/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel2/he.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel2/he.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 54236 - (show annotations) (download)
Sat Jul 12 07:45:58 2008 UTC (4 years, 10 months ago) by bubulle
File size: 147507 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # Hebrew messages for debian-installer.
3 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
5 #
6 #
7 # Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2004-2007, 2008.
8 # Amit Dovev <debian.translator@gmail.com>, 2007.
9 # Meital Bourvine <meitalbourvine@gmail.com>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-12 07:39+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-07 20:50+0300\n"
16 "Last-Translator: Lior Kaplan <kaplan@debian.org>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <debian-hebrew-common@lists.alioth.debian.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #. Type: error
24 #. Description
25 #. :sl2:
26 #: ../main-menu.templates:3001
27 msgid "Installation step failed"
28 msgstr "כישלון באחד משלבי ההתקנה"
29
30 #. Type: error
31 #. Description
32 #. :sl2:
33 #: ../main-menu.templates:3001
34 msgid ""
35 "An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
36 "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
37 msgstr ""
38 "אחד משלבי ההתקנה נכשל. ניתן לנסות להריץ מחדש את החלק שנכשל דרך התפריט הראשי "
39 "או לדלג על השלב ולבחור שלב אחר. החלק שנכשל הוא: ${ITEM}"
40
41 #. Type: select
42 #. Description
43 #. :sl2:
44 #: ../main-menu.templates:4001
45 msgid "Choose an installation step:"
46 msgstr "בחירת שלב התקנה:"
47
48 #. Type: select
49 #. Description
50 #. :sl2:
51 #: ../main-menu.templates:4001
52 msgid ""
53 "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
54 "been performed."
55 msgstr "שלב ההתקנה הזה תלוי בשלב או שלבי התקנה אחרים שעדיין לא בוצעו."
56
57 #. Type: note
58 #. Description
59 #. :sl2:
60 #: ../di-utils-shell.templates:1001
61 msgid "Interactive shell"
62 msgstr "מעטפת אינטראקטיבית"
63
64 #. Type: note
65 #. Description
66 #. :sl2:
67 #: ../di-utils-shell.templates:1001
68 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
69 msgstr "לאחר הודעה זו יורץ \"ash\" - מעטפת דמוית Bourne-shell."
70
71 #. Type: note
72 #. Description
73 #. :sl2:
74 #: ../di-utils-shell.templates:1001
75 msgid ""
76 "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
77 "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
78 "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
79 "you, use the \"help\" command."
80 msgstr ""
81 "שורש מערכת הקבצים הוא כונן RAM. מערכות הקבצים של הדיסק הקשיח מעוגנות על-גבי "
82 "\"/target\". עורך הטקסט הזמין לרשותך הוא nano. זהו עורך טקסט קטן מאד ונוח "
83 "לשימוש. כדי להבין אילו כלי יוניקס נוספות זמינות לרשותך הרץ את הפקודה \"help"
84 "\"."
85
86 #. Type: note
87 #. Description
88 #. :sl2:
89 #: ../di-utils-shell.templates:1001
90 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
91 msgstr "השתמש בפקודת \"exit\" על-מנת לחזור לתפריט ההתקנה."
92
93 #. Type: text
94 #. Description
95 #. Main menu item
96 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
97 #. that are only supported in the graphical version of the installer
98 #. :sl2:
99 #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
100 msgid "Exit installer demo"
101 msgstr "יציאה מהדגמת תוכנית ההתקנה"
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #. :sl2:
106 #: ../di-utils-reboot.templates:1001
107 msgid "Are you sure you want to exit now?"
108 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת עכשיו?"
109
110 #. Type: boolean
111 #. Description
112 #. :sl2:
113 #: ../di-utils-reboot.templates:1001
114 msgid ""
115 "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
116 "state."
117 msgstr "אם לא סיימת את ההתקנה, יתכן שהמערכת תישאר במצב לא שמיש."
118
119 #. Type: multiselect
120 #. Description
121 #. :sl2:
122 #. Type: multiselect
123 #. Description
124 #. :sl2:
125 #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
126 msgid "Installer components to load:"
127 msgstr "רכיבי תוכנית התקנה לטעינה:"
128
129 #. Type: multiselect
130 #. Description
131 #. :sl2:
132 #: ../anna.templates:1001
133 msgid ""
134 "All components of the installer needed to complete the install will be "
135 "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
136 "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
137 "may be interesting to some users."
