Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | # Kazakh messages for debian-installer. |
| 2 | # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. |
| 4 | # |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2008-08-23 22:49+0000\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2008-05-20 16:33+0000\n" |
| 11 | "Last-Translator: daur88 <daur88@inbox.ru>\n" |
| 12 | "Language-Team: Kazakh\n" |
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:40+0000\n" |
| 17 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
| 18 | |
| 19 | #. Type: error |
| 20 | #. Description |
| 21 | #. :sl2: |
| 22 | #: ../main-menu.templates:3001 |
| 23 | msgid "Installation step failed" |
| 24 | msgstr "SILO-ны орнату сәтсіз аяқталды" |
| 25 | |
| 26 | #. Type: error |
| 27 | #. Description |
| 28 | #. :sl2: |
| 29 | #: ../main-menu.templates:3001 |
| 30 | msgid "" |
| 31 | "An installation step failed. You can try to run the failing item again from " |
| 32 | "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}" |
| 33 | msgstr "" |
| 34 | "Орнату кезеңінің сәті түскан жоқ ${ITEM}. Сіз бағдарлама орнатуды тағы да " |
| 35 | "бір рет негізгі меню арқылы көріңіз немесе оны жіберіп, басқа кезеңін " |
| 36 | "таңдаңыз." |
| 37 | |
| 38 | #. Type: select |
| 39 | #. Description |
| 40 | #. :sl2: |
| 41 | #: ../main-menu.templates:4001 |
| 42 | msgid "Choose an installation step:" |
| 43 | msgstr "Базалық жүйені орнатуда қателік табылды" |
| 44 | |
| 45 | #. Type: select |
| 46 | #. Description |
| 47 | #. :sl2: |
| 48 | #: ../main-menu.templates:4001 |
| 49 | msgid "" |
| 50 | "This installation step depends on one or more other steps that have not yet " |
| 51 | "been performed." |
| 52 | msgstr "Бұл кезең әлі орындалмаған кезеңді аяқтауды талап етеді." |
| 53 | |
| 54 | #. Type: note |
| 55 | #. Description |
| 56 | #. :sl2: |
| 57 | #. Type: text |
| 58 | #. Description |
| 59 | #. :sl2: |
| 60 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001 |
| 61 | msgid "Interactive shell" |
| 62 | msgstr "Интерактивті қоршам" |
| 63 | |
| 64 | #. Type: note |
| 65 | #. Description |
| 66 | #. :sl2: |
| 67 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 68 | msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." |
| 69 | msgstr "Бұл хабардан соң сіз \"ash\"-та, Bourne-shell клонында боласыз." |
| 70 | |
| 71 | #. Type: note |
| 72 | #. Description |
| 73 | #. :sl2: |
| 74 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 75 | msgid "" |
| 76 | "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted " |
| 77 | "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and " |
| 78 | "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to " |
| 79 | "you, use the \"help\" command." |
| 80 | msgstr "" |
| 81 | "Түбірлік файлдық жүйе жадта орналасқан. Қатқыл дискілердің файлдық дискілері " |
| 82 | "\"/target\"-те қалыптастырылған. Сіздің қолыңызда өте кіші әрі оңай редактор " |
| 83 | "– nano бар. \"help\" командасы мүмкін командалар мен Unix утилиттері туралы " |
| 84 | "айтып береді." |
| 85 | |
| 86 | #. Type: note |
| 87 | #. Description |
| 88 | #. :sl2: |
| 89 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 90 | msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." |
| 91 | msgstr "Орнату менюіне оралу үшін \"exit\" командасын қолданыңыз." |
| 92 | |
| 93 | #. Type: text |
| 94 | #. Description |
| 95 | #. Main menu item |
| 96 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages |
| 97 | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 98 | #. :sl2: |
| 99 | #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001 |
| 100 | msgid "Exit installer demo" |
| 101 | msgstr "Орнату программасын демонстрациялайдан шығу керек пе?" |
| 102 | |
| 103 | #. Type: boolean |
| 104 | #. Description |
| 105 | #. :sl2: |
| 106 | #: ../di-utils-reboot.templates:1001 |
| 107 | msgid "Are you sure you want to exit now?" |
| 108 | msgstr "Сіз дәл қазір жүйеден шыққыңыз келеді ме?" |
| 109 | |
| 110 | #. Type: boolean |
| 111 | #. Description |
| 112 | #. :sl2: |
| 113 | #: ../di-utils-reboot.templates:1001 |
| 114 | msgid "" |
| 115 | "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " |
| 116 | "state." |
| 117 | msgstr "" |
| 118 | "Егер сіз орнатуды тоқтатпасаңыз, жүйе жұмысқа жарамсыз болып қалуы мүмкін." |
| 119 | |
| 120 | #. Type: error |
| 121 | #. Description |
| 122 | #. :sl2: |
| 123 | #: ../di-utils.templates:6001 |
| 124 | #, fuzzy |
| 125 | msgid "Terminal plugin not available" |
| 126 | msgstr "Логистикалық томдардың менеджерге қатынау әзірше мүмкін емес" |
| 127 | |
| 128 | #. Type: error |
| 129 | #. Description |
| 130 | #. :sl2: |
| 131 | #: ../di-utils.templates:6001 |
| 132 | msgid "" |
| 133 | "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to " |
| 134 | "display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable." |
| 135 | msgstr "" |
| 136 | |
| 137 | #. Type: error |
| 138 | #. Description |
| 139 | #. :sl2: |
| 140 | #: ../di-utils.templates:6001 |
| 141 | msgid "" |
| 142 | "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" " |
| 143 | "installation step." |
| 144 | msgstr "" |
| 145 | |
| 146 | #. Type: text |
| 147 | #. Description |
| 148 | #. :sl2: |
| 149 | #: ../di-utils.templates:7001 |
| 150 | msgid "" |
| 151 | "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to " |
| 152 | "get back to the installer." |
| 153 | msgstr "" |
| 154 | |
| 155 | #. Type: multiselect |
| 156 | #. Description |
| 157 | #. :sl2: |
| 158 | #. Type: multiselect |
| 159 | #. Description |
| 160 | #. :sl2: |
| 161 | #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 |
| 162 | msgid "Installer components to load:" |
| 163 | msgstr "Жүктеуге арналған орнату программасының компоненттері:" |
| 164 | |
| 165 | #. Type: multiselect |
| 166 | #. Description |
| 167 | #. :sl2: |
| 168 | #: ../anna.templates:1001 |
| 169 | msgid "" |
| 170 | "All components of the installer needed to complete the install will be " |
| 171 | "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) " |
| 172 | "installer components are shown below. They are probably not necessary, but " |
| 173 | "may be interesting to some users." |
| 174 | msgstr "" |
| 175 | "Орнатуға міндетті компоненттер өздігінен жегіледі, сондықтан бұл жерде " |
| 176 | "көрсетілмейді. Қалған (міндетті емес) компоненттер төменде көрсетілген. " |
| 177 | "Қалаған компоненттеріңізді таңдаңыз." |
| 178 | |
| 179 | #. Type: multiselect |
| 180 | #. Description |
| 181 | #. :sl2: |
| 182 | #. Type: multiselect |
| 183 | #. Description |
| 184 | #. :sl2: |
| 185 | #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 |
| 186 | msgid "" |
| 187 | "Note that if you select a component that requires others, those components " |
| 188 | "will also be loaded." |
| 189 | msgstr "" |
| 190 | "Егер сіз басқа компоненттер талап ететін компонентті таңдасаңыз, олар да " |
| 191 | "жүктелетінін ескеріңіз." |
| 192 | |
| 193 | #. Type: multiselect |
| 194 | #. Description |
| 195 | #. :sl2: |
| 196 | #: ../anna.templates:2001 |
| 197 | #, fuzzy |
| 198 | msgid "" |
| 199 | "To save memory, only components that are certainly needed for an install are " |
| 200 | "selected by default. The other installer components are not all necessary " |
| 201 | "for a basic install, but you may need some of them, especially certain " |
| 202 | "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " |
| 203 | "you need." |
| 204 | msgstr "" |
| 205 | "Оперативті жадты үнемдеу мақсатында, берілгені бойынша орнату " |
| 206 | "программаларының барлық модульдері жүктеле бермейді. Орнату программасының " |
| 207 | "бұл компоненттері көптеген жағдайда мүлдем қолданылмайды, бірақ " |
| 208 | "кейбіреулері, әсіресе ядро модульдері қажет болуы мүмкін, сондықтан тізімді " |
| 209 | "қарап керекті компоненттерді таңдап алыңыз." |
| 210 | |
| 211 | #. Type: error |
| 212 | #. Description |
| 213 | #. :sl2: |
| 214 | #: ../anna.templates:7001 |
| 215 | msgid "Failed to load installer component" |
| 216 | msgstr "Орнату программасының компоненттерін жүктеу мүмкін болмады" |
| 217 | |
| 218 | #. Type: error |
| 219 | #. Description |
| 220 | #. :sl2: |
| 221 | #: ../anna.templates:7001 |
| 222 | msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting." |
| 223 | msgstr "${PACKAGE}-ті жүктеу мүмкін болмады. Орындатпау." |
| 224 | |
| 225 | #. Type: boolean |
| 226 | #. Description |
| 227 | #. :sl2: |
| 228 | #: ../anna.templates:8001 |
| 229 | msgid "Continue the install without loading kernel modules?" |
| 230 | msgstr "Ядро модульдерінсіз жүктеуді жалғастыру керек пе?" |
| 231 | |
| 232 | #. Type: boolean |
| 233 | #. Description |
| 234 | #. :sl2: |
| 235 | #: ../anna.templates:8001 |
| 236 | msgid "" |
| 237 | "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the " |
| 238 | "kernel used by this version of the installer and the kernel version " |
| 239 | "available in the archive." |
| 240 | msgstr "" |
| 241 | "Ядро модульдері табылмады. Бүл осы программа нұсқасында қолданылатын ядро " |
| 242 | "мен архивтегі ядро сәйкес келмегендіктен болуы мүмкін." |
| 243 | |
| 244 | #. Type: boolean |
| 245 | #. Description |
| 246 | #. :sl2: |
| 247 | #: ../anna.templates:8001 |
| 248 | #, fuzzy |
| 249 | msgid "" |
| 250 | "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by " |
| 251 | "choosing to install a different version of Debian. The install will probably " |
| 252 | "fail to work if you continue without kernel modules." |
| 253 | msgstr "" |
| 254 | "Егер сіз орнатуды айнадан өндірсеңіз, онда Ubuntu-ның басқа нұсқасын таңдау " |
| 255 | "арқылы мәселені шеше аласыз.Егер орнатуды ядро модульдерісіз жалғастырсаңыз, " |
| 256 | "ол сәтсіз аяқталуы мүмкін." |
| 257 | |
| 258 | #. Type: select |
| 259 | #. Description |
| 260 | #. :sl2: |
| 261 | #: ../localechooser.templates-in:2001 |
| 262 | msgid "Choose a locale:" |
| 263 | msgstr "Локальді таңдаңыз:" |
| 264 | |
| 265 | #. Type: select |
| 266 | #. Description |
| 267 | #. :sl2: |
| 268 | #: ../localechooser.templates-in:2001 |
| 269 | #, fuzzy |
| 270 | msgid "" |
| 271 | "Based on your language and country choices, the following locale parameters " |
| 272 | "are supported." |
| 273 | msgstr "" |
| 274 | "Таңдалған тіл мен елге сүйеніп, Debian-да локальдің келесі параметрлерін " |
| 275 | "орнатуға болады." |
| 276 | |
| 277 | #. Type: multiselect |
| 278 | #. Description |
| 279 | #. :sl2: |
| 280 | #: ../localechooser.templates-in:22001 |
| 281 | msgid "Choose other locales to be supported:" |
| 282 | msgstr "Қосымша локаль керек болса, таңдаңыз:" |
| 283 | |
| 284 | #. Type: multiselect |
| 285 | #. Description |
| 286 | #. :sl2: |
| 287 | #: ../localechooser.templates-in:22001 |
| 288 | msgid "You may choose additional locales to be installed from this list." |
| 289 | msgstr "Сіз осы тізімнен қосымша орнатылатын локаль таңдай аласыз." |
| 290 | |
| 291 | #. Type: select |
| 292 | #. Description |
| 293 | #. :sl2: |
| 294 | #: ../kbd-chooser.templates-in:2001 |
| 295 | #, fuzzy |
| 296 | msgid "Type of keyboard:" |
| 297 | msgstr "Пернетақта сәйкестігі:" |
| 298 | |
| 299 | #. Type: select |
| 300 | #. Description |
| 301 | #. :sl2: |
| 302 | #: ../kbd-chooser.templates-in:2001 |
| 303 | #, fuzzy |
| 304 | msgid "Please choose the type of keyboard to configure." |
| 305 | msgstr "Перне тақтасының үлгісін қайта қалпына келтірілуін таңдаңыздар." |
| 306 | |
| 307 | #. Type: text |
| 308 | #. Description |
| 309 | #. :sl2: |
| 310 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 311 | #: ../kbd-chooser.templates-in:6001 |
| 312 | msgid "No keyboard to configure" |
| 313 | msgstr "" |
| 314 | |
| 315 | #. Type: text |
| 316 | #. Description |
| 317 | #. :sl2: |
| 318 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 319 | #: ../kbd-chooser.templates-in:7001 |
| 320 | msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap" |
| 321 | msgstr "" |
| 322 | |
| 323 | #. Type: text |
| 324 | #. Description |
| 325 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 326 | #. :sl2: |
| 327 | #: ../keyboard-at.templates:1001 |
| 328 | msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" |
| 329 | msgstr "" |
| 330 | |
| 331 | #. Type: text |
| 332 | #. Description |
| 333 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 334 | #. :sl2: |
| 335 | #: ../keyboard-atari.templates:1001 |
| 336 | msgid "Atari keyboard" |
| 337 | msgstr "" |
| 338 | |
| 339 | #. Type: text |
| 340 | #. Description |
| 341 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 342 | #. :sl2: |
| 343 | #: ../keyboard-amiga.templates:1001 |
| 344 | msgid "Amiga keyboard" |
| 345 | msgstr "" |
| 346 | |
| 347 | #. Type: text |
| 348 | #. Description |
| 349 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 350 | #. :sl2: |
| 351 | #: ../keyboard-acorn.templates:1001 |
| 352 | #, fuzzy |
| 353 | msgid "Acorn keyboard" |
| 354 | msgstr "Пернетақтаны баптау..." |
| 355 | |
| 356 | #. Type: text |
| 357 | #. Description |
| 358 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 359 | #. :sl2: |
| 360 | #: ../keyboard-mac.templates:1001 |
| 361 | msgid "Mac keyboard" |
| 362 | msgstr "" |
| 363 | |
| 364 | #. Type: text |
| 365 | #. Description |
| 366 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 367 | #. :sl2: |
| 368 | #: ../keyboard-sparc.templates:1001 |
| 369 | #, fuzzy |
| 370 | msgid "Sun keyboard" |
| 371 | msgstr "Пернетақтаны баптау..." |
| 372 | |
| 373 | #. Type: text |
| 374 | #. Description |
| 375 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 376 | #. :sl2: |
| 377 | #: ../keyboard-usb.templates:1001 |
| 378 | msgid "USB keyboard" |
| 379 | msgstr "" |
| 380 | |
| 381 | #. Type: text |
| 382 | #. Description |
| 383 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 384 | #. :sl2: |
| 385 | #: ../keyboard-dec.templates:1001 |
| 386 | msgid "DEC keyboard" |
| 387 | msgstr "" |
| 388 | |
| 389 | #. Type: text |
| 390 | #. Description |
| 391 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 392 | #. :sl2: |
| 393 | #: ../keyboard-hil.templates:1001 |
| 394 | msgid "HP HIL keyboard" |
| 395 | msgstr "" |
| 396 | |
| 397 | #. Type: boolean |
| 398 | #. Description |
| 399 | #. :sl2: |
| 400 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 |
| 401 | #, fuzzy |
| 402 | msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?" |
| 403 | msgstr "CD-ROM жетегінің драйверін дискетадан жүктеу керек пе?" |
| 404 | |
| 405 | #. Type: boolean |
| 406 | #. Description |
| 407 | #. :sl2: |
| 408 | #. Type: boolean |
| 409 | #. Description |
| 410 | #. :sl2: |
| 411 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 412 | msgid "No common CD-ROM drive was detected." |
| 413 | msgstr "Стандартты CD-ROM табылмады." |
| 414 | |
| 415 | #. Type: boolean |
| 416 | #. Description |
| 417 | #. :sl2: |
| 418 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 |
| 419 | #, fuzzy |
| 420 | msgid "" |
| 421 | "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as " |
| 422 | "a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and " |
| 423 | "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM " |
| 424 | "modules." |
| 425 | msgstr "" |
| 426 | "Мүмкін сізге CD-ROM жетегінің қосымша драйверлерін жүктеу де қажет болар. " |
| 427 | "Егер ондай дискетаңыз бар болса, дисководқа енгізіп жалғастырыңыз.Болмаса, " |
| 428 | "сіз CD-ROМ жетегі үшін модульді қолдан таңдай аласыз." |
| 429 | |
| 430 | #. Type: boolean |
| 431 | #. Description |
| 432 | #. :sl2: |
| 433 | #: ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 434 | msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" |
| 435 | msgstr "CD-ROM құрылғысын және модулін қолдан таңдау керек пе?" |
| 436 | |
| 437 | #. Type: boolean |
| 438 | #. Description |
| 439 | #. :sl2: |
| 440 | #: ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 441 | msgid "" |
| 442 | "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM " |
| 443 | "drive. In that case you should choose which module to load and the device to " |
| 444 | "use. If you don't know which module and device are needed, look for some " |
| 445 | "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." |
| 446 | msgstr "" |
| 447 | "CD-ROM-ның оқу құрылғысы табылмады. Мүмкін сіз ескі Mitsumi оқу құрылғысын " |
| 448 | "немесе не-IDE, не-SCSI CD-ROM қолданған шығарсыз. Онда сіз қандай " |
| 449 | "модульдерді жүктеу керектігін және қандай құрылғы қолдану керектігін " |
| 450 | "нұсқауыңыз керек. Егер сіз қандай модуль және құрылғы қолдану керектігін " |
| 451 | "білмесеңіз, құжаттарды оқыңыз немесе CD-ROM-мен орнатудың орнына желі " |
| 452 | "бойынша орнатып көріңіз." |
| 453 | |
| 454 | #. Type: boolean |
| 455 | #. Description |
| 456 | #. :sl2: |
| 457 | #: ../cdrom-detect.templates:4001 |
| 458 | msgid "Try again to mount the CD-ROM?" |
| 459 | msgstr "CD-ді қайта ендіру керек пе?" |
| 460 | |
| 461 | #. Type: boolean |
| 462 | #. Description |
| 463 | #. :sl2: |
| 464 | #: ../cdrom-detect.templates:4001 |
| 465 | msgid "" |
| 466 | "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the " |
| 467 | "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." |
| 468 | msgstr "" |
| 469 | "Қондырмалы CD-ді қайта ендіру мүмкін болмады. Мүмкін ол CD-ROM-ның оқу " |
| 470 | "қондырғысына енгізілмеуі де мүмкін. Онда оны енгізіп, әрекетті қайталап " |
| 471 | "көріңіз." |
| 472 | |
| 473 | #. Type: select |
| 474 | #. Description |
| 475 | #. :sl2: |
| 476 | #: ../cdrom-detect.templates:5001 |
| 477 | msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" |
| 478 | msgstr "CD-ROM-ға қатынауыға қажет модуль:" |
| 479 | |
| 480 | #. Type: select |
| 481 | #. Description |
| 482 | #. :sl2: |
| 483 | #: ../cdrom-detect.templates:5001 |
| 484 | msgid "" |
| 485 | "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a " |
| 486 | "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor " |
| 487 | "SCSI)." |
| 488 | msgstr "" |
| 489 | "CD-ROM-ның жетегін автоматты түрде анықтау мүмкін емес. Егер сізде CD-ROM-" |
| 490 | "ның спецификалық жетегі болса, бір модульді жүктеуіңізге болады(IDE емес " |
| 491 | "және SCSI емес)." |
| 492 | |
| 493 | #. Type: string |
| 494 | #. Description |
| 495 | #. :sl2: |
| 496 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 497 | msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" |
| 498 | msgstr "CD-ROM-ға қатынауға арналған қондырғы файлы:" |
| 499 | |
| 500 | #. Type: string |
| 501 | #. Description |
| 502 | #. :sl2: |
| 503 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 504 | msgid "" |
| 505 | "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that " |
| 506 | "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " |
| 507 | "(such as /dev/mcdx)." |
| 508 | msgstr "" |
| 509 | "CD-ROM қондырғысына қатынау алу үшін, қондырғының файлының атын енгізіңіз, " |
| 510 | "себебі стандартты емес CD-ROM қондырғының стандартты емес файлын қолданады. " |
| 511 | "(мысалы /dev/mcdx)." |
| 512 | |
| 513 | #. Type: string |
| 514 | #. Description |
| 515 | #. :sl2: |
| 516 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 517 | msgid "" |
| 518 | "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the " |
| 519 | "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by " |
| 520 | "pressing ALT+F1." |
| 521 | msgstr "" |
| 522 | "Сіз каталогтағы мүмкін қондырғыларды тексеру үшінекінші консольдегі(ALT+F2) " |
| 523 | "қоршамға ауысып қосыла аласыз /dev командасымен \"ls /dev\". ALT+F1 басып " |
| 524 | "артқа орала аласыз." |
| 525 | |
| 526 | #. Type: note |
| 527 | #. Description |
| 528 | #. :sl2: |
| 529 | #: ../cdrom-detect.templates:9001 |
| 530 | msgid "CD-ROM detected" |
| 531 | msgstr "CD-ROM табылды" |
| 532 | |
| 533 | #. Type: note |
| 534 | #. Description |
| 535 | #. :sl2: |
| 536 | #: ../cdrom-detect.templates:9001 |
| 537 | msgid "" |
| 538 | "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and " |
| 539 | "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue." |
| 540 | msgstr "" |
| 541 | "CD-ROM автоматты түрде анықталды. CD-ROM-ның оқу құрылғысында келесі CD " |
| 542 | "табылды: ${cdname}. Орнату жалғаса береді." |
| 543 | |
| 544 | #. Type: error |
| 545 | #. Description |
| 546 | #. :sl2: |
| 547 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 548 | msgid "Incorrect CD-ROM detected" |
| 549 | msgstr "Қате CD-ROM табылды" |
| 550 | |
| 551 | #. Type: error |
| 552 | #. Description |
| 553 | #. :sl2: |
| 554 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 555 | msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." |
| 556 | msgstr "CD-ROM ішіне орнатуға жарамайтын CD диск салынған." |
| 557 | |
| 558 | #. Type: error |
| 559 | #. Description |
| 560 | #. :sl2: |
| 561 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 562 | msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." |
| 563 | msgstr "Орнатуды жалғастыру үшін жарамды CD салыңыз." |
| 564 | |
| 565 | #. Type: error |
| 566 | #. Description |
| 567 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 568 | #. :sl2: |
| 569 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 570 | msgid "Error reading Release file" |
| 571 | msgstr "Release файлын оқуда қате" |
| 572 | |
