/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel2/he.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel2/he.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 55338 - (show annotations) (download)
Tue Aug 26 17:59:26 2008 UTC (4 years, 8 months ago) by bubulle
File size: 160817 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # Hebrew messages for debian-installer.
3 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
5 #
6 #
7 # Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2004-2007, 2008.
8 # Amit Dovev <debian.translator@gmail.com>, 2007.
9 # Meital Bourvine <meitalbourvine@gmail.com>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-26 17:53+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-07 20:50+0300\n"
16 "Last-Translator: Lior Kaplan <kaplan@debian.org>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <debian-hebrew-common@lists.alioth.debian.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #. Type: error
24 #. Description
25 #. :sl2:
26 #: ../main-menu.templates:3001
27 msgid "Installation step failed"
28 msgstr "כישלון באחד משלבי ההתקנה"
29
30 #. Type: error
31 #. Description
32 #. :sl2:
33 #: ../main-menu.templates:3001
34 msgid ""
35 "An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
36 "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
37 msgstr ""
38 "אחד משלבי ההתקנה נכשל. ניתן לנסות להריץ מחדש את החלק שנכשל דרך התפריט הראשי "
39 "או לדלג על השלב ולבחור שלב אחר. החלק שנכשל הוא: ${ITEM}"
40
41 #. Type: select
42 #. Description
43 #. :sl2:
44 #: ../main-menu.templates:4001
45 msgid "Choose an installation step:"
46 msgstr "בחירת שלב התקנה:"
47
48 #. Type: select
49 #. Description
50 #. :sl2:
51 #: ../main-menu.templates:4001
52 msgid ""
53 "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
54 "been performed."
55 msgstr "שלב ההתקנה הזה תלוי בשלב או שלבי התקנה אחרים שעדיין לא בוצעו."
56
57 #. Type: note
58 #. Description
59 #. :sl2:
60 #. Type: text
61 #. Description
62 #. :sl2:
63 #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
64 msgid "Interactive shell"
65 msgstr "מעטפת אינטראקטיבית"
66
67 #. Type: note
68 #. Description
69 #. :sl2:
70 #: ../di-utils-shell.templates:1001
71 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
72 msgstr "לאחר הודעה זו יורץ \"ash\" - מעטפת דמוית Bourne-shell."
73
74 #. Type: note
75 #. Description
76 #. :sl2:
77 #: ../di-utils-shell.templates:1001
78 msgid ""
79 "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
80 "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
81 "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
82 "you, use the \"help\" command."
83 msgstr ""
84 "שורש מערכת הקבצים הוא כונן RAM. מערכות הקבצים של הדיסק הקשיח מעוגנות על-גבי "
85 "\"/target\". עורך הטקסט הזמין לרשותך הוא nano. זהו עורך טקסט קטן מאד ונוח "
86 "לשימוש. כדי להבין אילו כלי יוניקס נוספות זמינות לרשותך הרץ את הפקודה \"help"
87 "\"."
88
89 #. Type: note
90 #. Description
91 #. :sl2:
92 #: ../di-utils-shell.templates:1001
93 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
94 msgstr "השתמש בפקודת \"exit\" על-מנת לחזור לתפריט ההתקנה."
95
96 #. Type: text
97 #. Description
98 #. Main menu item
99 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
100 #. that are only supported in the graphical version of the installer
101 #. :sl2:
102 #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
103 msgid "Exit installer demo"
104 msgstr "יציאה מהדגמת תוכנית ההתקנה"
105
106 #. Type: boolean
107 #. Description
108 #. :sl2:
109 #: ../di-utils-reboot.templates:1001
110 msgid "Are you sure you want to exit now?"
111 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת עכשיו?"
112
113 #. Type: boolean
114 #. Description
115 #. :sl2:
116 #: ../di-utils-reboot.templates:1001
117 msgid ""
118 "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
119 "state."
120 msgstr "אם לא סיימת את ההתקנה, יתכן שהמערכת תישאר במצב לא שמיש."
121
122 #. Type: error
123 #. Description
124 #. :sl2:
125 #: ../di-utils.templates:6001
126 #, fuzzy
127 msgid "Terminal plugin not available"
128 msgstr "אין LVM זמין"
129
130 #. Type: error
131 #. Description
132 #. :sl2:
133 #: ../di-utils.templates:6001
134 msgid ""
135 "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
136 "display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
137 msgstr ""
138
139 #. Type: error
140 #. Description
141 #. :sl2:
142 #: ../di-utils.templates:6001
143 msgid ""
144 "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
145 "installation step."
146 msgstr ""
147
148 #. Type: text
149 #. Description
150 #. :sl2:
151 #: ../di-utils.templates:7001
152 msgid ""
153 "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
154 "get back to the installer."
155 msgstr ""
156
157 #. Type: multiselect
158 #. Description
159 #. :sl2:
160 #. Type: multiselect
161 #. Description
162 #. :sl2:
163 #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
164 msgid "Installer components to load:"
165 msgstr "רכיבי תוכנית התקנה לטעינה:"
166
167 #. Type: multiselect
168 #. Description
169 #. :sl2:
170 #: ../anna.templates:1001
171 msgid ""
172 "All components of the installer needed to complete the install will be "
173 "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
174 "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
175 "may be interesting to some users."
176 msgstr ""
177 "כל הרכיבים של תוכנית ההתקנה הנדרשים כדי לסיים את ההתקנה יטענו אוטומטית ואינם "
178 "רשומים כאן. רכיבים נוספים של תוכנית ההתקנה מופיעים למטה. לרוב הם אינם "
179 "נחוצים, אך יכולים להיות רלוונטיים לחלק מהמשתמשים."
180
181 #. Type: multiselect
182 #. Description
183 #. :sl2:
184 #. Type: multiselect
185 #. Description
186 #. :sl2:
187 #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
188 msgid ""
189 "Note that if you select a component that requires others, those components "
190 "will also be loaded."
191 msgstr "שים לב שאם אתה בוחר רכיב שדורש רכיבים אחרים, הם יטענו בנוסף."
192
193 #. Type: multiselect
194 #. Description
195 #. :sl2:
196 #: ../anna.templates:2001
197 msgid ""
198 "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
199 "selected by default. The other installer components are not all necessary "
200 "for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
201 "kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
202 "you need."
203 msgstr ""
204 "כדי לחסוך בזיכרון, רק רכיבים שדרושים להתקנה נבחרים כברירת מחדל. רכיבים אחרים "
205 "לא נחוצים להתקנה בסיסית, אבל אולי תצטרך את חלקם, במיוחד מספר מודולים לקרנל, "
206 "כך שכדאי לעבור על הרשימה בקפידה ולבחור את הרכיבים שאתה צריך."
207
208 #. Type: error
209 #. Description
210 #. :sl2:
211 #: ../anna.templates:7001
212 msgid "Failed to load installer component"
213 msgstr "כישלון בטעינת רכיב של תוכנית ההתקנה"
214
215 #. Type: error
216 #. Description
217 #. :sl2:
218 #: ../anna.templates:7001
219 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
220 msgstr "טעינת ${PACKAGE} נכשלה מסיבה לא ברורה. מוותר."
221
222 #. Type: boolean
223 #. Description
224 #. :sl2:
225 #: ../anna.templates:8001
226 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
227 msgstr "להמשיך את ההתקנה בלי לטעון מודולי קרנל?"
228
229 #. Type: boolean
230 #. Description
231 #. :sl2:
232 #: ../anna.templates:8001
233 msgid ""
234 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
235 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
236 "available in the archive."
237 msgstr ""
238 "לא נמצאו מודולי קרנל. זאת כנראה בגלל אי תאימות בין הקרנל שנמצא בשימוש על ידי "
239 "גרסה זו של תוכנית ההתקנה והקרנל שנמצא בארכיון."
240
241 #. Type: boolean
242 #. Description
243 #. :sl2:
244 #: ../anna.templates:8001
245 msgid ""
246 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
247 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
248 "fail to work if you continue without kernel modules."
249 msgstr ""
250 "אם אתה מתקין מאתר מראה, תוכל לעקוף בעיה זאת על ידי בחירה בהתקנת גרסה אחרת של "
251 "דביאן. ההתקנה כנראה תיכשל אם תמשיך ללא מודולי קרנל"
252
253 #. Type: select
254 #. Description
255 #. :sl2:
256 #: ../localechooser.templates-in:2001
257 msgid "Choose a locale:"
258 msgstr "בחירת לוקל:"
259
260 #. Type: select
261 #. Description
262 #. :sl2:
263 #: ../localechooser.templates-in:2001
264 msgid ""
265 "Based on your language and country choices, the following locale parameters "
266 "are supported."
267 msgstr ""
268 "בהתבסס על בחירות השפה והמדינה שלך, הפרמטרים הבאים של הלוקל (locale) נתמכים."
269
270 #. Type: multiselect
271 #. Description
272 #. :sl2:
273 #: ../localechooser.templates-in:22001
274 msgid "Choose other locales to be supported:"
275 msgstr "בחר לוקלים נוספים לתמיכה:"
276
277 #. Type: multiselect
278 #. Description
279 #. :sl2:
280 #: ../localechooser.templates-in:22001
281 msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
282 msgstr "באפשרותך לבחור לוקלים נוספים שיותקנו מתוך הרשימה הבאה."
283
284 #. Type: select
285 #. Description
286 #. :sl2:
287 #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
288 msgid "Type of keyboard:"
289 msgstr "סוג המקלדת:"
290
291 #. Type: select
292 #. Description
293 #. :sl2:
294 #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
295 msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
296 msgstr "נא לבחור את סוג המקלדת שתוגדר."
297
298 #. Type: text
299 #. Description
300 #. :sl2:
301 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
302 #: ../kbd-chooser.templates-in:6001
303 msgid "No keyboard to configure"
304 msgstr "לא נמצאה מקלדת להגדרה"
305
306 #. Type: text
307 #. Description
308 #. :sl2:
309 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
310 #: ../kbd-chooser.templates-in:7001
311 msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
312 msgstr "ללא הגדרת מקלדת; שמירת מפתח התווים של הקרנל"
313
314 #. Type: text
315 #. Description
316 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
317 #. :sl2:
318 #: ../keyboard-at.templates:1001
319 msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
320 msgstr "מקלדת בסגנון PC (בחיבור AT או PS2)"
321
322 #. Type: text
323 #. Description
324 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
325 #. :sl2:
326 #: ../keyboard-atari.templates:1001
327 msgid "Atari keyboard"
328 msgstr "מקלדת Atari"
329
330 #. Type: text
331 #. Description
332 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
333 #. :sl2:
334 #: ../keyboard-amiga.templates:1001
335 msgid "Amiga keyboard"
336 msgstr "מקלדת Amiga"
337
338 #. Type: text
339 #. Description
340 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
341 #. :sl2:
342 #: ../keyboard-acorn.templates:1001
343 msgid "Acorn keyboard"
344 msgstr "מקלדת Acorn"
345
346 #. Type: text
347 #. Description
348 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
349 #. :sl2:
350 #: ../keyboard-mac.templates:1001
351 msgid "Mac keyboard"
352 msgstr "מקלדת Mac"
353
354 #. Type: text
355 #. Description
356 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
357 #. :sl2:
358 #: ../keyboard-sparc.templates:1001
359 msgid "Sun keyboard"
360 msgstr "מקלדת Sun"
361
362 #. Type: text
363 #. Description
364 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
365 #. :sl2:
366 #: ../keyboard-usb.templates:1001
367 msgid "USB keyboard"
368 msgstr "מקלדת USB"
369
370 #. Type: text
371 #. Description
372 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
373 #. :sl2:
374 #: ../keyboard-dec.templates:1001
375 msgid "DEC keyboard"
376 msgstr "מקלדת Dec"
377
378 #. Type: text
379 #. Description
380 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
381 #. :sl2:
382 #: ../keyboard-hil.templates:1001
383 msgid "HP HIL keyboard"
384 msgstr "מקלדת HP HIL"
385
386 #. Type: boolean
387 #. Description
388 #. :sl2:
389 #: ../cdrom-detect.templates:1001
390 #, fuzzy
391 msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?"
392 msgstr "האם לטעון מתוך דיסקט מנהלי התקנים לכונן התקליטורים?"
393
394 #. Type: boolean
395 #. Description
396 #. :sl2:
397 #. Type: boolean
398 #. Description
399 #. :sl2:
400 #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001
401 msgid "No common CD-ROM drive was detected."
402 msgstr "לא זוהה כונן תקליטורים סטנדרטי."
403
404 #. Type: boolean
405 #. Description
406 #. :sl2:
407 #: ../cdrom-detect.templates:1001
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as "
411 "a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and "
412 "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM "
413 "modules."
414 msgstr ""
415 "ניתן לטעון מדיסקט מנהלי התקנים נוספים לכונן התקליטורים. אם יש לך דיסקט זמין "
416 "עם מנהלי ההתקנים המתאימים, יש לשים אותו כעת בכונן הדיסקטים ולהמשיך בהתקנה. "
417 "אחרת, תינתן לך בהמשך אפשרות לבחור באופן ידני מודולים לכונן התקליטורים."
418
419 #. Type: boolean
420 #. Description
421 #. :sl2:
422 #: ../cdrom-detect.templates:3001
423 msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
424 msgstr "האם ברצונך לבחור ידנית מודול והתקן לכונן התקליטורים?"
425
426 #. Type: boolean
427 #. Description
428 #. :sl2:
429 #: ../cdrom-detect.templates:3001
430 msgid ""
431 "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
432 "drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
433 "use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
434 "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
435 msgstr ""
436 "ייתכן שכונן התקליטורים שלך הוא כונן ישן של Mitsumi או סוג אחר של כונן שאינו "
437 "IDE ואינו SCSI. במקרה כזה, עליך לבחור איזה מודול לטעון ואיזה התקן ישתמש בו. "
438 "אם אינך יודע איזה מודול והתקן נדרשים, חפש מידע בתיעוד או נסה התקנת רשת במקום "
439 "התקנה מתוך תקליטור."
440
441 #. Type: boolean
442 #. Description
443 #. :sl2:
444 #: ../cdrom-detect.templates:4001
445 msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
446 msgstr "לנסות שוב לעגון את התקליטור?"
447
448 #. Type: boolean
449 #. Description
450 #. :sl2:
451 #: ../cdrom-detect.templates:4001
452 msgid ""
453 "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
454 "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
455 msgstr ""
456 "תקליטור ההתקנה שלך לא ניתן לעגינה, זאת כנראה בגלל שהתקליטור לא נמצא בכונן. "
457 "אם זהו המצב, הכנס אותו ונסה שוב."
458
459 #. Type: select
460 #. Description
461 #. :sl2:
462 #: ../cdrom-detect.templates:5001
463 msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
464 msgstr "מודול נדרש לצורך גישה לכונן התקליטורים:"
465
466 #. Type: select
467 #. Description
468 #. :sl2:
469 #: ../cdrom-detect.templates:5001
470 msgid ""
471 "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
472 "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
473 "SCSI)."
474 msgstr ""
475 "הזיהוי האוטומטי לא מצא כונן תקליטורים. אתה יכול לנסות לטעון מודול ספציפי אם "
476 "יש לך כונן תקליטורים לא סטנדרטי (כלומר אינו IDE ואינו SCSI)."
477
478 #. Type: string
479 #. Description
480 #. :sl2:
481 #: ../cdrom-detect.templates:6001
482 msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
483 msgstr "קובץ התקן לצורך גישה לכונן התקליטורים:"
484
485 #. Type: string
486 #. Description
487 #. :sl2:
488 #: ../cdrom-detect.templates:6001
489 msgid ""
490 "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
491 "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
492 "(such as /dev/mcdx)."
493 msgstr ""
494 "כדי לגשת לכונן התקליטורים שלך, אנא הכנס את קובץ ההתקן הדרוש. כונני תקליטורים "
495 "לא סטנדרטים משתמשים בשמות לא סטנדרטים (כגון /dev/mcdx)."
496
497 #. Type: string
498 #. Description
499 #. :sl2:
500 #: ../cdrom-detect.templates:6001
501 msgid ""
502 "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
503 "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
504 "pressing ALT+F1."
505 msgstr ""
506 "אתה יכול להחליף למעטפת בטרמינל השני (על ידי ALT+F2) כדי לבדוק את ההתקנים "
507 "הזמינים ב-/dev על ידי הפקודה \"ls /dev\". תוכל לחזור למסך זה על ידי לחיצה על "
508 "ALT+F1."
509
510 #. Type: note
511 #. Description
512 #. :sl2:
513 #: ../cdrom-detect.templates:9001
514 msgid "CD-ROM detected"
515 msgstr "זוהה תקליטור"
516
517 #. Type: note
518 #. Description
519 #. :sl2:
520 #: ../cdrom-detect.templates:9001
521 msgid ""
522 "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
523 "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
524 msgstr ""
525 "שלב הזיהוי האוטומטי של כונן התקליטורים הסתיים בהצלחה. כונן התקליטורים זוהה "
526 "וכרגע הוא מכיל את התקליטור ${cdname}. ההתקנה תמשיך לשלב הבא."
527
528 #. Type: error
529 #. Description
530 #. :sl2:
531 #: ../cdrom-detect.templates:10001
532 msgid "Incorrect CD-ROM detected"
533 msgstr "זוהה תקליטור לא תקין"
534
535 #. Type: error
536 #. Description
537 #. :sl2:
538 #: ../cdrom-detect.templates:10001
539 msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
540 msgstr "כונן התקליטורים מכיל תקליטור שאינו ניתן לשימוש לצורך התקנה."
541
542 #. Type: error
543 #. Description
544 #. :sl2:
545 #: ../cdrom-detect.templates:10001
546 msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
547 msgstr "אנא הכנס תקליטור מתאים כדי להמשיך עם ההתקנה."
548
549 #. Type: error
550 #. Description
551 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
552 #. :sl2:
553 #: ../cdrom-detect.templates:11001
554 msgid "Error reading Release file"
555 msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ Release"
556
557 #. Type: error
558 #. Description
559 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
560 #. :sl2:
561 #: ../cdrom-detect.templates:11001
562 msgid ""
563 "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
564 "could not be read correctly."
