052 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
3053 msgstr "nosuid - SUID және SGID биттерін елемеу"
3054
3055 #. Type: text
3056 #. Description
3057 #. :sl2:
3058 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3059 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3060 #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
3061 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
3062 msgstr "noexec – кез-келген программалардың орындатпау"
3063
3064 #. Type: text
3065 #. Description
3066 #. :sl2:
3067 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3068 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3069 #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
3070 msgid "ro - mount the file system read-only"
3071 msgstr "ro -- 'тек оқуға' режімінде файлдық жүйені жөндеу"
3072
3073 #. Type: text
3074 #. Description
3075 #. :sl2:
3076 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3077 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3078 #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
3079 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
3080 msgstr ""
3081 "sync – Файлдық жүйедегі барлық енгізу-шығару процестері синхронды түрде іске "
3082 "асады"
3083
3084 #. Type: text
3085 #. Description
3086 #. :sl2:
3087 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3088 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3089 #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
3090 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
3091 msgstr "usrquota – пайдаланушылардың дискілік квотасын есептеуге рұқсат беру"
3092
3093 #. Type: text
3094 #. Description
3095 #. :sl2:
3096 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3097 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3098 #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
3099 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
3100 msgstr "grpquota – топтардың дискілік квотасын есептеуге рұқсат беру"
3101
3102 #. Type: text
3103 #. Description
3104 #. :sl2:
3105 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3106 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3107 #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
3108 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. Type: text
3112 #. Description
3113 #. :sl2:
3114 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3115 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3116 #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
3117 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
3118 msgstr "quiet – егесі мен оның құқын өзгерту қателерді қайтармайды"
3119
3120 #. Type: text
3121 #. Description
3122 #. :sl2:
3123 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3124 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3125 #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
3126 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
3127 msgstr "notail – файлдық жүйенің бұтақтарына файлдарды буып түюға тыйым салу."
3128
3129 #. Type: boolean
3130 #. Description
3131 #. :sl2:
3132 #: ../partman-ext3.templates:2001
3133 msgid ""
3134 "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
3135 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3136 msgstr ""
3137 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйесін "
3138 "тексеру кезінде қалыпқа келмейтін қателіктер табылды."
3139
3140 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3141 #. Type: boolean
3142 #. Description
3143 #. :sl2:
3144 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3145 #. Type: boolean
3146 #. Description
3147 #. :sl2:
3148 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3149 #. Type: boolean
3150 #. Description
3151 #. :sl2:
3152 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3153 #. Type: boolean
3154 #. Description
3155 #. :sl2:
3156 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3157 #. Type: boolean
3158 #. Description
3159 #. :sl4:
3160 #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001
3161 #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001
3162 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
3163 msgid ""
3164 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
3165 "partition will not be used at all."
3166 msgstr ""
3167 "Егер сіз бөлшектеу менюсіне оралып, осы қателерді түземесеңіз, бөлім "
3168 "пайдаланылмайды."
3169
3170 #. Type: error
3171 #. Description
3172 #. :sl2:
3173 #: ../partman-ext3.templates:3001
3174 msgid ""
3175 "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3176 msgstr ""
3177 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде ext3 файлдық жүйесін құру "
3178 "мүмкін болмады."
3179
3180 #. Type: boolean
3181 #. Description
3182 #. :sl2:
3183 #: ../partman-ext3.templates:4001
3184 msgid ""
3185 "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
3186 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3187 msgstr ""
3188 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${FILESYSTEM} файлдық "
3189 "жүйесі үшін жөндеу нүктесі берілмеген."
3190
3191 #. Type: text
3192 #. Description
3193 #. :sl2:
3194 #. File system name
3195 #: ../partman-ext3.templates:7001
3196 msgid "Ext3 journaling file system"
3197 msgstr "Журналданушы Ext3 файлдың жүйесі"
3198
3199 #. Type: text
3200 #. Description
3201 #. :sl2:
3202 #: ../partman-reiserfs.templates:1001
3203 msgid ""
3204 "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3205 msgstr ""
3206 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйелерін "
3207 "тексеру..."
3208
3209 #. Type: boolean
3210 #. Description
3211 #. :sl2:
3212 #: ../partman-reiserfs.templates:2001
3213 msgid ""
3214 "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
3215 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3216 msgstr ""
3217 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ReiserFS файлдық жүйесін "
3218 "тексеру кезінде түзелмеген қателер табылды."
3219
3220 #. Type: error
3221 #. Description
3222 #. :sl2:
3223 #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3224 msgid ""
3225 "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
3226 "failed."
3227 msgstr ""
3228 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйесін "
3229 "құру мүмкін болмады."
3230
3231 #. Type: boolean
3232 #. Description
3233 #. :sl2:
3234 #: ../partman-reiserfs.templates:4001
3235 msgid ""
3236 "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
3237 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3238 msgstr ""
3239 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде ReiserFS файлдық жүйесінің "
3240 "тіркеу нүктесі көрсетілмеген."
3241
3242 #. Type: text
3243 #. Description
3244 #. :sl2:
3245 #. File system name (untranslatable in many languages)
3246 #: ../partman-reiserfs.templates:6001
3247 msgid "ReiserFS"
3248 msgstr "ReiserFS"
3249
3250 #. Type: text
3251 #. Description
3252 #. :sl2:
3253 #. File system name
3254 #: ../partman-reiserfs.templates:7001
3255 msgid "ReiserFS journaling file system"
3256 msgstr "ReiserFS журналдаушы файлдық жүйесі."