| 573 | #. Type: error |
| 574 | #. Description |
| 575 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 576 | #. :sl2: |
| 577 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 578 | msgid "" |
| 579 | "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " |
| 580 | "could not be read correctly." |
| 581 | msgstr "" |
| 582 | |
| 583 | #. Type: error |
| 584 | #. Description |
| 585 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 586 | #. :sl2: |
| 587 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 588 | msgid "" |
| 589 | "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " |
| 590 | "second time, you may experience problems later in the installation." |
| 591 | msgstr "" |
| 592 | |
| 593 | #. Type: text |
| 594 | #. Description |
| 595 | #. Item in the main menu to select this package |
| 596 | #. :sl2: |
| 597 | #: ../cdrom-detect.templates:16001 |
| 598 | msgid "Detect and mount CD-ROM" |
| 599 | msgstr "CD-ROM-ды іздеу және жөндеу" |
| 600 | |
| 601 | #. Type: select |
| 602 | #. Choices |
| 603 | #. :sl2: |
| 604 | #: ../ethdetect.templates:1001 |
| 605 | msgid "no ethernet card" |
| 606 | msgstr "желілер картасы жоқ" |
| 607 | |
| 608 | #. Type: select |
| 609 | #. Choices |
| 610 | #. :sl2: |
| 611 | #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" |
| 612 | #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 |
| 613 | msgid "none of the above" |
| 614 | msgstr "есепке алынғандардың бірі де емес." |
| 615 | |
| 616 | #. Type: select |
| 617 | #. Description |
| 618 | #. :sl2: |
| 619 | #: ../ethdetect.templates:1002 |
| 620 | msgid "Driver needed by your Ethernet card:" |
| 621 | msgstr "Драйвер, сіздің желілер картасы үшін өте қажетті:" |
| 622 | |
| 623 | #. Type: select |
| 624 | #. Description |
| 625 | #. :sl2: |
| 626 | #: ../ethdetect.templates:1002 |
| 627 | msgid "" |
| 628 | "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " |
| 629 | "your Ethernet card, you can select it from the list." |
| 630 | msgstr "" |
| 631 | "Орнату бағдарламасы желілі картаны анықтамады. Егер өз драйверіңіздің атын " |
| 632 | "білсеңіз, өз машинаңыз үшіш тізімнің ішінен керекті желі картасын таңдай " |
| 633 | "аласыз." |
| 634 | |
| 635 | #. Type: error |
| 636 | #. Description |
| 637 | #. :sl2: |
| 638 | #: ../ethdetect.templates:3001 |
| 639 | msgid "Ethernet card not found" |
| 640 | msgstr "Желі картасы табылған жоқ." |
| 641 | |
| 642 | #. Type: error |
| 643 | #. Description |
| 644 | #. :sl2: |
| 645 | #: ../ethdetect.templates:3001 |
| 646 | msgid "No Ethernet card was found on the system." |
| 647 | msgstr "Жүйеде бір де бір желі картасы табылмады." |
| 648 | |
| 649 | #. Type: select |
| 650 | #. Choices |
| 651 | #. :sl2: |
| 652 | #: ../disk-detect.templates:3001 |
| 653 | #, fuzzy |
| 654 | msgid "continue with no disk drive" |
| 655 | msgstr "дисксіз жалғастыра беру" |
| 656 | |
| 657 | #. Type: select |
| 658 | #. Description |
| 659 | #. :sl2: |
| 660 | #: ../disk-detect.templates:3002 |
| 661 | msgid "Driver needed for your disk drive:" |
| 662 | msgstr "Сіздің дискіңіз үшін драйвер керек:" |
| 663 | |
| 664 | #. Type: select |
| 665 | #. Description |
| 666 | #. :sl2: |
| 667 | #: ../disk-detect.templates:3002 |
| 668 | #, fuzzy |
| 669 | msgid "" |
| 670 | "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " |
| 671 | "your disk drive, you can select it from the list." |
| 672 | msgstr "" |
| 673 | "Ешбір диск анықталмады, дискіңізге қажетті драйвердің атын білсеңіз, " |
| 674 | "төмендегі тізімнен таңдаңыз." |
| 675 | |
| 676 | #. Type: error |
| 677 | #. Description |
| 678 | #. :sl2: |
| 679 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 680 | msgid "No partitionable media" |
| 681 | msgstr "Бөлінетін құрылғылар жоқ" |
| 682 | |
| 683 | #. Type: error |
| 684 | #. Description |
| 685 | #. :sl2: |
| 686 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 687 | msgid "No partitionable media were found." |
| 688 | msgstr "Бөлінетін құрылғылар табылмады." |
| 689 | |
| 690 | #. Type: error |
| 691 | #. Description |
| 692 | #. :sl2: |
| 693 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 694 | msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." |
| 695 | msgstr "Қатқыл диск машинаға қосылғанын тексеріңіз." |
| 696 | |
| 697 | #. Type: multiselect |
| 698 | #. Description |
| 699 | #. :sl2: |
| 700 | #: ../hw-detect.templates:5001 |
| 701 | msgid "Modules to load:" |
| 702 | msgstr "Жүктелген модулдер:" |
| 703 | |
| 704 | #. Type: multiselect |
| 705 | #. Description |
| 706 | #. :sl2: |
| 707 | #: ../hw-detect.templates:5001 |
| 708 | msgid "" |
| 709 | "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " |
| 710 | "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " |
| 711 | "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." |
| 712 | msgstr "" |
| 713 | "Орнату программасы анықталды, сіздің жабдықтауыңызбен жұмысқа арналған " |
| 714 | "төменгі көрсетілген модулдер керек, егер сіз дәл білсеңіз олардың кейбіреуі " |
| 715 | "керек емес екенін немесе кедергілер тудыратынын, оларды жүктеуге болмайтынын " |
| 716 | "атап көрсетіңіз егер сіз сенімсіз болсаңыз, онда сол қалпында қалтырыңыз." |
| 717 | |
| 718 | #. Type: boolean |
| 719 | #. Description |
| 720 | #. :sl2: |
| 721 | #: ../hw-detect.templates:6001 |
| 722 | msgid "Start PC card services?" |
| 723 | msgstr "РС-карт сервисін жіберу?" |
| 724 | |
| 725 | #. Type: boolean |
| 726 | #. Description |
| 727 | #. :sl2: |
| 728 | #: ../hw-detect.templates:6001 |
| 729 | msgid "" |
| 730 | "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " |
| 731 | "the use of PCMCIA cards." |
| 732 | msgstr "" |
| 733 | |
| 734 | #. Type: string |
| 735 | #. Description |
| 736 | #. :sl2: |
| 737 | #: ../hw-detect.templates:7001 |
| 738 | msgid "PCMCIA resource range options:" |
| 739 | msgstr "PCMCIA қорларының диапозон параметрлері:" |
| 740 | |
| 741 | #. Type: string |
| 742 | #. Description |
| 743 | #. :sl2: |
| 744 | #: ../hw-detect.templates:7001 |
| 745 | msgid "" |
| 746 | "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " |
| 747 | "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " |
| 748 | "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " |
| 749 | "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " |
| 750 | "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." |
| 751 | msgstr "" |
| 752 | "Жұмыс істеуге арналған кейбір құрылғылар PCMCIA арнайы қорларын күйге " |
| 753 | "келтіру параметрлерін көрсетуді талап етеді, әйтпесе компьютер жұмыс істеуін " |
| 754 | "тоқтатады. Мысалы, кейбір мобиль компьютерлері үшін Dell осында көрсету " |
| 755 | "керек \"exclude port 0x800-0x8ff\". Бұл параметрлер /etc/pcmcia/config.opts " |
| 756 | "қосылады. Толық хабарды нұсқауды орнату барысында көресіз немесе PCMCIA " |
| 757 | "HOWTO." |
| 758 | |
| 759 | #. Type: string |
| 760 | #. Description |
| 761 | #. :sl2: |
| 762 | #: ../hw-detect.templates:7001 |
| 763 | msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." |
| 764 | msgstr "Құрылғылардың көпшілігіне арналған ештеңе көрсетуге осында болады." |
| 765 | |
| 766 | #. Type: error |
| 767 | #. Description |
| 768 | #. :sl2: |
| 769 | #: ../hw-detect.templates:9001 |
| 770 | msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" |
| 771 | msgstr "Команданы орындау кезіндегі қате'${CMD_LINE_PARAM}'" |
| 772 | |
| 773 | #. Type: boolean |
| 774 | #. Description |
| 775 | #. :sl2: |
| 776 | #: ../hw-detect.templates:10001 |
| 777 | #, fuzzy |
| 778 | msgid "Load missing drivers from removable media?" |
| 779 | msgstr "Драйверді дискеттен жегуді қалайсыз ба?" |
| 780 | |
| 781 | #. Type: boolean |
| 782 | #. Description |
| 783 | #. :sl2: |
| 784 | #: ../hw-detect.templates:10001 |
| 785 | #, fuzzy |
| 786 | msgid "" |
| 787 | "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " |
| 788 | "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." |
| 789 | msgstr "" |
| 790 | "Сіздің жабдығыңызға сай драйвер табылмады. Дискетте жазылған драйвер бар " |
| 791 | "болса, жалғастырмас бұрын дискетті салыңыз." |
| 792 | |
| 793 | #. Type: boolean |
| 794 | #. Description |
| 795 | #. :sl2: |
| 796 | #. Type: boolean |
| 797 | #. Description |
| 798 | #. :sl2: |
| 799 | #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001 |
| 800 | msgid "If you have such media available now, insert it, and continue." |
| 801 | msgstr "" |
| 802 | |
| 803 | #. Type: boolean |
| 804 | #. Description |
| 805 | #. :sl2: |
| 806 | #: ../hw-detect.templates:11001 |
| 807 | #, fuzzy |
| 808 | msgid "Load missing firmware from removable media?" |
| 809 | msgstr "Драйверді дискеттен жегуді қалайсыз ба?" |
| 810 | |
| 811 | #. Type: boolean |
| 812 | #. Description |
| 813 | #. :sl2: |
| 814 | #: ../hw-detect.templates:11001 |
| 815 | msgid "" |
| 816 | "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware " |
| 817 | "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy." |
| 818 | msgstr "" |
| 819 | |
| 820 | #. Type: boolean |
| 821 | #. Description |
| 822 | #. :sl2: |
| 823 | #: ../hw-detect.templates:11001 |
| 824 | #, fuzzy |
| 825 | msgid "The missing firmware files are: ${FILES}" |
| 826 | msgstr "${FILE} файлын тексеру:" |
| 827 | |
| 828 | #. Type: error |
| 829 | #. Description |
| 830 | #. :sl2: |
| 831 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 832 | msgid "Invalid WEP key" |
| 833 | msgstr "WEP кілт – сенімсіз" |
| 834 | |
| 835 | #. Type: error |
| 836 | #. Description |
| 837 | #. :sl2: |
| 838 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 839 | msgid "" |
| 840 | "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " |
| 841 | "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." |
| 842 | msgstr "" |
| 843 | "Дұрысемес WEP-кілт '${wepkey}'. WEP-кілтті қалай дұрыс енгізуді келесі " |
| 844 | "кранда түсіндіреді. Оны тағы да байқап көріңіз." |
| 845 | |
| 846 | #. Type: error |
| 847 | #. Description |
| 848 | #. :sl2: |
| 849 | #: ../netcfg-common.templates:9001 |
| 850 | msgid "Invalid ESSID" |
| 851 | msgstr "Сенімсіз ESSID" |
| 852 | |
| 853 | #. Type: error |
| 854 | #. Description |
| 855 | #. :sl2: |
| 856 | #: ../netcfg-common.templates:9001 |
| 857 | msgid "" |
| 858 | "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, " |
| 859 | "but may contain all kinds of characters." |
| 860 | msgstr "" |
| 861 | "ESSID \"${essid}\" сенімсіз. ESSID қатарын 32 символдан артық қамтамасыз ете " |
| 862 | "алмайды." |
| 863 | |
| 864 | #. Type: error |
| 865 | #. Description |
| 866 | #. :sl2: |
| 867 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 868 | msgid "Invalid hostname" |
| 869 | msgstr "Жіберілмейтін компьютер аты" |
| 870 | |
| 871 | #. Type: error |
| 872 | #. Description |
| 873 | #. :sl2: |
| 874 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 875 | msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." |
| 876 | msgstr "Аты \"${hostname}\" жіберілмейді." |
| 877 | |
| 878 | #. Type: error |
| 879 | #. Description |
| 880 | #. :sl2: |
| 881 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 882 | msgid "" |
| 883 | "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-" |
| 884 | "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may " |
| 885 | "not begin or end with a minus sign." |
| 886 | msgstr "" |
| 887 | "Жіберілген ат мүмкін тек 0-9 дейін қамтамасыз етеді.қатарлы латын әріпі а-z " |
| 888 | "және алу белгісі. Аттың ұзындығы 2 әріптен 63 әріпке дейін болу керек. Сол " |
| 889 | "сияқты ат алу-дан басталып немесе алу–дан аяқталмайды." |
| 890 | |
| 891 | #. Type: error |
| 892 | #. Description |
| 893 | #. :sl2: |
| 894 | #: ../netcfg-common.templates:12001 |
| 895 | msgid "Error" |
| 896 | msgstr "Қате" |
| 897 | |
| 898 | #. Type: error |
| 899 | #. Description |
| 900 | #. :sl2: |
| 901 | #: ../netcfg-common.templates:12001 |
| 902 | msgid "" |
| 903 | "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " |
| 904 | "You may retry it from the installation main menu." |
| 905 | msgstr "" |
| 906 | "Күйге келтіру жүйесінен қате кетіп,іс жүргізу үзіліп қалды. Сіз менюді " |
| 907 | "орнату кезінде қайталасыңыз болады." |
| 908 | |
| 909 | #. Type: error |
| 910 | #. Description |
| 911 | #. :sl2: |
| 912 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 913 | msgid "No network interfaces detected" |
| 914 | msgstr "Желілі интерфейстер табылған жоқ" |
| 915 | |
| 916 | #. Type: error |
| 917 | #. Description |
| 918 | #. :sl2: |
| 919 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 920 | msgid "" |
| 921 | "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " |
| 922 | "a network device." |
| 923 | msgstr "" |
| 924 | "Желілі интерфейстер табылған жоқ. Бұл орнату кезеңінде жүйедегі сіздің желі " |
| 925 | "картаңызды іздеп таба алмаған" |
| 926 | |
| 927 | #. Type: error |
| 928 | #. Description |
| 929 | #. :sl2: |
| 930 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 931 | msgid "" |
| 932 | "You may need to load a specific module for your network card, if you have " |
| 933 | "one. For this, go back to the network hardware detection step." |
| 934 | msgstr "" |
| 935 | "Егер сізде желілі картаңыз бар болса, модуль толып кетпестендесеңіз, ендеше " |
| 936 | "желілі жабдықтау анықтамалары адымға артқа қайтыңыздар." |
| 937 | |
| 938 | #. Type: note |
| 939 | #. Description |
| 940 | #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that |
| 941 | #. disables the card. |
| 942 | #. :sl2: |
| 943 | #: ../netcfg-common.templates:14001 |
| 944 | msgid "Kill switch enabled on ${iface}" |
| 945 | msgstr "" |
| 946 | |
| 947 | #. Type: note |
| 948 | #. Description |
| 949 | #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that |
| 950 | #. disables the card. |
| 951 | #. :sl2: |
| 952 | #: ../netcfg-common.templates:14001 |
| 953 | msgid "" |
| 954 | "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" |
| 955 | "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " |
| 956 | "continuing." |
| 957 | msgstr "" |
| 958 | |
| 959 | #. Type: select |
| 960 | #. Choices |
| 961 | #. :sl2: |
| 962 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 963 | #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) |
| 964 | #. Choices MUST be separated by commas |
| 965 | #. You MUST use standard commas not special commas for your language |
| 966 | #. You MUST NOT use commas inside choices |
| 967 | #: ../netcfg-common.templates:15001 |
| 968 | msgid "Infrastructure (Managed) network" |
| 969 | msgstr "Түзу қосу(Ad hoc)" |
| 970 | |
| 971 | #. Type: select |
| 972 | #. Choices |
| 973 | #. :sl2: |
| 974 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 975 | #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) |
| 976 | #. Choices MUST be separated by commas |
| 977 | #. You MUST use standard commas not special commas for your language |
| 978 | #. You MUST NOT use commas inside choices |
| 979 | #: ../netcfg-common.templates:15001 |
| 980 | msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" |
| 981 | msgstr "басқарушы желі" |
| 982 | |
| 983 | #. Type: text |
| 984 | #. Description |
| 985 | #. :sl2: |
| 986 | #: ../netcfg-common.templates:19001 |
| 987 | msgid "<none>" |
| 988 | msgstr "<бірде біреуі емес>" |
| 989 | |
| 990 | #. Type: text |
| 991 | #. Description |
| 992 | #. :sl2: |
| 993 | #: ../netcfg-common.templates:20001 |
| 994 | msgid "Wireless ethernet (802.11x)" |
| 995 | msgstr "Сымсыз желі (802.11x)" |
| 996 | |
| 997 | #. Type: text |
| 998 | #. Description |
| 999 | #. :sl2: |
| 1000 | #: ../netcfg-common.templates:21001 |
| 1001 | msgid "wireless" |
| 1002 | msgstr "сымсыз" |
| 1003 | |
| 1004 | #. Type: text |
| 1005 | #. Description |
| 1006 | #. :sl2: |
| 1007 | #: ../netcfg-common.templates:22001 |
| 1008 | msgid "Ethernet" |
| 1009 | msgstr "Ethernet" |
| 1010 | |
| 1011 | #. Type: text |
| 1012 | #. Description |
| 1013 | #. :sl2: |
| 1014 | #: ../netcfg-common.templates:23001 |
| 1015 | msgid "Token Ring" |
| 1016 | msgstr "Token Ring" |
| 1017 | |
| 1018 | #. Type: text |
| 1019 | #. Description |
| 1020 | #. :sl2: |
| 1021 | #: ../netcfg-common.templates:24001 |
| 1022 | msgid "USB net" |
| 1023 | msgstr "USB желі" |
| 1024 | |
| 1025 | #. Type: text |
| 1026 | #. Description |
| 1027 | #. :sl2: |
| 1028 | #: ../netcfg-common.templates:26001 |
| 1029 | msgid "Serial-line IP" |
| 1030 | msgstr "IP жалғастырылған сызық (SLIP)" |
| 1031 | |
| 1032 | #. Type: text |
| 1033 | #. Description |
| 1034 | #. :sl2: |
| 1035 | #: ../netcfg-common.templates:27001 |
| 1036 | msgid "Parallel-port IP" |
| 1037 | msgstr "IP қатарласқан сызық (PLIP)" |
| 1038 | |
| 1039 | #. Type: text |
| 1040 | #. Description |
| 1041 | #. :sl2: |
| 1042 | #: ../netcfg-common.templates:28001 |
| 1043 | msgid "Point-to-Point Protocol" |
| 1044 | msgstr "PPP протоколы" |
| 1045 | |
| 1046 | #. Type: text |
| 1047 | #. Description |
| 1048 | #. :sl2: |
| 1049 | #: ../netcfg-common.templates:29001 |
| 1050 | msgid "IPv6-in-IPv4" |
| 1051 | msgstr "IPv6-in-IPv4" |
| 1052 | |
| 1053 | #. Type: text |
| 1054 | #. Description |
| 1055 | #. :sl2: |
| 1056 | #: ../netcfg-common.templates:30001 |
| 1057 | msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" |
| 1058 | msgstr "ISDN PPP протоколы" |
| 1059 | |
| 1060 | #. Type: text |
| 1061 | #. Description |
| 1062 | #. :sl2: |
| 1063 | #: ../netcfg-common.templates:31001 |
| 1064 | msgid "Channel-to-channel" |
| 1065 | msgstr "Channel-to-channel (CTC)" |
| 1066 | |
| 1067 | #. Type: text |
| 1068 | #. Description |
| 1069 | #. :sl2: |
| 1070 | #: ../netcfg-common.templates:32001 |
| 1071 | msgid "Real channel-to-channel" |
| 1072 | msgstr "Нақты channel-to-channel" |
| 1073 | |
| 1074 | #. Type: text |
| 1075 | #. Description |
| 1076 | #. :sl2: |
| 1077 | #: ../netcfg-common.templates:34001 |
| 1078 | msgid "Inter-user communication vehicle" |
| 1079 | msgstr "Аралас пайдаланылатын байланыс (IUCV)" |
| 1080 | |
| 1081 | #. Type: text |
| 1082 | #. Description |
| 1083 | #. :sl2: |
| 1084 | #: ../netcfg-common.templates:35001 |
| 1085 | msgid "Unknown interface" |
| 1086 | msgstr "Белгісіз интерфейс" |
| 1087 | |
| 1088 | #. Type: error |
| 1089 | #. Description |
| 1090 | #. :sl2: |
| 1091 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1092 | msgid "No DHCP client found" |
| 1093 | msgstr "DHCP клиенті табылған жоқ" |
| 1094 | |
| 1095 | #. Type: error |
| 1096 | #. Description |
| 1097 | #. :sl2: |
| 1098 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1099 | msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." |
| 1100 | msgstr "" |
| 1101 | "DHCP клиенті табылған жоқ. Бұл пакетті орнату үшін pump немесе dhcp-client " |
| 1102 | "пакетті талап етеді dhcp-клиенті." |
| 1103 | |
| 1104 | #. Type: error |
| 1105 | #. Description |
| 1106 | #. :sl2: |
| 1107 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1108 | msgid "The DHCP configuration process has been aborted." |
| 1109 | msgstr "DHCP баптау процесі тоқтатылды." |
| 1110 | |
| 1111 | #. Type: boolean |
| 1112 | #. Description |
| 1113 | #. :sl2: |
| 1114 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1115 | msgid "Continue without a default route?" |
| 1116 | msgstr "Жолсыз үнемеуді жалғастыру?" |
| 1117 | |
| 1118 | #. Type: boolean |
| 1119 | #. Description |
| 1120 | #. :sl2: |
| 1121 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1122 | msgid "" |
| 1123 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
| 1124 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
| 1125 | "This will make it impossible to continue with the installation unless you " |
| 1126 | "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " |
| 1127 | "available on the local network." |
| 1128 | msgstr "" |
| 1129 | "Желінің автобаптау сәтті аяқталды. Дегенмен, жүйе Интернеттегі серверлермен " |
| 1130 | "қалай байланысу керектігін әлі білмейді. Сондықтан орнатуды жалғастыру үшін " |
| 1131 | "орнату дискісінің біріншісі, 'Netinst' дискісі не жергілікті желідегі " |
| 1132 | "дестелер керек болады." |
| 1133 | |
| 1134 | #. Type: boolean |
| 1135 | #. Description |
| 1136 | #. :sl2: |
| 1137 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1138 | msgid "" |
| 1139 | "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " |
| 1140 | "your local network administrator about this problem." |
| 1141 | msgstr "" |
| 1142 | "Егер сіз сенімсіз болсаңыз онда жолсыз үнемдеумен жолсыз орнатуды " |
| 1143 | "жалғастармаңыз мына жағдайда сіздің жергілікті желіңіздің администраторымен " |
| 1144 | "байлансқаныңыз жөн." |
| 1145 | |
| 1146 | #. Type: error |
| 1147 | #. Description |
| 1148 | #. :sl2: |
| 1149 | #: ../netcfg-static.templates:2001 |
| 1150 | msgid "Malformed IP address" |
| 1151 | msgstr "IP–мекенжайы дұрыс емес" |
| 1152 | |
| 1153 | #. Type: error |
| 1154 | #. Description |
| 1155 | #. :sl2: |
| 1156 | #: ../netcfg-static.templates:2001 |
| 1157 | msgid "" |
| 1158 | "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " |
| 1159 | "where each 'x' is no larger than 255. Please try again." |
| 1160 | msgstr "" |
| 1161 | "Сіздерге көрсетілген IP-мекенжай сенімсіз. IP-мекенжайлар x.x.x.x түрын " |
| 1162 | "(access point) болады, қайда x әрбір сан бірден көбірек 255. Талаптану." |