565 msgstr ""
566 "נראה כי התקליטור לא מכיל קובץ Release תקין, או שהקובץ לא ניתן לקריאה באופן "
567 "תקין."
568
569 #. Type: error
570 #. Description
571 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
572 #. :sl2:
573 #: ../cdrom-detect.templates:11001
574 msgid ""
575 "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
576 "second time, you may experience problems later in the installation."
577 msgstr ""
578 "ניתן לחזור ולנסות לזהות את התקליטור, אבל גם אם הזיהוי יצליח, ייתכן שיהיו "
579 "בעיות בשלב מאוחר יותר בתהליך ההתקנה."
580
581 #. Type: text
582 #. Description
583 #. Item in the main menu to select this package
584 #. :sl2:
585 #: ../cdrom-detect.templates:16001
586 msgid "Detect and mount CD-ROM"
587 msgstr "זיהוי ועגינת כונן תקליטורים"
588
589 #. Type: select
590 #. Choices
591 #. :sl2:
592 #: ../ethdetect.templates:1001
593 msgid "no ethernet card"
594 msgstr "אין כרטיס רשת"
595
596 #. Type: select
597 #. Choices
598 #. :sl2:
599 #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
600 #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
601 msgid "none of the above"
602 msgstr "אף אחת מהאפשרויות למעלה"
603
604 #. Type: select
605 #. Description
606 #. :sl2:
607 #: ../ethdetect.templates:1002
608 msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
609 msgstr "מנהל התקן שנדרש על ידי כרטיס הרשת שלך:"
610
611 #. Type: select
612 #. Description
613 #. :sl2:
614 #: ../ethdetect.templates:1002
615 msgid ""
616 "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
617 "your Ethernet card, you can select it from the list."
618 msgstr ""
619 "לא זוהה כרטיס רשת. אם אתה יודע את שם מנהל ההתקן הדרוש לכרטיס הרשת שלך, תוכל "
620 "לבחור אותו מהרשימה."
621
622 #. Type: error
623 #. Description
624 #. :sl2:
625 #: ../ethdetect.templates:3001
626 msgid "Ethernet card not found"
627 msgstr "לא נמצא כרטיס רשת"
628
629 #. Type: error
630 #. Description
631 #. :sl2:
632 #: ../ethdetect.templates:3001
633 msgid "No Ethernet card was found on the system."
634 msgstr "לא נמצא כרטיס רשת במערכת שלך."
635
636 #. Type: select
637 #. Choices
638 #. :sl2:
639 #: ../disk-detect.templates:3001
640 msgid "continue with no disk drive"
641 msgstr "המשך ללא כונן דיסקים"
642
643 #. Type: select
644 #. Description
645 #. :sl2:
646 #: ../disk-detect.templates:3002
647 msgid "Driver needed for your disk drive:"
648 msgstr "מנהל התקן שנדרש עבור כונן הדיסקים שלך:"
649
650 #. Type: select
651 #. Description
652 #. :sl2:
653 #: ../disk-detect.templates:3002
654 msgid ""
655 "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
656 "your disk drive, you can select it from the list."
657 msgstr ""
658 "לא זוהה כונן דיסקים. אם אתה יודע את שם מנהל ההתקן שנדרש עבור כונן הדיסקים "
659 "שלך, תוכל לבחור אותו מהרשימה."
660
661 #. Type: error
662 #. Description
663 #. :sl2:
664 #: ../disk-detect.templates:4001
665 msgid "No partitionable media"
666 msgstr "אין מדיה שניתנת לחלוקה למחיצות"
667
668 #. Type: error
669 #. Description
670 #. :sl2:
671 #: ../disk-detect.templates:4001
672 msgid "No partitionable media were found."
673 msgstr "לא נמצאה מדיה שניתנת לחלוקה למחיצות."
674
675 #. Type: error
676 #. Description
677 #. :sl2:
678 #: ../disk-detect.templates:4001
679 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
680 msgstr "בדוק שדיסק קשיח מחובר למחשב זה."
681
682 #. Type: multiselect
683 #. Description
684 #. :sl2:
685 #: ../hw-detect.templates:5001
686 msgid "Modules to load:"
687 msgstr "מודולים לטעינה:"
688
689 #. Type: multiselect
690 #. Description
691 #. :sl2:
692 #: ../hw-detect.templates:5001
693 msgid ""
694 "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
695 "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
696 "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
697 msgstr ""
698 "מודולי הקרנל הבאים זוהו כמתאימים לחומרה שלך. אם ידוע לך כי חלקם אינם נחוצים "
699 "או שיגרמו לבעיות, ניתן לבחור שלא לטעון אותם. אם אינך בטוח, כדאי להשאיר אותם "
700 "מסומנים."
701
702 #. Type: boolean
703 #. Description
704 #. :sl2:
705 #: ../hw-detect.templates:6001
706 msgid "Start PC card services?"
707 msgstr "התחל שירותי PC card?"
708
709 #. Type: boolean
710 #. Description
711 #. :sl2:
712 #: ../hw-detect.templates:6001
713 msgid ""
714 "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
715 "the use of PCMCIA cards."
716 msgstr ""
717 "בחר האם שירותי ה-PC card צריכים להיות מופעלים כדי לאפשר שימוש בכרטיסי PCMCIA."
718
719 #. Type: string
720 #. Description
721 #. :sl2:
722 #: ../hw-detect.templates:7001
723 msgid "PCMCIA resource range options:"
724 msgstr "אפשרויות טווח משאבי PCMCIA:"
725
726 #. Type: string
727 #. Description
728 #. :sl2:
729 #: ../hw-detect.templates:7001
730 msgid ""
731 "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
732 "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
733 "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
734 "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
735 "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
736 msgstr ""
737 "עבור חלק מחומרת PCMCIA צריך לציין אפשרויות משאבים מיוחדות כדי שיתפקד כשורה, "
738 "ובלעדיהן הוא עלול לגרום למחשב לקפוא. לדוגמה, עבור חלק מהמחשבים הניידים של "
739 "Dell צריכים לציין כאן \"exclude port 0x800-0x8ff\". אפשרויות אלה יתווספו "
740 "לקובץ /etc/pcmcia/config.opts. למידע נוסף, ראה את מדריך ההתקנה או את PCMCIA "
741 "Howto."
742
743 #. Type: string
744 #. Description
745 #. :sl2:
746 #: ../hw-detect.templates:7001
747 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
748 msgstr "בשביל רוב רכיבי החומרה, לא תצטרך לפרט כאן כלום."
749
750 #. Type: error
751 #. Description
752 #. :sl2:
753 #: ../hw-detect.templates:9001
754 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
755 msgstr "שגיאה בזמן הרצת '${CMD_LINE_PARAM}'"
756
757 #. Type: boolean
758 #. Description
759 #. :sl2:
760 #: ../hw-detect.templates:10001
761 #, fuzzy
762 msgid "Load missing drivers from removable media?"
763 msgstr "לטעון מנהלי התקנים חסרים מתוך דיסקט?"
764
765 #. Type: boolean
766 #. Description
767 #. :sl2:
768 #: ../hw-detect.templates:10001
769 #, fuzzy
770 msgid ""
771 "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
772 "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
773 msgstr ""
774 "אין מנהל התקן זמין לחומרה שלך. אולי תצטרך לטעון מנהלי התקנים מתוך דיסקט. אם "
775 "יש לך דיסקט זמין עם מנהלי ההתקנים המתאימים, הכנס אותו עכשיו לפני שתמשיך "
776 "בהתקנה."
777
778 #. Type: boolean
779 #. Description
780 #. :sl2:
781 #. Type: boolean
782 #. Description
783 #. :sl2:
784 #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
785 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
786 msgstr ""
787
788 #. Type: boolean
789 #. Description
790 #. :sl2:
791 #: ../hw-detect.templates:11001
792 #, fuzzy
793 msgid "Load missing firmware from removable media?"
794 msgstr "לטעון מנהלי התקנים חסרים מתוך דיסקט?"
795
796 #. Type: boolean
797 #. Description
798 #. :sl2:
799 #: ../hw-detect.templates:11001
800 msgid ""
801 "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
802 "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
803 msgstr ""
804
805 #. Type: boolean
806 #. Description
807 #. :sl2:
808 #: ../hw-detect.templates:11001
809 #, fuzzy
810 msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
811 msgstr "בודק את הקובץ: ${FILES}"
812
813 #. Type: error
814 #. Description
815 #. :sl2:
816 #: ../netcfg-common.templates:8001
817 msgid "Invalid WEP key"
818 msgstr "מפתח WEP לא תקין"
819
820 #. Type: error
821 #. Description
822 #. :sl2:
823 #: ../netcfg-common.templates:8001
824 msgid ""
825 "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
826 "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
827 msgstr ""
828 "מפתח ה-WEP '${wepkey}' אינו תקין. קרא היטב את ההוראות במסך הבא כיצד להכניס "
829 "את מפתח ה-WEP שלך באופן תקין, לאחר מכן, נסה שוב."
830
831 #. Type: error
832 #. Description
833 #. :sl2:
834 #: ../netcfg-common.templates:9001
835 msgid "Invalid ESSID"
836 msgstr "ESSID לא תקין"
837
838 #. Type: error
839 #. Description
840 #. :sl2:
841 #: ../netcfg-common.templates:9001
842 msgid ""
843 "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
844 "but may contain all kinds of characters."
845 msgstr ""
846 "ה-ESSID \"${essid}\" אינו תקין. ESSID-ים מוגבלים לעד 32 תווים, אבל הם יכולים "
847 "להכיל תווים מסוגים רבים."
848
849 #. Type: error
850 #. Description
851 #. :sl2:
852 #: ../netcfg-common.templates:11001
853 msgid "Invalid hostname"
854 msgstr "שם מחשב לא תקין"
855
856 #. Type: error
857 #. Description
858 #. :sl2:
859 #: ../netcfg-common.templates:11001
860 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
861 msgstr "השם \"${hostname}\" אינו תקין"
862
863 #. Type: error
864 #. Description
865 #. :sl2:
866 #: ../netcfg-common.templates:11001
867 msgid ""
868 "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
869 "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
870 "not begin or end with a minus sign."
871 msgstr ""
872 "שם מחשב תקין יכול להכיל רק תווים אלפא-נומריים וסימן מינוס. השם חייב להיות "
873 "באורך שבין 2 ל-63 תווים, והוא אינו יכול להתחיל או להסתיים בתו מינוס."
874
875 #. Type: error
876 #. Description
877 #. :sl2:
878 #: ../netcfg-common.templates:12001
879 msgid "Error"
880 msgstr "שגיאה"
881
882 #. Type: error
883 #. Description
884 #. :sl2:
885 #: ../netcfg-common.templates:12001
886 msgid ""
887 "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
888 "You may retry it from the installation main menu."
889 msgstr ""
890 "התרחשה שגיאה ותהליך הגדרת הרשת בוטל. תוכל לנסות ולבצעו מחדש מתוך תפריט "
891 "ההתקנה הראשי."
892
893 #. Type: error
894 #. Description
895 #. :sl2:
896 #: ../netcfg-common.templates:13001
897 msgid "No network interfaces detected"
898 msgstr "לא זוהו ממשקי רשת"
899
900 #. Type: error
901 #. Description
902 #. :sl2:
903 #: ../netcfg-common.templates:13001
904 msgid ""
905 "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
906 "a network device."
907 msgstr "לא נמצאו ממשקי רשת. מערכת ההתקנה לא מסוגלת למצוא התקן רשת."
908
909 #. Type: error
910 #. Description
911 #. :sl2:
912 #: ../netcfg-common.templates:13001
913 msgid ""
914 "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
915 "one. For this, go back to the network hardware detection step."
916 msgstr ""
917 "ייתכן שתצטרך לטעון מודול ספציפי לכרטיס הרשת שלך, אם יש לך כזה. על מנת לעשות "
918 "זאת עליך לחזור אחורה לשלב זיהוי חומרת הרשת."
919
920 #. Type: note
921 #. Description
922 #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
923 #. disables the card.
924 #. :sl2:
925 #: ../netcfg-common.templates:14001
926 msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
927 msgstr "Kill switch הופעל על ${iface}"
928
929 #. Type: note
930 #. Description
931 #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
932 #. disables the card.
933 #. :sl2:
934 #: ../netcfg-common.templates:14001
935 msgid ""
936 "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
937 "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
938 "continuing."
939 msgstr ""
940 "נראה כי ממשק הרשת ${iface} נותק באמצעות \"מתג כיבוי\". אם יש לך כוונה "
941 "להשתמש בממשק זה, כדאי להדליק אותו לפני שתמשיך בתהליך ההתקנה."
942
943 #. Type: select
944 #. Choices
945 #. :sl2:
946 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
947 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
948 #. Choices MUST be separated by commas
949 #. You MUST use standard commas not special commas for your language
950 #. You MUST NOT use commas inside choices
951 #: ../netcfg-common.templates:15001
952 msgid "Infrastructure (Managed) network"
953 msgstr "רשת מנוהלת"
954
955 #. Type: select
956 #. Choices
957 #. :sl2:
958 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
959 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
960 #. Choices MUST be separated by commas
961 #. You MUST use standard commas not special commas for your language
962 #. You MUST NOT use commas inside choices
963 #: ../netcfg-common.templates:15001
964 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
965 msgstr "רשת ייעודית (peer to peer)"
966
967 #. Type: text
968 #. Description
969 #. :sl2:
970 #: ../netcfg-common.templates:19001
971 msgid "<none>"
972 msgstr "<none>"
973
974 #. Type: text
975 #. Description
976 #. :sl2:
977 #: ../netcfg-common.templates:20001
978 msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
979 msgstr "Wireless ethernet (802.11x)"
980
981 #. Type: text
982 #. Description
983 #. :sl2:
984 #: ../netcfg-common.templates:21001
985 msgid "wireless"
986 msgstr "אלחוטי"
987
988 #. Type: text
989 #. Description
990 #. :sl2:
991 #: ../netcfg-common.templates:22001
992 msgid "Ethernet"
993 msgstr "אתרנט"
994
995 #. Type: text
996 #. Description
997 #. :sl2:
998 #: ../netcfg-common.templates:23001
999 msgid "Token Ring"
1000 msgstr "Token Ring"
1001
1002 #. Type: text
1003 #. Description
1004 #. :sl2:
1005 #: ../netcfg-common.templates:24001
1006 msgid "USB net"
1007 msgstr "רשת USB"
1008
1009 #. Type: text
1010 #. Description
1011 #. :sl2:
1012 #: ../netcfg-common.templates:26001
1013 msgid "Serial-line IP"
1014 msgstr "Serial-line IP"
1015
1016 #. Type: text
1017 #. Description
1018 #. :sl2:
1019 #: ../netcfg-common.templates:27001
1020 msgid "Parallel-port IP"
1021 msgstr "Parallel-port IP"
1022
1023 #. Type: text
1024 #. Description
1025 #. :sl2:
1026 #: ../netcfg-common.templates:28001
1027 msgid "Point-to-Point Protocol"
1028 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1029
1030 #. Type: text
1031 #. Description
1032 #. :sl2:
1033 #: ../netcfg-common.templates:29001
1034 msgid "IPv6-in-IPv4"
1035 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1036
1037 #. Type: text
1038 #. Description
1039 #. :sl2:
1040 #: ../netcfg-common.templates:30001
1041 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
1042 msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
1043
1044 #. Type: text
1045 #. Description
1046 #. :sl2:
1047 #: ../netcfg-common.templates:31001
1048 msgid "Channel-to-channel"
1049 msgstr "Channel-to-channel"
1050
1051 #. Type: text
1052 #. Description
1053 #. :sl2:
1054 #: ../netcfg-common.templates:32001
1055 msgid "Real channel-to-channel"
1056 msgstr "Real channel-to-channel"
1057
1058 #. Type: text
1059 #. Description
1060 #. :sl2:
1061 #: ../netcfg-common.templates:34001
1062 msgid "Inter-user communication vehicle"
1063 msgstr "Inter-user communication vehicle"
1064
1065 #. Type: text
1066 #. Description
1067 #. :sl2:
1068 #: ../netcfg-common.templates:35001
1069 msgid "Unknown interface"
1070 msgstr "ממשק לא מוכר"
1071
1072 #. Type: error
1073 #. Description
1074 #. :sl2:
1075 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1076 msgid "No DHCP client found"
1077 msgstr "לא נמצא לקוח DHCP"
1078
1079 #. Type: error
1080 #. Description
1081 #. :sl2:
1082 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1083 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
1084 msgstr "לא נמצא לקוח DHCP. החבילה הנוכחית דורשת pump או dhcp-client."
1085
1086 #. Type: error
1087 #. Description
1088 #. :sl2:
1089 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1090 msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
1091 msgstr "תהליך הגדרת של DHCP בוטל."
1092
1093 #. Type: boolean
1094 #. Description
1095 #. :sl2:
1096 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1097 msgid "Continue without a default route?"
1098 msgstr "להמשיך בלי ניתוב ברירת מחדל?"
1099
1100 #. Type: boolean
1101 #. Description
1102 #. :sl2:
1103 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1104 msgid ""
1105 "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
1106 "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
1107 "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
1108 "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
1109 "available on the local network."
1110 msgstr ""
1111 "הגדרת רשת אוטומטית הצליחה. למרות זאת לא נקבע ניתוב ברירת מחדל: המערכת לא "
1112 "יודעת כיצד לתקשר עם מחשבים באינטרנט. ולפיכך, לא ניתן להמשיך בהתקנה אלא אם יש "
1113 "לך את תקליטור ההתקנה הראשון, תקליטור התקנת רשת (Netinst CD), או מאגר חבילות "
1114 "שזמין ברשת המקומית שלך."
1115
1116 #. Type: boolean
1117 #. Description
1118 #. :sl2:
1119 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1120 msgid ""
1121 "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
1122 "your local network administrator about this problem."