3257
3258 #. Type: text
3259 #. Description
3260 #. :sl2:
3261 #: ../partman-jfs.templates:1001
3262 msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3263 msgstr ""
3264 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйелерін "
3265 "тексеру..."
3266
3267 #. Type: boolean
3268 #. Description
3269 #. :sl2:
3270 #: ../partman-jfs.templates:2001
3271 msgid ""
3272 "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
3273 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3274 msgstr ""
3275 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі jfs файлдық жүйесін тексеру "
3276 "кезінде түзелмеген қателер табылды."
3277
3278 #. Type: error
3279 #. Description
3280 #. :sl2:
3281 #: ../partman-jfs.templates:3001
3282 msgid ""
3283 "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3284 msgstr ""
3285 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде jfs файлдық жүйесін орнату "
3286 "сәтсіз аяқталды."
3287
3288 #. Type: boolean
3289 #. Description
3290 #. :sl2:
3291 #: ../partman-jfs.templates:4001
3292 msgid ""
3293 "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
3294 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3295 msgstr ""
3296 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде jfs файлдық жүйесі үшін "
3297 "тіркеу нүктесі арналмаған."
3298
3299 #. Type: text
3300 #. Description
3301 #. File system name
3302 #. :sl2:
3303 #: ../partman-jfs.templates:7001
3304 msgid "JFS journaling file system"
3305 msgstr "Файлдық жүйелерді қалпына келтіру..."
3306
3307 #. Type: boolean
3308 #. Description
3309 #. :sl2:
3310 #: ../partman-jfs.templates:9001
3311 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
3312 msgstr "/ - түбірлік файлдық жүйе (root file system)"
3313
3314 #. Type: boolean
3315 #. Description
3316 #. :sl2:
3317 #: ../partman-jfs.templates:9001
3318 msgid ""
3319 "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
3320 "boot loader used by default by this installer."
3321 msgstr ""
3322 "Түбірлік бөлімнің файлдық жүйесі - JFS. Бұл жайт осы орнатушы қолданатын "
3323 "жегуші тарапынан проблема тудыруы мүмкін."
3324
3325 #. Type: boolean
3326 #. Description
3327 #. :sl2:
3328 #: ../partman-jfs.templates:9001
3329 msgid ""
3330 "You should use a small /boot partition with another file system, such as "
3331 "ext3."
3332 msgstr ""
3333 "Сіз шағын /boot бөлімін басқа файлдық жүйемен, мысалы ext3 сияқты, "
3334 "пайдалануыңыз керек."
3335
3336 #. Type: boolean
3337 #. Description
3338 #. :sl2:
3339 #: ../partman-jfs.templates:10001
3340 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
3341 msgstr "/boot үшін ұсынылмаған JFS файлдық жүйесін пайдалану керек пе?"
3342
3343 #. Type: boolean
3344 #. Description
3345 #. :sl2:
3346 #: ../partman-jfs.templates:10001
3347 msgid ""
3348 "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
3349 "problems with the boot loader used by default by this installer."
3350 msgstr ""
3351 "Сіз JFS файлдық жүйесін /boot ретінде тіркедіңіз. Бұл жайт осы орнатушы "
3352 "қолданатын жегуші тарапынан проблема тудыруы мүмкін."
3353
3354 #. Type: boolean
3355 #. Description
3356 #. :sl2:
3357 #: ../partman-jfs.templates:10001
3358 msgid ""
3359 "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
3360 msgstr ""
3361 "/boot бөлімі үшін басқа файлдық жүйесін, мысалы ext3 сияқты, қолдану керек."
3362
3363 #. Type: text
3364 #. Description
3365 #. :sl2:
3366 #: ../partman-xfs.templates:1001
3367 msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3368 msgstr ""
3369 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі xfs файлдық жүйесін "
3370 "тексеру..."
3371
3372 #. Type: boolean
3373 #. Description
3374 #. :sl2:
3375 #: ../partman-xfs.templates:2001
3376 msgid ""
3377 "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
3378 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3379 msgstr ""
3380 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйесін "
3381 "тексеру кезінде қалыпқа келмейтін қателіктер табылды."
3382
3383 #. Type: error
3384 #. Description
3385 #. :sl2:
3386 #: ../partman-xfs.templates:3001
3387 msgid ""
3388 "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3389 msgstr ""
3390 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде xfs файлдық жүйесін жасау "
3391 "сәтсіз аяқталды"
3392
3393 #. Type: boolean
3394 #. Description
3395 #. :sl2:
3396 #: ../partman-xfs.templates:4001
3397 msgid ""
3398 "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
3399 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3400 msgstr ""
3401 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде xfs файлдық жүйесі үшін "
3402 "тіркеу нүктесі көрсетілмеген."
3403
3404 #. Type: text
3405 #. Description
3406 #. :sl2:
3407 #. File system name
3408 #: ../partman-xfs.templates:7001
3409 msgid "XFS journaling file system"
3410 msgstr "Файлдық жүйелерді қалпына келтіру..."
3411
3412 #. Type: error
3413 #. Description
3414 #. :sl2:
3415 #: ../partman-target.templates:4001
3416 msgid "Identical mount points for two file systems"
3417 msgstr "XFS файлдық жүйесіне жүйелік GRUB жүктеуішін орнату қажет пе?"
3418
3419 #. Type: error
3420 #. Description
3421 #. :sl2:
3422 #: ../partman-target.templates:4001
3423 msgid ""
3424 "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
3425 "and ${PART2}."