| 1163 | |
| 1164 | #. Type: string |
| 1165 | #. Description |
| 1166 | #. :sl2: |
| 1167 | #: ../netcfg-static.templates:3001 |
| 1168 | msgid "Point-to-point address:" |
| 1169 | msgstr "PPP мекенжайы:" |
| 1170 | |
| 1171 | #. Type: string |
| 1172 | #. Description |
| 1173 | #. :sl2: |
| 1174 | #: ../netcfg-static.templates:3001 |
| 1175 | msgid "" |
| 1176 | "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " |
| 1177 | "point to point network. Consult your network administrator if you do not " |
| 1178 | "know the value. The point-to-point address should be entered as four " |
| 1179 | "numbers separated by periods." |
| 1180 | msgstr "" |
| 1181 | "PPP адресі PPP қосылысының басқа соңын анықтауға қолданылады. Оның қандай " |
| 1182 | "болатынын білмесеңіз, өз желіңіздің әкімшісімен кеңесіңіз PPP мекенжайы " |
| 1183 | "нүктелермен бөлінген төрт сан түрінде енгізіледі." |
| 1184 | |
| 1185 | #. Type: error |
| 1186 | #. Description |
| 1187 | #. :sl2: |
| 1188 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1189 | msgid "Unreachable gateway" |
| 1190 | msgstr "Көмейге кіру мүмкін емес" |
| 1191 | |
| 1192 | #. Type: error |
| 1193 | #. Description |
| 1194 | #. :sl2: |
| 1195 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1196 | msgid "The gateway address you entered is unreachable." |
| 1197 | msgstr "Сіз нұсқаған көмей адресіне кіру мүмкін емес." |
| 1198 | |
| 1199 | #. Type: error |
| 1200 | #. Description |
| 1201 | #. :sl2: |
| 1202 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1203 | msgid "" |
| 1204 | "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." |
| 1205 | msgstr "" |
| 1206 | "Сіз IP-адресті, бағыныңқы желі қалқасы және/немесе көмейді енгізгенде " |
| 1207 | "қателесуіңіз мүмкін" |
| 1208 | |
| 1209 | #. Type: select |
| 1210 | #. Choices |
| 1211 | #. :sl2: |
| 1212 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1213 | #, fuzzy |
| 1214 | msgid "stable" |
| 1215 | msgstr "қолданылмайды" |
| 1216 | |
| 1217 | #. Type: select |
| 1218 | #. Choices |
| 1219 | #. :sl2: |
| 1220 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1221 | msgid "testing" |
| 1222 | msgstr "" |
| 1223 | |
| 1224 | #. Type: select |
| 1225 | #. Choices |
| 1226 | #. :sl2: |
| 1227 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1228 | #, fuzzy |
| 1229 | msgid "unstable" |
| 1230 | msgstr "қолданылмайды" |
| 1231 | |
| 1232 | #. Type: select |
| 1233 | #. Description |
| 1234 | #. :sl2: |
| 1235 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002 |
| 1236 | #, fuzzy |
| 1237 | msgid "Debian version to install:" |
| 1238 | msgstr "Орнатуға арналған десте:" |
| 1239 | |
| 1240 | #. Type: select |
| 1241 | #. Description |
| 1242 | #. :sl2: |
| 1243 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002 |
| 1244 | msgid "" |
| 1245 | "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. " |
| 1246 | "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, " |
| 1247 | "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " |
| 1248 | "buggy." |
| 1249 | msgstr "" |
| 1250 | |
| 1251 | #. Type: error |
| 1252 | #. Description |
| 1253 | #. :sl2: |
| 1254 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 |
| 1255 | msgid "Bad archive mirror" |
| 1256 | msgstr "Ubuntu архивінің айнасы бүлінген" |
| 1257 | |
| 1258 | #. Type: error |
| 1259 | #. Description |
| 1260 | #. :sl2: |
| 1261 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 |
| 1262 | #, fuzzy |
| 1263 | msgid "" |
| 1264 | "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not " |
| 1265 | "have a valid Release file on it. Please try a different mirror." |
| 1266 | msgstr "" |
| 1267 | "Берілген Ubuntu архивті сервер-айнасына кіру мүмкін емес немесе Release " |
| 1268 | "дұрыс файлы жоқ. Басқа сервер-айнасын енгізіңіз." |
| 1269 | |
| 1270 | #. Type: string |
| 1271 | #. Description |
| 1272 | #. :sl2: |
| 1273 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 |
| 1274 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 |
| 1275 | #, fuzzy |
| 1276 | msgid "Debian archive mirror directory:" |
| 1277 | msgstr "Ubuntu архиві айнасының каталогы:" |
| 1278 | |
| 1279 | #. Type: string |
| 1280 | #. Description |
| 1281 | #. :sl2: |
| 1282 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 |
| 1283 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 |
| 1284 | #, fuzzy |
| 1285 | msgid "" |
| 1286 | "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is " |
| 1287 | "located." |
| 1288 | msgstr "Ubuntu архивінің айнасы орналасқан каталог атын енгізіңіз." |
| 1289 | |
| 1290 | #. Type: string |
| 1291 | #. Description |
| 1292 | #. :sl2: |
| 1293 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 1294 | msgid "FTP proxy information (blank for none):" |
| 1295 | msgstr "" |
| 1296 | "FTP-прокси туралы информация (егер прокси жоқ болса, өрісті бос қалдырыңыз):" |
| 1297 | |
| 1298 | #. Type: string |
| 1299 | #. Description |
| 1300 | #. :sl2: |
| 1301 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 1302 | msgid "" |
| 1303 | "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy " |
| 1304 | "information here. Otherwise, leave this blank." |
| 1305 | msgstr "" |
| 1306 | "Егер сізге HTTP-прокси сыртқы әлемге қатынауға керек болса, прокси туралы " |
| 1307 | "ақпаратты осында енгізіңіз. Болмаса жолды бос қалдырыңыз." |
| 1308 | |
| 1309 | #. Type: select |
| 1310 | #. Default |
| 1311 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country |
| 1312 | #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check |
| 1313 | #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a |
| 1314 | #. random value here |
| 1315 | #. |
| 1316 | #. First check that the country you mention here is listed in |
| 1317 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain |
| 1318 | #. (remove the spaces between "*" and "/") |
| 1319 | #. |
| 1320 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else |
| 1321 | #. |
| 1322 | #. You do not need to translate what's between the square brackets |
| 1323 | #. You should even NOT put square brackets in translations: |
| 1324 | #. msgid "US[ Default value for ftp]" |
| 1325 | #. msgstr "FR" |
| 1326 | #. :sl2: |
| 1327 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002 |
| 1328 | #, fuzzy |
| 1329 | msgid "US[ Default value for ftp]" |
| 1330 | msgstr "KZ" |
| 1331 | |
| 1332 | #. Type: select |
| 1333 | #. Description |
| 1334 | #. :sl2: |
| 1335 | #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 |
| 1336 | msgid "Protocol for file downloads:" |
| 1337 | msgstr "Файлдарды жүктеуге арналған протокол:" |
| 1338 | |
| 1339 | #. Type: select |
| 1340 | #. Description |
| 1341 | #. :sl2: |
| 1342 | #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 |
| 1343 | #, fuzzy |
| 1344 | msgid "" |
| 1345 | "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, " |
| 1346 | "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls." |
| 1347 | msgstr "" |
| 1348 | "Файлдарды жүктеу хаттамасын таңдаңыз. Егер сенімсіз болсаңыз,\"http\"; " |
| 1349 | "таңдаңыз; бұл хаттама желіаралық экрандарды қолдануға байланысты туындаған " |
| 1350 | "проблемаларға азырақ соқтырады." |
| 1351 | |
| 1352 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1353 | #. Type: select |
| 1354 | #. Choices |
| 1355 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1356 | #. an infinitive form |
| 1357 | #. :sl2: |
| 1358 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1359 | #. Type: select |
| 1360 | #. Choices |
| 1361 | #. :sl2: |
| 1362 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1363 | #. an infinitive form |
| 1364 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 1365 | msgid "Retry" |
| 1366 | msgstr "Қайталау" |
| 1367 | |
| 1368 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1369 | #. Type: select |
| 1370 | #. Choices |
| 1371 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1372 | #. an infinitive form |
| 1373 | #. :sl2: |
| 1374 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1375 | #. Type: select |
| 1376 | #. Choices |
| 1377 | #. :sl2: |
| 1378 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1379 | #. an infinitive form |
| 1380 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 1381 | #, fuzzy |
| 1382 | msgid "Change mirror" |
| 1383 | msgstr "Айнаны ауыстыру" |
| 1384 | |
| 1385 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1386 | #. Type: select |
| 1387 | #. Description |
| 1388 | #. :sl2: |
| 1389 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1390 | #. Type: select |
| 1391 | #. Description |
| 1392 | #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1393 | msgid "Downloading a file failed:" |
| 1394 | msgstr "Файлды жүктеу мүмкін болмады:" |
| 1395 | |
| 1396 | #. Type: select |
| 1397 | #. Description |
| 1398 | #. :sl2: |
| 1399 | #: ../net-retriever.templates:1002 |
| 1400 | msgid "" |
| 1401 | "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a " |
| 1402 | "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the " |
| 1403 | "download, select a different mirror, or cancel and choose another " |
| 1404 | "installation method." |
| 1405 | msgstr "" |
| 1406 | "Орнату программасы айнадан файлды жүктей алмады. Бұл сіздің желіңіздің, " |
| 1407 | "сондай-ақ айнаның проблемасы болуы мүмкін. Сіз қайтадан жүктей аласыз, басқа " |
| 1408 | "айна таңдаңыз немесе операцияны орындатпай, орнатудың басқа әдісін таңдаңыз." |
| 1409 | |
| 1410 | #. Type: boolean |
| 1411 | #. Description |
| 1412 | #. :sl2: |
| 1413 | #: ../cdrom-retriever.templates:1001 |
| 1414 | msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?" |
| 1415 | msgstr "Компакт-дискіден файлды көшіру мүмкін емес. Қайталау керек пе?" |
| 1416 | |
| 1417 | #. Type: boolean |
| 1418 | #. Description |
| 1419 | #. :sl2: |
| 1420 | #: ../cdrom-retriever.templates:1001 |
| 1421 | msgid "" |
| 1422 | "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in " |
| 1423 | "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your " |
| 1424 | "CD-ROM." |
| 1425 | msgstr "" |
| 1426 | "Компакт-дискіден деректерді алу мүмкін емес. Дисктің CD-ROM жетегіне " |
| 1427 | "енгізілгенін тексеріңіз. Қайталап көру көмектеспесе, компакт-дискідегі " |
| 1428 | "деректердің бүтіндігін тексеріңіз." |
| 1429 | |
| 1430 | #. Type: text |
| 1431 | #. Description |
| 1432 | #. :sl2: |
| 1433 | #: ../media-retriever.templates:1001 |
| 1434 | msgid "Scanning removable media" |
| 1435 | msgstr "" |
| 1436 | |
| 1437 | #. Type: text |
| 1438 | #. Description |
| 1439 | #. :sl2: |
| 1440 | #: ../media-retriever.templates:2001 |
| 1441 | #, fuzzy |
| 1442 | msgid "Cannot read removable media, or no drivers found." |
| 1443 | msgstr "Бөлінетін құрылғылар табылмады." |
| 1444 | |
| 1445 | #. Type: text |
| 1446 | #. Description |
| 1447 | #. :sl2: |
| 1448 | #: ../media-retriever.templates:2001 |
| 1449 | #, fuzzy |
| 1450 | msgid "" |
| 1451 | "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure " |
| 1452 | "that the right media is present. If you continue to have trouble, your " |
| 1453 | "removable media might be bad." |
| 1454 | msgstr "" |
| 1455 | "Дискетадан деректерді оқуда қате орын алды. Дискжетекте дұрыс дискета бар " |
| 1456 | "екеніне көз жеткізіңіз. Егер қате қайталанса, мүмкін дискета жарамсыз." |
| 1457 | |
| 1458 | #. Type: error |
| 1459 | #. Description |
| 1460 | #. :sl2: |
| 1461 | #: ../partman-base.templates:5001 |
| 1462 | msgid "Device in use" |
| 1463 | msgstr "Құрылғы:" |
| 1464 | |
| 1465 | #. Type: error |
| 1466 | #. Description |
| 1467 | #. :sl2: |
| 1468 | #: ../partman-base.templates:5001 |
| 1469 | msgid "" |
| 1470 | "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following " |
| 1471 | "reasons:" |
| 1472 | msgstr "" |
| 1473 | |
| 1474 | #. Type: error |
| 1475 | #. Description |
| 1476 | #. :sl2: |
| 1477 | #: ../partman-base.templates:6001 |
| 1478 | msgid "Partition in use" |
| 1479 | msgstr "Қолданыстағы бөлім" |
| 1480 | |
| 1481 | #. Type: error |
| 1482 | #. Description |
| 1483 | #. :sl2: |
| 1484 | #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}" |
| 1485 | #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition |
| 1486 | #. NUMBER and not the partition NAME |
| 1487 | #: ../partman-base.templates:6001 |
| 1488 | msgid "" |
| 1489 | "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device " |
| 1490 | "${DEVICE} for the following reasons:" |
| 1491 | msgstr "" |
| 1492 | "Келесі себептерге байланысты ${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміне " |
| 1493 | "еш өзгерістер жасалмады:" |
| 1494 | |
| 1495 | #. Type: boolean |
| 1496 | #. Description |
| 1497 | #. :sl2: |
| 1498 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1499 | msgid "Continue with the installation?" |
| 1500 | msgstr "Қондыруды жалғастыру керек пе?" |
| 1501 | |
| 1502 | #. Type: boolean |
| 1503 | #. Description |
| 1504 | #. :sl2: |
| 1505 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1506 | msgid "" |
| 1507 | "No partition table changes and no creation of file systems have been planned." |
| 1508 | msgstr "Бөлімдер кестесі өзгермеген және файлдық жүйелерді құру көзделмеді." |
| 1509 | |
| 1510 | #. Type: boolean |
| 1511 | #. Description |
| 1512 | #. :sl2: |
| 1513 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1514 | msgid "" |
| 1515 | "If you plan on using already created file systems, be aware that existing " |
| 1516 | "files may prevent the successful installation of the base system." |
| 1517 | msgstr "" |
| 1518 | "Егер сіз бар файлдық жүйелерді қолданғыңыз келсе,онда олардың деректік " |
| 1519 | "дестелерді орнатуға кедергі жасайтын файлдары жоқ екендігіне көз жеткізіңіз" |
| 1520 | |
| 1521 | #. Type: text |
| 1522 | #. Description |
| 1523 | #. :sl2: |
| 1524 | #: ../partman-base.templates:12001 |
| 1525 | msgid "The following partitions are going to be formatted:" |
| 1526 | msgstr "Келесі бөлімдер пішімделеді:" |
| 1527 | |
| 1528 | #. Type: text |
| 1529 | #. Description |
| 1530 | #. :sl2: |
| 1531 | #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system" |
| 1532 | #: ../partman-base.templates:13001 |
| 1533 | msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" |
| 1534 | msgstr "${DEVICE} құрылғыдағы #${PARTITION}бөлімі ${TYPE} сияқты" |
| 1535 | |
| 1536 | #. Type: text |
| 1537 | #. Description |
| 1538 | #. :sl2: |
| 1539 | #. for devices which have no partitions |
| 1540 | #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system" |
| 1541 | #: ../partman-base.templates:14001 |
| 1542 | msgid "${DEVICE} as ${TYPE}" |
| 1543 | msgstr "" |
| 1544 | |
| 1545 | #. Type: text |
| 1546 | #. Description |
| 1547 | #. :sl2: |
| 1548 | #: ../partman-base.templates:15001 |
| 1549 | msgid "The partition tables of the following devices are changed:" |
| 1550 | msgstr "Бұл құрылғылардағыбөлімдер кестелері өзгертіледі:" |
| 1551 | |
| 1552 | #. Type: select |
| 1553 | #. Description |
| 1554 | #. :sl2: |
| 1555 | #: ../partman-base.templates:16001 |
| 1556 | msgid "What to do with this device:" |
| 1557 | msgstr "Таңдалған құрылғымен не істеу керек" |
| 1558 | |
| 1559 | #. Type: select |
| 1560 | #. Description |
| 1561 | #. :sl2: |
| 1562 | #: ../partman-base.templates:17001 |
| 1563 | msgid "How to use this free space:" |
| 1564 | msgstr "Бос кеңістікпен не істеу керек:" |
| 1565 | |
| 1566 | #. Type: select |
| 1567 | #. Description |
| 1568 | #. :sl2: |
| 1569 | #: ../partman-base.templates:18001 |
| 1570 | msgid "Partition settings:" |
| 1571 | msgstr "Бөлімді баптау:" |
| 1572 | |
| 1573 | #. Type: select |
| 1574 | #. Description |
| 1575 | #. :sl2: |
| 1576 | #: ../partman-base.templates:18001 |
| 1577 | msgid "" |
| 1578 | "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " |
| 1579 | "${DESTROYED}" |
| 1580 | msgstr "" |
| 1581 | "Сіз ${DEVICE} ${OTHERINFO} ${DESTROYED} құрылғыдағы #${PARTITION} бөлімін " |
| 1582 | "өзгертіп жатырсыз" |
| 1583 | |
| 1584 | #. Type: text |
| 1585 | #. Description |
| 1586 | #. :sl2: |
| 1587 | #: ../partman-base.templates:19001 |
| 1588 | msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." |
| 1589 | msgstr "Бұл бөлімде ${FILESYSTEM} типтік файлдық жүйе бар." |
| 1590 | |
| 1591 | #. Type: text |
| 1592 | #. Description |
| 1593 | #. :sl2: |
| 1594 | #: ../partman-base.templates:20001 |
| 1595 | msgid "No existing file system was detected in this partition." |
| 1596 | msgstr "Бұл бөлімде файлдық жүйелер табылмады." |
| 1597 | |
| 1598 | #. Type: text |
| 1599 | #. Description |
| 1600 | #. :sl2: |
| 1601 | #: ../partman-base.templates:21001 |
| 1602 | msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" |
| 1603 | msgstr "Ондағы барлық деректер ЖОЙЫЛАДЫ!" |
| 1604 | |
| 1605 | #. Type: note |
| 1606 | #. Description |
| 1607 | #. :sl2: |
| 1608 | #: ../partman-base.templates:22001 |
| 1609 | msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 1610 | msgstr "Бөлім ${FROMCHS}-тен басталып, ${TOCHS}-пен аяқталады" |
| 1611 | |
| 1612 | #. Type: note |
| 1613 | #. Description |
| 1614 | #. :sl2: |
| 1615 | #: ../partman-base.templates:23001 |
| 1616 | msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 1617 | msgstr "Бос кеңістік ${FROMCHS}-тан басталып, ${TOCHS}-те аяқталады." |
| 1618 | |
| 1619 | #. Type: text |
| 1620 | #. Description |
| 1621 | #. :sl2: |
| 1622 | #. Type: text |
| 1623 | #. Description |
| 1624 | #. :sl2: |
| 1625 | #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001 |
| 1626 | msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" |
| 1627 | msgstr "Жолшық/бистиек/сектор туралы информацияны көрсету" |
| 1628 | |
| 1629 | #. Type: text |
| 1630 | #. Description |
| 1631 | #. :sl2: |
| 1632 | #: ../partman-base.templates:29001 |
| 1633 | msgid "Done setting up the partition" |
| 1634 | msgstr "Бөлімді баптау аяқталды" |
| 1635 | |
| 1636 | #. Type: text |
| 1637 | #. Description |
| 1638 | #. :sl2: |
| 1639 | #: ../partman-base.templates:33001 |
| 1640 | #, no-c-format |
| 1641 | msgid "Dump partition info in %s" |
| 1642 | msgstr "Бөлім туралы информацияны %s-те сақтау" |
| 1643 | |
| 1644 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1645 | #. Type: error |
| 1646 | #. Description |
| 1647 | #. :sl2: |
| 1648 | #. Type: error |
| 1649 | #. Description |
| 1650 | #. :sl2: |
| 1651 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1652 | #. Type: error |
| 1653 | #. Description |
| 1654 | #. :sl3: |
| 1655 | #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001 |
| 1656 | #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 |
| 1657 | msgid "Failed to partition the selected disk" |
| 1658 | msgstr "Таңдалған дискіні бөлшектеу мүмкін болмады" |
| 1659 | |
| 1660 | #. Type: error |
| 1661 | #. Description |
| 1662 | #. :sl2: |
| 1663 | #: ../partman-auto.templates:3001 |
| 1664 | msgid "" |
| 1665 | "This probably happened because the selected disk or free space is too small " |
| 1666 | "to be automatically partitioned." |
| 1667 | msgstr "" |
| 1668 | "Бұл нұсқаған дискіңізде немесе нұсқаған қатқыл дискіде авто-бөлшектеуге бос " |
| 1669 | "орын жетпегендіктен болуы мүмкін." |
| 1670 | |
| 1671 | #. Type: error |
| 1672 | #. Description |
| 1673 | #. :sl2: |
| 1674 | #: ../partman-auto.templates:4001 |
| 1675 | msgid "" |
| 1676 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
| 1677 | "the partition table." |
| 1678 | msgstr "" |
| 1679 | "Бұл бөлімдер кестесінде біріншілік бөлімдер шамадан тыс көп болғандықтан " |
| 1680 | "болуы мүмкін" |
| 1681 | |
| 1682 | #. Type: error |
| 1683 | #. Description |
| 1684 | #. :sl2: |
| 1685 | #: ../partman-auto.templates:10001 |
| 1686 | msgid "Unusable free space" |
| 1687 | msgstr "Бос кеңістікпен не істеу керек:" |
| 1688 | |
| 1689 | #. Type: error |
| 1690 | #. Description |
| 1691 | #. :sl2: |
| 1692 | #: ../partman-auto.templates:10001 |
| 1693 | msgid "" |
| 1694 | "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are " |
| 1695 | "probably too many (primary) partitions in the partition table." |
| 1696 | msgstr "" |
| 1697 | "Автоматты бөлшектеу мүмкін болмады, себебі бос орынды пайдалануға мүмкіндік " |
| 1698 | "болмады. Кестеде біріншілік бөлімдер өте көп болуы мүмкін." |
| 1699 | |
| 1700 | #. Type: text |
| 1701 | #. Description |
| 1702 | #. :sl2: |
| 1703 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 1704 | #: ../partman-auto.templates:23001 |
| 1705 | msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme" |
| 1706 | msgstr "Бөлшектеу принципі:" |
| 1707 | |
| 1708 | #. Type: boolean |
| 1709 | #. Description |
| 1710 | #. :sl2: |
| 1711 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1712 | msgid "Go back to the menu?" |
| 1713 | msgstr "Менюге оралуды қалайсыз ба?" |
| 1714 | |
| 1715 | #. Type: boolean |
| 1716 | #. Description |
| 1717 | #. :sl2: |
| 1718 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1719 | msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 1720 | msgstr "" |
| 1721 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйелерін " |
| 1722 | "құру..." |
| 1723 | |
| 1724 | #. Type: boolean |
| 1725 | #. Description |
| 1726 | #. :sl2: |