1123 msgstr ""
1124 "אם אינך בטוח, לא כדאי שתמשיך בלי נתיב ברירת מחדל: צורך קשר עם מנהל הרשת שלך "
1125 "לגבי בעיה זאת."
1126
1127 #. Type: error
1128 #. Description
1129 #. :sl2:
1130 #: ../netcfg-static.templates:2001
1131 msgid "Malformed IP address"
1132 msgstr "כתובת IP לא תקינה"
1133
1134 #. Type: error
1135 #. Description
1136 #. :sl2:
1137 #: ../netcfg-static.templates:2001
1138 msgid ""
1139 "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
1140 "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
1141 msgstr ""
1142 "כתובת ה-IP שספקת אינה תקינה. היא צריכה להיות במבנה של x.x.x.x כאשר כל x הוא "
1143 "מספר שאינו גדול מ-255. נסה שוב."
1144
1145 #. Type: string
1146 #. Description
1147 #. :sl2:
1148 #: ../netcfg-static.templates:3001
1149 msgid "Point-to-point address:"
1150 msgstr "כתובת נקודה לנקודה:"
1151
1152 #. Type: string
1153 #. Description
1154 #. :sl2:
1155 #: ../netcfg-static.templates:3001
1156 msgid ""
1157 "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
1158 "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
1159 "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
1160 "numbers separated by periods."
1161 msgstr ""
1162 "כתובת הנקודה לנקודה שמשתמש כדי לקבוע את הנקודה השנייה ברשת הנקודה לנקודה. "
1163 "התייעץ עם מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך הנכון. מסכת הרשת שלך צריכה "
1164 "להיות 4 מספרים מופרדים בנקודות."
1165
1166 #. Type: error
1167 #. Description
1168 #. :sl2:
1169 #: ../netcfg-static.templates:6001
1170 msgid "Unreachable gateway"
1171 msgstr "gateway לא נגיש"
1172
1173 #. Type: error
1174 #. Description
1175 #. :sl2:
1176 #: ../netcfg-static.templates:6001
1177 msgid "The gateway address you entered is unreachable."
1178 msgstr "כתובת ה-gateway שהכנסת אינה ניתנת להשגה"
1179
1180 #. Type: error
1181 #. Description
1182 #. :sl2:
1183 #: ../netcfg-static.templates:6001
1184 msgid ""
1185 "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
1186 msgstr "ייתכן שעשית שגיאה בהכנסת כתובת ה-IP, מסכת הרשת, או ה-gateway."
1187
1188 #. Type: select
1189 #. Choices
1190 #. :sl2:
1191 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1192 msgid "stable"
1193 msgstr "יציבה"
1194
1195 #. Type: select
1196 #. Choices
1197 #. :sl2:
1198 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1199 msgid "testing"
1200 msgstr "ניסויית"
1201
1202 #. Type: select
1203 #. Choices
1204 #. :sl2:
1205 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1206 msgid "unstable"
1207 msgstr "לא יציבה"
1208
1209 #. Type: select
1210 #. Description
1211 #. :sl2:
1212 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1213 msgid "Debian version to install:"
1214 msgstr "גרסת דביאן להתקנה:"
1215
1216 #. Type: select
1217 #. Description
1218 #. :sl2:
1219 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1220 msgid ""
1221 "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
1222 "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
1223 "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
1224 "buggy."
1225 msgstr ""
1226 "דביאן מגיעה במספר גרסאות. הגרסה היציבה (stable) היא גרסה שנבחנה בצורה מעמיקה "
1227 "וכמעט אינה משתנה. הגרסה הלא יציבה (unstable) עוברת פחות בדיקות ומשתנה לעתים "
1228 "תכופות. גרסת הניסוי (testing) היא פשרה בין השתיים - היא מקבלת הרבה עדכוני "
1229 "תוכנה מהגרסה הלא יציבה בתנאי שאין בהם יותר מדי באגים."
1230
1231 #. Type: error
1232 #. Description
1233 #. :sl2:
1234 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1235 msgid "Bad archive mirror"
1236 msgstr "אתר מראה לא תקין"
1237
1238 #. Type: error
1239 #. Description
1240 #. :sl2:
1241 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1242 msgid ""
1243 "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
1244 "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
1245 msgstr ""
1246 "אתר המראה של דביאן שצויין אינו זמין או שאינו מכיל הקובץ Release תקין. נסה "
1247 "אתר מראה אחר."
1248
1249 #. Type: string
1250 #. Description
1251 #. :sl2:
1252 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1253 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1254 msgid "Debian archive mirror directory:"
1255 msgstr "ספריית אתר המראה של דביאן:"
1256
1257 #. Type: string
1258 #. Description
1259 #. :sl2:
1260 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1261 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1262 msgid ""
1263 "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
1264 "located."
1265 msgstr "הכנס את הספרייה שבה ממוקם אתר המראה של דביאן."
1266
1267 #. Type: string
1268 #. Description
1269 #. :sl2:
1270 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1271 msgid "FTP proxy information (blank for none):"
1272 msgstr "הכנס את פרטי ה-FTP proxy או השאר ריק לחיבור ישיר:"
1273
1274 #. Type: string
1275 #. Description
1276 #. :sl2:
1277 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1278 msgid ""
1279 "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
1280 "information here. Otherwise, leave this blank."
1281 msgstr ""
1282 "אם אתה צריך FTP proxy כדי להתחבר לרשת החיצונית, הכנס כאן את פרטי הפרוקסי. "
1283 "אחרת, השאר את השדה ריק."
1284
1285 #. Type: select
1286 #. Default
1287 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
1288 #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
1289 #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
1290 #. random value here
1291 #.
1292 #. First check that the country you mention here is listed in
1293 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
1294 #. (remove the spaces between "*" and "/")
1295 #.
1296 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
1297 #.
1298 #. You do not need to translate what's between the square brackets
1299 #. You should even NOT put square brackets in translations:
1300 #. msgid "US[ Default value for ftp]"
1301 #. msgstr "FR"
1302 #. :sl2:
1303 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
1304 msgid "US[ Default value for ftp]"
1305 msgstr "IL"
1306
1307 #. Type: select
1308 #. Description
1309 #. :sl2:
1310 #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1311 msgid "Protocol for file downloads:"
1312 msgstr "פרוטוקול להורדת קבצים:"
1313
1314 #. Type: select
1315 #. Description
1316 #. :sl2:
1317 #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1318 msgid ""
1319 "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
1320 "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
1321 msgstr ""
1322 "בחר את הפרוטוקול שישמש להורדת קבצים. אם אינך בטוח, בחר ב-\"http\" מאחר והוא "
1323 "פחות נוטה לבעיות הקשורות לחומות אש (firewalls)."
1324
1325 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1326 #. Type: select
1327 #. Choices
1328 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1329 #. an infinitive form
1330 #. :sl2:
1331 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1332 #. Type: select
1333 #. Choices
1334 #. :sl2:
1335 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1336 #. an infinitive form
1337 #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1338 msgid "Retry"
1339 msgstr "נסה שנית"
1340
1341 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1342 #. Type: select
1343 #. Choices
1344 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1345 #. an infinitive form
1346 #. :sl2:
1347 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1348 #. Type: select
1349 #. Choices
1350 #. :sl2:
1351 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1352 #. an infinitive form
1353 #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1354 msgid "Change mirror"
1355 msgstr "שנה אתר מראה"
1356
1357 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1358 #. Type: select
1359 #. Description
1360 #. :sl2:
1361 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1362 #. Type: select
1363 #. Description
1364 #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002
1365 msgid "Downloading a file failed:"
1366 msgstr "הורדת קובץ נכשלה:"
1367
1368 #. Type: select
1369 #. Description
1370 #. :sl2:
1371 #: ../net-retriever.templates:1002
1372 msgid ""
1373 "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
1374 "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
1375 "download, select a different mirror, or cancel and choose another "
1376 "installation method."
1377 msgstr ""
1378 "תוכנית ההתקנה נכשלה בהורדת קובץ מאתר המראה. זאת יכולה להיות בעיה ברשת שלך, "
1379 "או עם אתר המראה. תוכל לבחור לנסות שוב להוריד או לבחור אתר מראה אחר. ניתן גם "
1380 "לבטל ולבחור שיטת התקנה אחרת."
1381
1382 #. Type: boolean
1383 #. Description
1384 #. :sl2:
1385 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1386 msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
1387 msgstr "כישלון בהעתקת קובץ מתקליטור. לנסות שוב?"
1388
1389 #. Type: boolean
1390 #. Description
1391 #. :sl2:
1392 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1393 msgid ""
1394 "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
1395 "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
1396 "CD-ROM."
1397 msgstr ""
1398 "יש בעיה בקריאת מידע מהתקליטור. אנא וודא כי הוא נמצא בתוך הכונן. אם ניסיון "
1399 "נוסף לא עוזר, בדוק את תקינות התקליטור."
1400
1401 #. Type: text
1402 #. Description
1403 #. :sl2:
1404 #: ../media-retriever.templates:1001
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Scanning removable media"
1407 msgstr "לטעון מנהלי התקנים חסרים מתוך דיסקט?"
1408
1409 #. Type: text
1410 #. Description
1411 #. :sl2:
1412 #: ../media-retriever.templates:2001
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
1415 msgstr "לא מצליח לקרוא מהדיסקט או שהדיסקט אינו מכיל מנהלי התקנים."
1416
1417 #. Type: text
1418 #. Description
1419 #. :sl2:
1420 #: ../media-retriever.templates:2001
1421 #, fuzzy
1422 msgid ""
1423 "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
1424 "that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
1425 "removable media might be bad."
1426 msgstr ""
1427 "יש בעיה בקריאת מידע מהדיסקט. וודא כי הדיסקט הנכון נמצא בתוך הכונן. אם עדיין "
1428 "יש בעיות, כנראה שהדיסקט דפוק."
1429
1430 #. Type: error
1431 #. Description
1432 #. :sl2:
1433 #: ../partman-base.templates:5001
1434 msgid "Device in use"
1435 msgstr "רכיב בשימוש"
1436
1437 #. Type: error
1438 #. Description
1439 #. :sl2:
1440 #: ../partman-base.templates:5001
1441 msgid ""
1442 "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
1443 "reasons:"
1444 msgstr "לא ניתן לבצע שינויים להתקן ${DEVICE} מהסיבות הבאות:"
1445
1446 #. Type: error
1447 #. Description
1448 #. :sl2:
1449 #: ../partman-base.templates:6001
1450 msgid "Partition in use"
1451 msgstr "מחיצה בשימוש"
1452
1453 #. Type: error
1454 #. Description
1455 #. :sl2:
1456 #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
1457 #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
1458 #. NUMBER and not the partition NAME
1459 #: ../partman-base.templates:6001
1460 msgid ""
1461 "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
1462 "${DEVICE} for the following reasons:"
1463 msgstr ""
1464 "לא ניתן לבצע שינויים למחיצה מספר ${PARTITION} של התקן ${DEVICE} מהסיבות "
1465 "הבאות:"
1466
1467 #. Type: boolean
1468 #. Description
1469 #. :sl2:
1470 #: ../partman-base.templates:10001
1471 msgid "Continue with the installation?"
1472 msgstr "להמשיך עם ההתקנה?"
1473
1474 #. Type: boolean
1475 #. Description
1476 #. :sl2:
1477 #: ../partman-base.templates:10001
1478 msgid ""
1479 "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
1480 msgstr "לא מתוכננים שינויים בטבלת המחיצות או יצירה של מערכות קבצים."
1481
1482 #. Type: boolean
1483 #. Description
1484 #. :sl2:
1485 #: ../partman-base.templates:10001
1486 msgid ""
1487 "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
1488 "files may prevent the successful installation of the base system."
1489 msgstr ""
1490 "לתשומת לבך אם אתה מתכנן להשתמש במערכת קבצים קיימת, הקבצים הקיימים יכולים "
1491 "למנוע התקנה מוצלחת של בסיס המערכת."
1492
1493 #. Type: text
1494 #. Description
1495 #. :sl2:
1496 #: ../partman-base.templates:12001
1497 msgid "The following partitions are going to be formatted:"
1498 msgstr "המחיצות הבאות יאותחלו:"
1499
1500 #. Type: text
1501 #. Description
1502 #. :sl2:
1503 #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
1504 #: ../partman-base.templates:13001
1505 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
1506 msgstr "מחיצה מספר ${PARTITION} על התקן ${DEVICE} מסוג ${TYPE}"
1507
1508 #. Type: text
1509 #. Description
1510 #. :sl2:
1511 #. for devices which have no partitions
1512 #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
1513 #: ../partman-base.templates:14001
1514 msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
1515 msgstr "${DEVICE} מסוג ${TYPE}"
1516
1517 #. Type: text
1518 #. Description
1519 #. :sl2:
1520 #: ../partman-base.templates:15001
1521 msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
1522 msgstr "טבלת המחיצות של ההתקנים הבאים שונתה:"
1523
1524 #. Type: select
1525 #. Description
1526 #. :sl2:
1527 #: ../partman-base.templates:16001
1528 msgid "What to do with this device:"
1529 msgstr "מה לעשות עם ההתקן:"
1530
1531 #. Type: select
1532 #. Description
1533 #. :sl2:
1534 #: ../partman-base.templates:17001
1535 msgid "How to use this free space:"
1536 msgstr "כיצד להשתמש בשטח הפנוי:"
1537
1538 #. Type: select
1539 #. Description
1540 #. :sl2:
1541 #: ../partman-base.templates:18001
1542 msgid "Partition settings:"
1543 msgstr "הגדרת המחיצות:"
1544
1545 #. Type: select
1546 #. Description
1547 #. :sl2:
1548 #: ../partman-base.templates:18001
1549 msgid ""
1550 "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
1551 "${DESTROYED}"
1552 msgstr ""
1553 "אתה עורך את המחיצה #${PARTITION} של ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"
1554
1555 #. Type: text
1556 #. Description
1557 #. :sl2:
1558 #: ../partman-base.templates:19001
1559 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
1560 msgstr "המחיצה מכילה את ${FILESYSTEM}."
1561
1562 #. Type: text
1563 #. Description
1564 #. :sl2:
1565 #: ../partman-base.templates:20001
1566 msgid "No existing file system was detected in this partition."
1567 msgstr "לא אותרה מערכת קבצים קיימת על המחיצה הזאת."
1568
1569 #. Type: text
1570 #. Description
1571 #. :sl2:
1572 #: ../partman-base.templates:21001
1573 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
1574 msgstr "כל המידע בתוכו ייהרס!"
1575
1576 #. Type: note
1577 #. Description
1578 #. :sl2:
1579 #: ../partman-base.templates:22001
1580 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1581 msgstr "המחיצה מתחילה ב-${FROMCHS} ומסתיימת ב-${TOCHS}."
1582
1583 #. Type: note
1584 #. Description
1585 #. :sl2:
1586 #: ../partman-base.templates:23001
1587 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1588 msgstr "השטח הפנוי מתחיל ב-${FROMCHS} ומסתיים ב-${TOCHS}."
1589
1590 #. Type: text
1591 #. Description
1592 #. :sl2:
1593 #. Type: text
1594 #. Description
1595 #. :sl2:
1596 #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001
1597 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
1598 msgstr "הצגת מידע פיזי (Cylinder/Head/Sector)"
1599
1600 #. Type: text
1601 #. Description
1602 #. :sl2:
1603 #: ../partman-base.templates:29001
1604 msgid "Done setting up the partition"
1605 msgstr "סיום הגדרת המחיצה"
1606
1607 #. Type: text
1608 #. Description
1609 #. :sl2:
1610 #: ../partman-base.templates:33001
1611 #, no-c-format
1612 msgid "Dump partition info in %s"
1613 msgstr "הכוון את מידע המחיצות לתוך %s"
1614
1615 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1616 #. Type: error
1617 #. Description
1618 #. :sl2:
1619 #. Type: error
1620 #. Description
1621 #. :sl2:
1622 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1623 #. Type: error
1624 #. Description
1625 #. :sl3:
1626 #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
1627 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1628 msgid "Failed to partition the selected disk"
1629 msgstr "כישלון בחלוקת הדיסק הנבחר למחיצות"
1630
1631 #. Type: error
1632 #. Description
1633 #. :sl2:
1634 #: ../partman-auto.templates:3001
1635 msgid ""
1636 "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
1637 "to be automatically partitioned."
1638 msgstr ""
1639 "זה כנראה קרה כי הדיסק או השטח הפנוי שבחרת קטן מדי לחלוקה אוטומטית למחיצות."
1640
1641 #. Type: error
1642 #. Description
1643 #. :sl2:
1644 #: ../partman-auto.templates:4001
1645 msgid ""
1646 "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
1647 "the partition table."
1648 msgstr "זה כנראה קרה כי יש יותר מידי מחיצות (ראשיות) בטבלת המחיצות"
1649
1650 #. Type: error
1651 #. Description
1652 #. :sl2:
1653 #: ../partman-auto.templates:10001
1654 msgid "Unusable free space"
1655 msgstr "שטח פנוי לא שמיש"
1656
1657 #. Type: error
1658 #. Description
1659 #. :sl2:
1660 #: ../partman-auto.templates:10001
1661 msgid ""
1662 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
1663 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
1664 msgstr ""
1665 "כישלון בחלוקה למחיצות מאחר והשטח הפנוי לא ניתן לשימוש. כנראה שיש יותר מידי "
1666 "מחיצות (ראשיות) בטבלת המחיצות."
1667
1668 #. Type: text
1669 #. Description
1670 #. :sl2:
1671 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1672 #: ../partman-auto.templates:23001
1673 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
1674 msgstr "חלוקה למחיצות של דיסק קטן (< 1GB)"
1675
1676 #. Type: boolean
1677 #. Description
1678 #. :sl2:
1679 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1680 msgid "Go back to the menu?"
1681 msgstr "האם לחזור לתפריט?"