3426 msgstr ""
3427 "Екі файлдық жүйене не бір ${MOUNTPOINT} құрастыру нүктесі көрсетілген: "
3428 "${PART1} және ${PART2}."
3429
3430 #. Type: error
3431 #. Description
3432 #. :sl2:
3433 #: ../partman-target.templates:4001
3434 msgid "Please correct this by changing mount points."
3435 msgstr "Құрастыру нүктелерін дұрыстап жіберіңіз."
3436
3437 #. Type: error
3438 #. Description
3439 #. :sl2:
3440 #: ../partman-target.templates:5001
3441 msgid "No root file system"
3442 msgstr "Түпкі файлдық жүйе (root file system) жоқ."
3443
3444 #. Type: error
3445 #. Description
3446 #. :sl2:
3447 #: ../partman-target.templates:5001
3448 msgid "No root file system is defined."
3449 msgstr "/ - түбірлік файлдық жүйе (root file system)"
3450
3451 #. Type: error
3452 #. Description
3453 #. :sl2:
3454 #. Type: error
3455 #. Description
3456 #. :sl2:
3457 #: ../partman-target.templates:5001 ../partman-target.templates:6001
3458 msgid "Please correct this from the partitioning menu."
3459 msgstr "Сіз бөлшектеу менюсіндегі бөлімдерге оралғыңыз келеді ме?"
3460
3461 #. Type: error
3462 #. Description
3463 #. :sl2:
3464 #: ../partman-target.templates:6001
3465 msgid "Separate file system not allowed here"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. Type: error
3469 #. Description
3470 #. :sl2:
3471 #: ../partman-target.templates:6001
3472 msgid ""
3473 "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
3474 "system to start correctly this directory must be on the root file system."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. Type: boolean
3478 #. Description
3479 #. :sl2:
3480 #: ../partman-target.templates:7001
3481 msgid "Do you want to resume partitioning?"
3482 msgstr "Бөлуді жалғастыру керек пе?"
3483
3484 #. Type: boolean
3485 #. Description
3486 #. :sl2:
3487 #: ../partman-target.templates:7001
3488 msgid ""
3489 "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
3490 "${MOUNTPOINT} failed."
3491 msgstr ""
3492 "${DEVICE} құрылғысының ${MOUNTPOINT} нүктесінде ${TYPE} типті файлдық жүйені "
3493 "құрастырып жіберу сәтсіз аяқталды."
3494
3495 #. Type: boolean
3496 #. Description
3497 #. :sl2:
3498 #: ../partman-target.templates:7001
3499 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
3500 msgstr "Сіз бөлшектеу менюсіндегі бөлімдерге оралғыңыз келеді ме?"
3501
3502 #. Type: text
3503 #. Description
3504 #. :sl2:
3505 #: ../partman-target.templates:9001
3506 msgid "Use as:"
3507 msgstr "Пайдалану керек:"
3508
3509 #. Type: boolean
3510 #. Description
3511 #. :sl2:
3512 #: ../clock-setup.templates:5001
3513 msgid "Set the clock using NTP?"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. Type: boolean
3517 #. Description
3518 #. :sl2:
3519 #: ../clock-setup.templates:5001
3520 msgid ""
3521 "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The "
3522 "installation process works best with a correctly set clock."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. Type: string
3526 #. Description
3527 #. :sl2:
3528 #: ../clock-setup.templates:6001
3529 msgid "NTP server to use:"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. Type: string
3533 #. Description
3534 #. :sl2:
3535 #: ../clock-setup.templates:6001
3536 msgid ""
3537 "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
3538 "use another NTP server, you can enter it here."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. Type: boolean
3542 #. Description
3543 #. :sl2:
3544 #: ../clock-setup.templates:9001
3545 msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. Type: boolean
3549 #. Description
3550 #. :sl2:
3551 #: ../clock-setup.templates:9001
3552 msgid ""
3553 "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
3554 "program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
3555 "clock."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. Type: boolean
3559 #. Description
3560 #. :sl2:
3561 #: ../clock-setup.templates:9001
3562 msgid ""
3563 "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
3564 "system's clock may not be set correctly."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. Type: boolean
3568 #. Description
3569 #. :sl2:
3570 #: ../base-installer.templates:1001
3571 msgid "Proceed with installation to unclean target?"
3572 msgstr "Бос емес бөлімге орнатуды жалғастыру керек пе?"
3573
3574 #. Type: boolean
3575 #. Description
3576 #. :sl2:
3577 #: ../base-installer.templates:1001
3578 msgid ""
3579 "The target file system contains files from a past installation. These files "
3580 "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
3581 "of the existing files may be overwritten."
3582 msgstr ""
3583 "Түпкі файлдық жүйеде алдыңғы орнатудан қалған файлдар бар. Олар орнату "
3584 "кезінде қиындықтар туғызуы мүмкін. Жалғастыру кезінде кейбір ескі файлдардың "
3585 "үстіне жазылып кетуі мүмкін."
3586
3587 #. Type: error
3588 #. Description
3589 #. :sl2:
3590 #: ../base-installer.templates:2001
3591 msgid "No file system mounted on /target"
3592 msgstr "/target-ке файлдық жүйе енгізілмеген"
3593
3594 #. Type: error
3595 #. Description
3596 #. :sl2:
3597 #: ../base-installer.templates:2001
3598 msgid ""
3599 "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
3600 "target. The partitioner and formatter should have done this for you."