| 1727 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1728 | msgid "" |
| 1729 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to " |
| 1730 | "this partition, it won't be used at all." |
| 1731 | msgstr "" |
| 1732 | "Егер сіз бөлшектеу менюіне оралып, файлдық жүйенің түрін көрсетпесеңіз, " |
| 1733 | "бөлім қолданылмайтын болады." |
| 1734 | |
| 1735 | #. Type: text |
| 1736 | #. Description |
| 1737 | #. :sl2: |
| 1738 | #: ../partman-basicmethods.templates:2001 |
| 1739 | msgid "do not use the partition" |
| 1740 | msgstr "бұл бөлімді қолданбау" |
| 1741 | |
| 1742 | #. Type: text |
| 1743 | #. Description |
| 1744 | #. up to 25 character positions |
| 1745 | #. :sl2: |
| 1746 | #: ../partman-basicmethods.templates:3001 |
| 1747 | msgid "Format the partition:" |
| 1748 | msgstr "Толықтыру бөлімін пішімдеу:" |
| 1749 | |
| 1750 | #. Type: text |
| 1751 | #. Description |
| 1752 | #. :sl2: |
| 1753 | #: ../partman-basicmethods.templates:4001 |
| 1754 | msgid "yes, format it" |
| 1755 | msgstr "иә, қайта пішіндеу" |
| 1756 | |
| 1757 | #. Type: text |
| 1758 | #. Description |
| 1759 | #. :sl2: |
| 1760 | #: ../partman-basicmethods.templates:5001 |
| 1761 | msgid "no, keep existing data" |
| 1762 | msgstr "жоқ, бар деректерді сақтау" |
| 1763 | |
| 1764 | #. Type: text |
| 1765 | #. Description |
| 1766 | #. :sl2: |
| 1767 | #: ../partman-basicmethods.templates:6001 |
| 1768 | msgid "do not use" |
| 1769 | msgstr "қолданбау" |
| 1770 | |
| 1771 | #. Type: text |
| 1772 | #. Description |
| 1773 | #. :sl2: |
| 1774 | #: ../partman-basicmethods.templates:8001 |
| 1775 | msgid "format the partition" |
| 1776 | msgstr "Бөлшектеу программасын іске қосу" |
| 1777 | |
| 1778 | #. Type: text |
| 1779 | #. Description |
| 1780 | #. :sl2: |
| 1781 | #: ../partman-basicmethods.templates:10001 |
| 1782 | msgid "keep and use the existing data" |
| 1783 | msgstr "сақтау және бар деректерді қолдану" |
| 1784 | |
| 1785 | #. Type: text |
| 1786 | #. Description |
| 1787 | #. :sl2: |
| 1788 | #: ../partman-partitioning.templates:1001 |
| 1789 | msgid "Resizing partition..." |
| 1790 | msgstr "Бөлім көлемдерін өзгерту..." |
| 1791 | |
| 1792 | #. Type: text |
| 1793 | #. Description |
| 1794 | #. :sl2: |
| 1795 | #: ../partman-partitioning.templates:2001 |
| 1796 | msgid "Copying partition..." |
| 1797 | msgstr "Бөлімді көшіру..." |
| 1798 | |
| 1799 | #. Type: boolean |
| 1800 | #. Description |
| 1801 | #. :sl2: |
| 1802 | #. Type: boolean |
| 1803 | #. Description |
| 1804 | #. :sl2: |
| 1805 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1806 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1807 | msgid "Write previous changes to disk and continue?" |
| 1808 | msgstr "Жасалған өзгерістерді жазып, жалғастыруды қалайсыз ба?" |
| 1809 | |
| 1810 | #. Type: boolean |
| 1811 | #. Description |
| 1812 | #. :sl2: |
| 1813 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1814 | msgid "" |
| 1815 | "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be " |
| 1816 | "written to disk." |
| 1817 | msgstr "" |
| 1818 | "Көшірілетін бөлім таңдамас бұрын, барлық алдыңғы өзгерістер дискке жазылуы " |
| 1819 | "керек." |
| 1820 | |
| 1821 | #. Type: boolean |
| 1822 | #. Description |
| 1823 | #. :sl2: |
| 1824 | #. Type: boolean |
| 1825 | #. Description |
| 1826 | #. :sl2: |
| 1827 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1828 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1829 | msgid "You cannot undo this operation." |
| 1830 | msgstr "Бұл операция қайтымсыз." |
| 1831 | |
| 1832 | #. Type: boolean |
| 1833 | #. Description |
| 1834 | #. :sl2: |
| 1835 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1836 | msgid "Please note that the copy operation may take a long time." |
| 1837 | msgstr "Көшіру операциясы ұзақ уақыт алуы мүмкін." |
| 1838 | |
| 1839 | #. Type: select |
| 1840 | #. Description |
| 1841 | #. :sl2: |
| 1842 | #: ../partman-partitioning.templates:5001 |
| 1843 | msgid "Source partition:" |
| 1844 | msgstr "Алғашқы бөлім:" |
| 1845 | |
| 1846 | #. Type: select |
| 1847 | #. Description |
| 1848 | #. :sl2: |
| 1849 | #: ../partman-partitioning.templates:5001 |
| 1850 | msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy." |
| 1851 | msgstr "Көшіргіңіз келетін деректері бар бөлімді таңдаңыз." |
| 1852 | |
| 1853 | #. Type: error |
| 1854 | #. Description |
| 1855 | #. :sl2: |
| 1856 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1857 | msgid "Copy operation failure" |
| 1858 | msgstr "Көшіру сәтсіз аяқталды" |
| 1859 | |
| 1860 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1861 | #. Type: error |
| 1862 | #. Description |
| 1863 | #. :sl2: |
| 1864 | #. Type: error |
| 1865 | #. Description |
| 1866 | #. :sl2: |
| 1867 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1868 | #. Type: error |
| 1869 | #. Description |
| 1870 | #. :sl3: |
| 1871 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1872 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001 |
| 1873 | msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." |
| 1874 | msgstr "Сақтау құрылғысына өзгерістерді жазу кезінде қате кетті" |
| 1875 | |
| 1876 | #. Type: error |
| 1877 | #. Description |
| 1878 | #. :sl2: |
| 1879 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1880 | msgid "The copy operation has been aborted." |
| 1881 | msgstr "" |
| 1882 | |
| 1883 | #. Type: error |
| 1884 | #. Description |
| 1885 | #. :sl2: |
| 1886 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 |
| 1887 | msgid "The resize operation is impossible" |
| 1888 | msgstr "Бөлімдердің көлемін өзгерту мүмкін емес." |
| 1889 | |
| 1890 | #. Type: error |
| 1891 | #. Description |
| 1892 | #. :sl2: |
| 1893 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 |
| 1894 | msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." |
| 1895 | msgstr "Белгісіз себеп бойынша бөлімдердің көлемін өзгерту мүмкін емес." |
| 1896 | |
| 1897 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1898 | #. Type: error |
| 1899 | #. Description |
| 1900 | #. :sl2: |
| 1901 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1902 | #. Type: boolean |
| 1903 | #. Description |
| 1904 | #. :sl2: |
| 1905 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1906 | #. Type: error |
| 1907 | #. Description |
| 1908 | #. :sl2: |
| 1909 | #. Type: error |
| 1910 | #. Description |
| 1911 | #. :sl2: |
| 1912 | #. Type: error |
| 1913 | #. Description |
| 1914 | #. :sl2: |
| 1915 | #. Type: error |
| 1916 | #. Description |
| 1917 | #. :sl2: |
| 1918 | #. Type: error |
| 1919 | #. Description |
| 1920 | #. :sl2: |
| 1921 | #. Type: error |
| 1922 | #. Description |
| 1923 | #. :sl2: |
| 1924 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1925 | #. Type: error |
| 1926 | #. Description |
| 1927 | #. :sl4: |
| 1928 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1929 | #. Type: error |
| 1930 | #. Description |
| 1931 | #. :sl4: |
| 1932 | #. Type: error |
| 1933 | #. Description |
| 1934 | #. :sl4: |
| 1935 | #. Type: error |
| 1936 | #. Description |
| 1937 | #. :sl4: |
| 1938 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1939 | #. Type: error |
| 1940 | #. Description |
| 1941 | #. :sl4: |
| 1942 | #. Type: error |
| 1943 | #. Description |
| 1944 | #. :sl4: |
| 1945 | #. Type: error |
| 1946 | #. Description |
| 1947 | #. :sl4: |
| 1948 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1949 | #. Type: error |
| 1950 | #. Description |
| 1951 | #. :sl5: |
| 1952 | #. Type: error |
| 1953 | #. Description |
| 1954 | #. :sl5: |
| 1955 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1956 | #. Type: error |
| 1957 | #. Description |
| 1958 | #. :sl3: |
| 1959 | #. Type: error |
| 1960 | #. Description |
| 1961 | #. :sl3: |
| 1962 | #. Type: error |
| 1963 | #. Description |
| 1964 | #. :sl3: |
| 1965 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1966 | #. Type: error |
| 1967 | #. Description |
| 1968 | #. :sl3: |
| 1969 | #. Type: error |
| 1970 | #. Description |
| 1971 | #. :sl3: |
| 1972 | #. Type: error |
| 1973 | #. Description |
| 1974 | #. :sl3: |
| 1975 | #. Type: error |
| 1976 | #. Description |
| 1977 | #. :sl3: |
| 1978 | #. Type: error |
| 1979 | #. Description |
| 1980 | #. :sl3: |
| 1981 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1982 | #. Type: error |
| 1983 | #. Description |
| 1984 | #. :sl3: |
| 1985 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1986 | #. Type: error |
| 1987 | #. Description |
| 1988 | #. :sl3: |
| 1989 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1990 | #. Type: error |
| 1991 | #. Description |
| 1992 | #. :sl3: |
| 1993 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001 |
| 1994 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001 |
| 1995 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 1996 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001 |
| 1997 | #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001 |
| 1998 | #: ../quik-installer.templates:16001 ../quik-installer.templates:21001 |
| 1999 | #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001 |
| 2000 | #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001 |
| 2001 | #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001 |
| 2002 | #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001 |
| 2003 | #: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001 |
| 2004 | #: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001 |
| 2005 | #: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-auto-lvm.templates:7001 |
| 2006 | #: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-dmraid.templates:3001 |
| 2007 | msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." |
| 2008 | msgstr "Қосымша мәліметті /var/log/syslog файлынан не 4 консольдан қараңыз." |
| 2009 | |
| 2010 | #. Type: boolean |
| 2011 | #. Description |
| 2012 | #. :sl2: |
| 2013 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 2014 | msgid "" |
| 2015 | "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " |
| 2016 | "written to disk." |
| 2017 | msgstr "" |
| 2018 | "Бөлім көлемін таңдамас бұрын, барлық алдыңғы өзгерістер дискке жазылуы керек." |
| 2019 | |
| 2020 | #. Type: boolean |
| 2021 | #. Description |
| 2022 | #. :sl2: |
| 2023 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 2024 | msgid "Please note that the resize operation may take a long time." |
| 2025 | msgstr "Бөлім көлемін өзгерту операциясы ұзақ уақыт алуы мүмкін." |
| 2026 | |
| 2027 | #. Type: string |
| 2028 | #. Description |
| 2029 | #. :sl2: |
| 2030 | #. Type: string |
| 2031 | #. Description |
| 2032 | #. :sl2: |
| 2033 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 2034 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 2035 | msgid "New partition size:" |
| 2036 | msgstr "Бөлінетін құрылғылар жоқ" |
| 2037 | |
| 2038 | #. Type: string |
| 2039 | #. Description |
| 2040 | #. :sl2: |
| 2041 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 2042 | #, fuzzy |
| 2043 | msgid "" |
| 2044 | "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " |
| 2045 | "maximum size is ${MAXSIZE}." |
| 2046 | msgstr "" |
| 2047 | "Рұқсат етілген көлемі ең кемінде ${MINSIZE} немесе ${PERCENT}, барынша " |
| 2048 | "максималды көлем - ${MAXSIZE}." |
| 2049 | |
| 2050 | #. Type: string |
| 2051 | #. Description |
| 2052 | #. :sl2: |
| 2053 | #. Type: string |
| 2054 | #. Description |
| 2055 | #. :sl2: |
| 2056 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 2057 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 2058 | #, no-c-format |
| 2059 | msgid "" |
| 2060 | "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " |
| 2061 | "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." |
| 2062 | msgstr "" |
| 2063 | |
| 2064 | #. Type: error |
| 2065 | #. Description |
| 2066 | #. :sl2: |
| 2067 | #. Type: error |
| 2068 | #. Description |
| 2069 | #. :sl2: |
| 2070 | #: ../partman-partitioning.templates:10001 |
| 2071 | #: ../partman-partitioning.templates:15001 |
| 2072 | msgid "Invalid size" |
| 2073 | msgstr "Қате көлем" |
| 2074 | |
| 2075 | #. Type: error |
| 2076 | #. Description |
| 2077 | #. :sl2: |
| 2078 | #: ../partman-partitioning.templates:11001 |
| 2079 | msgid "Too large size" |
| 2080 | msgstr "Көлемі тым үлкен" |
| 2081 | |
| 2082 | #. Type: error |
| 2083 | #. Description |
| 2084 | #. :sl2: |
| 2085 | #: ../partman-partitioning.templates:12001 |
| 2086 | msgid "Too small size" |
| 2087 | msgstr "Көлемі тым кіші" |
| 2088 | |
| 2089 | #. Type: error |
| 2090 | #. Description |
| 2091 | #. :sl2: |
| 2092 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 |
| 2093 | msgid "Resize operation failure" |
| 2094 | msgstr "Көлемдерді өзгерту сәтсіз аяқталды" |
| 2095 | |
| 2096 | #. Type: error |
| 2097 | #. Description |
| 2098 | #. :sl2: |
| 2099 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 |
| 2100 | msgid "The resize operation has been aborted." |
| 2101 | msgstr "" |
| 2102 | |
| 2103 | #. Type: string |
| 2104 | #. Description |
| 2105 | #. :sl2: |
| 2106 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 2107 | #, fuzzy |
| 2108 | msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." |
| 2109 | msgstr "Барынша максималды көлем -- ${MAXSIZE}." |
| 2110 | |
| 2111 | #. Type: multiselect |
| 2112 | #. Description |
| 2113 | #. :sl2: |
| 2114 | #: ../partman-partitioning.templates:18001 |
| 2115 | msgid "Flags for the new partition:" |
| 2116 | msgstr "Жаңа бөлімнің жалаушалары:" |
| 2117 | |
| 2118 | #. Type: string |
| 2119 | #. Description |
| 2120 | #. :sl2: |
| 2121 | #: ../partman-partitioning.templates:19001 |
| 2122 | msgid "Partition name:" |
| 2123 | msgstr "Бөлімді баптау:" |
| 2124 | |
| 2125 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2126 | #. Type: boolean |
| 2127 | #. Description |
| 2128 | #. :sl2: |
| 2129 | #. Type: boolean |
| 2130 | #. Description |
| 2131 | #. :sl2: |
| 2132 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2133 | #. Type: boolean |
| 2134 | #. Description |
| 2135 | #. :sl3: |
| 2136 | #: ../partman-partitioning.templates:20001 |
| 2137 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 ../partman-dmraid.templates:7001 |
| 2138 | msgid "Continue with partitioning?" |
| 2139 | msgstr "Бөлшектеуді жалғастыру керек пе?" |
| 2140 | |
| 2141 | #. Type: boolean |
| 2142 | #. Description |
| 2143 | #. :sl2: |
| 2144 | #: ../partman-partitioning.templates:20001 |
| 2145 | msgid "" |
| 2146 | "This partitioner doesn't have information about the default type of the " |
| 2147 | "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " |
| 2148 | "debian-boot@lists.debian.org with information." |
| 2149 | msgstr "" |
| 2150 | "Бөлшектеу программасында сіздің компьютеріңіздегі бөлімдер таблицалары түрі " |
| 2151 | "туралы информациясы жоқ.Бұл информацияны электрондық пошта арқылы debian-" |
| 2152 | "boot@lists.debian.org адресіне жіберіңіз (ағылшын тілінде)" |
| 2153 | |
| 2154 | #. Type: boolean |
| 2155 | #. Description |
| 2156 | #. :sl2: |
| 2157 | #: ../partman-partitioning.templates:20001 |
| 2158 | msgid "" |
| 2159 | "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " |
| 2160 | "libparted, then this partitioner will not work properly." |
| 2161 | msgstr "" |
| 2162 | "Бөлімдер кестесінің түрі қолдау таппаса, оған мән беріңіз libparted, онда " |
| 2163 | "бөлшектеу программасы дұрыс істемейді." |
| 2164 | |
| 2165 | #. Type: boolean |
| 2166 | #. Description |
| 2167 | #. :sl2: |
| 2168 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 |
| 2169 | msgid "" |
| 2170 | "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " |
| 2171 | "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " |
| 2172 | "recommended that you exit this partitioner." |
| 2173 | msgstr "" |
| 2174 | "Бөлшектеу прораммасы libparted кітапханасына негізделген, ол сіздің " |
| 2175 | "компьютеріңіз қолданатын бөлім кестелерін қолдамайды. Программадан шығу " |
| 2176 | "ұсынылады." |
| 2177 | |
| 2178 | #. Type: boolean |
| 2179 | #. Description |
| 2180 | #. :sl2: |
| 2181 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 |
| 2182 | msgid "" |
| 2183 | "If you can, please help to add support for your partition table type to " |
| 2184 | "libparted." |
| 2185 | msgstr "" |
| 2186 | "Егер қолыңыздан келсе, бөлімдер кестесінің қолдауын libparted-ке қосуға " |
| 2187 | "көмектесіңіз." |
| 2188 | |
| 2189 | #. Type: select |
| 2190 | #. Description |
| 2191 | #. :sl2: |
| 2192 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 |
| 2193 | msgid "Partition table type:" |
| 2194 | msgstr "Бөлінетін құрылғылар жоқ" |
| 2195 | |
| 2196 | #. Type: select |
| 2197 | #. Description |
| 2198 | #. :sl2: |
| 2199 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 |
| 2200 | msgid "Select the type of partition table to use." |
| 2201 | msgstr "Бөлімдер кестесінің түрін таңдаңыз." |
| 2202 | |
| 2203 | #. Type: boolean |
| 2204 | #. Description |
| 2205 | #. :sl2: |
| 2206 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 |
| 2207 | msgid "Create new empty partition table on this device?" |
| 2208 | msgstr "Бұл қондырғыда бос бөлімдер кестесін құру керек пе?" |
| 2209 | |
| 2210 | #. Type: boolean |
| 2211 | #. Description |
| 2212 | #. :sl2: |
| 2213 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 |
| 2214 | msgid "" |
| 2215 | "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " |
| 2216 | "creating a new partition table on the device, then all current partitions " |
| 2217 | "will be removed." |
| 2218 | msgstr "" |
| 2219 | "Сіз бүкіл дискіні бөлу шешімін қабылдадыңыз. Егер әрекетті жалғастырсаңыз, " |
| 2220 | "онда жаңа бөлімдер кестесі жасалып, барлық басқа бөлімдер жойылады." |
| 2221 | |
| 2222 | #. Type: boolean |
| 2223 | #. Description |
| 2224 | #. :sl2: |
| 2225 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 |
| 2226 | msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." |
| 2227 | msgstr "Ескертпе: қалауыңыз бойынша бұл өзгерістерді орындатпауға болады sgstr" |
| 2228 | |
| 2229 | #. Type: boolean |
| 2230 | #. Description |
| 2231 | #. :sl2: |
| 2232 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2233 | msgid "Write a new empty partition table?" |
| 2234 | msgstr "Жаңа бос бөлімдер кестесін құру керек пе?" |
| 2235 | |
| 2236 | #. Type: boolean |
| 2237 | #. Description |
| 2238 | #. :sl2: |
| 2239 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2240 | msgid "" |
| 2241 | "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " |
| 2242 | "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " |
| 2243 | "the disk immediately." |
| 2244 | msgstr "" |
| 2245 | "libparted-ке Sun бөлімдерінің кестесін қолдау мүмкіншіліктері аз " |
| 2246 | "болғандықтан, бөлімдердің жаңа кестелері дискіге тікелей жазылады." |
| 2247 | |
| 2248 | #. Type: boolean |
| 2249 | #. Description |
| 2250 | #. :sl2: |
| 2251 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2252 | msgid "" |
| 2253 | "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " |
| 2254 | "the disk will be irreversibly removed." |
| 2255 | msgstr "" |
| 2256 | "Бұл операция қайтымсыз және дискідегі барлық деректер қайтымсыз жоғалады." |
| 2257 | |
| 2258 | #. Type: boolean |
| 2259 | #. Description |
| 2260 | #. :sl2: |
| 2261 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2262 | msgid "" |
| 2263 | "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " |
| 2264 | "it to disk." |
| 2265 | msgstr "" |
| 2266 | "Егер шынында бөлімдердің жаңа кестелерін құрып, олардың дискіге жазғыңыз " |
| 2267 | "келсе, растаңыз" |
| 2268 | |
| 2269 | #. Type: boolean |
| 2270 | #. Description |
| 2271 | #. :sl2: |
| 2272 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2273 | msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" |
| 2274 | msgstr "" |
| 2275 | |
| 2276 | #. Type: boolean |
| 2277 | #. Description |
| 2278 | #. :sl2: |
| 2279 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2280 | msgid "" |
| 2281 | "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " |
| 2282 | "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " |
| 2283 | "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " |
| 2284 | "fail to boot if there is no bootable primary partition." |
| 2285 | msgstr "" |
| 2286 | |
| 2287 | #. Type: boolean |
| 2288 | #. Description |
| 2289 | #. :sl2: |
| 2290 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2291 | msgid "" |
| 2292 | "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " |
| 2293 | "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " |
| 2294 | "partitions, then setting this flag may make sense." |
| 2295 | msgstr "" |
| 2296 | |
| 2297 | #. Type: text |
| 2298 | #. Description |
| 2299 | #. :sl2: |
| 2300 | #: ../partman-partitioning.templates:26001 |
| 2301 | msgid "Set the partition flags" |
| 2302 | msgstr "Бөлшектеу программасын іске қосу" |
| 2303 | |
| 2304 | #. Type: text |
| 2305 | #. Description |
| 2306 | #. :sl2: |
| 2307 | #: ../partman-partitioning.templates:27001 |
| 2308 | msgid "Name:" |
| 2309 | msgstr "аты:" |
| 2310 | |
| 2311 | #. Type: text |
| 2312 | #. Description |
| 2313 | #. :sl2: |
| 2314 | #: ../partman-partitioning.templates:29001 |