1682
1683 #. Type: boolean
1684 #. Description
1685 #. :sl2:
1686 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1687 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
1688 msgstr "לא הוגדרה מערכת קבצים עבור מחיצה #${PARTITION} בהתקן ${DEVICE}."
1689
1690 #. Type: boolean
1691 #. Description
1692 #. :sl2:
1693 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1694 msgid ""
1695 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
1696 "this partition, it won't be used at all."
1697 msgstr ""
1698 "אם לא תחזור לתפריט הגדרת המחיצות ותתקן את השגיאות האלו, המחיצה לא תהיה "
1699 "בשימוש."
1700
1701 #. Type: text
1702 #. Description
1703 #. :sl2:
1704 #: ../partman-basicmethods.templates:2001
1705 msgid "do not use the partition"
1706 msgstr "אל תשתמש במחיצה"
1707
1708 #. Type: text
1709 #. Description
1710 #. up to 25 character positions
1711 #. :sl2:
1712 #: ../partman-basicmethods.templates:3001
1713 msgid "Format the partition:"
1714 msgstr "פרמוט המחיצה:"
1715
1716 #. Type: text
1717 #. Description
1718 #. :sl2:
1719 #: ../partman-basicmethods.templates:4001
1720 msgid "yes, format it"
1721 msgstr "כן, פרמט"
1722
1723 #. Type: text
1724 #. Description
1725 #. :sl2:
1726 #: ../partman-basicmethods.templates:5001
1727 msgid "no, keep existing data"
1728 msgstr "לא, שמור את המידע הקיים"
1729
1730 #. Type: text
1731 #. Description
1732 #. :sl2:
1733 #: ../partman-basicmethods.templates:6001
1734 msgid "do not use"
1735 msgstr "ללא שימוש"
1736
1737 #. Type: text
1738 #. Description
1739 #. :sl2:
1740 #: ../partman-basicmethods.templates:8001
1741 msgid "format the partition"
1742 msgstr "הכנת מחיצה לעבודה (פורמט)"
1743
1744 #. Type: text
1745 #. Description
1746 #. :sl2:
1747 #: ../partman-basicmethods.templates:10001
1748 msgid "keep and use the existing data"
1749 msgstr "שמירה ושימוש במידע הקיים"
1750
1751 #. Type: text
1752 #. Description
1753 #. :sl2:
1754 #: ../partman-partitioning.templates:1001
1755 msgid "Resizing partition..."
1756 msgstr "משנה גודל מחיצה..."
1757
1758 #. Type: text
1759 #. Description
1760 #. :sl2:
1761 #: ../partman-partitioning.templates:2001
1762 msgid "Copying partition..."
1763 msgstr "מעתיק מחיצה..."
1764
1765 #. Type: boolean
1766 #. Description
1767 #. :sl2:
1768 #. Type: boolean
1769 #. Description
1770 #. :sl2:
1771 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1772 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1773 msgid "Write previous changes to disk and continue?"
1774 msgstr "כתיבת השינויים לדיסקים ומעבר הלאה?"
1775
1776 #. Type: boolean
1777 #. Description
1778 #. :sl2:
1779 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1780 msgid ""
1781 "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
1782 "written to disk."
1783 msgstr "לפני בחירה של מחיצה להעתקה, כל השינויים הקודמים צריכים להיכתב לדיסק."
1784
1785 #. Type: boolean
1786 #. Description
1787 #. :sl2:
1788 #. Type: boolean
1789 #. Description
1790 #. :sl2:
1791 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1792 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1793 msgid "You cannot undo this operation."
1794 msgstr "לא ניתן להחזיר לאחור את הפעולה הזאת."
1795
1796 #. Type: boolean
1797 #. Description
1798 #. :sl2:
1799 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1800 msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
1801 msgstr "קח בחשבון שפעולת ההעתקה עלולה לקחת הרבה זמן."
1802
1803 #. Type: select
1804 #. Description
1805 #. :sl2:
1806 #: ../partman-partitioning.templates:5001
1807 msgid "Source partition:"
1808 msgstr "מחיצת מקור:"
1809
1810 #. Type: select
1811 #. Description
1812 #. :sl2:
1813 #: ../partman-partitioning.templates:5001
1814 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
1815 msgstr "בחר את המחיצה שמכילה את המידע שברצונך להעתיק."
1816
1817 #. Type: error
1818 #. Description
1819 #. :sl2:
1820 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1821 msgid "Copy operation failure"
1822 msgstr "פעולת העתקה נכשלה"
1823
1824 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1825 #. Type: error
1826 #. Description
1827 #. :sl2:
1828 #. Type: error
1829 #. Description
1830 #. :sl2:
1831 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1832 #. Type: error
1833 #. Description
1834 #. :sl3:
1835 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1836 #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001
1837 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
1838 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן כתיבת השינויים להתקני האחסון."
1839
1840 #. Type: error
1841 #. Description
1842 #. :sl2:
1843 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1844 msgid "The copy operation has been aborted."
1845 msgstr "פעולת העתקה בוטלה."
1846
1847 #. Type: error
1848 #. Description
1849 #. :sl2:
1850 #: ../partman-partitioning.templates:7001
1851 msgid "The resize operation is impossible"
1852 msgstr "פועלת שינוי הגודל אינה אפשרית"
1853
1854 #. Type: error
1855 #. Description
1856 #. :sl2:
1857 #: ../partman-partitioning.templates:7001
1858 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
1859 msgstr "בגלל סיבה לא ידועה שינוי גודל המחיצה אינו אפשרי."
1860
1861 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1862 #. Type: error
1863 #. Description
1864 #. :sl2:
1865 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1866 #. Type: boolean
1867 #. Description
1868 #. :sl2:
1869 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1870 #. Type: error
1871 #. Description
1872 #. :sl2:
1873 #. Type: error
1874 #. Description
1875 #. :sl2:
1876 #. Type: error
1877 #. Description
1878 #. :sl2:
1879 #. Type: error
1880 #. Description
1881 #. :sl2:
1882 #. Type: error
1883 #. Description
1884 #. :sl2:
1885 #. Type: error
1886 #. Description
1887 #. :sl2:
1888 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1889 #. Type: error
1890 #. Description
1891 #. :sl4:
1892 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1893 #. Type: error
1894 #. Description
1895 #. :sl4:
1896 #. Type: error
1897 #. Description
1898 #. :sl4:
1899 #. Type: error
1900 #. Description
1901 #. :sl4:
1902 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1903 #. Type: error
1904 #. Description
1905 #. :sl4:
1906 #. Type: error
1907 #. Description
1908 #. :sl4:
1909 #. Type: error
1910 #. Description
1911 #. :sl4:
1912 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1913 #. Type: error
1914 #. Description
1915 #. :sl5:
1916 #. Type: error
1917 #. Description
1918 #. :sl5:
1919 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1920 #. Type: error
1921 #. Description
1922 #. :sl3:
1923 #. Type: error
1924 #. Description
1925 #. :sl3:
1926 #. Type: error
1927 #. Description
1928 #. :sl3:
1929 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1930 #. Type: error
1931 #. Description
1932 #. :sl3:
1933 #. Type: error
1934 #. Description
1935 #. :sl3:
1936 #. Type: error
1937 #. Description
1938 #. :sl3:
1939 #. Type: error
1940 #. Description
1941 #. :sl3:
1942 #. Type: error
1943 #. Description
1944 #. :sl3:
1945 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1946 #. Type: error
1947 #. Description
1948 #. :sl3:
1949 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1950 #. Type: error
1951 #. Description
1952 #. :sl3:
1953 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1954 #. Type: error
1955 #. Description
1956 #. :sl3:
1957 #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001
1958 #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
1959 #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
1960 #: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
1961 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
1962 #: ../quik-installer.templates:16001 ../quik-installer.templates:21001
1963 #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
1964 #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001
1965 #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
1966 #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001
1967 #: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
1968 #: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001
1969 #: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
1970 #: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-dmraid.templates:3001
1971 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
1972 msgstr ""
1973 "בדוק את /var/log/syslog או את הקונסול הווירטואלי מספר 4 בשביל פרטים נוספים."
1974
1975 #. Type: boolean
1976 #. Description
1977 #. :sl2:
1978 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1979 msgid ""
1980 "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
1981 "written to disk."
1982 msgstr "לפני בחירה של גודל מחיצה חדשה, כל השינויים צריכים להיכתב לדיסק."
1983
1984 #. Type: boolean
1985 #. Description
1986 #. :sl2:
1987 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1988 msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
1989 msgstr "קח בחשבון שפעולת שינוי הגודל עלולה לקחת הרבה זמן."
1990
1991 #. Type: string
1992 #. Description
1993 #. :sl2:
1994 #. Type: string
1995 #. Description
1996 #. :sl2:
1997 #: ../partman-partitioning.templates:9001
1998 #: ../partman-partitioning.templates:14001
1999 msgid "New partition size:"
2000 msgstr "גודל מחיצה חדש:"
2001
2002 #. Type: string
2003 #. Description
2004 #. :sl2:
2005 #: ../partman-partitioning.templates:9001
2006 msgid ""
2007 "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
2008 "maximum size is ${MAXSIZE}."
2009 msgstr ""
2010 "הגודל המינימלי למחיצה הוא ${MINSIZE} או ${PERCENT} והגודל המקסימלי הוא "
2011 "${MAXSIZE}."
2012
2013 #. Type: string
2014 #. Description
2015 #. :sl2:
2016 #. Type: string
2017 #. Description
2018 #. :sl2:
2019 #: ../partman-partitioning.templates:9001
2020 #: ../partman-partitioning.templates:14001
2021 #, no-c-format
2022 msgid ""
2023 "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
2024 "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
2025 msgstr ""
2026 "רמז: \"max\" יכול להיות קיצור כדי לציין את הגודל המקסימלי, או הכנסת אחוזים "
2027 "(לדוגמה: \"20%\") כדי לציין את האחוז מתוך הערך המקסימלי."
2028
2029 #. Type: error
2030 #. Description
2031 #. :sl2:
2032 #. Type: error
2033 #. Description
2034 #. :sl2:
2035 #: ../partman-partitioning.templates:10001
2036 #: ../partman-partitioning.templates:15001
2037 msgid "Invalid size"
2038 msgstr "גודל לא חוקי"
2039
2040 #. Type: error
2041 #. Description
2042 #. :sl2:
2043 #: ../partman-partitioning.templates:11001
2044 msgid "Too large size"
2045 msgstr "גודל גדול מידי"
2046
2047 #. Type: error
2048 #. Description
2049 #. :sl2:
2050 #: ../partman-partitioning.templates:12001
2051 msgid "Too small size"
2052 msgstr "גודל קטן מידי"
2053
2054 #. Type: error
2055 #. Description
2056 #. :sl2:
2057 #: ../partman-partitioning.templates:13001
2058 msgid "Resize operation failure"
2059 msgstr "פעולת שינוי הגודל נכשלה"
2060
2061 #. Type: error
2062 #. Description
2063 #. :sl2:
2064 #: ../partman-partitioning.templates:13001
2065 msgid "The resize operation has been aborted."
2066 msgstr "פועלת שינוי הגודל בוטלה."
2067
2068 #. Type: string
2069 #. Description
2070 #. :sl2:
2071 #: ../partman-partitioning.templates:14001
2072 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
2073 msgstr "הגודל המקסימלי של המחיצה הוא ${MAXSIZE}."
2074
2075 #. Type: multiselect
2076 #. Description
2077 #. :sl2:
2078 #: ../partman-partitioning.templates:18001
2079 msgid "Flags for the new partition:"
2080 msgstr "דגלים למחיצה החדשה:"
2081
2082 #. Type: string
2083 #. Description
2084 #. :sl2:
2085 #: ../partman-partitioning.templates:19001
2086 msgid "Partition name:"
2087 msgstr "שם מחיצה:"
2088
2089 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2090 #. Type: boolean
2091 #. Description
2092 #. :sl2:
2093 #. Type: boolean
2094 #. Description
2095 #. :sl2:
2096 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2097 #. Type: boolean
2098 #. Description
2099 #. :sl3:
2100 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2101 #: ../partman-partitioning.templates:21001 ../partman-dmraid.templates:7001
2102 msgid "Continue with partitioning?"
2103 msgstr "להמשיך עם חלוקת המחיצות?"
2104
2105 #. Type: boolean
2106 #. Description
2107 #. :sl2:
2108 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2109 msgid ""
2110 "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
2111 "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
2112 "debian-boot@lists.debian.org with information."
2113 msgstr ""
2114 "למחלק המחיצות אין מידע על סוג ברירת המחדל לטבלת מחיצות על הארכיטקטורה שלך. "
2115 "אנא שלח דואר אלקטרוני לכתובת debian-boot@lists.debian.org עם המידע."
2116
2117 #. Type: boolean
2118 #. Description
2119 #. :sl2:
2120 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2121 msgid ""
2122 "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
2123 "libparted, then this partitioner will not work properly."
2124 msgstr ""
2125 "שים לב שאם סוג טבלת המחיצות לא נתמכת על ידי libparted, מחלק המחיצות לא יעבוד "
2126 "כנדרש."
2127
2128 #. Type: boolean
2129 #. Description
2130 #. :sl2:
2131 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2132 msgid ""
2133 "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
2134 "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
2135 "recommended that you exit this partitioner."
2136 msgstr ""
2137 "מחלק המחיצות מבוסס על הספרייה libparted, שלא מכילה תמיכה בסוג טבלת המחיצות "
2138 "שבשימוש בארכיטקטורה שלך. מומלץ שתצא ממחלק המחיצות."
2139
2140 #. Type: boolean
2141 #. Description
2142 #. :sl2:
2143 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2144 msgid ""
2145 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
2146 "libparted."
2147 msgstr "אם אתה יכול, עזור להוסיף תמיכה לסוג טבלת המחיצות ל-libparted."
2148
2149 #. Type: select
2150 #. Description
2151 #. :sl2:
2152 #: ../partman-partitioning.templates:22001
2153 msgid "Partition table type:"
2154 msgstr "סוג טבלת המחיצות:"
2155
2156 #. Type: select
2157 #. Description
2158 #. :sl2:
2159 #: ../partman-partitioning.templates:22001
2160 msgid "Select the type of partition table to use."
2161 msgstr "בחירת סוג טבלת המחיצות לשימוש"
2162
2163 #. Type: boolean
2164 #. Description
2165 #. :sl2:
2166 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2167 msgid "Create new empty partition table on this device?"
2168 msgstr "ליצור טבלת מחיצות ריקה על התקן זה?"
2169
2170 #. Type: boolean
2171 #. Description
2172 #. :sl2:
2173 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2174 msgid ""
2175 "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
2176 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
2177 "will be removed."
2178 msgstr ""
2179 "שים לב שבחרת לחלק את כל ההתקן. אם תמשיך עם יצירת טבלת המחיצות על התקן זה, כל "
2180 "המחיצות הקיימות יוסרו!"
2181
2182 #. Type: boolean
2183 #. Description
2184 #. :sl2:
2185 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2186 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
2187 msgstr "שים לב שאם תרצה, תוכל לבטל (undo) את הפעולה מאוחר יותר."
2188
2189 #. Type: boolean
2190 #. Description
2191 #. :sl2:
2192 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2193 msgid "Write a new empty partition table?"
2194 msgstr "ליצור טבלת מחיצות ריקה חדשה?"
2195
2196 #. Type: boolean
2197 #. Description
2198 #. :sl2:
2199 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2200 msgid ""
2201 "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
2202 "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
2203 "the disk immediately."
2204 msgstr ""
2205 "בגלל הגבלות ביישום הנוכחי של מערכת הקבצים של Sun כחלק מ-libparted, טבלת "
2206 "המחיצות החדשה שנוצרה, חייבת להיכתב לדיסק, מיידית."
2207
2208 #. Type: boolean
2209 #. Description
2210 #. :sl2:
2211 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2212 msgid ""
2213 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
2214 "the disk will be irreversibly removed."
2215 msgstr ""
2216 "לא תוכל להחזיר לאחור (undo) את הפעולה הזאת. כל המידע הקיים על הדיסק ימחק "
2217 "באופן בלתי הפיך."
2218
2219 #. Type: boolean
2220 #. Description
2221 #. :sl2:
2222 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2223 msgid ""
2224 "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
2225 "it to disk."
2226 msgstr "אשר כי ברצונך ליצור טבלת מחיצות חדשה ולכתוב אותה על הדיסק הקשיח."
2227
2228 #. Type: boolean
2229 #. Description
2230 #. :sl2:
2231 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2232 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
2233 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך מחיצה לוגית שניתן לאתחל ממנה?"
2234
2235 #. Type: boolean
2236 #. Description
2237 #. :sl2:
2238 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2239 msgid ""
2240 "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
2241 "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
2242 "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
2243 "fail to boot if there is no bootable primary partition."
2244 msgstr ""
2245 "אתה מנסה לשים את דגל האתחול על מחיצה לוגית. בעקרון דגל האתחול שימושי רק על "
2246 "מחיצות ראשיות, כך שלא מומלץ לשים אותו על מחיצה לוגית. חלק מגירסאות ה-BIOS "
2247 "ידועות בכשלון לאתחל אם אין מחיצה ראשית הניתנת לאתחול."
2248
2249 #. Type: boolean
2250 #. Description
2251 #. :sl2:
2252 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2253 msgid ""
2254 "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
2255 "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
2256 "partitions, then setting this flag may make sense."
2257 msgstr ""
2258 "למרות זאת, אם אתה בטוח של-BIOS שלך אין את הבעיה הזאת, או אם אתה משתמש במנהל "
2259 "אתחול מותאם אישית ששם לב למחיצות לוגיות הניתנות לאתחול, אז השמת דגל זה הינה "
2260 "הגיונית."