3601 msgstr ""
3602 "Орнатуды жалғастырар алдында /target-ке түбірлік файлдық жүйе енгізілуі "
3603 "тиіс. Мұны partitioner және formatter жасауы тиіс."
3604
3605 #. Type: error
3606 #. Description
3607 #. :sl2:
3608 #: ../base-installer.templates:3001
3609 msgid "Not installing to unclean target"
3610 msgstr "Бос емес бөлімге орнатылмады"
3611
3612 #. Type: error
3613 #. Description
3614 #. :sl2:
3615 #: ../base-installer.templates:3001
3616 msgid ""
3617 "The installation to the target file system has been canceled. You should go "
3618 "back and erase or format the target file system before proceeding with the "
3619 "install."
3620 msgstr ""
3621 "Түпкі файлдық жүйеге орнатудан бас тартылды. Орнатуды жалғастырмас бұрын "
3622 "ескі файлдық жүйеден қалған файлдарды жойыңыз немесе бөлімді түгелімен "
3623 "пішімдеңіз."
3624
3625 #. Type: error
3626 #. Description
3627 #. The base system is the minimal Debian system
3628 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3629 #. :sl2:
3630 #: ../bootstrap-base.templates:2001
3631 msgid "Cannot install base system"
3632 msgstr "Базалық жүйені орнату мүмкін болмады"
3633
3634 #. Type: error
3635 #. Description
3636 #. The base system is the minimal Debian system
3637 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3638 #. :sl2:
3639 #: ../bootstrap-base.templates:2001
3640 msgid ""
3641 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
3642 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
3643 msgstr ""
3644 "Орнатушы базалық жүйені қалай орнатарын білмеді. Орнатуға жарамды CD-ROM да, "
3645 "айна да табылмады."
3646
3647 #. Type: error
3648 #. Description
3649 #. :sl2:
3650 #. Type: error
3651 #. Description
3652 #. :sl2:
3653 #. Type: error
3654 #. Description
3655 #. :sl2:
3656 #. SUBST0 is a Release file name.
3657 #. Type: error
3658 #. Description
3659 #. :sl2:
3660 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
3661 #. Type: error
3662 #. Description
3663 #. :sl2:
3664 #. SUBST0 is a gpg key ID
3665 #. Type: error
3666 #. Description
3667 #. :sl2:
3668 #. Type: error
3669 #. Description
3670 #. :sl2:
3671 #. SUBST0 is a filename
3672 #. Type: error
3673 #. Description
3674 #. :sl2:
3675 #. SUBST0 is a filename or package name
3676 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
3677 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
3678 #: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
3679 #: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
3680 #: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
3681 msgid "Debootstrap Error"
3682 msgstr "Debootstrap қатесі"
3683
3684 #. Type: error
3685 #. Description
3686 #. :sl2:
3687 #: ../bootstrap-base.templates:3001
3688 msgid "Failed to determine the codename for the release."
3689 msgstr "Басылымның кодтық атын анықтау мүмкін болмады."
3690
3691 #. Type: error
3692 #. Description
3693 #. :sl2:
3694 #: ../bootstrap-base.templates:4001
3695 msgid "Failed to install the base system"
3696 msgstr "Базалық жүйені орнату мүмкін болмады"
3697
3698 #. Type: error
3699 #. Description
3700 #. :sl2:
3701 #: ../bootstrap-base.templates:4001
3702 msgid "The base system installation into /target/ failed."
3703 msgstr "Базалық жүйені /target/ каталогына орнату мүмкін болмады."
3704
3705 #. Type: error
3706 #. Description
3707 #. :sl2:
3708 #. Type: error
3709 #. Description
3710 #. :sl2:
3711 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
3712 msgid "Base system installation error"
3713 msgstr "Базалық жүйені орнатуда қателік табылды"
3714
3715 #. Type: error
3716 #. Description
3717 #. :sl2:
3718 #: ../bootstrap-base.templates:5001
3719 msgid ""
3720 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
3721 msgstr ""
3722 "Қателікке байланысты debootstrap программасы өзінің жұмысын тоқтатты "
3723 "(қателік коды ${EXITCODE})."
3724
3725 #. Type: error
3726 #. Description
3727 #. :sl2:
3728 #: ../bootstrap-base.templates:6001
3729 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
3730 msgstr "debootstrap программасы аварияға ұшырады."
3731
3732 #. Type: error
3733 #. Description
3734 #. :sl2:
3735 #: ../bootstrap-base.templates:7001
3736 msgid "The following error occurred:"
3737 msgstr "Келесі қателік орын алды:"
3738
3739 #. Type: error
3740 #. Description
3741 #. :sl2:
3742 #: ../bootstrap-base.templates:11001
3743 msgid "Unable to install the selected kernel"
3744 msgstr "Таңдалған ядроны орнату мүмкін емес"
3745
3746 #. Type: error
3747 #. Description
3748 #. :sl2:
3749 #: ../bootstrap-base.templates:11001
3750 msgid ""
3751 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
3752 "system."
3753 msgstr "Мақсатты бөлімге ядроны орнату кезінде қателік пайда болды."
3754
3755 #. Type: error
3756 #. Description
3757 #. :sl2:
3758 #: ../bootstrap-base.templates:11001
3759 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
3760 msgstr "Ядросы бар десте: '${KERNEL}'."