| 2315 | msgid "Bootable flag:" |
| 2316 | msgstr "Жүтейтін тамғасы:" |
| 2317 | |
| 2318 | #. Type: text |
| 2319 | #. Description |
| 2320 | #. :sl2: |
| 2321 | #: ../partman-partitioning.templates:30001 |
| 2322 | msgid "on" |
| 2323 | msgstr "жоқ" |
| 2324 | |
| 2325 | #. Type: text |
| 2326 | #. Description |
| 2327 | #. :sl2: |
| 2328 | #: ../partman-partitioning.templates:31001 |
| 2329 | msgid "off" |
| 2330 | msgstr "Өшірулі" |
| 2331 | |
| 2332 | #. Type: text |
| 2333 | #. Description |
| 2334 | #. :sl2: |
| 2335 | #: ../partman-partitioning.templates:32001 |
| 2336 | msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" |
| 2337 | msgstr "" |
| 2338 | |
| 2339 | #. Type: text |
| 2340 | #. Description |
| 2341 | #. :sl2: |
| 2342 | #: ../partman-partitioning.templates:33001 |
| 2343 | msgid "Copy data from another partition" |
| 2344 | msgstr "Бұл бөлімнің жөндеу нүктесі:" |
| 2345 | |
| 2346 | #. Type: text |
| 2347 | #. Description |
| 2348 | #. :sl2: |
| 2349 | #: ../partman-partitioning.templates:34001 |
| 2350 | msgid "Delete the partition" |
| 2351 | msgstr "Бөлімді жою" |
| 2352 | |
| 2353 | #. Type: text |
| 2354 | #. Description |
| 2355 | #. :sl2: |
| 2356 | #: ../partman-partitioning.templates:35001 |
| 2357 | msgid "Create a new partition" |
| 2358 | msgstr "Жаңа бос бөлімдер кестесін құру керек пе?" |
| 2359 | |
| 2360 | #. Type: text |
| 2361 | #. Description |
| 2362 | #. :sl2: |
| 2363 | #: ../partman-partitioning.templates:36001 |
| 2364 | msgid "Create a new empty partition table on this device" |
| 2365 | msgstr "Осы құрылғыда жаңа бос бөлімдер кестесін құру" |
| 2366 | |
| 2367 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2368 | #. Type: boolean |
| 2369 | #. Description |
| 2370 | #. :sl2: |
| 2371 | #. Type: boolean |
| 2372 | #. Description |
| 2373 | #. :sl2: |
| 2374 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2375 | #. Type: boolean |
| 2376 | #. Description |
| 2377 | #. :sl2: |
| 2378 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2379 | #. Type: boolean |
| 2380 | #. Description |
| 2381 | #. :sl2: |
| 2382 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2383 | #. Type: boolean |
| 2384 | #. Description |
| 2385 | #. :sl2: |
| 2386 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2387 | #. Type: boolean |
| 2388 | #. Description |
| 2389 | #. :sl2: |
| 2390 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2391 | #. Type: boolean |
| 2392 | #. Description |
| 2393 | #. :sl4: |
| 2394 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 |
| 2395 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001 |
| 2396 | #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001 |
| 2397 | #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 2398 | msgid "Go back to the menu and correct errors?" |
| 2399 | msgstr "Менбге оралып, қателіктерді түзеу керек пе?" |
| 2400 | |
| 2401 | #. Type: boolean |
| 2402 | #. Description |
| 2403 | #. :sl2: |
| 2404 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 |
| 2405 | msgid "" |
| 2406 | "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " |
| 2407 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 2408 | msgstr "" |
| 2409 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйесін " |
| 2410 | "тексеру кезінде қалыпқа келмейтін қателіктер табылды." |
| 2411 | |
| 2412 | #. Type: boolean |
| 2413 | #. Description |
| 2414 | #. :sl2: |
| 2415 | #. Type: boolean |
| 2416 | #. Description |
| 2417 | #. :sl2: |
| 2418 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 |
| 2419 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 |
| 2420 | msgid "" |
| 2421 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " |
| 2422 | "partition will be used as is." |
| 2423 | msgstr "" |
| 2424 | "Егер сіз бөлшектеу менюсіндегі бөлімдерге қайта оралып, қателіктерді " |
| 2425 | "түземесеңіз, бөлім сол күйінде қолданылады." |
| 2426 | |
| 2427 | #. Type: boolean |
| 2428 | #. Description |
| 2429 | #. :sl2: |
| 2430 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 |
| 2431 | msgid "" |
| 2432 | "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found " |
| 2433 | "uncorrected errors." |
| 2434 | msgstr "" |
| 2435 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі файлдық жүйесін тексеру " |
| 2436 | "кезінде түзелмеген қателіктер табылды." |
| 2437 | |
| 2438 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2439 | #. Type: boolean |
| 2440 | #. Description |
| 2441 | #. :sl2: |
| 2442 | #. Type: boolean |
| 2443 | #. Description |
| 2444 | #. :sl2: |
| 2445 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2446 | #. Type: boolean |
| 2447 | #. Description |
| 2448 | #. :sl2: |
| 2449 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2450 | #. Type: boolean |
| 2451 | #. Description |
| 2452 | #. :sl2: |
| 2453 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2454 | #. Type: boolean |
| 2455 | #. Description |
| 2456 | #. :sl2: |
| 2457 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2458 | #. Type: boolean |
| 2459 | #. Description |
| 2460 | #. :sl2: |
| 2461 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2462 | #. Type: boolean |
| 2463 | #. Description |
| 2464 | #. :sl4: |
| 2465 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2466 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 |
| 2467 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001 |
| 2468 | #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001 |
| 2469 | msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" |
| 2470 | msgstr "Сіз бөлшектеу менюсіндегі бөлімдерге оралғыңыз келеді ме?" |
| 2471 | |
| 2472 | #. Type: boolean |
| 2473 | #. Description |
| 2474 | #. :sl2: |
| 2475 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2476 | msgid "" |
| 2477 | "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap " |
| 2478 | "space is recommended so that the system can make better use of the available " |
| 2479 | "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is " |
| 2480 | "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough " |
| 2481 | "physical memory." |
| 2482 | msgstr "" |
| 2483 | |
| 2484 | #. Type: boolean |
| 2485 | #. Description |
| 2486 | #. :sl2: |
| 2487 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2488 | #, fuzzy |
| 2489 | msgid "" |
| 2490 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, " |
| 2491 | "the installation will continue without swap space." |
| 2492 | msgstr "" |
| 2493 | "Бөлшектеу менюіне оралып, своп бөлім көрсетпесеңіз, орнату своп бөлімсіз " |
| 2494 | "жалғасады." |
| 2495 | |
| 2496 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2497 | #. Type: error |
| 2498 | #. Description |
| 2499 | #. :sl2: |
| 2500 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2501 | #. Type: error |
| 2502 | #. Description |
| 2503 | #. :sl2: |
| 2504 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2505 | #. Type: error |
| 2506 | #. Description |
| 2507 | #. :sl2: |
| 2508 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2509 | #. Type: error |
| 2510 | #. Description |
| 2511 | #. :sl2: |
| 2512 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2513 | #. Type: error |
| 2514 | #. Description |
| 2515 | #. :sl2: |
| 2516 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2517 | #. Type: error |
| 2518 | #. Description |
| 2519 | #. :sl4: |
| 2520 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001 |
| 2521 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001 |
| 2522 | #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001 |
| 2523 | msgid "Failed to create a file system" |
| 2524 | msgstr "Файлдық жүйені құру мүмкін болмады" |
| 2525 | |
| 2526 | #. Type: error |
| 2527 | #. Description |
| 2528 | #. :sl2: |
| 2529 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 |
| 2530 | msgid "" |
| 2531 | "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " |
| 2532 | "failed." |
| 2533 | msgstr "" |
| 2534 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйесін " |
| 2535 | "құру мүмкін болмады." |
| 2536 | |
| 2537 | #. Type: error |
| 2538 | #. Description |
| 2539 | #. :sl2: |
| 2540 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 |
| 2541 | msgid "Failed to create a swap space" |
| 2542 | msgstr "Толықтыру бөлімін құру мүмкін болмады" |
| 2543 | |
| 2544 | #. Type: error |
| 2545 | #. Description |
| 2546 | #. :sl2: |
| 2547 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 |
| 2548 | msgid "" |
| 2549 | "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 2550 | msgstr "" |
| 2551 | "Толықтыру бөлімін құру мүмкін болмады (${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} " |
| 2552 | "бөлімі)." |
| 2553 | |
| 2554 | #. Type: boolean |
| 2555 | #. Description |
| 2556 | #. :sl2: |
| 2557 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 |
| 2558 | msgid "" |
| 2559 | "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #" |
| 2560 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 2561 | msgstr "" |
| 2562 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${FILESYSTEM} файлдық " |
| 2563 | "жүйесі үшін жөндеу нүктесі берілмеген." |
| 2564 | |
| 2565 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2566 | #. Type: boolean |
| 2567 | #. Description |
| 2568 | #. :sl2: |
| 2569 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2570 | #. Type: boolean |
| 2571 | #. Description |
| 2572 | #. :sl2: |
| 2573 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2574 | #. Type: boolean |
| 2575 | #. Description |
| 2576 | #. :sl2: |
| 2577 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2578 | #. Type: boolean |
| 2579 | #. Description |
| 2580 | #. :sl2: |
| 2581 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2582 | #. Type: boolean |
| 2583 | #. Description |
| 2584 | #. :sl2: |
| 2585 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2586 | #. Type: boolean |
| 2587 | #. Description |
| 2588 | #. :sl4: |
| 2589 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 |
| 2590 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001 |
| 2591 | #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001 |
| 2592 | msgid "" |
| 2593 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " |
| 2594 | "there, this partition will not be used at all." |
| 2595 | msgstr "" |
| 2596 | "Егер сіз бөлшектеу менбсіндегі бөлімдерге оралып, онда жөндеу нүктесін " |
| 2597 | "белгілемесеңіз, бөлім мүлдем қолданылмайды." |
| 2598 | |
| 2599 | #. Type: error |
| 2600 | #. Description |
| 2601 | #. :sl2: |
| 2602 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 |
| 2603 | msgid "Invalid file system for this mount point" |
| 2604 | msgstr "Тіркеу нүктесінің файлдық жүйесі қате" |
| 2605 | |
| 2606 | #. Type: error |
| 2607 | #. Description |
| 2608 | #. :sl2: |
| 2609 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 |
| 2610 | msgid "" |
| 2611 | "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, " |
| 2612 | "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a " |
| 2613 | "different file system, such as ${EXT2}." |
| 2614 | msgstr "" |
| 2615 | |
| 2616 | #. Type: select |
| 2617 | #. Choices |
| 2618 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2619 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2620 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2621 | #. :sl2: |
| 2622 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2623 | msgid "/ - the root file system" |
| 2624 | msgstr "/ - түбірлік файлдық жүйе (root file system)" |
| 2625 | |
| 2626 | #. Type: select |
| 2627 | #. Choices |
| 2628 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2629 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2630 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2631 | #. :sl2: |
| 2632 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2633 | msgid "/boot - static files of the boot loader" |
| 2634 | msgstr "/boot – жүйелік жүктеуіштің статистикалық файлдары" |
| 2635 | |
| 2636 | #. Type: select |
| 2637 | #. Choices |
| 2638 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2639 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2640 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2641 | #. :sl2: |
| 2642 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2643 | msgid "/home - user home directories" |
| 2644 | msgstr "/home – пайдаланушылардың үйдегі каталогтары" |
| 2645 | |
| 2646 | #. Type: select |
| 2647 | #. Choices |
| 2648 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2649 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2650 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2651 | #. :sl2: |
| 2652 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2653 | msgid "/tmp - temporary files" |
| 2654 | msgstr "/tmp – уақытша файлдар" |
| 2655 | |
| 2656 | #. Type: select |
| 2657 | #. Choices |
| 2658 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2659 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2660 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2661 | #. :sl2: |
| 2662 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2663 | msgid "/usr - static data" |
| 2664 | msgstr "/usr – статикалық деректер" |
| 2665 | |
| 2666 | #. Type: select |
| 2667 | #. Choices |
| 2668 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2669 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2670 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2671 | #. :sl2: |
| 2672 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2673 | msgid "/var - variable data" |
| 2674 | msgstr "/var – ауыспалы деректер" |
| 2675 | |
| 2676 | #. Type: select |
| 2677 | #. Choices |
| 2678 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2679 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2680 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2681 | #. :sl2: |
| 2682 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2683 | msgid "/srv - data for services provided by this system" |
| 2684 | msgstr "/srv – жүйе ұсынған сервистер деректері" |
| 2685 | |
| 2686 | #. Type: select |
| 2687 | #. Choices |
| 2688 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2689 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2690 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2691 | #. :sl2: |
| 2692 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2693 | msgid "/opt - add-on application software packages" |
| 2694 | msgstr "/opt – программалық жасаудың қосымша дестелері" |
| 2695 | |
| 2696 | #. Type: select |
| 2697 | #. Choices |
| 2698 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2699 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2700 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2701 | #. :sl2: |
| 2702 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2703 | msgid "/usr/local - local hierarchy" |
| 2704 | msgstr "/usr/local – локальді иерархия" |
| 2705 | |
| 2706 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2707 | #. Type: select |
| 2708 | #. Choices |
| 2709 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2710 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2711 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2712 | #. :sl2: |
| 2713 | #. Type: select |
| 2714 | #. Choices |
| 2715 | #. :sl2: |
| 2716 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2717 | #. Type: select |
| 2718 | #. Choices |
| 2719 | #. :sl4: |
| 2720 | #. what's to be entered is a mount point |
| 2721 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2722 | #. Type: select |
| 2723 | #. Choices |
| 2724 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 2725 | #. (separated by commas) |
| 2726 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2727 | #. in single-byte languages) |
| 2728 | #. :sl5: |
| 2729 | #. What's to be "entered manually" is a mount point |
| 2730 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2731 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2732 | #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001 |
| 2733 | msgid "Enter manually" |
| 2734 | msgstr "Қолдан енгізу" |
| 2735 | |
| 2736 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2737 | #. Type: select |
| 2738 | #. Choices |
| 2739 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2740 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2741 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2742 | #. :sl2: |
| 2743 | #. Type: select |
| 2744 | #. Choices |
| 2745 | #. :sl2: |
| 2746 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2747 | #. Type: select |
| 2748 | #. Choices |
| 2749 | #. :sl4: |
| 2750 | #. "it" is a partition |
| 2751 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2752 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2753 | #: ../partman-ext2r0.templates:5001 |
| 2754 | msgid "Do not mount it" |
| 2755 | msgstr "Бұл бөлімді жөндемеу" |
| 2756 | |
| 2757 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2758 | #. Type: select |
| 2759 | #. Description |
| 2760 | #. Type: select |
| 2761 | #. Description |
| 2762 | #. Type: string |
| 2763 | #. Description |
| 2764 | #. :sl2: |
| 2765 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2766 | #. Type: select |
| 2767 | #. Description |
| 2768 | #. Type: string |
| 2769 | #. Description |
| 2770 | #. :sl4: |
| 2771 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002 |
| 2772 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002 |
| 2773 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001 |
| 2774 | #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001 |
| 2775 | msgid "Mount point for this partition:" |
| 2776 | msgstr "Бұл бөлімнің жөндеу нүктесі:" |
| 2777 | |
| 2778 | #. Type: select |
| 2779 | #. Choices |
| 2780 | #. :sl2: |
| 2781 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2782 | msgid "/dos" |
| 2783 | msgstr "/dos" |
| 2784 | |
| 2785 | #. Type: select |
| 2786 | #. Choices |
| 2787 | #. :sl2: |
| 2788 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2789 | msgid "/windows" |
| 2790 | msgstr "/windows" |
| 2791 | |
| 2792 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2793 | #. Type: error |
| 2794 | #. Description |
| 2795 | #. :sl2: |
| 2796 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2797 | #. Type: error |
| 2798 | #. Description |
| 2799 | #. :sl4: |
| 2800 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2801 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2802 | msgid "Invalid mount point" |
| 2803 | msgstr "Жөндеудің қате нүктесі" |
| 2804 | |
| 2805 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2806 | #. Type: error |
| 2807 | #. Description |
| 2808 | #. :sl2: |
| 2809 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2810 | #. Type: error |
| 2811 | #. Description |
| 2812 | #. :sl4: |
| 2813 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2814 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2815 | msgid "The mount point you entered is invalid." |
| 2816 | msgstr "Сіз нұсқаған жөндеу нүктесін пайдалануға жарамсыз." |
| 2817 | |
| 2818 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2819 | #. Type: error |
| 2820 | #. Description |
| 2821 | #. :sl2: |
| 2822 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2823 | #. Type: error |
| 2824 | #. Description |
| 2825 | #. :sl4: |
| 2826 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2827 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2828 | msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." |
| 2829 | msgstr "" |
| 2830 | "Жөндеу нүктелері\"/\" символдарынан басталуы тиіс. Оларда бос орын " |
| 2831 | "символдары болмауы тиіс." |
| 2832 | |
| 2833 | #. Type: string |
| 2834 | #. Description |
| 2835 | #. :sl2: |
| 2836 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001 |
| 2837 | msgid "Label for the file system in this partition:" |
| 2838 | msgstr "Бұл бөлімнің файлдық жүйесін белгілеу:" |
| 2839 | |
| 2840 | #. Type: text |
| 2841 | #. Description |
| 2842 | #. :sl2: |
| 2843 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001 |
| 2844 | msgid "Format the swap area:" |
| 2845 | msgstr "Толықтыру бөлімін пішімдеу:" |
| 2846 | |
| 2847 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2848 | #. Type: text |
| 2849 | #. Description |
| 2850 | #. In the following context: "Format the partition: yes" |
| 2851 | #. :sl2: |
| 2852 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2853 | #. Type: text |
| 2854 | #. Description |
| 2855 | #. :sl3: |
| 2856 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001 |
| 2857 | #: ../partman-crypto.templates:21001 |
| 2858 | msgid "yes" |
| 2859 | msgstr "иә" |
| 2860 | |
| 2861 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2862 | #. Type: text |
| 2863 | #. Description |
| 2864 | #. In the following context: "Format the partition: no" |
| 2865 | #. :sl2: |
| 2866 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2867 | #. Type: text |
| 2868 | #. Description |
| 2869 | #. :sl3: |
| 2870 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001 |
| 2871 | #: ../partman-crypto.templates:20001 |
| 2872 | msgid "no" |
| 2873 | msgstr "жоқ" |
| 2874 | |
| 2875 | #. Type: text |
| 2876 | #. Description |