2261
2262 #. Type: text
2263 #. Description
2264 #. :sl2:
2265 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2266 msgid "Set the partition flags"
2267 msgstr "קביעת דגלי המחיצה"
2268
2269 #. Type: text
2270 #. Description
2271 #. :sl2:
2272 #: ../partman-partitioning.templates:27001
2273 msgid "Name:"
2274 msgstr "שם:"
2275
2276 #. Type: text
2277 #. Description
2278 #. :sl2:
2279 #: ../partman-partitioning.templates:29001
2280 msgid "Bootable flag:"
2281 msgstr "דגל בר-אתחול:"
2282
2283 #. Type: text
2284 #. Description
2285 #. :sl2:
2286 #: ../partman-partitioning.templates:30001
2287 msgid "on"
2288 msgstr "פעיל"
2289
2290 #. Type: text
2291 #. Description
2292 #. :sl2:
2293 #: ../partman-partitioning.templates:31001
2294 msgid "off"
2295 msgstr "לא פעיל"
2296
2297 #. Type: text
2298 #. Description
2299 #. :sl2:
2300 #: ../partman-partitioning.templates:32001
2301 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
2302 msgstr "שינוי גודל המחיצה (כרגע ${SIZE})"
2303
2304 #. Type: text
2305 #. Description
2306 #. :sl2:
2307 #: ../partman-partitioning.templates:33001
2308 msgid "Copy data from another partition"
2309 msgstr "העתקת מידע ממחיצה אחרת"
2310
2311 #. Type: text
2312 #. Description
2313 #. :sl2:
2314 #: ../partman-partitioning.templates:34001
2315 msgid "Delete the partition"
2316 msgstr "מחיקת המחיצה"
2317
2318 #. Type: text
2319 #. Description
2320 #. :sl2:
2321 #: ../partman-partitioning.templates:35001
2322 msgid "Create a new partition"
2323 msgstr "יצירת מחיצה חדשה"
2324
2325 #. Type: text
2326 #. Description
2327 #. :sl2:
2328 #: ../partman-partitioning.templates:36001
2329 msgid "Create a new empty partition table on this device"
2330 msgstr "יצירת טבלת מחיצות חדשה על התקן זה"
2331
2332 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2333 #. Type: boolean
2334 #. Description
2335 #. :sl2:
2336 #. Type: boolean
2337 #. Description
2338 #. :sl2:
2339 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2340 #. Type: boolean
2341 #. Description
2342 #. :sl2:
2343 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2344 #. Type: boolean
2345 #. Description
2346 #. :sl2:
2347 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2348 #. Type: boolean
2349 #. Description
2350 #. :sl2:
2351 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2352 #. Type: boolean
2353 #. Description
2354 #. :sl2:
2355 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2356 #. Type: boolean
2357 #. Description
2358 #. :sl4:
2359 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2360 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001
2361 #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001
2362 #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001
2363 msgid "Go back to the menu and correct errors?"
2364 msgstr "לחזור חזרה לתפריט ולתקן את השגיאות?\t"
2365
2366 #. Type: boolean
2367 #. Description
2368 #. :sl2:
2369 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2370 msgid ""
2371 "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
2372 "${DEVICE} found uncorrected errors."
2373 msgstr ""
2374 "במהלך הבדיקה של מערכת הקבצים מסוג ${TYPE} במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן "
2375 "${DEVICE} נמצאו שגיאות שלא תוקנו."
2376
2377 #. Type: boolean
2378 #. Description
2379 #. :sl2:
2380 #. Type: boolean
2381 #. Description
2382 #. :sl2:
2383 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2384 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2385 msgid ""
2386 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
2387 "partition will be used as is."
2388 msgstr ""
2389 "אם לא תחזור לתפריט הגדרת המחיצות לתיקון השגיאות, המחיצה לא תהיה בשימוש כמות "
2390 "שהיא."
2391
2392 #. Type: boolean
2393 #. Description
2394 #. :sl2:
2395 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2396 msgid ""
2397 "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
2398 "uncorrected errors."
2399 msgstr ""
2400 "בדיקת אזור ה-SWAP במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן ${DEVICE} נמצאו שגיאות שלא "
2401 "תוקנו."
2402
2403 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2404 #. Type: boolean
2405 #. Description
2406 #. :sl2:
2407 #. Type: boolean
2408 #. Description
2409 #. :sl2:
2410 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2411 #. Type: boolean
2412 #. Description
2413 #. :sl2:
2414 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2415 #. Type: boolean
2416 #. Description
2417 #. :sl2:
2418 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2419 #. Type: boolean
2420 #. Description
2421 #. :sl2:
2422 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2423 #. Type: boolean
2424 #. Description
2425 #. :sl2:
2426 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2427 #. Type: boolean
2428 #. Description
2429 #. :sl4:
2430 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2431 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2432 #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2433 #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2434 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
2435 msgstr "האם ברצונך לחזור לתפריט החלוקה למחיצות?"
2436
2437 #. Type: boolean
2438 #. Description
2439 #. :sl2:
2440 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2441 msgid ""
2442 "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
2443 "space is recommended so that the system can make better use of the available "
2444 "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
2445 "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
2446 "physical memory."
2447 msgstr ""
2448 "לא בחרת מחיצות לשימוש כשטח דפדוף (SWAP). הפעלת שטח דפדוף מומלצת כדי שהמערכת "
2449 "תוכל לפעול טוב יותר כאשר יש מחסור בזיכרון. יתכן ותתקל בבעיות בהתקנה אם אין "
2450 "מספיק זיכרון פיזי."
2451
2452 #. Type: boolean
2453 #. Description
2454 #. :sl2:
2455 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2456 msgid ""
2457 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
2458 "the installation will continue without swap space."
2459 msgstr ""
2460 "אם לא תחזור לתפריט חלוקת המחיצות ותקצה מחיצת דפדוף, ההתקנה תמשיך ללא מחיצת "
2461 "דפדוף."
2462
2463 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2464 #. Type: error
2465 #. Description
2466 #. :sl2:
2467 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2468 #. Type: error
2469 #. Description
2470 #. :sl2:
2471 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2472 #. Type: error
2473 #. Description
2474 #. :sl2:
2475 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2476 #. Type: error
2477 #. Description
2478 #. :sl2:
2479 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2480 #. Type: error
2481 #. Description
2482 #. :sl2:
2483 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2484 #. Type: error
2485 #. Description
2486 #. :sl4:
2487 #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001
2488 #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001
2489 #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001
2490 msgid "Failed to create a file system"
2491 msgstr "כישלון ביצירת מערכת קבצים."
2492
2493 #. Type: error
2494 #. Description
2495 #. :sl2:
2496 #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
2497 msgid ""
2498 "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
2499 "failed."
2500 msgstr ""
2501 "יצירת מערכת הקבצים מסוג ${TYPE} במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן ${DEVICE} "
2502 "נכשלה."
2503
2504 #. Type: error
2505 #. Description
2506 #. :sl2:
2507 #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2508 msgid "Failed to create a swap space"
2509 msgstr "כישלון ביצירת אזור ה-SWAP."
2510
2511 #. Type: error
2512 #. Description
2513 #. :sl2:
2514 #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2515 msgid ""
2516 "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
2517 msgstr "יצירת אזור ה-SWAP במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן ${DEVICE} נכשלה."
2518
2519 #. Type: boolean
2520 #. Description
2521 #. :sl2:
2522 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
2523 msgid ""
2524 "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
2525 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
2526 msgstr ""
2527 "לא הוגדרה נקודת עיגון עבור מערכת קבצים מסוג ${FILESYSTEM} במחיצה מספר "
2528 "${PARTITION} בהתקן ${DEVICE}."
2529
2530 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2531 #. Type: boolean
2532 #. Description
2533 #. :sl2:
2534 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2535 #. Type: boolean
2536 #. Description
2537 #. :sl2:
2538 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2539 #. Type: boolean
2540 #. Description
2541 #. :sl2:
2542 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2543 #. Type: boolean
2544 #. Description
2545 #. :sl2:
2546 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2547 #. Type: boolean
2548 #. Description
2549 #. :sl2:
2550 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2551 #. Type: boolean
2552 #. Description
2553 #. :sl4:
2554 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2555 #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2556 #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2557 msgid ""
2558 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
2559 "there, this partition will not be used at all."
2560 msgstr ""
2561 "אם לא תחזור לתפריט חלוקת המחיצות ותייעד נקודת עיגון משם, המחיצה לא תהיה "
2562 "בשימוש."
2563
2564 #. Type: error
2565 #. Description
2566 #. :sl2:
2567 #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2568 msgid "Invalid file system for this mount point"
2569 msgstr "מערכת קבצים לא תקינה בשביל נקודת העגינה הזאת"
2570
2571 #. Type: error
2572 #. Description
2573 #. :sl2:
2574 #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2575 msgid ""
2576 "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
2577 "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
2578 "different file system, such as ${EXT2}."
2579 msgstr ""
2580 "מערכת קבצים מסוג ${FILESYSTEM} לא ניתנת לעגינה על ${MOUNTPOINT} מאחר והיא לא "
2581 "מערכת קבצים מתפקדת של Unix. בחר מערכת קבצים אחרת, ${EXT2} לדוגמה."
2582
2583 #. Type: select
2584 #. Choices
2585 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2586 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2587 #. in single-byte languages) including the initial path
2588 #. :sl2:
2589 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2590 msgid "/ - the root file system"
2591 msgstr "/ - שורש מערכת הקבצים"
2592
2593 #. Type: select
2594 #. Choices
2595 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2596 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2597 #. in single-byte languages) including the initial path
2598 #. :sl2:
2599 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2600 msgid "/boot - static files of the boot loader"
2601 msgstr "/boot - קבצים סטטיים של מנהל האתחול"
2602
2603 #. Type: select
2604 #. Choices
2605 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2606 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2607 #. in single-byte languages) including the initial path
2608 #. :sl2:
2609 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2610 msgid "/home - user home directories"
2611 msgstr "/home - ספריות הבית של המשתמשים"
2612
2613 #. Type: select
2614 #. Choices
2615 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2616 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2617 #. in single-byte languages) including the initial path
2618 #. :sl2:
2619 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2620 msgid "/tmp - temporary files"
2621 msgstr "/tmp - קבצים זמניים"
2622
2623 #. Type: select
2624 #. Choices
2625 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2626 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2627 #. in single-byte languages) including the initial path
2628 #. :sl2:
2629 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2630 msgid "/usr - static data"
2631 msgstr "/usr - מידע סטטי"
2632
2633 #. Type: select
2634 #. Choices
2635 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2636 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2637 #. in single-byte languages) including the initial path
2638 #. :sl2:
2639 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2640 msgid "/var - variable data"
2641 msgstr "/var - מידע משתנה"
2642
2643 #. Type: select
2644 #. Choices
2645 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2646 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2647 #. in single-byte languages) including the initial path
2648 #. :sl2:
2649 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2650 msgid "/srv - data for services provided by this system"
2651 msgstr "/srv - מידע בשביל שירותים המסופקים על ידי מערכת זאת"
2652
2653 #. Type: select
2654 #. Choices
2655 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2656 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2657 #. in single-byte languages) including the initial path
2658 #. :sl2:
2659 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2660 msgid "/opt - add-on application software packages"
2661 msgstr "/opt - תוספות של חבילות תוכנה"
2662
2663 #. Type: select
2664 #. Choices
2665 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2666 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2667 #. in single-byte languages) including the initial path
2668 #. :sl2:
2669 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2670 msgid "/usr/local - local hierarchy"
2671 msgstr "/usr/local - היררכיה מקומית"
2672
2673 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2674 #. Type: select
2675 #. Choices
2676 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2677 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2678 #. in single-byte languages) including the initial path
2679 #. :sl2:
2680 #. Type: select
2681 #. Choices
2682 #. :sl2:
2683 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2684 #. Type: select
2685 #. Choices
2686 #. :sl4:
2687 #. what's to be entered is a mount point
2688 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2689 #. Type: select
2690 #. Choices
2691 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
2692 #. (separated by commas)
2693 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2694 #. in single-byte languages)
2695 #. :sl5:
2696 #. What's to be "entered manually" is a mount point
2697 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2698 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2699 #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001
2700 msgid "Enter manually"
2701 msgstr "הזנה באופן ידני"
2702
2703 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2704 #. Type: select
2705 #. Choices
2706 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2707 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2708 #. in single-byte languages) including the initial path
2709 #. :sl2:
2710 #. Type: select
2711 #. Choices
2712 #. :sl2:
2713 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2714 #. Type: select
2715 #. Choices
2716 #. :sl4:
2717 #. "it" is a partition
2718 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2719 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2720 #: ../partman-ext2r0.templates:5001
2721 msgid "Do not mount it"
2722 msgstr "ללא עגינה"
2723
2724 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2725 #. Type: select
2726 #. Description
2727 #. Type: select
2728 #. Description
2729 #. Type: string
2730 #. Description
2731 #. :sl2:
2732 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2733 #. Type: select
2734 #. Description
2735 #. Type: string
2736 #. Description
2737 #. :sl4:
2738 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
2739 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
2740 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
2741 #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001
2742 msgid "Mount point for this partition:"
2743 msgstr "נקודת עגינה למחיצה:"
2744
2745 #. Type: select
2746 #. Choices
2747 #. :sl2:
2748 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2749 msgid "/dos"
2750 msgstr "/dos"
2751
2752 #. Type: select
2753 #. Choices
2754 #. :sl2:
2755 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2756 msgid "/windows"
2757 msgstr "/windows"
2758
2759 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2760 #. Type: error
2761 #. Description
2762 #. :sl2:
2763 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2764 #. Type: error
2765 #. Description
2766 #. :sl4:
2767 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2768 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2769 msgid "Invalid mount point"
2770 msgstr "נקודת עגינה לא חוקית"
2771
2772 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2773 #. Type: error
2774 #. Description
2775 #. :sl2:
2776 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2777 #. Type: error
2778 #. Description
2779 #. :sl4:
2780 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2781 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2782 msgid "The mount point you entered is invalid."
2783 msgstr "נקודת העגינה שהוכנסה אינה חוקית."
2784
2785 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2786 #. Type: error
2787 #. Description
2788 #. :sl2:
2789 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2790 #. Type: error
2791 #. Description
2792 #. :sl4:
2793 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2794 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2795 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
2796 msgstr "נקודות עגינה חייבות להתחיל בתו \"/\" ואסור שיכילו רווחים."
2797
2798 #. Type: string
2799 #. Description
2800 #. :sl2:
2801 #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
2802 msgid "Label for the file system in this partition:"
2803 msgstr "תווית למערכת הקבצים במחיצה:"
2804
2805 #. Type: text
2806 #. Description
2807 #. :sl2:
2808 #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
2809 msgid "Format the swap area:"
2810 msgstr "אתחול אזור ה-SWAP:"
2811
2812 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2813 #. Type: text
2814 #. Description
2815 #. In the following context: "Format the partition: yes"
2816 #. :sl2:
2817 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2818 #. Type: text
2819 #. Description
2820 #. :sl3:
2821 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
2822 #: ../partman-crypto.templates:21001
2823 msgid "yes"
2824 msgstr "כן"
2825
2826 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2827 #. Type: text
2828 #. Description
2829 #. In the following context: "Format the partition: no"
2830 #. :sl2:
2831 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2832 #. Type: text
2833 #. Description
2834 #. :sl3:
2835 #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
2836 #: ../partman-crypto.templates:20001
2837 msgid "no"
2838 msgstr "לא"
2839
2840 #. Type: text
2841 #. Description
2842 #. label of file system
2843 #. :sl2:
2844 #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
2845 msgid "Label:"
2846 msgstr "תווית:"
2847
2848 #. Type: text
2849 #. Description
2850 #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
2851 #. :sl2:
2852 #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
2853 msgid ""
2854 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2855 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2856 "This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
2857 msgstr "ללא"
2858
2859 #. Type: text
2860 #. Description
2861 #. Up to 24 character positions
2862 #. :sl2:
2863 #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
2864 msgid "Reserved blocks:"
2865 msgstr "בלוקים שמורים:"
2866
2867 #. Type: string
2868 #. Description
2869 #. :sl2:
2870 #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
2871 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
2872 msgstr "אחוז הבלוקים השמורים בשביל משתמש העל:"
2873
2874 #. Type: text
2875 #. Description
2876 #. :sl2:
2877 #. Up to 25 character positions
2878 #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
2879 msgid "Typical usage:"
2880 msgstr "שימוש אופייני:"
2881
2882 #. Type: text
2883 #. Description
2884 #. :sl2:
2885 #. In the following context: "Typical usage: standard"
2886 #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
2887 msgid "standard"
2888 msgstr "סטנדרטי"
2889
2890 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2891 #. Type: text
2892 #. Description
2893 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2894 #. :sl2:
2895 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2896 #. Type: text
2897 #. Description
2898 #. :sl2:
2899 #. This is an item in the menu "Action on the partition"
2900 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2901 #. Type: text
2902 #. Description
2903 #. :sl2:
2904 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2905 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2906 #. Type: text
2907 #. Description
2908 #. :sl2:
2909 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2910 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2911 #. Type: text
2912 #. Description
2913 #. :sl2:
2914 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2915 #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001
2916 #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001
2917 #: ../partman-xfs.templates:5001
2918 msgid "Mount point:"
2919 msgstr "נקודת עגינה:"
2920
2921 #. Type: text
2922 #. Description
2923 #. :sl2:
2924 #. In the following context: "Mount point: none"
2925 #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
2926 msgid ""
2927 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2928 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2929 "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
2930 msgstr "ללא"
2931
2932 #. Type: text
2933 #. Description
2934 #. :sl2:
2935 #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
2936 msgid "Ext2 file system"
2937 msgstr "מערכת קבצים מסוג ext2"
2938
2939 #. Type: text
2940 #. Description
2941 #. :sl2:
2942 #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
2943 msgid "FAT16 file system"
2944 msgstr "מערכת קבצים FAT16"
2945
2946 #. Type: text
2947 #. Description
2948 #. :sl2:
2949 #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
2950 msgid "FAT32 file system"
2951 msgstr "מערכת קבצים FAT32"
2952
2953 #. Type: text
2954 #. Description
2955 #. :sl2:
2956 #. Type: text
2957 #. Description
2958 #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
2959 #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
2960 msgid "swap area"
2961 msgstr "אזור דפדוף (SWAP)"
2962
2963 #. Type: text
2964 #. Description
2965 #. Type: multiselect
2966 #. Description
2967 #. :sl2:
2968 #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
2969 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
2970 msgid "Mount options:"
2971 msgstr "אפשרויות עגינה:"
2972
2973 #. Type: multiselect
2974 #. Description
2975 #. :sl2:
2976 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
2977 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
2978 msgstr "אפשרויות עגינה מאפשרות הכוונה של התנהגותה של מערכת הקבצים."