3761
3762 #. Type: select
3763 #. Choices
3764 #. :sl2:
3765 #: ../bootstrap-base.templates:12001
3766 msgid ""
3767 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
3768 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
3769 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. Type: select
3773 #. Description
3774 #. :sl2:
3775 #: ../bootstrap-base.templates:12002
3776 msgid "Kernel to install:"
3777 msgstr "Орнатуға арналған десте:"
3778
3779 #. Type: select
3780 #. Description
3781 #. :sl2:
3782 #: ../bootstrap-base.templates:12002
3783 msgid ""
3784 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
3785 "make the system bootable from the hard drive."
3786 msgstr ""
3787 "Тізімде мүмкіндікті ядролар бар. Жүйе қатқыл дискіден жүктелуі үщін олардың "
3788 "біреуін таңдаңыз."
3789
3790 #. Type: boolean
3791 #. Description
3792 #. :sl2:
3793 #: ../bootstrap-base.templates:14001
3794 msgid "Continue without installing a kernel?"
3795 msgstr "Орнатуды өзексіз жалғастыруды қалайсыз ба?"
3796
3797 #. Type: boolean
3798 #. Description
3799 #. :sl2:
3800 #: ../bootstrap-base.templates:14001
3801 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
3802 msgstr "Берілген АРТ көздерінде орнатуға мүмкін ядро табылмады."
3803
3804 #. Type: boolean
3805 #. Description
3806 #. :sl2:
3807 #: ../bootstrap-base.templates:14001
3808 msgid ""
3809 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
3810 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
3811 "likely end up with a machine that doesn't boot."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. Type: error
3815 #. Description
3816 #. :sl2:
3817 #: ../bootstrap-base.templates:15001
3818 msgid "Cannot install kernel"
3819 msgstr "Өзекті орнату мүмкін болмады"
3820
3821 #. Type: error
3822 #. Description
3823 #. :sl2:
3824 #: ../bootstrap-base.templates:15001
3825 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. Type: error
3829 #. Description
3830 #. :sl2:
3831 #: ../bootstrap-base.templates:16001
3832 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
3833 msgstr "${PACKAGE} орнату мүмкін болмады"
3834
3835 #. Type: error
3836 #. Description
3837 #. :sl2:
3838 #: ../bootstrap-base.templates:16001
3839 msgid ""
3840 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
3841 "the target system."
3842 msgstr "Түпкі жүйеге ${PACKAGE} дестесін орнату кезінде қате кетті."
3843
3844 #. Type: error
3845 #. Description
3846 #. :sl2:
3847 #. SUBST0 is a Release file name.
3848 #: ../bootstrap-base.templates:17001
3849 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
3850 msgstr "Release ${SUBST0} файлын алу мүмкін болмады."
3851
3852 #. Type: error
3853 #. Description
3854 #. :sl2:
3855 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
3856 #: ../bootstrap-base.templates:18001
3857 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
3858 msgstr "Release ${SUBST0} файлын алу мүмкін болмады."
3859
3860 #. Type: error
3861 #. Description
3862 #. :sl2:
3863 #. SUBST0 is a gpg key ID
3864 #: ../bootstrap-base.templates:19001
3865 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. Type: error
3869 #. Description
3870 #. :sl2:
3871 #: ../bootstrap-base.templates:20001
3872 msgid "Invalid Release file: no valid components."
3873 msgstr "Release қате файлы: мүмкін компоненттер жоқ."
3874
3875 #. Type: error
3876 #. Description
3877 #. :sl2:
3878 #. SUBST0 is a filename
3879 #: ../bootstrap-base.templates:21001
3880 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
3881 msgstr "Release қате файлы: о${SUBST0} үшін суреттеу жоқ."
3882
3883 #. Type: error
3884 #. Description
3885 #. :sl2:
3886 #. SUBST0 is a filename or package name
3887 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
3888 #: ../bootstrap-base.templates:22001
3889 msgid ""
3890 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
3891 "CD, depending on your installation method."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. Type: error
3895 #. Description
3896 #. :sl2:
3897 #. SUBST0 is a filename or package name
3898 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
3899 #: ../bootstrap-base.templates:22001
3900 msgid ""
3901 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
3902 "may help."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. Type: error
3906 #. Description
3907 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
3908 #. :sl2:
3909 #: ../bootstrap-base.templates:57001
3910 msgid "Debootstrap warning"
3911 msgstr "Debootstrap ескертуі"
3912
3913 #. Type: error
3914 #. Description
3915 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
3916 #. :sl2:
3917 #: ../bootstrap-base.templates:57001
3918 msgid "Warning: ${INFO}"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. Type: text
3922 #. Description
3923 #. SUBST0 is an url
3924 #. :sl2:
3925 #: ../bootstrap-base.templates:58001
3926 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
3927 msgstr "${SUBST0} қайта жүктеп көру"
3928
3929 #. Type: error
3930 #. Description
3931 #. :sl2:
3932 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
3933 msgid "Cannot access repository"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. Type: error
3937 #. Description
3938 #. :sl2:
3939 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
3940 msgid ""
3941 "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
3942 "made available to you at this time. You should investigate this later."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. Type: error
3946 #. Description
3947 #. :sl2:
3948 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
3949 msgid ""
3950 "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
3951 "list file."