| 2877 | #. label of file system |
| 2878 | #. :sl2: |
| 2879 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 |
| 2880 | msgid "Label:" |
| 2881 | msgstr "Белгі:" |
| 2882 | |
| 2883 | #. Type: text |
| 2884 | #. Description |
| 2885 | #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" |
| 2886 | #. :sl2: |
| 2887 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 |
| 2888 | msgid "" |
| 2889 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " |
| 2890 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " |
| 2891 | "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" |
| 2892 | msgstr "" |
| 2893 | |
| 2894 | #. Type: text |
| 2895 | #. Description |
| 2896 | #. Up to 24 character positions |
| 2897 | #. :sl2: |
| 2898 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001 |
| 2899 | msgid "Reserved blocks:" |
| 2900 | msgstr "Қарға алынған блоктар:" |
| 2901 | |
| 2902 | #. Type: string |
| 2903 | #. Description |
| 2904 | #. :sl2: |
| 2905 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001 |
| 2906 | msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" |
| 2907 | msgstr "Суперпайдаланушы үщін қорға алынған файлдық жүйенің блоктар пайызы:" |
| 2908 | |
| 2909 | #. Type: text |
| 2910 | #. Description |
| 2911 | #. :sl2: |
| 2912 | #. Up to 25 character positions |
| 2913 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001 |
| 2914 | msgid "Typical usage:" |
| 2915 | msgstr "Кәдімгі пайдалану:" |
| 2916 | |
| 2917 | #. Type: text |
| 2918 | #. Description |
| 2919 | #. :sl2: |
| 2920 | #. In the following context: "Typical usage: standard" |
| 2921 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001 |
| 2922 | msgid "standard" |
| 2923 | msgstr "стандарт" |
| 2924 | |
| 2925 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2926 | #. Type: text |
| 2927 | #. Description |
| 2928 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2929 | #. :sl2: |
| 2930 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2931 | #. Type: text |
| 2932 | #. Description |
| 2933 | #. :sl2: |
| 2934 | #. This is an item in the menu "Action on the partition" |
| 2935 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2936 | #. Type: text |
| 2937 | #. Description |
| 2938 | #. :sl2: |
| 2939 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2940 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2941 | #. Type: text |
| 2942 | #. Description |
| 2943 | #. :sl2: |
| 2944 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2945 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2946 | #. Type: text |
| 2947 | #. Description |
| 2948 | #. :sl2: |
| 2949 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2950 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001 |
| 2951 | #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001 |
| 2952 | #: ../partman-xfs.templates:5001 |
| 2953 | msgid "Mount point:" |
| 2954 | msgstr "Жөндеу нүктесі:" |
| 2955 | |
| 2956 | #. Type: text |
| 2957 | #. Description |
| 2958 | #. :sl2: |
| 2959 | #. In the following context: "Mount point: none" |
| 2960 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001 |
| 2961 | msgid "" |
| 2962 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " |
| 2963 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " |
| 2964 | "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" |
| 2965 | msgstr "" |
| 2966 | |
| 2967 | #. Type: text |
| 2968 | #. Description |
| 2969 | #. :sl2: |
| 2970 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001 |
| 2971 | msgid "Ext2 file system" |
| 2972 | msgstr "Ext2 файлдық жүйе" |
| 2973 | |
| 2974 | #. Type: text |
| 2975 | #. Description |
| 2976 | #. :sl2: |
| 2977 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001 |
| 2978 | msgid "FAT16 file system" |
| 2979 | msgstr "FAT16 файлдық жүйе" |
| 2980 | |
| 2981 | #. Type: text |
| 2982 | #. Description |
| 2983 | #. :sl2: |
| 2984 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001 |
| 2985 | msgid "FAT32 file system" |
| 2986 | msgstr "FAT32 файлдық жүйе" |
| 2987 | |
| 2988 | #. Type: text |
| 2989 | #. Description |
| 2990 | #. :sl2: |
| 2991 | #. Type: text |
| 2992 | #. Description |
| 2993 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001 |
| 2994 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001 |
| 2995 | msgid "swap area" |
| 2996 | msgstr "толықтыру бөлімі" |
| 2997 | |
| 2998 | #. Type: text |
| 2999 | #. Description |
| 3000 | #. Type: multiselect |
| 3001 | #. Description |
| 3002 | #. :sl2: |
| 3003 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001 |
| 3004 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 |
| 3005 | msgid "Mount options:" |
| 3006 | msgstr "Жөндеу параметрлері:" |
| 3007 | |
| 3008 | #. Type: multiselect |
| 3009 | #. Description |
| 3010 | #. :sl2: |
| 3011 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 |
| 3012 | msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." |
| 3013 | msgstr "Жөндеу параметрлері файлдық жүйені орнықтыруға мүмкіндік береді." |
| 3014 | |
| 3015 | #. Type: text |
| 3016 | #. Description |
| 3017 | #. :sl2: |
| 3018 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3019 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3020 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 |
| 3021 | msgid "noatime - do not update inode access times at each access" |
| 3022 | msgstr "" |
| 3023 | "noatime - (inode access time) файлдық жүйесінен соңғы қатынау уақыты туралы " |
| 3024 | "информацияны жаңартпау" |
| 3025 | |
| 3026 | #. Type: text |
| 3027 | #. Description |
| 3028 | #. :sl2: |
| 3029 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3030 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3031 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 |
| 3032 | msgid "relatime - update inode access times relative to modify time" |
| 3033 | msgstr "" |
| 3034 | |
| 3035 | #. Type: text |
| 3036 | #. Description |
| 3037 | #. :sl2: |
| 3038 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3039 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3040 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001 |
| 3041 | msgid "nodev - do not support character or block special devices" |
| 3042 | msgstr "" |
| 3043 | "nodev - (block device)блоктық және (character device)символдық құрылғылардың " |
| 3044 | "қолдауынсыз" |
| 3045 | |
| 3046 | #. Type: text |
| 3047 | #. Description |
| 3048 | #. :sl2: |
| 3049 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3050 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3051 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001 |
| 3052 | msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" |
| 3053 | msgstr "nosuid - SUID және SGID биттерін елемеу" |
| 3054 | |
| 3055 | #. Type: text |
| 3056 | #. Description |
| 3057 | #. :sl2: |
| 3058 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3059 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3060 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001 |
| 3061 | msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" |
| 3062 | msgstr "noexec – кез-келген программалардың орындатпау" |
| 3063 | |
| 3064 | #. Type: text |
| 3065 | #. Description |
| 3066 | #. :sl2: |
| 3067 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3068 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3069 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001 |
| 3070 | msgid "ro - mount the file system read-only" |
| 3071 | msgstr "ro -- 'тек оқуға' режімінде файлдық жүйені жөндеу" |
| 3072 | |
| 3073 | #. Type: text |
| 3074 | #. Description |
| 3075 | #. :sl2: |
| 3076 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3077 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3078 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001 |
| 3079 | msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" |
| 3080 | msgstr "" |
| 3081 | "sync – Файлдық жүйедегі барлық енгізу-шығару процестері синхронды түрде іске " |
| 3082 | "асады" |
| 3083 | |
| 3084 | #. Type: text |
| 3085 | #. Description |
| 3086 | #. :sl2: |
| 3087 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3088 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3089 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001 |
| 3090 | msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" |
| 3091 | msgstr "usrquota – пайдаланушылардың дискілік квотасын есептеуге рұқсат беру" |
| 3092 | |
| 3093 | #. Type: text |
| 3094 | #. Description |
| 3095 | #. :sl2: |
| 3096 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3097 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3098 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001 |
| 3099 | msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" |
| 3100 | msgstr "grpquota – топтардың дискілік квотасын есептеуге рұқсат беру" |
| 3101 | |
| 3102 | #. Type: text |
| 3103 | #. Description |
| 3104 | #. :sl2: |
| 3105 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3106 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3107 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001 |
| 3108 | msgid "user_xattr - support user extended attributes" |
| 3109 | msgstr "" |
| 3110 | |
| 3111 | #. Type: text |
| 3112 | #. Description |
| 3113 | #. :sl2: |
| 3114 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3115 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3116 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001 |
| 3117 | msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" |
| 3118 | msgstr "quiet – егесі мен оның құқын өзгерту қателерді қайтармайды" |
| 3119 | |
| 3120 | #. Type: text |
| 3121 | #. Description |
| 3122 | #. :sl2: |
| 3123 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3124 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3125 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001 |
| 3126 | msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" |
| 3127 | msgstr "notail – файлдық жүйенің бұтақтарына файлдарды буып түюға тыйым салу." |
| 3128 | |
| 3129 | #. Type: boolean |
| 3130 | #. Description |
| 3131 | #. :sl2: |
| 3132 | #: ../partman-ext3.templates:2001 |
| 3133 | msgid "" |
| 3134 | "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of " |
| 3135 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3136 | msgstr "" |
| 3137 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйесін " |
| 3138 | "тексеру кезінде қалыпқа келмейтін қателіктер табылды." |
| 3139 | |
| 3140 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3141 | #. Type: boolean |
| 3142 | #. Description |
| 3143 | #. :sl2: |
| 3144 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3145 | #. Type: boolean |
| 3146 | #. Description |
| 3147 | #. :sl2: |
| 3148 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3149 | #. Type: boolean |
| 3150 | #. Description |
| 3151 | #. :sl2: |
| 3152 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3153 | #. Type: boolean |
| 3154 | #. Description |
| 3155 | #. :sl2: |
| 3156 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3157 | #. Type: boolean |
| 3158 | #. Description |
| 3159 | #. :sl4: |
| 3160 | #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001 |
| 3161 | #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001 |
| 3162 | #: ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 3163 | msgid "" |
| 3164 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " |
| 3165 | "partition will not be used at all." |
| 3166 | msgstr "" |
| 3167 | "Егер сіз бөлшектеу менюсіне оралып, осы қателерді түземесеңіз, бөлім " |
| 3168 | "пайдаланылмайды." |
| 3169 | |
| 3170 | #. Type: error |
| 3171 | #. Description |
| 3172 | #. :sl2: |
| 3173 | #: ../partman-ext3.templates:3001 |
| 3174 | msgid "" |
| 3175 | "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 3176 | msgstr "" |
| 3177 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде ext3 файлдық жүйесін құру " |
| 3178 | "мүмкін болмады." |
| 3179 | |
| 3180 | #. Type: boolean |
| 3181 | #. Description |
| 3182 | #. :sl2: |
| 3183 | #: ../partman-ext3.templates:4001 |
| 3184 | msgid "" |
| 3185 | "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #" |
| 3186 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3187 | msgstr "" |
| 3188 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${FILESYSTEM} файлдық " |
| 3189 | "жүйесі үшін жөндеу нүктесі берілмеген." |
| 3190 | |
| 3191 | #. Type: text |
| 3192 | #. Description |
| 3193 | #. :sl2: |
| 3194 | #. File system name |
| 3195 | #: ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3196 | msgid "Ext3 journaling file system" |
| 3197 | msgstr "Журналданушы Ext3 файлдың жүйесі" |
| 3198 | |
| 3199 | #. Type: text |
| 3200 | #. Description |
| 3201 | #. :sl2: |
| 3202 | #: ../partman-reiserfs.templates:1001 |
| 3203 | msgid "" |
| 3204 | "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3205 | msgstr "" |
| 3206 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйелерін " |
| 3207 | "тексеру..." |
| 3208 | |
| 3209 | #. Type: boolean |
| 3210 | #. Description |
| 3211 | #. :sl2: |
| 3212 | #: ../partman-reiserfs.templates:2001 |
| 3213 | msgid "" |
| 3214 | "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of " |
| 3215 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3216 | msgstr "" |
| 3217 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ReiserFS файлдық жүйесін " |
| 3218 | "тексеру кезінде түзелмеген қателер табылды." |
| 3219 | |
| 3220 | #. Type: error |
| 3221 | #. Description |
| 3222 | #. :sl2: |
| 3223 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 |
| 3224 | msgid "" |
| 3225 | "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " |
| 3226 | "failed." |
| 3227 | msgstr "" |
| 3228 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйесін " |
| 3229 | "құру мүмкін болмады." |
| 3230 | |
| 3231 | #. Type: boolean |
| 3232 | #. Description |
| 3233 | #. :sl2: |
| 3234 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 |
| 3235 | msgid "" |
| 3236 | "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #" |
| 3237 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3238 | msgstr "" |
| 3239 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде ReiserFS файлдық жүйесінің " |
| 3240 | "тіркеу нүктесі көрсетілмеген." |
| 3241 | |
| 3242 | #. Type: text |
| 3243 | #. Description |
| 3244 | #. :sl2: |
| 3245 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3246 | #: ../partman-reiserfs.templates:6001 |
| 3247 | msgid "ReiserFS" |
| 3248 | msgstr "ReiserFS" |
| 3249 | |
| 3250 | #. Type: text |
| 3251 | #. Description |
| 3252 | #. :sl2: |
| 3253 | #. File system name |
| 3254 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 |
| 3255 | msgid "ReiserFS journaling file system" |
| 3256 | msgstr "ReiserFS журналдаушы файлдық жүйесі." |
| 3257 | |
| 3258 | #. Type: text |
| 3259 | #. Description |
| 3260 | #. :sl2: |
| 3261 | #: ../partman-jfs.templates:1001 |
| 3262 | msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3263 | msgstr "" |
| 3264 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйелерін " |
| 3265 | "тексеру..." |
| 3266 | |
| 3267 | #. Type: boolean |
| 3268 | #. Description |
| 3269 | #. :sl2: |
| 3270 | #: ../partman-jfs.templates:2001 |
| 3271 | msgid "" |
| 3272 | "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of " |
| 3273 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3274 | msgstr "" |
| 3275 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі jfs файлдық жүйесін тексеру " |
| 3276 | "кезінде түзелмеген қателер табылды." |
| 3277 | |
| 3278 | #. Type: error |
| 3279 | #. Description |
| 3280 | #. :sl2: |
| 3281 | #: ../partman-jfs.templates:3001 |
| 3282 | msgid "" |
| 3283 | "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 3284 | msgstr "" |
| 3285 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде jfs файлдық жүйесін орнату " |
| 3286 | "сәтсіз аяқталды." |
| 3287 | |
| 3288 | #. Type: boolean |
| 3289 | #. Description |
| 3290 | #. :sl2: |
| 3291 | #: ../partman-jfs.templates:4001 |
| 3292 | msgid "" |
| 3293 | "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #" |
| 3294 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3295 | msgstr "" |
| 3296 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде jfs файлдық жүйесі үшін " |
| 3297 | "тіркеу нүктесі арналмаған." |
| 3298 | |
| 3299 | #. Type: text |
| 3300 | #. Description |
| 3301 | #. File system name |
| 3302 | #. :sl2: |
| 3303 | #: ../partman-jfs.templates:7001 |
| 3304 | msgid "JFS journaling file system" |
| 3305 | msgstr "Файлдық жүйелерді қалпына келтіру..." |
| 3306 | |
| 3307 | #. Type: boolean |
| 3308 | #. Description |
| 3309 | #. :sl2: |
| 3310 | #: ../partman-jfs.templates:9001 |
| 3311 | msgid "Use unrecommended JFS root file system?" |
| 3312 | msgstr "/ - түбірлік файлдық жүйе (root file system)" |
| 3313 | |
| 3314 | #. Type: boolean |
| 3315 | #. Description |
| 3316 | #. :sl2: |
| 3317 | #: ../partman-jfs.templates:9001 |
| 3318 | msgid "" |
| 3319 | "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the " |
| 3320 | "boot loader used by default by this installer." |
| 3321 | msgstr "" |
| 3322 | "Түбірлік бөлімнің файлдық жүйесі - JFS. Бұл жайт осы орнатушы қолданатын " |
| 3323 | "жегуші тарапынан проблема тудыруы мүмкін." |
| 3324 | |
| 3325 | #. Type: boolean |
| 3326 | #. Description |
| 3327 | #. :sl2: |
| 3328 | #: ../partman-jfs.templates:9001 |
| 3329 | msgid "" |
| 3330 | "You should use a small /boot partition with another file system, such as " |
| 3331 | "ext3." |
| 3332 | msgstr "" |
| 3333 | "Сіз шағын /boot бөлімін басқа файлдық жүйемен, мысалы ext3 сияқты, " |
| 3334 | "пайдалануыңыз керек." |
| 3335 | |
| 3336 | #. Type: boolean |
| 3337 | #. Description |
| 3338 | #. :sl2: |
| 3339 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3340 | msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?" |
| 3341 | msgstr "/boot үшін ұсынылмаған JFS файлдық жүйесін пайдалану керек пе?" |
| 3342 | |
| 3343 | #. Type: boolean |
| 3344 | #. Description |
| 3345 | #. :sl2: |
| 3346 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3347 | msgid "" |
| 3348 | "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause " |
| 3349 | "problems with the boot loader used by default by this installer." |
| 3350 | msgstr "" |
| 3351 | "Сіз JFS файлдық жүйесін /boot ретінде тіркедіңіз. Бұл жайт осы орнатушы " |
| 3352 | "қолданатын жегуші тарапынан проблема тудыруы мүмкін." |
| 3353 | |
| 3354 | #. Type: boolean |
| 3355 | #. Description |
| 3356 | #. :sl2: |
| 3357 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3358 | msgid "" |
| 3359 | "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition." |
| 3360 | msgstr "" |
| 3361 | "/boot бөлімі үшін басқа файлдық жүйесін, мысалы ext3 сияқты, қолдану керек." |
| 3362 | |
| 3363 | #. Type: text |
| 3364 | #. Description |
| 3365 | #. :sl2: |
| 3366 | #: ../partman-xfs.templates:1001 |
| 3367 | msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3368 | msgstr "" |
| 3369 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі xfs файлдық жүйесін " |
| 3370 | "тексеру..." |
| 3371 | |
| 3372 | #. Type: boolean |
| 3373 | #. Description |
| 3374 | #. :sl2: |
| 3375 | #: ../partman-xfs.templates:2001 |
| 3376 | msgid "" |
| 3377 | "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of " |
| 3378 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3379 | msgstr "" |
| 3380 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйесін " |
| 3381 | "тексеру кезінде қалыпқа келмейтін қателіктер табылды." |
| 3382 | |
| 3383 | #. Type: error |
| 3384 | #. Description |
| 3385 | #. :sl2: |
| 3386 | #: ../partman-xfs.templates:3001 |
| 3387 | msgid "" |
| 3388 | "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 3389 | msgstr "" |
| 3390 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде xfs файлдық жүйесін жасау " |
| 3391 | "сәтсіз аяқталды" |
| 3392 | |
| 3393 | #. Type: boolean |
| 3394 | #. Description |
| 3395 | #. :sl2: |
| 3396 | #: ../partman-xfs.templates:4001 |
| 3397 | msgid "" |
| 3398 | "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #" |
| 3399 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3400 | msgstr "" |
| 3401 | "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде xfs файлдық жүйесі үшін " |
| 3402 | "тіркеу нүктесі көрсетілмеген." |
| 3403 | |
| 3404 | #. Type: text |
| 3405 | #. Description |
| 3406 | #. :sl2: |
| 3407 | #. File system name |
| 3408 | #: ../partman-xfs.templates:7001 |
| 3409 | msgid "XFS journaling file system" |
| 3410 | msgstr "Файлдық жүйелерді қалпына келтіру..." |
| 3411 | |
| 3412 | #. Type: error |
| 3413 | #. Description |
| 3414 | #. :sl2: |
| 3415 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3416 | msgid "Identical mount points for two file systems" |
| 3417 | msgstr "XFS файлдық жүйесіне жүйелік GRUB жүктеуішін орнату қажет пе?" |
| 3418 | |
| 3419 | #. Type: error |
| 3420 | #. Description |
| 3421 | #. :sl2: |
| 3422 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3423 | msgid "" |
| 3424 | "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " |
| 3425 | "and ${PART2}." |
| 3426 | msgstr "" |