2979
2980 #. Type: text
2981 #. Description
2982 #. :sl2:
2983 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2984 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2985 #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
2986 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
2987 msgstr "noatime - אל תעדכן את זמני הגישה ל-inode בכל גישה"
2988
2989 #. Type: text
2990 #. Description
2991 #. :sl2:
2992 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2993 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2994 #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
2995 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
2996 msgstr "relatime - עדכון זמני גישה ל-inode באופן יחסי לזמן השינוי"
2997
2998 #. Type: text
2999 #. Description
3000 #. :sl2:
3001 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3002 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3003 #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
3004 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
3005 msgstr "nodev - אל תתמוך בהתקנים מיוחדים מסוג character או block"
3006
3007 #. Type: text
3008 #. Description
3009 #. :sl2:
3010 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3011 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3012 #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
3013 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
3014 msgstr "nosuid - התעלם מביט set-user-identifier או set-group-identifier"
3015
3016 #. Type: text
3017 #. Description
3018 #. :sl2:
3019 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3020 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3021 #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
3022 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
3023 msgstr "noexec - אל תרשה הרצת קבצים בינארים"
3024
3025 #. Type: text
3026 #. Description
3027 #. :sl2:
3028 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3029 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3030 #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
3031 msgid "ro - mount the file system read-only"
3032 msgstr "ro - עגינת מערכת הקבצים לקריאה בלבד"
3033
3034 #. Type: text
3035 #. Description
3036 #. :sl2:
3037 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3038 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3039 #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
3040 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
3041 msgstr "sync - כל פעולות הקלט/פלט קורות בו זמנית"
3042
3043 #. Type: text
3044 #. Description
3045 #. :sl2:
3046 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3047 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3048 #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
3049 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
3050 msgstr "usrquota - הפעלת מכסות עבור חשבונות משתמשים"
3051
3052 #. Type: text
3053 #. Description
3054 #. :sl2:
3055 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3056 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3057 #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
3058 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
3059 msgstr "grpquota - הפעלת מכסות עבור חשבונות קבוצות"
3060
3061 #. Type: text
3062 #. Description
3063 #. :sl2:
3064 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3065 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3066 #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
3067 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
3068 msgstr "user_xattr - תמיכה במאפיינים מורחבים של המשתמש"
3069
3070 #. Type: text
3071 #. Description
3072 #. :sl2:
3073 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3074 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3075 #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
3076 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
3077 msgstr "quiet - שינוי בעלות והרשאות לא יחזירו שגיאות"
3078
3079 #. Type: text
3080 #. Description
3081 #. :sl2:
3082 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3083 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3084 #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
3085 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
3086 msgstr "notail - בטל אריזת קבצים לתוך עץ מערכת הקבצים"
3087
3088 #. Type: boolean
3089 #. Description
3090 #. :sl2:
3091 #: ../partman-ext3.templates:2001
3092 msgid ""
3093 "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
3094 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3095 msgstr ""
3096 "לאחר בדיקת מערכת הקבצים מסוג ext3 במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן ${DEVICE} "
3097 "נמצאו שגיאות שלא תוקנו."
3098
3099 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3100 #. Type: boolean
3101 #. Description
3102 #. :sl2:
3103 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3104 #. Type: boolean
3105 #. Description
3106 #. :sl2:
3107 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3108 #. Type: boolean
3109 #. Description
3110 #. :sl2:
3111 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3112 #. Type: boolean
3113 #. Description
3114 #. :sl2:
3115 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3116 #. Type: boolean
3117 #. Description
3118 #. :sl4:
3119 #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001
3120 #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001
3121 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
3122 msgid ""
3123 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
3124 "partition will not be used at all."
3125 msgstr ""
3126 "אם לא תחזור לתפריט הגדרת המחיצות ותתקן את השגיאות האלו, המחיצה לא תהיה "
3127 "בשימוש."
3128
3129 #. Type: error
3130 #. Description
3131 #. :sl2:
3132 #: ../partman-ext3.templates:3001
3133 msgid ""
3134 "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3135 msgstr ""
3136 "כשל ביצירת מערכת קבצים מסוג ext3 במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן ${DEVICE}."
3137
3138 #. Type: boolean
3139 #. Description
3140 #. :sl2:
3141 #: ../partman-ext3.templates:4001
3142 msgid ""
3143 "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
3144 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3145 msgstr ""
3146 "לא הוגדרה נקודת עיגון עבור מערכת קבצים ext3 במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן "
3147 "${DEVICE}."
3148
3149 #. Type: text
3150 #. Description
3151 #. :sl2:
3152 #. File system name
3153 #: ../partman-ext3.templates:7001
3154 msgid "Ext3 journaling file system"
3155 msgstr "מערכת קבצים מבוססת יומן מסוג ext3"
3156
3157 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3158 #. Type: boolean
3159 #. Description
3160 #. :sl2:
3161 #. Type: boolean
3162 #. Description
3163 #. :sl2:
3164 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3165 #. Type: boolean
3166 #. Description
3167 #. :sl4:
3168 #. Type: boolean
3169 #. Description
3170 #. :sl4:
3171 #. Type: boolean
3172 #. Description
3173 #. :sl4:
3174 #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:10001
3175 #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001
3176 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
3177 msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
3178 msgstr "לחזור חזרה לתפריט ולתקן את השגיאה?"
3179
3180 #. Type: boolean
3181 #. Description
3182 #. :sl2:
3183 #: ../partman-ext3.templates:9001
3184 #, fuzzy
3185 #| msgid ""
3186 #| "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision "
3187 #| "0) file system. This is needed by your machine in order to boot. Please "
3188 #| "go back and use the old ext2 (revision 0) file system."
3189 msgid ""
3190 "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
3191 "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
3192 "use either the ext2 or ext3 file system."
3193 msgstr ""
3194 "מחיצת האתחול שלך לא הוגדרה עם מערכת קבצים ext2. הגדרה זאת נדרשת על ידי המחשב "
3195 "של כדי לאתחל. חזור אחורה והשתמש במערכת הקבצים ext2."
3196
3197 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3198 #. Type: boolean
3199 #. Description
3200 #. :sl2:
3201 #. Type: boolean
3202 #. Description
3203 #. :sl2:
3204 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3205 #. Type: boolean
3206 #. Description
3207 #. :sl4:
3208 #. Type: boolean
3209 #. Description
3210 #. :sl4:
3211 #. Type: boolean
3212 #. Description
3213 #. :sl4:
3214 #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:10001
3215 #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001
3216 #: ../partman-ext2r0.templates:13001
3217 msgid ""
3218 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
3219 "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
3220 "from your hard disk."
3221 msgstr ""
3222 "אם לא תחזור לתפריט הגדרת המחיצות ותתקן את שגיאה זאת, המחיצה תהיה בשימוש כמות "
3223 "שהיא. כלומר לא תוכל לאתחל מהדיסק הקשיח שלך."
3224
3225 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3226 #. Type: boolean
3227 #. Description
3228 #. :sl2:
3229 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3230 #. Type: boolean
3231 #. Description
3232 #. :sl4:
3233 #: ../partman-ext3.templates:10001 ../partman-ext2r0.templates:12001
3234 msgid ""
3235 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
3236 "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
3237 "and use your first primary partition as a boot partition."
3238 msgstr ""
3239 "מחיצת האתחול שלך לא ממוקמת על המחיצה הראשית הראשונה של הדיסק הקשיח שלך. "
3240 "מיקום זה נדרש על מנת לאתחל את המחשב. חזור אחורה והשתמש במחיצה הראשית הראשונה "
3241 "שלך כמחיצת אתחול."
3242
3243 #. Type: text
3244 #. Description
3245 #. :sl2:
3246 #: ../partman-reiserfs.templates:1001
3247 msgid ""
3248 "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3249 msgstr "בודק את מערכת הקבצים ReiserFS במחיצה מספר ${PARTITION} של ${DEVICE}..."
3250
3251 #. Type: boolean
3252 #. Description
3253 #. :sl2:
3254 #: ../partman-reiserfs.templates:2001
3255 msgid ""
3256 "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
3257 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3258 msgstr ""
3259 "הניסוי של מערכת הקבצים מסוג ReiserFS במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}, "
3260 "מצאה טעויות שלא תוקנו."
3261
3262 #. Type: error
3263 #. Description
3264 #. :sl2:
3265 #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3266 msgid ""
3267 "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
3268 "failed."
3269 msgstr ""
3270 "נכשלה יצירת מערכת הקבצים ReiserFS במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}."
3271
3272 #. Type: boolean
3273 #. Description
3274 #. :sl2:
3275 #: ../partman-reiserfs.templates:4001
3276 msgid ""
3277 "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
3278 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3279 msgstr ""
3280 "לא יועדו נקודות עגינה למערכת הקבצים מסוג ReiserFS במחיצה מספר ${PARTITION} "
3281 "על ${DEVICE}."
3282
3283 #. Type: text
3284 #. Description
3285 #. :sl2:
3286 #. File system name (untranslatable in many languages)
3287 #: ../partman-reiserfs.templates:6001
3288 msgid "ReiserFS"
3289 msgstr "ReiserFS"
3290
3291 #. Type: text
3292 #. Description
3293 #. :sl2:
3294 #. File system name
3295 #: ../partman-reiserfs.templates:7001
3296 msgid "ReiserFS journaling file system"
3297 msgstr "מערכת קבצים תיעודית ReiserFS"
3298
3299 #. Type: text
3300 #. Description
3301 #. :sl2:
3302 #: ../partman-jfs.templates:1001
3303 msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3304 msgstr "בודק את מערכת הקבצים jfs במחיצה מספר ${PARTITION} של ${DEVICE}..."
3305
3306 #. Type: boolean
3307 #. Description
3308 #. :sl2:
3309 #: ../partman-jfs.templates:2001
3310 msgid ""
3311 "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
3312 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3313 msgstr ""
3314 "הניסוי של מערכת הקבצים מסוג jfs במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}, מצאה "
3315 "טעויות שלא תוקנו."
3316
3317 #. Type: error
3318 #. Description
3319 #. :sl2:
3320 #: ../partman-jfs.templates:3001
3321 msgid ""
3322 "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3323 msgstr "נכשלה יצירת מערכת הקבצים jfs במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}."
3324
3325 #. Type: boolean
3326 #. Description
3327 #. :sl2:
3328 #: ../partman-jfs.templates:4001
3329 msgid ""
3330 "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
3331 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3332 msgstr ""
3333 "לא יועדו נקודות עגינה למערכת הקבצים מסוג jfs במחיצה מספר ${PARTITION} על "
3334 "${DEVICE}."
3335
3336 #. Type: text
3337 #. Description
3338 #. File system name
3339 #. :sl2:
3340 #: ../partman-jfs.templates:7001
3341 msgid "JFS journaling file system"
3342 msgstr "מערכת קבצים תיעודית JFS"
3343
3344 #. Type: boolean
3345 #. Description
3346 #. :sl2:
3347 #: ../partman-jfs.templates:9001
3348 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
3349 msgstr "השתמש במערכת הקבצים הלא מומלצת JFS כשורש מערכת הקבצים?"
3350
3351 #. Type: boolean
3352 #. Description
3353 #. :sl2:
3354 #: ../partman-jfs.templates:9001
3355 msgid ""
3356 "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
3357 "boot loader used by default by this installer."
3358 msgstr ""
3359 "שורש מערכת הקבצים שלך היא מערכת הקבצים JFS. זה כנראה יגרום בעיות עם מנהל "
3360 "האתחול שמשמש כברירת המחדל על ידי תוכנית התקנה זאת."
3361
3362 #. Type: boolean
3363 #. Description
3364 #. :sl2:
3365 #: ../partman-jfs.templates:9001
3366 msgid ""
3367 "You should use a small /boot partition with another file system, such as "
3368 "ext3."
3369 msgstr "כדאי שתשמש במחיצת /boot קטנה עם מערכת קבצים אחרת, כגון ext3"
3370
3371 #. Type: boolean
3372 #. Description
3373 #. :sl2:
3374 #: ../partman-jfs.templates:10001
3375 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
3376 msgstr "בטל את מערכת הקבצים הלא מומלצת JFS כ-/boot?"
3377
3378 #. Type: boolean
3379 #. Description
3380 #. :sl2:
3381 #: ../partman-jfs.templates:10001
3382 msgid ""
3383 "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
3384 "problems with the boot loader used by default by this installer."
3385 msgstr ""
3386 "מערכת קבצים מסוג JFS עוגנה כ-/boot. זה כנראה יגרום בעיות עם מנהל האתחול "
3387 "שמשמש כברירת המחדל על ידי תוכנית התקנה זאת."
3388
3389 #. Type: boolean
3390 #. Description
3391 #. :sl2:
3392 #: ../partman-jfs.templates:10001
3393 msgid ""
3394 "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
3395 msgstr "כדאי שתשמש במערכת קבצים אחרת כמו ext3 למחיצה /boot."
3396
3397 #. Type: text
3398 #. Description
3399 #. :sl2:
3400 #: ../partman-xfs.templates:1001
3401 msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3402 msgstr "בודק את מערכת הקבצים xfs במחיצה מספר ${PARTITION} של ${DEVICE}..."
3403
3404 #. Type: boolean
3405 #. Description
3406 #. :sl2:
3407 #: ../partman-xfs.templates:2001
3408 msgid ""
3409 "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
3410 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3411 msgstr ""
3412 "הניסוי של מערכת הקבצים מסוג xfs במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}, מצאה "
3413 "טעויות שלא תוקנו."
3414
3415 #. Type: error
3416 #. Description
3417 #. :sl2:
3418 #: ../partman-xfs.templates:3001
3419 msgid ""
3420 "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3421 msgstr "נכשלה יצירת מערכת הקבצים xfs במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}."
3422
3423 #. Type: boolean
3424 #. Description
3425 #. :sl2:
3426 #: ../partman-xfs.templates:4001
3427 msgid ""
3428 "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
3429 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3430 msgstr ""
3431 "לא יועדו נקודות עגינה למערכת הקבצים מסוג xfs במחיצה מספר ${PARTITION} על "
3432 "${DEVICE}."
3433
3434 #. Type: text
3435 #. Description
3436 #. :sl2:
3437 #. File system name
3438 #: ../partman-xfs.templates:7001
3439 msgid "XFS journaling file system"
3440 msgstr "מערכת קבצים תיעודית XFS"
3441
3442 #. Type: error
3443 #. Description
3444 #. :sl2:
3445 #: ../partman-target.templates:4001
3446 msgid "Identical mount points for two file systems"
3447 msgstr "נקודות עגינה זהות על שתי מערכות קבצים"
3448
3449 #. Type: error
3450 #. Description
3451 #. :sl2:
3452 #: ../partman-target.templates:4001
3453 msgid ""
3454 "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
3455 "and ${PART2}."
3456 msgstr ""
3457 "שתי מערכות קבצים מיועדות לאותה נקודת העגינה ${MOUNTPOINT}: ${PART1} ו-"
3458 "${PART2}."
3459
3460 #. Type: error
3461 #. Description
3462 #. :sl2:
3463 #: ../partman-target.templates:4001
3464 msgid "Please correct this by changing mount points."
3465 msgstr "נא לתקן זאת על ידי שינוי נקודות העגינה"
3466
3467 #. Type: error
3468 #. Description
3469 #. :sl2:
3470 #: ../partman-target.templates:5001
3471 msgid "No root file system"
3472 msgstr "אין root file system"
3473
3474 #. Type: error
3475 #. Description
3476 #. :sl2:
3477 #: ../partman-target.templates:5001
3478 msgid "No root file system is defined."
3479 msgstr "אין root file system מגודרת."
3480
3481 #. Type: error
3482 #. Description
3483 #. :sl2:
3484 #. Type: error
3485 #. Description
3486 #. :sl2:
3487 #: ../partman-target.templates:5001 ../partman-target.templates:6001
3488 msgid "Please correct this from the partitioning menu."
3489 msgstr "נא לתקן זאת מתפריט החלוקה למחיצות."
3490
3491 #. Type: error
3492 #. Description
3493 #. :sl2:
3494 #: ../partman-target.templates:6001
3495 msgid "Separate file system not allowed here"
3496 msgstr "הפרדת מערכות קבצים אינה מותרת כאן"
3497
3498 #. Type: error
3499 #. Description
3500 #. :sl2:
3501 #: ../partman-target.templates:6001
3502 msgid ""
3503 "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
3504 "system to start correctly this directory must be on the root file system."
3505 msgstr ""
3506 "הקצאת מערכת קבצים נפרדת עבור ${MOUNTPOINT}, אך עבור תפקוד תקין של המערכת, "
3507 "הספרייה חייב להיות על שורש מערכת הקבצים."
3508
3509 #. Type: boolean
3510 #. Description
3511 #. :sl2:
3512 #: ../partman-target.templates:7001
3513 msgid "Do you want to resume partitioning?"
3514 msgstr "האם ברצונך להמשיך בחלוקה למחיצות?"
3515
3516 #. Type: boolean
3517 #. Description
3518 #. :sl2:
3519 #: ../partman-target.templates:7001
3520 msgid ""
3521 "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
3522 "${MOUNTPOINT} failed."
3523 msgstr ""
3524 "כישלון בניסיון לעגות את מערכת המקבצים מסוג ${TYPE} ברכיב ${DEVICE} על נקודת "
3525 "העגינה ${MOUNTPOINT}."