3952 msgstr ""
3953
3954 #. Type: multiselect
3955 #. Choices
3956 #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
3957 #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
3958 #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
3959 #. :sl2:
3960 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
3961 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. Type: multiselect
3965 #. Choices
3966 #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
3967 #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
3968 #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
3969 #. :sl2:
3970 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
3971 msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. Type: multiselect
3975 #. Description
3976 #. :sl2:
3977 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
3978 msgid "Services to use:"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. Type: multiselect
3982 #. Description
3983 #. :sl2:
3984 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
3985 msgid ""
3986 "Debian has two services that provide updates to releases: security and "
3987 "volatile."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. Type: multiselect
3991 #. Description
3992 #. :sl2:
3993 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
3994 msgid ""
3995 "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
3996 "this service is strongly recommended."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. Type: multiselect
4000 #. Description
4001 #. :sl2:
4002 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
4003 msgid ""
4004 "Volatile updates provide more current versions for software that changes "
4005 "relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
4006 "the usability of the software. An example is the virus signatures for a "
4007 "virus scanner. This service is only available for stable and oldstable "
4008 "releases."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. Type: error
4012 #. Description
4013 #. :sl2:
4014 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
4015 msgid "apt configuration problem"
4016 msgstr "apt баптауында қиындықтар бар"
4017
4018 #. Type: error
4019 #. Description
4020 #. :sl2:
4021 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
4022 msgid ""
4023 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
4024 "failed."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. Type: select
4028 #. Choices
4029 #. :sl2:
4030 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
4031 #. an infinitive form
4032 #: ../apt-mirror-setup.templates:4001
4033 msgid "Ignore"
4034 msgstr "Елемеу"
4035
4036 #. Type: boolean
4037 #. Description
4038 #. :sl2:
4039 #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
4040 msgid "Continue without a network mirror?"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. Type: boolean
4044 #. Description
4045 #. :sl2:
4046 #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
4047 msgid "No network mirror was selected."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. Type: boolean
4051 #. Description
4052 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4053 #. :sl2:
4054 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4055 msgid "Use restricted software?"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. Type: boolean
4059 #. Description
4060 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4061 #. :sl2:
4062 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4063 msgid ""
4064 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
4065 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
4066 "can be used to install it. This software has varying licenses which may "
4067 "prevent you from using, modifying, or sharing it."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. Type: boolean
4071 #. Description
4072 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4073 #. :sl2:
4074 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4075 msgid "Use software from the \"universe\" component?"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. Type: boolean
4079 #. Description
4080 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4081 #. :sl2:
4082 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4083 msgid ""
4084 "Some additional software is available in packaged form. This software is "
4085 "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
4086 "management tools can be used to install it."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. Type: boolean
4090 #. Description
4091 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4092 #. :sl2:
4093 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4094 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. Type: boolean
4098 #. Description
4099 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4100 #. :sl2:
4101 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4102 msgid ""
4103 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
4104 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
4105 "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
4106 "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
4107 "sharing it."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. Type: boolean
4111 #. Description
4112 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4113 #. :sl2:
4114 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4115 msgid "Use backported software?"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. Type: boolean
4119 #. Description
4120 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4121 #. :sl2:
4122 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4123 msgid ""
4124 "Some software has been backported from the development tree to work with "
4125 "this release. Although this software has not gone through such complete "
4126 "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
4127 "applications which may provide useful features."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. Type: boolean
4131 #. Description
4132 #. :sl2:
4133 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4134 msgid "Create a normal user account now?"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. Type: boolean
4138 #. Description
4139 #. :sl2:
4140 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4141 msgid ""
4142 "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
4143 "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
4144 "result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
4145 "day-to-day tasks."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. Type: boolean
4149 #. Description
4150 #. :sl2:
4151 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4152 msgid ""
4153 "Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
4154 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
4155 "'imurdock' or 'rms'."
4156 msgstr ""
4157
4158 #. Type: error
4159 #. Description
4160 #. :sl2:
4161 #: ../user-setup-udeb.templates:11001
4162 msgid "Invalid username"
4163 msgstr "Пайдаланушы аты жарамсыз"
4164
4165 #. Type: error
4166 #. Description
4167 #. :sl2:
4168 #: ../user-setup-udeb.templates:11001
4169 msgid ""
4170 "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
4171 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
4172 "more lower-case letters."
4173 msgstr ""
4174
4175 #. Type: error
4176 #. Description
4177 #. :sl2:
4178 #: ../user-setup-udeb.templates:12001
4179 msgid "Reserved username"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. Type: error
4183 #. Description
4184 #. :sl2:
4185 #: ../user-setup-udeb.templates:12001
4186 msgid ""
4187 "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
4188 "Please select a different one."
4189 msgstr ""
4190
4191 #. Type: error
4192 #. Description
4193 #. :sl2:
4194 #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001
4195 msgid "Password input error"
4196 msgstr "Пароль енгізу қатесі"
4197
4198 #. Type: error
4199 #. Description
4200 #. :sl2:
4201 #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001
4202 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
4203 msgstr ""
4204 "Сіз енгізген парольдар бір-бірімен сәйкес емес. Парольді қайта енгізіңіз."
4205
4206 #. Type: error
4207 #. Description
4208 #. :sl2:
4209 #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
4210 msgid "Empty password"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. Type: error
4214 #. Description
4215 #. :sl2:
4216 #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
4217 msgid ""
4218 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
4219 "empty password."
4220 msgstr ""
4221 "Сіз пароль жолын бос қалдырған сияқтысыз. Бос парольдерді қолдануға "
4222 "болмайды, сондықтан дұрыс пароль енгізіңіз."