138 msgstr ""
139 "כל הרכיבים של תוכנית ההתקנה הנדרשים כדי לסיים את ההתקנה יטענו אוטומטית ואינם "
140 "רשומים כאן. רכיבים נוספים של תוכנית ההתקנה מופיעים למטה. לרוב הם אינם "
141 "נחוצים, אך יכולים להיות רלוונטיים לחלק מהמשתמשים."
142
143 #. Type: multiselect
144 #. Description
145 #. :sl2:
146 #. Type: multiselect
147 #. Description
148 #. :sl2:
149 #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
150 msgid ""
151 "Note that if you select a component that requires others, those components "
152 "will also be loaded."
153 msgstr "שים לב שאם אתה בוחר רכיב שדורש רכיבים אחרים, הם יטענו בנוסף."
154
155 #. Type: multiselect
156 #. Description
157 #. :sl2:
158 #: ../anna.templates:2001
159 msgid ""
160 "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
161 "selected by default. The other installer components are not all necessary "
162 "for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
163 "kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
164 "you need."
165 msgstr ""
166 "כדי לחסוך בזיכרון, רק רכיבים שדרושים להתקנה נבחרים כברירת מחדל. רכיבים אחרים "
167 "לא נחוצים להתקנה בסיסית, אבל אולי תצטרך את חלקם, במיוחד מספר מודולים לקרנל, "
168 "כך שכדאי לעבור על הרשימה בקפידה ולבחור את הרכיבים שאתה צריך."
169
170 #. Type: error
171 #. Description
172 #. :sl2:
173 #: ../anna.templates:7001
174 msgid "Failed to load installer component"
175 msgstr "כישלון בטעינת רכיב של תוכנית ההתקנה"
176
177 #. Type: error
178 #. Description
179 #. :sl2:
180 #: ../anna.templates:7001
181 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
182 msgstr "טעינת ${PACKAGE} נכשלה מסיבה לא ברורה. מוותר."
183
184 #. Type: boolean
185 #. Description
186 #. :sl2:
187 #: ../anna.templates:8001
188 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
189 msgstr "להמשיך את ההתקנה בלי לטעון מודולי קרנל?"
190
191 #. Type: boolean
192 #. Description
193 #. :sl2:
194 #: ../anna.templates:8001
195 msgid ""
196 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
197 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
198 "available in the archive."
199 msgstr ""
200 "לא נמצאו מודולי קרנל. זאת כנראה בגלל אי תאימות בין הקרנל שנמצא בשימוש על ידי "
201 "גרסה זו של תוכנית ההתקנה והקרנל שנמצא בארכיון."
202
203 #. Type: boolean
204 #. Description
205 #. :sl2:
206 #: ../anna.templates:8001
207 msgid ""
208 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
209 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
210 "fail to work if you continue without kernel modules."
211 msgstr ""
212 "אם אתה מתקין מאתר מראה, תוכל לעקוף בעיה זאת על ידי בחירה בהתקנת גרסה אחרת של "
213 "דביאן. ההתקנה כנראה תיכשל אם תמשיך ללא מודולי קרנל"
214
215 #. Type: select
216 #. Description
217 #. :sl2:
218 #: ../localechooser.templates-in:2001
219 msgid "Choose a locale:"
220 msgstr "בחירת לוקל:"
221
222 #. Type: select
223 #. Description
224 #. :sl2:
225 #: ../localechooser.templates-in:2001
226 msgid ""
227 "Based on your language and country choices, the following locale parameters "
228 "are supported."
229 msgstr ""
230 "בהתבסס על בחירות השפה והמדינה שלך, הפרמטרים הבאים של הלוקל (locale) נתמכים."
231
232 #. Type: multiselect
233 #. Description
234 #. :sl2:
235 #: ../localechooser.templates-in:22001
236 msgid "Choose other locales to be supported:"
237 msgstr "בחר לוקלים נוספים לתמיכה:"
238
239 #. Type: multiselect
240 #. Description
241 #. :sl2:
242 #: ../localechooser.templates-in:22001
243 msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
244 msgstr "באפשרותך לבחור לוקלים נוספים שיותקנו מתוך הרשימה הבאה."