3526
3527 #. Type: boolean
3528 #. Description
3529 #. :sl2:
3530 #: ../partman-target.templates:7001
3531 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
3532 msgstr "ניתן להמשיך את החלוקה למחיצות מתפריט החלוקה למחיצות."
3533
3534 #. Type: text
3535 #. Description
3536 #. :sl2:
3537 #: ../partman-target.templates:9001
3538 msgid "Use as:"
3539 msgstr "השתמש עבור:"
3540
3541 #. Type: boolean
3542 #. Description
3543 #. :sl2:
3544 #: ../clock-setup.templates:5001
3545 msgid "Set the clock using NTP?"
3546 msgstr "לכוון את השעון בעזרת NTP?"
3547
3548 #. Type: boolean
3549 #. Description
3550 #. :sl2:
3551 #: ../clock-setup.templates:5001
3552 msgid ""
3553 "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The "
3554 "installation process works best with a correctly set clock."
3555 msgstr ""
3556 "פרוטוקול זמן רשת (NTP) יכול לעזור בכיוון שעון המערכת. תהליך ההתקנה עובד הכי "
3557 "טוב עם שעון מכוון."
3558
3559 #. Type: string
3560 #. Description
3561 #. :sl2:
3562 #: ../clock-setup.templates:6001
3563 msgid "NTP server to use:"
3564 msgstr "שרת NTP לשימוש:"
3565
3566 #. Type: string
3567 #. Description
3568 #. :sl2:
3569 #: ../clock-setup.templates:6001
3570 msgid ""
3571 "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
3572 "use another NTP server, you can enter it here."
3573 msgstr ""
3574 "שרת ה-NTP שמוגדר כברירת מחדל הוא בדרך כלל הבחירה הטובה ביותר. אם תעדיף "
3575 "להשתמש בשרת NTP אחר, ניתן לעשות זאת כאן."
3576
3577 #. Type: boolean
3578 #. Description
3579 #. :sl2:
3580 #: ../clock-setup.templates:9001
3581 msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
3582 msgstr "לחכות עוד 30 שניות כדי ש-hwclock יקבע את השעון?"
3583
3584 #. Type: boolean
3585 #. Description
3586 #. :sl2:
3587 #: ../clock-setup.templates:9001
3588 msgid ""
3589 "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
3590 "program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
3591 "clock."
3592 msgstr ""
3593 "כיוון שעון החומרה לוקח יותר זמן מהמצופה. יכול להיות שלתוכנה 'hwclock' שמשמשת "
3594 "לכיוון השעון יש בעיות ליצור קשר עם שעון החומרה."
3595
3596 #. Type: boolean
3597 #. Description
3598 #. :sl2:
3599 #: ../clock-setup.templates:9001
3600 msgid ""
3601 "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
3602 "system's clock may not be set correctly."
3603 msgstr ""
3604 "אם תבחר לא לחכות עד ש-hwclock תסיים לכוון את השעון, השעון של מערכת זאת אולי "
3605 "לא יהיה מכוון נכון."
3606
3607 #. Type: boolean
3608 #. Description
3609 #. :sl2:
3610 #: ../base-installer.templates:1001
3611 msgid "Proceed with installation to unclean target?"
3612 msgstr "להמשיך את ההתקנה למטרה לא נקייה?"
3613
3614 #. Type: boolean
3615 #. Description
3616 #. :sl2:
3617 #: ../base-installer.templates:1001
3618 msgid ""
3619 "The target file system contains files from a past installation. These files "
3620 "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
3621 "of the existing files may be overwritten."
3622 msgstr ""
3623 "מערכת הקבצים המיועדת מכילה קבצים מהתקנה שבוצעה בעבר. קבצים אלו עלולים לגרום "
3624 "לבעיות עם תהליך ההתקנה הנוכחי, אם ההתקנה תמשיך, חלק מהקבצים עלולים להידרס."
3625
3626 #. Type: error
3627 #. Description
3628 #. :sl2:
3629 #: ../base-installer.templates:2001
3630 msgid "No file system mounted on /target"
3631 msgstr "אף מערכת קצבים לא עוגנה על /target"
3632
3633 #. Type: error
3634 #. Description
3635 #. :sl2:
3636 #: ../base-installer.templates:2001
3637 msgid ""
3638 "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
3639 "target. The partitioner and formatter should have done this for you."
3640 msgstr ""
3641 "לפני שההתקנה תמשיך, שורש מערכת הקבצים חייב להיות מעוגן על /target. המחלק "
3642 "למחיצות והמפרמט היו אמורים לעשות זאת בשבילך."
3643
3644 #. Type: error
3645 #. Description
3646 #. :sl2:
3647 #: ../base-installer.templates:3001
3648 msgid "Not installing to unclean target"
3649 msgstr "לא ממשיך את ההתקנה למטרה לא נקייה"
3650
3651 #. Type: error
3652 #. Description
3653 #. :sl2:
3654 #: ../base-installer.templates:3001
3655 msgid ""
3656 "The installation to the target file system has been canceled. You should go "
3657 "back and erase or format the target file system before proceeding with the "
3658 "install."
3659 msgstr ""
3660 "ההתקנה למערכת הקבצים המיועדת בוטלה. כדאי לחזור אחורה ולמחוק או לפרמט את "
3661 "מערכת הקבצים המיועדות לפני המשך ההתקנה."
3662
3663 #. Type: error
3664 #. Description
3665 #. The base system is the minimal Debian system
3666 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3667 #. :sl2:
3668 #: ../bootstrap-base.templates:2001
3669 msgid "Cannot install base system"
3670 msgstr "לא ניתן להתקין את מערכת הבסיס"
3671
3672 #. Type: error
3673 #. Description
3674 #. The base system is the minimal Debian system
3675 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3676 #. :sl2:
3677 #: ../bootstrap-base.templates:2001
3678 msgid ""
3679 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
3680 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
3681 msgstr ""
3682 "תוכנית ההתקנה לא יכולה להבין כיצד להתקין את מערכת הבסיס. לא נמצא תקליטור "
3683 "התקנה ולא הוגדר אתר מראה תקין."
3684
3685 #. Type: error
3686 #. Description
3687 #. :sl2:
3688 #. Type: error
3689 #. Description
3690 #. :sl2:
3691 #. Type: error
3692 #. Description
3693 #. :sl2:
3694 #. SUBST0 is a Release file name.
3695 #. Type: error
3696 #. Description
3697 #. :sl2:
3698 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
3699 #. Type: error
3700 #. Description
3701 #. :sl2:
3702 #. SUBST0 is a gpg key ID
3703 #. Type: error
3704 #. Description
3705 #. :sl2:
3706 #. Type: error
3707 #. Description
3708 #. :sl2:
3709 #. SUBST0 is a filename
3710 #. Type: error
3711 #. Description
3712 #. :sl2:
3713 #. SUBST0 is a filename or package name
3714 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
3715 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
3716 #: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
3717 #: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
3718 #: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
3719 msgid "Debootstrap Error"
3720 msgstr "שגיאה של Debootstrap"
3721
3722 #. Type: error
3723 #. Description
3724 #. :sl2:
3725 #: ../bootstrap-base.templates:3001
3726 msgid "Failed to determine the codename for the release."
3727 msgstr "כישלון בקביעת הכינוי (codename) של הגרסה."
3728
3729 #. Type: error
3730 #. Description
3731 #. :sl2:
3732 #: ../bootstrap-base.templates:4001
3733 msgid "Failed to install the base system"
3734 msgstr "נכשלה התקנת מערכת הבסיס"
3735
3736 #. Type: error
3737 #. Description
3738 #. :sl2:
3739 #: ../bootstrap-base.templates:4001
3740 msgid "The base system installation into /target/ failed."
3741 msgstr "התקנת בסיס מערכת לתוך /target/ נכשלה."
3742
3743 #. Type: error
3744 #. Description
3745 #. :sl2:
3746 #. Type: error
3747 #. Description
3748 #. :sl2:
3749 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
3750 msgid "Base system installation error"
3751 msgstr "שגיאה בהתקנת מערכת הבסיס"
3752
3753 #. Type: error
3754 #. Description
3755 #. :sl2:
3756 #: ../bootstrap-base.templates:5001
3757 msgid ""
3758 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
3759 msgstr "התוכנית debootstrap יצאה עם שגיאה (קוד החזר ${EXITCODE})."
3760
3761 #. Type: error
3762 #. Description
3763 #. :sl2:
3764 #: ../bootstrap-base.templates:6001
3765 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
3766 msgstr "התוכנית debootstrap יצאה באופן לא תקין."
3767
3768 #. Type: error
3769 #. Description
3770 #. :sl2:
3771 #: ../bootstrap-base.templates:7001
3772 msgid "The following error occurred:"
3773 msgstr "השגיאה הבאה קרתה:"
3774
3775 #. Type: error
3776 #. Description
3777 #. :sl2:
3778 #: ../bootstrap-base.templates:11001
3779 msgid "Unable to install the selected kernel"
3780 msgstr "לא מצליח להתקין קרנל נבחר"
3781
3782 #. Type: error
3783 #. Description
3784 #. :sl2:
3785 #: ../bootstrap-base.templates:11001
3786 msgid ""
3787 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
3788 "system."
3789 msgstr "שגיאה החוזרה בזמן הניסיון להתקין את הקרנל לתוך למערכת היעד"
3790
3791 #. Type: error
3792 #. Description
3793 #. :sl2:
3794 #: ../bootstrap-base.templates:11001
3795 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
3796 msgstr "חבילת קרנל: '${KERNEL}'."
3797
3798 #. Type: select
3799 #. Choices
3800 #. :sl2:
3801 #: ../bootstrap-base.templates:12001
3802 msgid ""
3803 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
3804 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
3805 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
3806 msgstr "ללא קרנל"
3807
3808 #. Type: select
3809 #. Description
3810 #. :sl2:
3811 #: ../bootstrap-base.templates:12002
3812 msgid "Kernel to install:"
3813 msgstr "קרנל להתקנה:"
3814
3815 #. Type: select
3816 #. Description
3817 #. :sl2:
3818 #: ../bootstrap-base.templates:12002
3819 msgid ""
3820 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
3821 "make the system bootable from the hard drive."
3822 msgstr ""
3823 "הרשימה מראה את הקרנלים הזמינים. בחר אחד מהם כדי להפוך את המערכת שלך לברת "
3824 "אתחול מהדיסק הקשיח."
3825
3826 #. Type: boolean
3827 #. Description
3828 #. :sl2:
3829 #: ../bootstrap-base.templates:14001
3830 msgid "Continue without installing a kernel?"
3831 msgstr "להמשיך ללא התקנת קרנל?"
3832
3833 #. Type: boolean
3834 #. Description
3835 #. :sl2:
3836 #: ../bootstrap-base.templates:14001
3837 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
3838 msgstr "לא נמצאו קרנלים הניתנים להתקנה מהמקורות המוגדרים ב-APT."
3839
3840 #. Type: boolean
3841 #. Description
3842 #. :sl2:
3843 #: ../bootstrap-base.templates:14001
3844 msgid ""
3845 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
3846 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
3847 "likely end up with a machine that doesn't boot."
3848 msgstr ""
3849 "ניתן לנסות להמשיך ללא קרנל, ולהתקין קרנל ידנית מאוחר יותר. אפשרות זאת מומלצת "
3850 "רק למומחים, אחרת כנראה שלא ניתן יהיה לאתחל למערכת."
3851
3852 #. Type: error
3853 #. Description
3854 #. :sl2:
3855 #: ../bootstrap-base.templates:15001
3856 msgid "Cannot install kernel"
3857 msgstr "לא ניתן להתקין קרנל"
3858
3859 #. Type: error
3860 #. Description
3861 #. :sl2:
3862 #: ../bootstrap-base.templates:15001
3863 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
3864 msgstr "תוכנית ההתקנה לא מצליחה למצוא חבילת קרנל מתאימה להתקנה."
3865
3866 #. Type: error
3867 #. Description
3868 #. :sl2:
3869 #: ../bootstrap-base.templates:16001
3870 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
3871 msgstr "לא ניתן להתקין את ${PACKAGE}"
3872
3873 #. Type: error
3874 #. Description
3875 #. :sl2:
3876 #: ../bootstrap-base.templates:16001
3877 msgid ""
3878 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
3879 "the target system."
3880 msgstr ""
3881 "שגיאה הוחזרה בזמן הניסיון להתקין את החבילה ${PACKAGE} לתוך מערכת המיועדת."
3882
3883 #. Type: error
3884 #. Description
3885 #. :sl2:
3886 #. SUBST0 is a Release file name.
3887 #: ../bootstrap-base.templates:17001
3888 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
3889 msgstr "כישלון בהשגת הקובץ release ${SUBST0}."
3890
3891 #. Type: error
3892 #. Description
3893 #. :sl2:
3894 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
3895 #: ../bootstrap-base.templates:18001
3896 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
3897 msgstr "שגיאה בקבלת ${SUBST0}, קובץ החתימות של הקובץ ה-Release."
3898
3899 #. Type: error
3900 #. Description
3901 #. :sl2:
3902 #. SUBST0 is a gpg key ID
3903 #: ../bootstrap-base.templates:19001
3904 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
3905 msgstr "קובץ ה-Release חתום בעזרת מפתח לא מוכר (מזהה מפתח ${SUBST0})."
3906
3907 #. Type: error
3908 #. Description
3909 #. :sl2:
3910 #: ../bootstrap-base.templates:20001
3911 msgid "Invalid Release file: no valid components."
3912 msgstr "הקובץ release לא חוקי: אין רכיבים חוקיים."
3913
3914 #. Type: error
3915 #. Description
3916 #. :sl2:
3917 #. SUBST0 is a filename
3918 #: ../bootstrap-base.templates:21001
3919 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
3920 msgstr "הקובץ release לא חוקי: אין רשומה בשביל ${SUBST0}."
3921
3922 #. Type: error
3923 #. Description
3924 #. :sl2:
3925 #. SUBST0 is a filename or package name
3926 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
3927 #: ../bootstrap-base.templates:22001
3928 msgid ""
3929 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
3930 "CD, depending on your installation method."
3931 msgstr ""
3932 "לא ניתן להביא את ${SUBST0}. יכול להיות בגלל בעיית רשת או תקליטור דפוק, תלוי "
3933 "בשיטת ההתקנה."
3934
3935 #. Type: error
3936 #. Description
3937 #. :sl2:
3938 #. SUBST0 is a filename or package name
3939 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
3940 #: ../bootstrap-base.templates:22001
3941 msgid ""
3942 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
3943 "may help."
3944 msgstr ""
3945 "אם ההתקנה מבוצעת מ-CD-R או CD-RW, צריבה של ה-CD במהירות נמוכה יותר יכולה "
3946 "לעזור."
3947
3948 #. Type: error
3949 #. Description
3950 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
3951 #. :sl2:
3952 #: ../bootstrap-base.templates:57001
3953 msgid "Debootstrap warning"
3954 msgstr "אזהרה של Debootstrap"
3955
3956 #. Type: error
3957 #. Description
3958 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
3959 #. :sl2:
3960 #: ../bootstrap-base.templates:57001
3961 msgid "Warning: ${INFO}"
3962 msgstr "אזהרה: ${INFO}"
3963
3964 #. Type: text
3965 #. Description
3966 #. SUBST0 is an url
3967 #. :sl2:
3968 #: ../bootstrap-base.templates:58001
3969 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
3970 msgstr "מנסה מחדש את ההורדה של ${SUBST0}, שנכשלה"
3971
3972 # Type: note
3973 # Description
3974 # Type: note
3975 # Description
3976 #. Type: error
3977 #. Description
3978 #. :sl2:
3979 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
3980 msgid "Cannot access repository"
3981 msgstr "לא מצליח לגשת למאגר"
3982
3983 #. Type: error
3984 #. Description
3985 #. :sl2:
3986 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
3987 msgid ""
3988 "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
3989 "made available to you at this time. You should investigate this later."
3990 msgstr ""
3991 "המאגר על ${HOST} אינו נגיש, ולכן העדכונים שלו לא יהיו זמינים בשבילך כרגע. "
3992 "כדאי שתבדוק זאת אחר כך."
3993
3994 #. Type: error
3995 #. Description
3996 #. :sl2:
3997 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
3998 msgid ""
3999 "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
4000 "list file."
4001 msgstr "כניסות עבור ${HOST} נוספו כהערות לקובץ /etc/apt/sources.list file."
4002
4003 #. Type: multiselect
4004 #. Choices
4005 #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
4006 #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
4007 #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
4008 #. :sl2:
4009 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
4010 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
4011 msgstr "עדכוני אבטחה (מהשרת ${SEC_HOST})"
4012
4013 #. Type: multiselect
4014 #. Choices
4015 #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
4016 #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
4017 #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
4018 #. :sl2:
4019 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
4020 msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})"
4021 msgstr "עדכונים תכופים (מהשרת ${VOL_HOST})"
4022
4023 #. Type: multiselect
4024 #. Description
4025 #. :sl2:
4026 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
4027 msgid "Services to use:"
4028 msgstr "שירותים לשימוש:"
4029
4030 #. Type: multiselect
4031 #. Description
4032 #. :sl2:
4033 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
4034 msgid ""
4035 "Debian has two services that provide updates to releases: security and "
4036 "volatile."
4037 msgstr "לדביאן ישנם שני שירותי עדכון: עדכוני אבטחה ועדכונים תכופים (volatile)."
4038
4039 #. Type: multiselect
4040 #. Description
4041 #. :sl2:
4042 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
4043 msgid ""
4044 "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
4045 "this service is strongly recommended."
4046 msgstr ""
4047 "עדכוני אבטחה עוזרים לך לשמור על המערכת שלך מאובטחת מפני פורצים. שימוש בשירות "
4048 "זה מומלץ מאוד."
4049
4050 #. Type: multiselect
4051 #. Description
4052 #. :sl2:
4053 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
4054 msgid ""
4055 "Volatile updates provide more current versions for software that changes "
4056 "relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
4057 "the usability of the software. An example is the virus signatures for a "
4058 "virus scanner. This service is only available for stable and oldstable "
4059 "releases."