4223
4224 #. Type: boolean
4225 #. Description
4226 #. :sl2:
4227 #: ../user-setup-udeb.templates:17001
4228 msgid "Enable shadow passwords?"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. Type: boolean
4232 #. Description
4233 #. :sl2:
4234 #: ../user-setup-udeb.templates:17001
4235 msgid ""
4236 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
4237 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
4238 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
4239 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. Type: select
4243 #. Choices
4244 #. :sl2:
4245 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4246 msgid "critical"
4247 msgstr "Сын айту"
4248
4249 #. Type: select
4250 #. Choices
4251 #. :sl2:
4252 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4253 msgid "high"
4254 msgstr "жоғары"
4255
4256 #. Type: select
4257 #. Choices
4258 #. :sl2:
4259 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4260 msgid "medium"
4261 msgstr "орташа"
4262
4263 #. Type: select
4264 #. Choices
4265 #. :sl2:
4266 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4267 msgid "low"
4268 msgstr "төмен"
4269
4270 #. Type: select
4271 #. Description
4272 #. :sl2:
4273 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4274 msgid "Ignore questions with a priority less than:"
4275 msgstr "Приоритеті келесіден аз болатын сұрақтарды елемеу:"
4276
4277 #. Type: select
4278 #. Description
4279 #. :sl2:
4280 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4281 msgid ""
4282 "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
4283 "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
4284 "shown to you; all less important questions are skipped."
4285 msgstr ""
4286 "Пакетте debconf көмегімен қалпына келтіру, әрбір сұрақ иеленілген оның "
4287 "маңыздылық деңгейі. Сіздерге сол сұрақ берілетін болады, Анықталатын дәреже. "
4288 "Барлық маңызды сұрақтар өткізіліп жіберіледі."
4289
4290 #. Type: select
4291 #. Description
4292 #. :sl2:
4293 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4294 msgid ""
4295 "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
4296 " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
4297 " without user intervention.\n"
4298 " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
4299 " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
4300 " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
4301 " the vast majority of cases."
4302 msgstr ""
4303 "Маңыздылық деңгейін таңдаңыз, басқа қайсының сіздер сұрақ көруді "
4304 "қалаңыздар:\n"
4305 " - 'сын' сұрақ, жауаптары араласпаған жүйені пайдаланушыны жұмысқа "
4306 "қабілеттіліксізіне әкеле соқтырады.\n"
4307 " - 'жоғары' сұрақтарды үндемеумен қабылдауға болатын түр.\n"
4308 " - 'орташа' сұрақтарды ақылдыүнемдеу түрлері.\n"
4309 " - 'төмен' қарапайым сұрақтар, үшін үндемеудің түрлері бар, оқиғалардың "
4310 "басым көпшілігінде жұмыс істеушілер."
4311
4312 #. Type: select
4313 #. Description
4314 #. :sl2:
4315 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4316 msgid ""
4317 "For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
4318 "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
4319 msgstr ""
4320 "мысалы, мынау сұрақ - маңыздылығы орта деңгейлі сұрақ, және егер тілектес "
4321 "деңгей анықталған болу 'биік' немесе 'сын', онда сіз көре алмас едіңіз мына "
4322 "сұрақты."
4323
4324 #. Type: text
4325 #. Description
4326 #. :sl2:
4327 #: ../cdebconf-priority.templates:1001
4328 msgid "Change debconf priority"
4329 msgstr "debconf маңыздылық деңгейін орнату"
4330
4331 #. Type: error
4332 #. Description
4333 #. :sl3:
4334 #. Type: error
4335 #. Description
4336 #. :sl3:
4337 #. Type: error
4338 #. Description
4339 #. :sl2:
4340 #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
4341 #: ../grub-installer.templates:15001
4342 msgid "Unable to configure GRUB"
4343 msgstr "GRUB-ты орнату мүмкін болмады"
4344
4345 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4346 #. Type: string
4347 #. Description
4348 #. :sl2:
4349 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4350 #. Type: select
4351 #. Description
4352 #. :sl4:
4353 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4354 #. Type: select
4355 #. Description
4356 #. :sl5:
4357 #: ../grub-installer.templates:8001 ../yaboot-installer.templates:9001
4358 #: ../aboot-installer.templates:2001
4359 msgid "Device for boot loader installation:"
4360 msgstr "Жүйелік жүктеуішті орнату қондырғысы:"
4361
4362 #. Type: string
4363 #. Description
4364 #. :sl2:
4365 #: ../grub-installer.templates:8001
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
4369 "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
4370 "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
4371 "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
4372 "floppy."
4373 msgstr ""
4374 "Debian жаңаорнатылған жүйені жүктеуге үйрету кезі келді. Ол үшін жүктеуіш "
4375 "қондырғыға GRUB жүктеуіші орнатылады. Әдетте ол бірінші қатқыл дискінің "
4376 "негізгі жүктелетін жазбасына (MBR, Master Boot Record) орнатылады. Қалауыңыз "
4377 "бойынша GRUB-ты дискідегі басқа орынға, немесе басқа дискіге, тіпті "
4378 "дискетаға орнатуыңызға болады."
4379
4380 #. Type: string
4381 #. Description
4382 #. :sl2:
4383 #: ../grub-installer.templates:8001
4384 #, fuzzy
4385 msgid ""
4386 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
4387 "device in /dev. Below are some examples:\n"
4388 " - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
4389 " of your first hard drive (IDE);\n"
4390 " - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
4391 " first IDE drive;\n"
4392 " - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
4393 " your third drive (SCSI here);\n"
4394 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
4395 msgstr ""
4396 "Қондырғыны GRUB \"(hdn,m)\" нотациясындағыдай, сондай-ақ каталогтағы "
4397 "қондырғы атымен орнатуға болады. /dev. Мысалдар:\n"
4398 " - \"(hd0)\" немесе \"/dev/hda\" GRUB \n"
4399 " бас жүктеуішке орнатылады Сіздің (IDE) бірінші қатқыл дискіңіздің "
4400 "жазбасы;\n"
4401 " - \"(hd0,1)\"немесе \"/dev/hda2\" GRUB (IDE) бірінші қатқыл дискіңіздің "
4402 "екінші бөліміне орнатылады;\n"
4403 " - \"(hd2,4)\" немесе \"/dev/sdc5\" GRUB (SCSI)үшінші дискіңіздің бірінші "
4404 "бөліміне орнатылады;\n"
4405 " - \"(fd0)\" немесе \"/dev/fd0\" GRUB дискетаға орнатылады."