245
246 #. Type: select
247 #. Description
248 #. :sl2:
249 #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
250 msgid "Type of keyboard:"
251 msgstr "סוג המקלדת:"
252
253 #. Type: select
254 #. Description
255 #. :sl2:
256 #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
257 msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
258 msgstr "נא לבחור את סוג המקלדת שתוגדר."
259
260 #. Type: text
261 #. Description
262 #. :sl2:
263 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
264 #: ../kbd-chooser.templates-in:6001
265 msgid "No keyboard to configure"
266 msgstr "לא נמצאה מקלדת להגדרה"
267
268 #. Type: text
269 #. Description
270 #. :sl2:
271 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
272 #: ../kbd-chooser.templates-in:7001
273 msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
274 msgstr "ללא הגדרת מקלדת; שמירת מפתח התווים של הקרנל"
275
276 #. Type: text
277 #. Description
278 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
279 #. :sl2:
280 #: ../keyboard-at.templates:1001
281 msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
282 msgstr "מקלדת בסגנון PC (בחיבור AT או PS2)"
283
284 #. Type: text
285 #. Description
286 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
287 #. :sl2:
288 #: ../keyboard-atari.templates:1001
289 msgid "Atari keyboard"
290 msgstr "מקלדת Atari"
291
292 #. Type: text
293 #. Description
294 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
295 #. :sl2:
296 #: ../keyboard-amiga.templates:1001
297 msgid "Amiga keyboard"
298 msgstr "מקלדת Amiga"
299
300 #. Type: text
301 #. Description
302 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
303 #. :sl2:
304 #: ../keyboard-acorn.templates:1001
305 msgid "Acorn keyboard"
306 msgstr "מקלדת Acorn"
307
308 #. Type: text
309 #. Description
310 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
311 #. :sl2:
312 #: ../keyboard-mac.templates:1001
313 msgid "Mac keyboard"
314 msgstr "מקלדת Mac"
315
316 #. Type: text
317 #. Description
318 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
319 #. :sl2:
320 #: ../keyboard-sparc.templates:1001
321 msgid "Sun keyboard"
322 msgstr "מקלדת Sun"
323
324 #. Type: text
325 #. Description
326 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
327 #. :sl2:
328 #: ../keyboard-usb.templates:1001
329 msgid "USB keyboard"
330 msgstr "מקלדת USB"
331
332 #. Type: text
333 #. Description
334 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
335 #. :sl2:
336 #: ../keyboard-dec.templates:1001
337 msgid "DEC keyboard"
338 msgstr "מקלדת Dec"
339
340 #. Type: text
341 #. Description
342 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
343 #. :sl2:
344 #: ../keyboard-hil.templates:1001
345 msgid "HP HIL keyboard"
346 msgstr "מקלדת HP HIL"
347
348 #. Type: boolean
349 #. Description
350 #. :sl2:
351 #: ../cdrom-detect.templates:1001
352 #, fuzzy
353 msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?"
354 msgstr "האם לטעון מתוך דיסקט מנהלי התקנים לכונן התקליטורים?"
355
356 #. Type: boolean
357 #. Description
358 #. :sl2:
359 #. Type: boolean
360 #. Description
361 #. :sl2:
362 #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001
363 msgid "No common CD-ROM drive was detected."
364 msgstr "לא זוהה כונן תקליטורים סטנדרטי."
365
366 #. Type: boolean
367 #. Description
368 #. :sl2:
369 #: ../cdrom-detect.templates:1001
370 #, fuzzy
371 msgid ""
372 "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as "
373 "a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and "
374 "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM "
375 "modules."
376 msgstr ""
377 "ניתן לטעון מדיסקט מנהלי התקנים נוספים לכונן התקליטורים. אם יש לך דיסקט זמין "
378 "עם מנהלי ההתקנים המתאימים, יש לשים אותו כעת בכונן הדיסקטים ולהמשיך בהתקנה. "
379 "אחרת, תינתן לך בהמשך אפשרות לבחור באופן ידני מודולים לכונן התקליטורים."