| 3427 | "Екі файлдық жүйене не бір ${MOUNTPOINT} құрастыру нүктесі көрсетілген: " |
| 3428 | "${PART1} және ${PART2}." |
| 3429 | |
| 3430 | #. Type: error |
| 3431 | #. Description |
| 3432 | #. :sl2: |
| 3433 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3434 | msgid "Please correct this by changing mount points." |
| 3435 | msgstr "Құрастыру нүктелерін дұрыстап жіберіңіз." |
| 3436 | |
| 3437 | #. Type: error |
| 3438 | #. Description |
| 3439 | #. :sl2: |
| 3440 | #: ../partman-target.templates:5001 |
| 3441 | msgid "No root file system" |
| 3442 | msgstr "Түпкі файлдық жүйе (root file system) жоқ." |
| 3443 | |
| 3444 | #. Type: error |
| 3445 | #. Description |
| 3446 | #. :sl2: |
| 3447 | #: ../partman-target.templates:5001 |
| 3448 | msgid "No root file system is defined." |
| 3449 | msgstr "/ - түбірлік файлдық жүйе (root file system)" |
| 3450 | |
| 3451 | #. Type: error |
| 3452 | #. Description |
| 3453 | #. :sl2: |
| 3454 | #. Type: error |
| 3455 | #. Description |
| 3456 | #. :sl2: |
| 3457 | #: ../partman-target.templates:5001 ../partman-target.templates:6001 |
| 3458 | msgid "Please correct this from the partitioning menu." |
| 3459 | msgstr "Сіз бөлшектеу менюсіндегі бөлімдерге оралғыңыз келеді ме?" |
| 3460 | |
| 3461 | #. Type: error |
| 3462 | #. Description |
| 3463 | #. :sl2: |
| 3464 | #: ../partman-target.templates:6001 |
| 3465 | msgid "Separate file system not allowed here" |
| 3466 | msgstr "" |
| 3467 | |
| 3468 | #. Type: error |
| 3469 | #. Description |
| 3470 | #. :sl2: |
| 3471 | #: ../partman-target.templates:6001 |
| 3472 | msgid "" |
| 3473 | "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " |
| 3474 | "system to start correctly this directory must be on the root file system." |
| 3475 | msgstr "" |
| 3476 | |
| 3477 | #. Type: boolean |
| 3478 | #. Description |
| 3479 | #. :sl2: |
| 3480 | #: ../partman-target.templates:7001 |
| 3481 | msgid "Do you want to resume partitioning?" |
| 3482 | msgstr "Бөлуді жалғастыру керек пе?" |
| 3483 | |
| 3484 | #. Type: boolean |
| 3485 | #. Description |
| 3486 | #. :sl2: |
| 3487 | #: ../partman-target.templates:7001 |
| 3488 | msgid "" |
| 3489 | "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " |
| 3490 | "${MOUNTPOINT} failed." |
| 3491 | msgstr "" |
| 3492 | "${DEVICE} құрылғысының ${MOUNTPOINT} нүктесінде ${TYPE} типті файлдық жүйені " |
| 3493 | "құрастырып жіберу сәтсіз аяқталды." |
| 3494 | |
| 3495 | #. Type: boolean |
| 3496 | #. Description |
| 3497 | #. :sl2: |
| 3498 | #: ../partman-target.templates:7001 |
| 3499 | msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." |
| 3500 | msgstr "Сіз бөлшектеу менюсіндегі бөлімдерге оралғыңыз келеді ме?" |
| 3501 | |
| 3502 | #. Type: text |
| 3503 | #. Description |
| 3504 | #. :sl2: |
| 3505 | #: ../partman-target.templates:9001 |
| 3506 | msgid "Use as:" |
| 3507 | msgstr "Пайдалану керек:" |
| 3508 | |
| 3509 | #. Type: boolean |
| 3510 | #. Description |
| 3511 | #. :sl2: |
| 3512 | #: ../clock-setup.templates:5001 |
| 3513 | msgid "Set the clock using NTP?" |
| 3514 | msgstr "" |
| 3515 | |
| 3516 | #. Type: boolean |
| 3517 | #. Description |
| 3518 | #. :sl2: |
| 3519 | #: ../clock-setup.templates:5001 |
| 3520 | msgid "" |
| 3521 | "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The " |
| 3522 | "installation process works best with a correctly set clock." |
| 3523 | msgstr "" |
| 3524 | |
| 3525 | #. Type: string |
| 3526 | #. Description |
| 3527 | #. :sl2: |
| 3528 | #: ../clock-setup.templates:6001 |
| 3529 | msgid "NTP server to use:" |
| 3530 | msgstr "" |
| 3531 | |
| 3532 | #. Type: string |
| 3533 | #. Description |
| 3534 | #. :sl2: |
| 3535 | #: ../clock-setup.templates:6001 |
| 3536 | msgid "" |
| 3537 | "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to " |
| 3538 | "use another NTP server, you can enter it here." |
| 3539 | msgstr "" |
| 3540 | |
| 3541 | #. Type: boolean |
| 3542 | #. Description |
| 3543 | #. :sl2: |
| 3544 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3545 | msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?" |
| 3546 | msgstr "" |
| 3547 | |
| 3548 | #. Type: boolean |
| 3549 | #. Description |
| 3550 | #. :sl2: |
| 3551 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3552 | msgid "" |
| 3553 | "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' " |
| 3554 | "program used to set the clock may have problems talking to the hardware " |
| 3555 | "clock." |
| 3556 | msgstr "" |
| 3557 | |
| 3558 | #. Type: boolean |
| 3559 | #. Description |
| 3560 | #. :sl2: |
| 3561 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3562 | msgid "" |
| 3563 | "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this " |
| 3564 | "system's clock may not be set correctly." |
| 3565 | msgstr "" |
| 3566 | |
| 3567 | #. Type: boolean |
| 3568 | #. Description |
| 3569 | #. :sl2: |
| 3570 | #: ../base-installer.templates:1001 |
| 3571 | msgid "Proceed with installation to unclean target?" |
| 3572 | msgstr "Бос емес бөлімге орнатуды жалғастыру керек пе?" |
| 3573 | |
| 3574 | #. Type: boolean |
| 3575 | #. Description |
| 3576 | #. :sl2: |
| 3577 | #: ../base-installer.templates:1001 |
| 3578 | msgid "" |
| 3579 | "The target file system contains files from a past installation. These files " |
| 3580 | "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some " |
| 3581 | "of the existing files may be overwritten." |
| 3582 | msgstr "" |
| 3583 | "Түпкі файлдық жүйеде алдыңғы орнатудан қалған файлдар бар. Олар орнату " |
| 3584 | "кезінде қиындықтар туғызуы мүмкін. Жалғастыру кезінде кейбір ескі файлдардың " |
| 3585 | "үстіне жазылып кетуі мүмкін." |
| 3586 | |
| 3587 | #. Type: error |
| 3588 | #. Description |
| 3589 | #. :sl2: |
| 3590 | #: ../base-installer.templates:2001 |
| 3591 | msgid "No file system mounted on /target" |
| 3592 | msgstr "/target-ке файлдық жүйе енгізілмеген" |
| 3593 | |
| 3594 | #. Type: error |
| 3595 | #. Description |
| 3596 | #. :sl2: |
| 3597 | #: ../base-installer.templates:2001 |
| 3598 | msgid "" |
| 3599 | "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /" |
| 3600 | "target. The partitioner and formatter should have done this for you." |
| 3601 | msgstr "" |
| 3602 | "Орнатуды жалғастырар алдында /target-ке түбірлік файлдық жүйе енгізілуі " |
| 3603 | "тиіс. Мұны partitioner және formatter жасауы тиіс." |
| 3604 | |
| 3605 | #. Type: error |
| 3606 | #. Description |
| 3607 | #. :sl2: |
| 3608 | #: ../base-installer.templates:3001 |
| 3609 | msgid "Not installing to unclean target" |
| 3610 | msgstr "Бос емес бөлімге орнатылмады" |
| 3611 | |
| 3612 | #. Type: error |
| 3613 | #. Description |
| 3614 | #. :sl2: |
| 3615 | #: ../base-installer.templates:3001 |
| 3616 | msgid "" |
| 3617 | "The installation to the target file system has been canceled. You should go " |
| 3618 | "back and erase or format the target file system before proceeding with the " |
| 3619 | "install." |
| 3620 | msgstr "" |
| 3621 | "Түпкі файлдық жүйеге орнатудан бас тартылды. Орнатуды жалғастырмас бұрын " |
| 3622 | "ескі файлдық жүйеден қалған файлдарды жойыңыз немесе бөлімді түгелімен " |
| 3623 | "пішімдеңіз." |
| 3624 | |
| 3625 | #. Type: error |
| 3626 | #. Description |
| 3627 | #. The base system is the minimal Debian system |
| 3628 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
| 3629 | #. :sl2: |
| 3630 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 |
| 3631 | msgid "Cannot install base system" |
| 3632 | msgstr "Базалық жүйені орнату мүмкін болмады" |
| 3633 | |
| 3634 | #. Type: error |
| 3635 | #. Description |
| 3636 | #. The base system is the minimal Debian system |
| 3637 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
| 3638 | #. :sl2: |
| 3639 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 |
| 3640 | msgid "" |
| 3641 | "The installer cannot figure out how to install the base system. No " |
| 3642 | "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." |
| 3643 | msgstr "" |
| 3644 | "Орнатушы базалық жүйені қалай орнатарын білмеді. Орнатуға жарамды CD-ROM да, " |
| 3645 | "айна да табылмады." |
| 3646 | |
| 3647 | #. Type: error |
| 3648 | #. Description |
| 3649 | #. :sl2: |
| 3650 | #. Type: error |
| 3651 | #. Description |
| 3652 | #. :sl2: |
| 3653 | #. Type: error |
| 3654 | #. Description |
| 3655 | #. :sl2: |
| 3656 | #. SUBST0 is a Release file name. |
| 3657 | #. Type: error |
| 3658 | #. Description |
| 3659 | #. :sl2: |
| 3660 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name |
| 3661 | #. Type: error |
| 3662 | #. Description |
| 3663 | #. :sl2: |
| 3664 | #. SUBST0 is a gpg key ID |
| 3665 | #. Type: error |
| 3666 | #. Description |
| 3667 | #. :sl2: |
| 3668 | #. Type: error |
| 3669 | #. Description |
| 3670 | #. :sl2: |
| 3671 | #. SUBST0 is a filename |
| 3672 | #. Type: error |
| 3673 | #. Description |
| 3674 | #. :sl2: |
| 3675 | #. SUBST0 is a filename or package name |
| 3676 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3677 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 3678 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001 |
| 3679 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001 |
| 3680 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001 |
| 3681 | msgid "Debootstrap Error" |
| 3682 | msgstr "Debootstrap қатесі" |
| 3683 | |
| 3684 | #. Type: error |
| 3685 | #. Description |
| 3686 | #. :sl2: |
| 3687 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 |
| 3688 | msgid "Failed to determine the codename for the release." |
| 3689 | msgstr "Басылымның кодтық атын анықтау мүмкін болмады." |
| 3690 | |
| 3691 | #. Type: error |
| 3692 | #. Description |
| 3693 | #. :sl2: |
| 3694 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 |
| 3695 | msgid "Failed to install the base system" |
| 3696 | msgstr "Базалық жүйені орнату мүмкін болмады" |
| 3697 | |
| 3698 | #. Type: error |
| 3699 | #. Description |
| 3700 | #. :sl2: |
| 3701 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 |
| 3702 | msgid "The base system installation into /target/ failed." |
| 3703 | msgstr "Базалық жүйені /target/ каталогына орнату мүмкін болмады." |
| 3704 | |
| 3705 | #. Type: error |
| 3706 | #. Description |
| 3707 | #. :sl2: |
| 3708 | #. Type: error |
| 3709 | #. Description |
| 3710 | #. :sl2: |
| 3711 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 |
| 3712 | msgid "Base system installation error" |
| 3713 | msgstr "Базалық жүйені орнатуда қателік табылды" |
| 3714 | |
| 3715 | #. Type: error |
| 3716 | #. Description |
| 3717 | #. :sl2: |
| 3718 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 |
| 3719 | msgid "" |
| 3720 | "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." |
| 3721 | msgstr "" |
| 3722 | "Қателікке байланысты debootstrap программасы өзінің жұмысын тоқтатты " |
| 3723 | "(қателік коды ${EXITCODE})." |
| 3724 | |
| 3725 | #. Type: error |
| 3726 | #. Description |
| 3727 | #. :sl2: |
| 3728 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 |
| 3729 | msgid "The debootstrap program exited abnormally." |
| 3730 | msgstr "debootstrap программасы аварияға ұшырады." |
| 3731 | |
| 3732 | #. Type: error |
| 3733 | #. Description |
| 3734 | #. :sl2: |
| 3735 | #: ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 3736 | msgid "The following error occurred:" |
| 3737 | msgstr "Келесі қателік орын алды:" |
| 3738 | |
| 3739 | #. Type: error |
| 3740 | #. Description |
| 3741 | #. :sl2: |
| 3742 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 |
| 3743 | msgid "Unable to install the selected kernel" |
| 3744 | msgstr "Таңдалған ядроны орнату мүмкін емес" |
| 3745 | |
| 3746 | #. Type: error |
| 3747 | #. Description |
| 3748 | #. :sl2: |
| 3749 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 |
| 3750 | msgid "" |
| 3751 | "An error was returned while trying to install the kernel into the target " |
| 3752 | "system." |
| 3753 | msgstr "Мақсатты бөлімге ядроны орнату кезінде қателік пайда болды." |
| 3754 | |
| 3755 | #. Type: error |
| 3756 | #. Description |
| 3757 | #. :sl2: |
| 3758 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 |
| 3759 | msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." |
| 3760 | msgstr "Ядросы бар десте: '${KERNEL}'." |
| 3761 | |
| 3762 | #. Type: select |
| 3763 | #. Choices |
| 3764 | #. :sl2: |
| 3765 | #: ../bootstrap-base.templates:12001 |
| 3766 | msgid "" |
| 3767 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " |
| 3768 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " |
| 3769 | "This \"none\" means \"no kernel\" ]" |
| 3770 | msgstr "" |
| 3771 | |
| 3772 | #. Type: select |
| 3773 | #. Description |
| 3774 | #. :sl2: |
| 3775 | #: ../bootstrap-base.templates:12002 |
| 3776 | msgid "Kernel to install:" |
| 3777 | msgstr "Орнатуға арналған десте:" |
| 3778 | |
| 3779 | #. Type: select |
| 3780 | #. Description |
| 3781 | #. :sl2: |
| 3782 | #: ../bootstrap-base.templates:12002 |
| 3783 | msgid "" |
| 3784 | "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " |
| 3785 | "make the system bootable from the hard drive." |
| 3786 | msgstr "" |
| 3787 | "Тізімде мүмкіндікті ядролар бар. Жүйе қатқыл дискіден жүктелуі үщін олардың " |
| 3788 | "біреуін таңдаңыз." |
| 3789 | |
| 3790 | #. Type: boolean |
| 3791 | #. Description |
| 3792 | #. :sl2: |
| 3793 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 3794 | msgid "Continue without installing a kernel?" |
| 3795 | msgstr "Орнатуды өзексіз жалғастыруды қалайсыз ба?" |
| 3796 | |
| 3797 | #. Type: boolean |
| 3798 | #. Description |
| 3799 | #. :sl2: |
| 3800 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 3801 | msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." |
| 3802 | msgstr "Берілген АРТ көздерінде орнатуға мүмкін ядро табылмады." |
| 3803 | |
| 3804 | #. Type: boolean |
| 3805 | #. Description |
| 3806 | #. :sl2: |
| 3807 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 3808 | msgid "" |
| 3809 | "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " |
| 3810 | "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " |
| 3811 | "likely end up with a machine that doesn't boot." |
| 3812 | msgstr "" |
| 3813 | |
| 3814 | #. Type: error |
| 3815 | #. Description |
| 3816 | #. :sl2: |
| 3817 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 |
| 3818 | msgid "Cannot install kernel" |
| 3819 | msgstr "Өзекті орнату мүмкін болмады" |
| 3820 | |
| 3821 | #. Type: error |
| 3822 | #. Description |
| 3823 | #. :sl2: |
| 3824 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 |
| 3825 | msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." |
| 3826 | msgstr "" |
| 3827 | |
| 3828 | #. Type: error |
| 3829 | #. Description |
| 3830 | #. :sl2: |
| 3831 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 |
| 3832 | msgid "Unable to install ${PACKAGE}" |
| 3833 | msgstr "${PACKAGE} орнату мүмкін болмады" |
| 3834 | |
| 3835 | #. Type: error |
| 3836 | #. Description |
| 3837 | #. :sl2: |
| 3838 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 |
| 3839 | msgid "" |
| 3840 | "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " |
| 3841 | "the target system." |
| 3842 | msgstr "Түпкі жүйеге ${PACKAGE} дестесін орнату кезінде қате кетті." |
| 3843 | |
| 3844 | #. Type: error |
| 3845 | #. Description |
| 3846 | #. :sl2: |
| 3847 | #. SUBST0 is a Release file name. |
| 3848 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 |
| 3849 | msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." |
| 3850 | msgstr "Release ${SUBST0} файлын алу мүмкін болмады." |
| 3851 | |
| 3852 | #. Type: error |
| 3853 | #. Description |
| 3854 | #. :sl2: |
| 3855 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name |
| 3856 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 |
| 3857 | msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." |
| 3858 | msgstr "Release ${SUBST0} файлын алу мүмкін болмады." |
| 3859 | |
| 3860 | #. Type: error |
| 3861 | #. Description |
| 3862 | #. :sl2: |
| 3863 | #. SUBST0 is a gpg key ID |
| 3864 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 |
| 3865 | msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" |
| 3866 | msgstr "" |
| 3867 | |
| 3868 | #. Type: error |
| 3869 | #. Description |
| 3870 | #. :sl2: |
| 3871 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 |
| 3872 | msgid "Invalid Release file: no valid components." |
| 3873 | msgstr "Release қате файлы: мүмкін компоненттер жоқ." |
| 3874 | |
| 3875 | #. Type: error |
| 3876 | #. Description |
| 3877 | #. :sl2: |
| 3878 | #. SUBST0 is a filename |
| 3879 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 |
| 3880 | msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." |
| 3881 | msgstr "Release қате файлы: о${SUBST0} үшін суреттеу жоқ." |
| 3882 | |
| 3883 | #. Type: error |
| 3884 | #. Description |
| 3885 | #. :sl2: |
| 3886 | #. SUBST0 is a filename or package name |
| 3887 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3888 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 |
| 3889 | msgid "" |
| 3890 | "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " |
| 3891 | "CD, depending on your installation method." |
| 3892 | msgstr "" |
| 3893 | |
| 3894 | #. Type: error |
| 3895 | #. Description |
| 3896 | #. :sl2: |
| 3897 | #. SUBST0 is a filename or package name |
| 3898 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3899 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 |
| 3900 | msgid "" |
| 3901 | "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " |
| 3902 | "may help." |
| 3903 | msgstr "" |
| 3904 | |
| 3905 | #. Type: error |
| 3906 | #. Description |
| 3907 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3908 | #. :sl2: |
| 3909 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 |
| 3910 | msgid "Debootstrap warning" |
| 3911 | msgstr "Debootstrap ескертуі" |
| 3912 | |
| 3913 | #. Type: error |
| 3914 | #. Description |
| 3915 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3916 | #. :sl2: |
| 3917 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 |
| 3918 | msgid "Warning: ${INFO}" |
| 3919 | msgstr "" |
| 3920 | |
| 3921 | #. Type: text |
| 3922 | #. Description |
| 3923 | #. SUBST0 is an url |
| 3924 | #. :sl2: |
| 3925 | #: ../bootstrap-base.templates:58001 |
| 3926 | msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" |
| 3927 | msgstr "${SUBST0} қайта жүктеп көру" |
| 3928 | |
| 3929 | #. Type: error |
| 3930 | #. Description |
| 3931 | #. :sl2: |
| 3932 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 3933 | msgid "Cannot access repository" |
| 3934 | msgstr "" |
| 3935 | |
| 3936 | #. Type: error |
| 3937 | #. Description |
| 3938 | #. :sl2: |
| 3939 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 3940 | msgid "" |
| 3941 | "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " |
| 3942 | "made available to you at this time. You should investigate this later." |
| 3943 | msgstr "" |
| 3944 | |
| 3945 | #. Type: error |
| 3946 | #. Description |
| 3947 | #. :sl2: |
| 3948 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 3949 | msgid "" |
| 3950 | "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." |
| 3951 | "list file." |
| 3952 | msgstr "" |
| 3953 | |
| 3954 | #. Type: multiselect |
| 3955 | #. Choices |
| 3956 | #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) |
| 3957 | #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns |
| 3958 | #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky |
| 3959 | #. :sl2: |
| 3960 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 |
| 3961 | msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" |
| 3962 | msgstr "" |
| 3963 | |
| 3964 | #. Type: multiselect |
| 3965 | #. Choices |
| 3966 | #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) |
| 3967 | #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns |
| 3968 | #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky |
| 3969 | #. :sl2: |
| 3970 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 |
| 3971 | msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})" |
| 3972 | msgstr "" |
| 3973 | |
| 3974 | #. Type: multiselect |
| 3975 | #. Description |
| 3976 | #. :sl2: |
| 3977 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 3978 | msgid "Services to use:" |
| 3979 | msgstr "" |
| 3980 | |
| 3981 | #. Type: multiselect |
| 3982 | #. Description |
| 3983 | #. :sl2: |
| 3984 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 3985 | msgid "" |
| 3986 | "Debian has two services that provide updates to releases: security and " |
| 3987 | "volatile." |
| 3988 | msgstr "" |
| 3989 | |
| 3990 | #. Type: multiselect |
| 3991 | #. Description |
| 3992 | #. :sl2: |
| 3993 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 3994 | msgid "" |
| 3995 | "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " |
| 3996 | "this service is strongly recommended." |
| 3997 | msgstr "" |
| 3998 | |
| 3999 | #. Type: multiselect |
| 4000 | #. Description |
| 4001 | #. :sl2: |
| 4002 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 4003 | msgid "" |
| 4004 | "Volatile updates provide more current versions for software that changes " |