4060 msgstr ""
4061 "שירות עדכונים תכופים מספק גרסאות חדשות יותר של תוכנה שמשתנה בתדירות גבוהה, "
4062 "ומצב שבו הגרסה האחרונה אינה מותקנת יכול להוריד את השימושיות של התוכנה. דוגמה "
4063 "לכך הוא קובץ חתימות הוירוסים עבור אנטי וירוס. שירות זה זמין עבור הטעמים "
4064 "היציבים ויציבים לשעבר של דביאן."
4065
4066 # Type: title
4067 # Description
4068 #. Type: error
4069 #. Description
4070 #. :sl2:
4071 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
4072 msgid "apt configuration problem"
4073 msgstr "בעיה בהגדרות apt"
4074
4075 #. Type: error
4076 #. Description
4077 #. :sl2:
4078 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
4079 msgid ""
4080 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
4081 "failed."
4082 msgstr "נכשל הניסיון להגדיר את apt כך שיתקין חבילות נוספות מהתקליטור."
4083
4084 #. Type: select
4085 #. Choices
4086 #. :sl2:
4087 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
4088 #. an infinitive form
4089 #: ../apt-mirror-setup.templates:4001
4090 msgid "Ignore"
4091 msgstr "התעלם"
4092
4093 #. Type: boolean
4094 #. Description
4095 #. :sl2:
4096 #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
4097 msgid "Continue without a network mirror?"
4098 msgstr "להמשיך בלי אתר מראה?"
4099
4100 #. Type: boolean
4101 #. Description
4102 #. :sl2:
4103 #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
4104 msgid "No network mirror was selected."
4105 msgstr "לא נבחר אתר מראה."
4106
4107 #. Type: boolean
4108 #. Description
4109 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4110 #. :sl2:
4111 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4112 msgid "Use restricted software?"
4113 msgstr "להשתמש בתוכנה מוגבלת ?"
4114
4115 #. Type: boolean
4116 #. Description
4117 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4118 #. :sl2:
4119 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4120 msgid ""
4121 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
4122 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
4123 "can be used to install it. This software has varying licenses which may "
4124 "prevent you from using, modifying, or sharing it."
4125 msgstr ""
4126 "מספר תוכנות לא חופשיות זמינות בצורת חבילות. למרות שתוכנה זאת אינה חלק מההפצה "
4127 "הראשית, ניתן להשתמש בכלים לניהול חבילות כדי להתקין אותה. לתוכנות אלה יש "
4128 "רישיונות שונים, שעלולים למנוע ממך להשתמש, לשנות או לחלוק אותן."
4129
4130 #. Type: boolean
4131 #. Description
4132 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4133 #. :sl2:
4134 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4135 msgid "Use software from the \"universe\" component?"
4136 msgstr "להשתמש בתוכנה מרכיב \"universe\" ?"
4137
4138 #. Type: boolean
4139 #. Description
4140 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4141 #. :sl2:
4142 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4143 msgid ""
4144 "Some additional software is available in packaged form. This software is "
4145 "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
4146 "management tools can be used to install it."
4147 msgstr ""
4148 "מספר תוכנות נוספות זמינות בצורת חבילות. זאת תוכנה חופשית, למרות שאינה חלק "
4149 "מההפצה הראשית, ניתן להשתמש בכלים לניהול חבילות כדי להתקין אותה. "
4150
4151 #. Type: boolean
4152 #. Description
4153 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4154 #. :sl2:
4155 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4156 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
4157 msgstr "להשתמש בתוכנה מרכיב \"multiverse\" ?"
4158
4159 # Type: boolean
4160 # Description
4161 #. Type: boolean
4162 #. Description
4163 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4164 #. :sl2:
4165 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4166 msgid ""
4167 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
4168 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
4169 "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
4170 "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
4171 "sharing it."
4172 msgstr ""
4173 "מספר תוכנות לא חופשיות זמינות בצורת חבילות. למרות שתוכנה זאת אינה חלק מההפצה "
4174 "הראשית, ניתן להשתמש בכלים לניהול חבילות כדי להתקין אותה. לתוכנות אלה יש "
4175 "רישיונות שונים והגבלות פטנטים, שעלולים למנוע ממך להשתמש, לשנות או לחלוק אותן."
4176
4177 #. Type: boolean
4178 #. Description
4179 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4180 #. :sl2:
4181 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4182 msgid "Use backported software?"
4183 msgstr "להשתמש בתוכנות שהותאמו אחורה?"
4184
4185 #. Type: boolean
4186 #. Description
4187 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4188 #. :sl2:
4189 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4190 msgid ""
4191 "Some software has been backported from the development tree to work with "
4192 "this release. Although this software has not gone through such complete "
4193 "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
4194 "applications which may provide useful features."
4195 msgstr ""
4196 "מספר תוכנות נוספות הוסבו לאחור מעץ הפיתוח כדי לעבור עם הגרסה הנוכחית. למרות "
4197 "שתוכנות אלה לא עברו בדיקות מקיפות כמו התוכנות בגרסה הנוכחית, הן מכילות "
4198 "גרסאות חדשות של חלק מהתוכנות ואולי מציגות יכולות חדשות."
4199
4200 #. Type: boolean
4201 #. Description
4202 #. :sl2:
4203 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4204 msgid "Create a normal user account now?"
4205 msgstr "האם ליצור חשבון משתמש רגיל עכשיו?"
4206
4207 #. Type: boolean
4208 #. Description
4209 #. :sl2:
4210 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4211 msgid ""
4212 "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
4213 "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
4214 "result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
4215 "day-to-day tasks."
4216 msgstr ""
4217 "זהו רעיון רע להשתמש בחשבון root לשימושים יום-יומיים, למשל לקריאת דואר "
4218 "אלקטרוני, מאחר ואפילו טעות קטנה יכולה לגרום לאסון. עליך ליצור חשבון משתמש "
4219 "רגיל למשימות היום-יומיות."
4220
4221 #. Type: boolean
4222 #. Description
4223 #. :sl2:
4224 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4225 msgid ""
4226 "Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
4227 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
4228 "'imurdock' or 'rms'."
4229 msgstr ""
4230 "שים לב שתוכל ליצור אותו מאוחר יותר (כמו כל חשבון אחר) על ידי הקשת \"adduser "
4231 "<username>\" כ-root, כאשר <username> הוא שם משתמש, כמו \"imurdoc\" או \"rms"
4232 "\"."
4233
4234 #. Type: error
4235 #. Description
4236 #. :sl2:
4237 #: ../user-setup-udeb.templates:11001
4238 msgid "Invalid username"
4239 msgstr "שם המשתמש שהוכנס אינו חוקי"
4240
4241 #. Type: error
4242 #. Description
4243 #. :sl2:
4244 #: ../user-setup-udeb.templates:11001
4245 msgid ""
4246 "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
4247 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
4248 "more lower-case letters."
4249 msgstr ""
4250 "שם המשתמש שהוכנס אינו חוקי. שים לב ששמות משתמש חייבים להתחיל באות קטנה, "
4251 "ואחריה כל צירוף של מספרים ואותיות קטנות."
4252
4253 #. Type: error
4254 #. Description
4255 #. :sl2:
4256 #: ../user-setup-udeb.templates:12001
4257 msgid "Reserved username"
4258 msgstr "שם המשתמש תפוס"
4259
4260 #. Type: error
4261 #. Description
4262 #. :sl2:
4263 #: ../user-setup-udeb.templates:12001
4264 msgid ""
4265 "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
4266 "Please select a different one."
4267 msgstr ""
4268 "שם המשתמש שהכנסת (${USERNAME}) הנו שמור לשימוש על ידי המערכת. בחר שם משתמש "
4269 "אחר."
4270
4271 #. Type: error
4272 #. Description
4273 #. :sl2:
4274 #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001
4275 msgid "Password input error"
4276 msgstr "שגיאה בקליטת הסיסמה"
4277
4278 #. Type: error
4279 #. Description
4280 #. :sl2:
4281 #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001
4282 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
4283 msgstr "שתי הסיסמאות שהכנסת אינן זהות. אנא נסה שוב."
4284
4285 #. Type: error
4286 #. Description
4287 #. :sl2:
4288 #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
4289 msgid "Empty password"
4290 msgstr "סיסמה ריקה"
4291
4292 #. Type: error
4293 #. Description
4294 #. :sl2:
4295 #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
4296 msgid ""
4297 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
4298 "empty password."
4299 msgstr "הכנסת סיסמה ריקה, דבר שאינו מורשה. בחר סיסמה שאינה ריקה."
4300
4301 #. Type: boolean
4302 #. Description
4303 #. :sl2:
4304 #: ../user-setup-udeb.templates:17001
4305 msgid "Enable shadow passwords?"
4306 msgstr "האם להפעיל הצללת סיסמאות?"
4307
4308 #. Type: boolean
4309 #. Description
4310 #. :sl2:
4311 #: ../user-setup-udeb.templates:17001
4312 msgid ""
4313 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
4314 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
4315 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
4316 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
4317 msgstr ""
4318 "הצללת סיסמאות הופכת את המערכת שלך לבטוחה יותר, מאחר ואף אחד לא יוכל לראות "
4319 "אפילו סיסמאות מוצפנות. הסיסמאות נשמרות בקובץ נפרד שניתן לקריאה רק על ידי "
4320 "תוכניות מיוחדות. השימוש בהצללת סיסמאות מומלץ בחום, למעט במספר מקרים כמו למשל "
4321 "בסביבות NIS."
4322
4323 #. Type: select
4324 #. Choices
4325 #. :sl2:
4326 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4327 msgid "critical"
4328 msgstr "קריטית"
4329
4330 #. Type: select
4331 #. Choices
4332 #. :sl2:
4333 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4334 msgid "high"
4335 msgstr "גבוהה"
4336
4337 #. Type: select
4338 #. Choices
4339 #. :sl2:
4340 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4341 msgid "medium"
4342 msgstr "בינונית"
4343
4344 #. Type: select
4345 #. Choices
4346 #. :sl2:
4347 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4348 msgid "low"
4349 msgstr "נמוכה"
4350
4351 #. Type: select
4352 #. Description
4353 #. :sl2:
4354 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4355 msgid "Ignore questions with a priority less than:"
4356 msgstr "התעלם משאלות בעדיפות נמוכה מאשר:"
4357
4358 #. Type: select
4359 #. Description
4360 #. :sl2:
4361 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4362 msgid ""
4363 "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
4364 "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
4365 "shown to you; all less important questions are skipped."
4366 msgstr ""
4367 "חבילות שמשתמשות ב-debconf לצורך הגדרות מתעדפות את השאלות שהן עשויות לשאול "
4368 "אותך. רק שאלות בעדיפות מסוימת או גבוהה יותר יוצגו לך. על השאר ידלגו."
4369
4370 #. Type: select
4371 #. Description
4372 #. :sl2:
4373 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4374 msgid ""
4375 "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
4376 " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
4377 " without user intervention.\n"
4378 " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
4379 " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
4380 " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
4381 " the vast majority of cases."
4382 msgstr ""
4383 "ניתן לבחור את העדיפות הכי נמוכה לשאול שברצונך לראות:\n"
4384 "- 'קריטית' היא לדברים שכנראה ישברו את המערכת ללא התערבות של המשתמש.\n"
4385 "- 'גבוהה' היא לדברים שאין להם ברירות מחדל סבירות.\n"
4386 "- 'בינונית' היא לדברים עם ברירת מחדל סבירה\n"
4387 "- 'נמוכה' היא לדבר טריוולים שברירות המחדל שלהם יעבדו ברוב המוחלט של המערכות."
4388
4389 #. Type: select
4390 #. Description
4391 #. :sl2:
4392 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4393 msgid ""
4394 "For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
4395 "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
4396 msgstr ""
4397 "לדוגמה, השאלה הזאת היא בעדיפות בינונית, ואם העדיפות שלך הייתה גבוהה או "
4398 "קריטית, השאלה לא הייתה מוצגת."
4399
4400 #. Type: text
4401 #. Description
4402 #. :sl2:
4403 #: ../cdebconf-priority.templates:1001
4404 msgid "Change debconf priority"
4405 msgstr "שינוי העדיפות של Debconf"
4406
4407 #. Type: error
4408 #. Description
4409 #. :sl3:
4410 #. Type: error
4411 #. Description
4412 #. :sl3:
4413 #. Type: error
4414 #. Description
4415 #. :sl2:
4416 #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
4417 #: ../grub-installer.templates:15001
4418 msgid "Unable to configure GRUB"
4419 msgstr "לא מצליח להגדיר את GRUB"
4420
4421 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4422 #. Type: string
4423 #. Description
4424 #. :sl2:
4425 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4426 #. Type: select
4427 #. Description
4428 #. :sl4:
4429 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4430 #. Type: select
4431 #. Description
4432 #. :sl5:
4433 #: ../grub-installer.templates:8001 ../yaboot-installer.templates:9001
4434 #: ../aboot-installer.templates:2001
4435 msgid "Device for boot loader installation:"
4436 msgstr "התקן עבור התקנת מנהל האתחול:"
4437
4438 #. Type: string
4439 #. Description
4440 #. :sl2:
4441 #: ../grub-installer.templates:8001
4442 msgid ""
4443 "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
4444 "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
4445 "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
4446 "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
4447 "floppy."
4448 msgstr ""
4449 "צריך להפוך את המערכת החדשה שהותקנה לברת אתחול על ידי התקנה של מנהל האתחול "
4450 "GRUB על התקן ניתן לאתחול. הדרך הרגילה לעשות זאת היא להתקין את GRUB על ה-"
4451 "master boot record של הדיסק הקשיח הראשון שלך. אם תעדיף, תוכל להתקין את GRUB "
4452 "במקום אחר על הדיסק הקשיח, או לדיסק קשיח אחר, או לדיסקט."
4453
4454 #. Type: string
4455 #. Description
4456 #. :sl2:
4457 #: ../grub-installer.templates:8001
4458 msgid ""
4459 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
4460 "device in /dev. Below are some examples:\n"
4461 " - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
4462 " of your first hard drive (IDE);\n"
4463 " - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
4464 " first IDE drive;\n"
4465 " - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
4466 " your third drive (SCSI here);\n"
4467 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
4468 msgstr ""
4469 "ניתן לציין את ההתקן על ידי השיטה של GRUB לציון כוננים (hdn,m), או על ידי "
4470 "התקן ב-/dev. מספר דוגמאות:\n"
4471 " - \"(hd0)\" או /dev/hda יתקין את GRUB על ה-master-boot-record של הדיסק "
4472 "הראשון (IDE);\n"
4473 " - \"(hd0,1)\" או \"/dev/hda2\" יתקין את ישתמש במחיצה השנייה של הדיסק IDE "
4474 "הראשון שלך;\n"
4475 " - \"(hd2,4)\"·או·\"/dev/sdc5\"·ישתמש במחיצה המורחבת הראשונה של הדיסק השלישי "
4476 "(בחיבור SCSI במקרה זה);\n"
4477 " - \"(fd0)\"·או·\"/dev/fd0\"·יתקין את GRUB על דיסקט."
4478
4479 #. Type: password
4480 #. Description
4481 #. :sl2:
4482 #: ../grub-installer.templates:9001
4483 msgid "GRUB password:"
4484 msgstr "סיסמת GRUB:"
4485
4486 #. Type: password
4487 #. Description
4488 #. :sl2:
4489 #: ../grub-installer.templates:9001
4490 msgid ""
4491 "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
4492 "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
4493 "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
4494 "password which will be required before editing menu entries or entering the "
4495 "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
4496 "start any menu entry without entering the password."
4497 msgstr ""
4498 "מנהל האתחול GRUB מציע הרבה יכולות אינטראקטיביות, שיכולות לסכן את המערכת שלך "
4499 "אם למשתמשים לא מורשים יש גישה למכונה כאשר היא מודלקת. כדי להגן, ניתן לבחור "
4500 "סיסמה שתהיה דרושה כדי לערוך את ערכי התפריט של GRUB או להיכנס לשורת הפקודה של "
4501 "GRUB. כברירת מחדל, כל משתמש יוכל להתחיל כל ערך בתפריט ללא צורך בסיסמה."
4502
4503 #. Type: password
4504 #. Description
4505 #. :sl2:
4506 #: ../grub-installer.templates:9001
4507 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
4508 msgstr "אם אינך רוצה לקבוע סיסמת GRUB, השאר את הדה ריק."
4509
4510 #. Type: password
4511 #. Description
4512 #. :sl2:
4513 #: ../grub-installer.templates:10001
4514 msgid ""
4515 "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
4516 "correctly."
4517 msgstr "אנא הכנס את סיסמת ה-GRUB בשנית על מנת לוודא שהקשת אותה בצורה נכונה."
4518
4519 #. Type: error
4520 #. Description
4521 #. :sl2:
4522 #: ../grub-installer.templates:13001
4523 msgid "GRUB installation failed"
4524 msgstr "התקנת GRUB נכשלה"
4525
4526 #. Type: error
4527 #. Description
4528 #. :sl2:
4529 #: ../grub-installer.templates:13001
4530 msgid ""
4531 "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
4532 "loader, the installed system will not boot."
4533 msgstr ""
4534 "התקנת החבילה של '${GRUB}' לתוך /target/ נכשלה. ללא מנהל האתחול GRUB, המערכת "
4535 "המותקנת לא תעלה."
4536
4537 #. Type: error
4538 #. Description
4539 #. :sl2:
4540 #: ../grub-installer.templates:14001
4541 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
4542 msgstr "לא ניתן להתקין את GRUB ב-${BOOTDEV}"
4543
4544 #. Type: error
4545 #. Description
4546 #. :sl2:
4547 #: ../grub-installer.templates:14001
4548 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
4549 msgstr "הרצת 'grub-install ${BOOTDEV}' נכשלה"
4550
4551 #. Type: error
4552 #. Description
4553 #. :sl2:
4554 #. Type: error
4555 #. Description
4556 #. :sl2:
4557 #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001