4406
4407 #. Type: password
4408 #. Description
4409 #. :sl2:
4410 #: ../grub-installer.templates:9001
4411 msgid "GRUB password:"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. Type: password
4415 #. Description
4416 #. :sl2:
4417 #: ../grub-installer.templates:9001
4418 msgid ""
4419 "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
4420 "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
4421 "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
4422 "password which will be required before editing menu entries or entering the "
4423 "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
4424 "start any menu entry without entering the password."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. Type: password
4428 #. Description
4429 #. :sl2:
4430 #: ../grub-installer.templates:9001
4431 #, fuzzy
4432 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
4433 msgstr "Егер сізге не енгізу керек екенін білмесеңіз - орынды бос қалдырыңыз."
4434
4435 #. Type: password
4436 #. Description
4437 #. :sl2:
4438 #: ../grub-installer.templates:10001
4439 #, fuzzy
4440 msgid ""
4441 "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
4442 "correctly."
4443 msgstr ""
4444 "Енгізген парольдің дұрыстығын тексеру үшін, парольді тағы да бір рет "
4445 "енгізіңіз."
4446
4447 #. Type: error
4448 #. Description
4449 #. :sl2:
4450 #: ../grub-installer.templates:13001
4451 msgid "GRUB installation failed"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. Type: error
4455 #. Description
4456 #. :sl2:
4457 #: ../grub-installer.templates:13001
4458 msgid ""
4459 "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
4460 "loader, the installed system will not boot."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. Type: error
4464 #. Description
4465 #. :sl2:
4466 #: ../grub-installer.templates:14001
4467 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
4468 msgstr "GRUB-ты ${BOOTDEV}-қа орнату мүмкін болмады"
4469
4470 #. Type: error
4471 #. Description
4472 #. :sl2:
4473 #: ../grub-installer.templates:14001
4474 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
4475 msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' командасын орындау мүмкін болмады."
4476
4477 #. Type: error
4478 #. Description
4479 #. :sl2:
4480 #. Type: error
4481 #. Description
4482 #. :sl2:
4483 #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001
4484 msgid "This is a fatal error."
4485 msgstr "Бұл жөнделмейтіе қате."
4486
4487 #. Type: error
4488 #. Description
4489 #. :sl2:
4490 #: ../grub-installer.templates:15001
4491 msgid "Executing 'update-grub' failed."
4492 msgstr "update-grub командасын орындау мүмкін болмады."
4493
4494 #. Type: text
4495 #. Description
4496 #. Rescue menu item
4497 #. :sl2:
4498 #: ../grub-installer.templates:26001
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Reinstall GRUB boot loader"
4501 msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін орнату"
4502
4503 #. Type: error
4504 #. Description
4505 #. :sl2:
4506 #: ../preseed-common.templates:1001
4507 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
4508 msgstr "Алдын ала конфигурациялы файлды алу мүмкін болмады."
4509
4510 #. Type: error
4511 #. Description
4512 #. :sl2:
4513 #: ../preseed-common.templates:1001
4514 msgid ""
4515 "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
4516 "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
4517 msgstr ""
4518 "Алдын ала баптау үшін файлды ${LOCATION}–нан алу мүмкін болмады. Орнату "
4519 "автоматтық емес режімде жалғастырылады."
4520
4521 #. Type: error
4522 #. Description
4523 #. :sl2:
4524 #: ../preseed-common.templates:2001
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Failed to process the preconfiguration file"
4527 msgstr "Алдын ала конфигурациялы файлды баптау мүмкін болмады"
4528
4529 #. Type: error
4530 #. Description
4531 #. :sl2:
4532 #: ../preseed-common.templates:2001
4533 #, fuzzy
4534 msgid ""
4535 "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
4536 "The file may be corrupt."
4537 msgstr ""
4538 "Орнату программасына алдын ала конфигурациялы файлды ${LOCATION}-нан жүктеу "
4539 "сәтсіз аяқталды. Файл бұзылуы мүмкін."
4540
4541 #. Type: error
4542 #. Description
4543 #. :sl2:
4544 #: ../preseed-common.templates:10001
4545 msgid "Failed to run preseeded command"
4546 msgstr "Автоматтық баптау командасын орындау сәтсіз аяқталды"
4547
4548 #. Type: error
4549 #. Description
4550 #. :sl2:
4551 #: ../preseed-common.templates:10001
4552 msgid ""
4553 "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
4554 msgstr ""
4555 "\"${COMMAND}\" автоматтық баптау командасының орындалуы ${CODE} қателер "
4556 "кодымен сәтсіз аяқталды."
4557
4558 #. Type: title
4559 #. Description
4560 #. Info message displayed when running in rescue mode
4561 #. :sl2:
4562 #: ../rescue-check.templates:2001
4563 #, fuzzy
4564 msgid