| 4005 | "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " |
| 4006 | "the usability of the software. An example is the virus signatures for a " |
| 4007 | "virus scanner. This service is only available for stable and oldstable " |
| 4008 | "releases." |
| 4009 | msgstr "" |
| 4010 | |
| 4011 | #. Type: error |
| 4012 | #. Description |
| 4013 | #. :sl2: |
| 4014 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 |
| 4015 | msgid "apt configuration problem" |
| 4016 | msgstr "apt баптауында қиындықтар бар" |
| 4017 | |
| 4018 | #. Type: error |
| 4019 | #. Description |
| 4020 | #. :sl2: |
| 4021 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 |
| 4022 | msgid "" |
| 4023 | "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " |
| 4024 | "failed." |
| 4025 | msgstr "" |
| 4026 | |
| 4027 | #. Type: select |
| 4028 | #. Choices |
| 4029 | #. :sl2: |
| 4030 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 4031 | #. an infinitive form |
| 4032 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 4033 | msgid "Ignore" |
| 4034 | msgstr "Елемеу" |
| 4035 | |
| 4036 | #. Type: boolean |
| 4037 | #. Description |
| 4038 | #. :sl2: |
| 4039 | #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 |
| 4040 | msgid "Continue without a network mirror?" |
| 4041 | msgstr "" |
| 4042 | |
| 4043 | #. Type: boolean |
| 4044 | #. Description |
| 4045 | #. :sl2: |
| 4046 | #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 |
| 4047 | msgid "No network mirror was selected." |
| 4048 | msgstr "" |
| 4049 | |
| 4050 | #. Type: boolean |
| 4051 | #. Description |
| 4052 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4053 | #. :sl2: |
| 4054 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 |
| 4055 | msgid "Use restricted software?" |
| 4056 | msgstr "" |
| 4057 | |
| 4058 | #. Type: boolean |
| 4059 | #. Description |
| 4060 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4061 | #. :sl2: |
| 4062 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 |
| 4063 | msgid "" |
| 4064 | "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " |
| 4065 | "is not a part of the main distribution, standard package management tools " |
| 4066 | "can be used to install it. This software has varying licenses which may " |
| 4067 | "prevent you from using, modifying, or sharing it." |
| 4068 | msgstr "" |
| 4069 | |
| 4070 | #. Type: boolean |
| 4071 | #. Description |
| 4072 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4073 | #. :sl2: |
| 4074 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 4075 | msgid "Use software from the \"universe\" component?" |
| 4076 | msgstr "" |
| 4077 | |
| 4078 | #. Type: boolean |
| 4079 | #. Description |
| 4080 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4081 | #. :sl2: |
| 4082 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 4083 | msgid "" |
| 4084 | "Some additional software is available in packaged form. This software is " |
| 4085 | "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " |
| 4086 | "management tools can be used to install it." |
| 4087 | msgstr "" |
| 4088 | |
| 4089 | #. Type: boolean |
| 4090 | #. Description |
| 4091 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4092 | #. :sl2: |
| 4093 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4094 | msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" |
| 4095 | msgstr "" |
| 4096 | |
| 4097 | #. Type: boolean |
| 4098 | #. Description |
| 4099 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4100 | #. :sl2: |
| 4101 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4102 | msgid "" |
| 4103 | "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " |
| 4104 | "is not a part of the main distribution, standard package management tools " |
| 4105 | "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " |
| 4106 | "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " |
| 4107 | "sharing it." |
| 4108 | msgstr "" |
| 4109 | |
| 4110 | #. Type: boolean |
| 4111 | #. Description |
| 4112 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4113 | #. :sl2: |
| 4114 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4115 | msgid "Use backported software?" |
| 4116 | msgstr "" |
| 4117 | |
| 4118 | #. Type: boolean |
| 4119 | #. Description |
| 4120 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4121 | #. :sl2: |
| 4122 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4123 | msgid "" |
| 4124 | "Some software has been backported from the development tree to work with " |
| 4125 | "this release. Although this software has not gone through such complete " |
| 4126 | "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " |
| 4127 | "applications which may provide useful features." |
| 4128 | msgstr "" |
| 4129 | |
| 4130 | #. Type: boolean |
| 4131 | #. Description |
| 4132 | #. :sl2: |
| 4133 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4134 | msgid "Create a normal user account now?" |
| 4135 | msgstr "" |
| 4136 | |
| 4137 | #. Type: boolean |
| 4138 | #. Description |
| 4139 | #. :sl2: |
| 4140 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4141 | msgid "" |
| 4142 | "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " |
| 4143 | "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " |
| 4144 | "result in disaster. You should create a normal user account to use for those " |
| 4145 | "day-to-day tasks." |
| 4146 | msgstr "" |
| 4147 | |
| 4148 | #. Type: boolean |
| 4149 | #. Description |
| 4150 | #. :sl2: |
| 4151 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4152 | msgid "" |
| 4153 | "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " |
| 4154 | "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like " |
| 4155 | "'imurdock' or 'rms'." |
| 4156 | msgstr "" |
| 4157 | |
| 4158 | #. Type: error |
| 4159 | #. Description |
| 4160 | #. :sl2: |
| 4161 | #: ../user-setup-udeb.templates:11001 |
| 4162 | msgid "Invalid username" |
| 4163 | msgstr "Пайдаланушы аты жарамсыз" |
| 4164 | |
| 4165 | #. Type: error |
| 4166 | #. Description |
| 4167 | #. :sl2: |
| 4168 | #: ../user-setup-udeb.templates:11001 |
| 4169 | msgid "" |
| 4170 | "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a " |
| 4171 | "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and " |
| 4172 | "more lower-case letters." |
| 4173 | msgstr "" |
| 4174 | |
| 4175 | #. Type: error |
| 4176 | #. Description |
| 4177 | #. :sl2: |
| 4178 | #: ../user-setup-udeb.templates:12001 |
| 4179 | msgid "Reserved username" |
| 4180 | msgstr "" |
| 4181 | |
| 4182 | #. Type: error |
| 4183 | #. Description |
| 4184 | #. :sl2: |
| 4185 | #: ../user-setup-udeb.templates:12001 |
| 4186 | msgid "" |
| 4187 | "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. " |
| 4188 | "Please select a different one." |
| 4189 | msgstr "" |
| 4190 | |
| 4191 | #. Type: error |
| 4192 | #. Description |
| 4193 | #. :sl2: |
| 4194 | #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001 |
| 4195 | msgid "Password input error" |
| 4196 | msgstr "Пароль енгізу қатесі" |
| 4197 | |
| 4198 | #. Type: error |
| 4199 | #. Description |
| 4200 | #. :sl2: |
| 4201 | #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001 |
| 4202 | msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." |
| 4203 | msgstr "" |
| 4204 | "Сіз енгізген парольдар бір-бірімен сәйкес емес. Парольді қайта енгізіңіз." |
| 4205 | |
| 4206 | #. Type: error |
| 4207 | #. Description |
| 4208 | #. :sl2: |
| 4209 | #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 |
| 4210 | msgid "Empty password" |
| 4211 | msgstr "" |
| 4212 | |
| 4213 | #. Type: error |
| 4214 | #. Description |
| 4215 | #. :sl2: |
| 4216 | #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 |
| 4217 | msgid "" |
| 4218 | "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" |
| 4219 | "empty password." |
| 4220 | msgstr "" |
| 4221 | "Сіз пароль жолын бос қалдырған сияқтысыз. Бос парольдерді қолдануға " |
| 4222 | "болмайды, сондықтан дұрыс пароль енгізіңіз." |
| 4223 | |
| 4224 | #. Type: boolean |
| 4225 | #. Description |
| 4226 | #. :sl2: |
| 4227 | #: ../user-setup-udeb.templates:17001 |
| 4228 | msgid "Enable shadow passwords?" |
| 4229 | msgstr "" |
| 4230 | |
| 4231 | #. Type: boolean |
| 4232 | #. Description |
| 4233 | #. :sl2: |
| 4234 | #: ../user-setup-udeb.templates:17001 |
| 4235 | msgid "" |
| 4236 | "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view " |
| 4237 | "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that " |
| 4238 | "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is " |
| 4239 | "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments." |
| 4240 | msgstr "" |
| 4241 | |
| 4242 | #. Type: select |
| 4243 | #. Choices |
| 4244 | #. :sl2: |
| 4245 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4246 | msgid "critical" |
| 4247 | msgstr "Сын айту" |
| 4248 | |
| 4249 | #. Type: select |
| 4250 | #. Choices |
| 4251 | #. :sl2: |
| 4252 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4253 | msgid "high" |
| 4254 | msgstr "жоғары" |
| 4255 | |
| 4256 | #. Type: select |
| 4257 | #. Choices |
| 4258 | #. :sl2: |
| 4259 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4260 | msgid "medium" |
| 4261 | msgstr "орташа" |
| 4262 | |
| 4263 | #. Type: select |
| 4264 | #. Choices |
| 4265 | #. :sl2: |
| 4266 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4267 | msgid "low" |
| 4268 | msgstr "төмен" |
| 4269 | |
| 4270 | #. Type: select |
| 4271 | #. Description |
| 4272 | #. :sl2: |
| 4273 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4274 | msgid "Ignore questions with a priority less than:" |
| 4275 | msgstr "Приоритеті келесіден аз болатын сұрақтарды елемеу:" |
| 4276 | |
| 4277 | #. Type: select |
| 4278 | #. Description |
| 4279 | #. :sl2: |
| 4280 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4281 | msgid "" |
| 4282 | "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " |
| 4283 | "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually " |
| 4284 | "shown to you; all less important questions are skipped." |
| 4285 | msgstr "" |
| 4286 | "Пакетте debconf көмегімен қалпына келтіру, әрбір сұрақ иеленілген оның " |
| 4287 | "маңыздылық деңгейі. Сіздерге сол сұрақ берілетін болады, Анықталатын дәреже. " |
| 4288 | "Барлық маңызды сұрақтар өткізіліп жіберіледі." |
| 4289 | |
| 4290 | #. Type: select |
| 4291 | #. Description |
| 4292 | #. :sl2: |
| 4293 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4294 | msgid "" |
| 4295 | "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" |
| 4296 | " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" |
| 4297 | " without user intervention.\n" |
| 4298 | " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" |
| 4299 | " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" |
| 4300 | " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" |
| 4301 | " the vast majority of cases." |
| 4302 | msgstr "" |
| 4303 | "Маңыздылық деңгейін таңдаңыз, басқа қайсының сіздер сұрақ көруді " |
| 4304 | "қалаңыздар:\n" |
| 4305 | " - 'сын' сұрақ, жауаптары араласпаған жүйені пайдаланушыны жұмысқа " |
| 4306 | "қабілеттіліксізіне әкеле соқтырады.\n" |
| 4307 | " - 'жоғары' сұрақтарды үндемеумен қабылдауға болатын түр.\n" |
| 4308 | " - 'орташа' сұрақтарды ақылдыүнемдеу түрлері.\n" |
| 4309 | " - 'төмен' қарапайым сұрақтар, үшін үндемеудің түрлері бар, оқиғалардың " |
| 4310 | "басым көпшілігінде жұмыс істеушілер." |
| 4311 | |
| 4312 | #. Type: select |
| 4313 | #. Description |
| 4314 | #. :sl2: |
| 4315 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4316 | msgid "" |
| 4317 | "For example, this question is of medium priority, and if your priority were " |
| 4318 | "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." |
| 4319 | msgstr "" |
| 4320 | "мысалы, мынау сұрақ - маңыздылығы орта деңгейлі сұрақ, және егер тілектес " |
| 4321 | "деңгей анықталған болу 'биік' немесе 'сын', онда сіз көре алмас едіңіз мына " |
| 4322 | "сұрақты." |
| 4323 | |
| 4324 | #. Type: text |
| 4325 | #. Description |
| 4326 | #. :sl2: |
| 4327 | #: ../cdebconf-priority.templates:1001 |
| 4328 | msgid "Change debconf priority" |
| 4329 | msgstr "debconf маңыздылық деңгейін орнату" |
| 4330 | |
| 4331 | #. Type: error |
| 4332 | #. Description |
| 4333 | #. :sl3: |
| 4334 | #. Type: error |
| 4335 | #. Description |
| 4336 | #. :sl3: |
| 4337 | #. Type: error |
| 4338 | #. Description |
| 4339 | #. :sl2: |
| 4340 | #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 |
| 4341 | #: ../grub-installer.templates:15001 |
| 4342 | msgid "Unable to configure GRUB" |
| 4343 | msgstr "GRUB-ты орнату мүмкін болмады" |
| 4344 | |
| 4345 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4346 | #. Type: string |
| 4347 | #. Description |
| 4348 | #. :sl2: |
| 4349 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4350 | #. Type: select |
| 4351 | #. Description |
| 4352 | #. :sl4: |
| 4353 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4354 | #. Type: select |
| 4355 | #. Description |
| 4356 | #. :sl5: |
| 4357 | #: ../grub-installer.templates:8001 ../yaboot-installer.templates:9001 |
| 4358 | #: ../aboot-installer.templates:2001 |
| 4359 | msgid "Device for boot loader installation:" |
| 4360 | msgstr "Жүйелік жүктеуішті орнату қондырғысы:" |
| 4361 | |
| 4362 | #. Type: string |
| 4363 | #. Description |
| 4364 | #. :sl2: |
| 4365 | #: ../grub-installer.templates:8001 |
| 4366 | #, fuzzy |
| 4367 | msgid "" |
| 4368 | "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " |
| 4369 | "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " |
| 4370 | "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " |
| 4371 | "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " |
| 4372 | "floppy." |
| 4373 | msgstr "" |
| 4374 | "Debian жаңаорнатылған жүйені жүктеуге үйрету кезі келді. Ол үшін жүктеуіш " |
| 4375 | "қондырғыға GRUB жүктеуіші орнатылады. Әдетте ол бірінші қатқыл дискінің " |
| 4376 | "негізгі жүктелетін жазбасына (MBR, Master Boot Record) орнатылады. Қалауыңыз " |
| 4377 | "бойынша GRUB-ты дискідегі басқа орынға, немесе басқа дискіге, тіпті " |
| 4378 | "дискетаға орнатуыңызға болады." |
| 4379 | |
| 4380 | #. Type: string |
| 4381 | #. Description |
| 4382 | #. :sl2: |
| 4383 | #: ../grub-installer.templates:8001 |
| 4384 | #, fuzzy |
| 4385 | msgid "" |
| 4386 | "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a " |
| 4387 | "device in /dev. Below are some examples:\n" |
| 4388 | " - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n" |
| 4389 | " of your first hard drive (IDE);\n" |
| 4390 | " - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n" |
| 4391 | " first IDE drive;\n" |
| 4392 | " - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n" |
| 4393 | " your third drive (SCSI here);\n" |
| 4394 | " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." |
| 4395 | msgstr "" |
| 4396 | "Қондырғыны GRUB \"(hdn,m)\" нотациясындағыдай, сондай-ақ каталогтағы " |
| 4397 | "қондырғы атымен орнатуға болады. /dev. Мысалдар:\n" |
| 4398 | " - \"(hd0)\" немесе \"/dev/hda\" GRUB \n" |
| 4399 | " бас жүктеуішке орнатылады Сіздің (IDE) бірінші қатқыл дискіңіздің " |
| 4400 | "жазбасы;\n" |
| 4401 | " - \"(hd0,1)\"немесе \"/dev/hda2\" GRUB (IDE) бірінші қатқыл дискіңіздің " |
| 4402 | "екінші бөліміне орнатылады;\n" |
| 4403 | " - \"(hd2,4)\" немесе \"/dev/sdc5\" GRUB (SCSI)үшінші дискіңіздің бірінші " |
| 4404 | "бөліміне орнатылады;\n" |
| 4405 | " - \"(fd0)\" немесе \"/dev/fd0\" GRUB дискетаға орнатылады." |
| 4406 | |
| 4407 | #. Type: password |
| 4408 | #. Description |
| 4409 | #. :sl2: |
| 4410 | #: ../grub-installer.templates:9001 |
| 4411 | msgid "GRUB password:" |
| 4412 | msgstr "" |
| 4413 | |
| 4414 | #. Type: password |
| 4415 | #. Description |
| 4416 | #. :sl2: |
| 4417 | #: ../grub-installer.templates:9001 |
| 4418 | msgid "" |
| 4419 | "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " |
| 4420 | "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " |
| 4421 | "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " |
| 4422 | "password which will be required before editing menu entries or entering the " |
| 4423 | "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " |
| 4424 | "start any menu entry without entering the password." |
| 4425 | msgstr "" |
| 4426 | |
| 4427 | #. Type: password |
| 4428 | #. Description |
| 4429 | #. :sl2: |
| 4430 | #: ../grub-installer.templates:9001 |
| 4431 | #, fuzzy |
| 4432 | msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." |
| 4433 | msgstr "Егер сізге не енгізу керек екенін білмесеңіз - орынды бос қалдырыңыз." |
| 4434 | |
| 4435 | #. Type: password |
| 4436 | #. Description |
| 4437 | #. :sl2: |
| 4438 | #: ../grub-installer.templates:10001 |
| 4439 | #, fuzzy |
| 4440 | msgid "" |
| 4441 | "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " |
| 4442 | "correctly." |
| 4443 | msgstr "" |
| 4444 | "Енгізген парольдің дұрыстығын тексеру үшін, парольді тағы да бір рет " |
| 4445 | "енгізіңіз." |
| 4446 | |
| 4447 | #. Type: error |
| 4448 | #. Description |
| 4449 | #. :sl2: |
| 4450 | #: ../grub-installer.templates:13001 |
| 4451 | msgid "GRUB installation failed" |
| 4452 | msgstr "" |
| 4453 | |
| 4454 | #. Type: error |
| 4455 | #. Description |
| 4456 | #. :sl2: |
| 4457 | #: ../grub-installer.templates:13001 |
| 4458 | msgid "" |
| 4459 | "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " |
| 4460 | "loader, the installed system will not boot." |
| 4461 | msgstr "" |
| 4462 | |
| 4463 | #. Type: error |
| 4464 | #. Description |
| 4465 | #. :sl2: |
| 4466 | #: ../grub-installer.templates:14001 |
| 4467 | msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" |
| 4468 | msgstr "GRUB-ты ${BOOTDEV}-қа орнату мүмкін болмады" |
| 4469 | |
| 4470 | #. Type: error |
| 4471 | #. Description |
| 4472 | #. :sl2: |
| 4473 | #: ../grub-installer.templates:14001 |
| 4474 | msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." |
| 4475 | msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' командасын орындау мүмкін болмады." |
| 4476 | |
| 4477 | #. Type: error |
| 4478 | #. Description |
| 4479 | #. :sl2: |
| 4480 | #. Type: error |
| 4481 | #. Description |
| 4482 | #. :sl2: |
| 4483 | #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 |
| 4484 | msgid "This is a fatal error." |
| 4485 | msgstr "Бұл жөнделмейтіе қате." |
| 4486 | |
| 4487 | #. Type: error |
| 4488 | #. Description |
| 4489 | #. :sl2: |
| 4490 | #: ../grub-installer.templates:15001 |
| 4491 | msgid "Executing 'update-grub' failed." |
| 4492 | msgstr "update-grub командасын орындау мүмкін болмады." |
| 4493 | |
| 4494 | #. Type: text |
| 4495 | #. Description |
| 4496 | #. Rescue menu item |
| 4497 | #. :sl2: |
| 4498 | #: ../grub-installer.templates:26001 |
| 4499 | #, fuzzy |
| 4500 | msgid "Reinstall GRUB boot loader" |
| 4501 | msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін орнату" |
| 4502 | |
| 4503 | #. Type: error |
| 4504 | #. Description |
| 4505 | #. :sl2: |
| 4506 | #: ../preseed-common.templates:1001 |
| 4507 | msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" |
| 4508 | msgstr "Алдын ала конфигурациялы файлды алу мүмкін болмады." |
| 4509 | |
| 4510 | #. Type: error |
| 4511 | #. Description |
| 4512 | #. :sl2: |
| 4513 | #: ../preseed-common.templates:1001 |
| 4514 | msgid "" |
| 4515 | "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " |
| 4516 | "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." |
| 4517 | msgstr "" |
| 4518 | "Алдын ала баптау үшін файлды ${LOCATION}–нан алу мүмкін болмады. Орнату " |
| 4519 | "автоматтық емес режімде жалғастырылады." |
| 4520 | |
| 4521 | #. Type: error |
| 4522 | #. Description |
| 4523 | #. :sl2: |
| 4524 | #: ../preseed-common.templates:2001 |
| 4525 | #, fuzzy |
| 4526 | msgid "Failed to process the preconfiguration file" |
| 4527 | msgstr "Алдын ала конфигурациялы файлды баптау мүмкін болмады" |
| 4528 | |
| 4529 | #. Type: error |
| 4530 | #. Description |
| 4531 | #. :sl2: |
| 4532 | #: ../preseed-common.templates:2001 |
| 4533 | #, fuzzy |
| 4534 | msgid "" |
| 4535 | "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " |
| 4536 | "The file may be corrupt." |
| 4537 | msgstr "" |
| 4538 | "Орнату программасына алдын ала конфигурациялы файлды ${LOCATION}-нан жүктеу " |
| 4539 | "сәтсіз аяқталды. Файл бұзылуы мүмкін." |
| 4540 | |
| 4541 | #. Type: error |
| 4542 | #. Description |
| 4543 | #. :sl2: |
| 4544 | #: ../preseed-common.templates:10001 |
| 4545 | msgid "Failed to run preseeded command" |
| 4546 | msgstr "Автоматтық баптау командасын орындау сәтсіз аяқталды" |
| 4547 | |
| 4548 | #. Type: error |
| 4549 | #. Description |
| 4550 | #. :sl2: |
| 4551 | #: ../preseed-common.templates:10001 |
| 4552 | msgid "" |
| 4553 | "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}." |
| 4554 | msgstr "" |
| 4555 | "\"${COMMAND}\" автоматтық баптау командасының орындалуы ${CODE} қателер " |
| 4556 | "кодымен сәтсіз аяқталды." |
| 4557 | |
| 4558 | #. Type: title |
| 4559 | #. Description |
| 4560 | #. Info message displayed when running in rescue mode |
| 4561 | #. :sl2: |
| 4562 | #: ../rescue-check.templates:2001 |
| 4563 | #, fuzzy |
| 4564 | msgid |