380
381 #. Type: boolean
382 #. Description
383 #. :sl2:
384 #: ../cdrom-detect.templates:3001
385 msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
386 msgstr "האם ברצונך לבחור ידנית מודול והתקן לכונן התקליטורים?"
387
388 #. Type: boolean
389 #. Description
390 #. :sl2:
391 #: ../cdrom-detect.templates:3001
392 msgid ""
393 "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
394 "drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
395 "use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
396 "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
397 msgstr ""
398 "ייתכן שכונן התקליטורים שלך הוא כונן ישן של Mitsumi או סוג אחר של כונן שאינו "
399 "IDE ואינו SCSI. במקרה כזה, עליך לבחור איזה מודול לטעון ואיזה התקן ישתמש בו. "
400 "אם אינך יודע איזה מודול והתקן נדרשים, חפש מידע בתיעוד או נסה התקנת רשת במקום "
401 "התקנה מתוך תקליטור."
402
403 #. Type: boolean
404 #. Description
405 #. :sl2:
406 #: ../cdrom-detect.templates:4001
407 msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
408 msgstr "לנסות שוב לעגון את התקליטור?"
409
410 #. Type: boolean
411 #. Description
412 #. :sl2:
413 #: ../cdrom-detect.templates:4001
414 msgid ""
415 "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
416 "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
417 msgstr ""
418 "תקליטור ההתקנה שלך לא ניתן לעגינה, זאת כנראה בגלל שהתקליטור לא נמצא בכונן. "
419 "אם זהו המצב, הכנס אותו ונסה שוב."
420
421 #. Type: select
422 #. Description
423 #. :sl2:
424 #: ../cdrom-detect.templates:5001
425 msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
426 msgstr "מודול נדרש לצורך גישה לכונן התקליטורים:"
427
428 #. Type: select
429 #. Description
430 #. :sl2:
431 #: ../cdrom-detect.templates:5001
432 msgid ""
433 "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
434 "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
435 "SCSI)."
436 msgstr ""
437 "הזיהוי האוטומטי לא מצא כונן תקליטורים. אתה יכול לנסות לטעון מודול ספציפי אם "
438 "יש לך כונן תקליטורים לא סטנדרטי (כלומר אינו IDE ואינו SCSI)."
439
440 #. Type: string
441 #. Description
442 #. :sl2:
443 #: ../cdrom-detect.templates:6001
444 msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
445 msgstr "קובץ התקן לצורך גישה לכונן התקליטורים:"
446
447 #. Type: string
448 #. Description
449 #. :sl2:
450 #: ../cdrom-detect.templates:6001
451 msgid ""
452 "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
453 "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
454 "(such as /dev/mcdx)."
455 msgstr ""
456 "כדי לגשת לכונן התקליטורים שלך, אנא הכנס את קובץ ההתקן הדרוש. כונני תקליטורים "
457 "לא סטנדרטים משתמשים בשמות לא סטנדרטים (כגון /dev/mcdx)."
458
459 #. Type: string
460 #. Description
461 #. :sl2:
462 #: ../cdrom-detect.templates:6001
463 msgid ""
464 "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
465 "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
466 "pressing ALT+F1."
467 msgstr ""
468 "אתה יכול להחליף למעטפת בטרמינל השני (על ידי ALT+F2) כדי לבדוק את ההתקנים "
469 "הזמינים ב-/dev על ידי הפקודה \"ls /dev\". תוכל לחזור למסך זה על ידי לחיצה על "
470 "ALT+F1."
471
472 #. Type: note
473 #. Description
474 #. :sl2:
475 #: ../cdrom-detect.templates:9001
476 msgid "CD-ROM detected"
477 msgstr "זוהה תקליטור"
478
479 #. Type: note
480 #. Description
481 #. :sl2:
482 #: ../cdrom-detect.templates:9001
483 msgid ""
484 "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
485 "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
486 msgstr ""
487 "שלב הזיהוי האוטומטי של כונן התקליטורים הסתיים בהצלחה. כונן התקליטורים זוהה "
488 "וכרגע הוא מכיל את התקליטור ${cdname}. ההתקנה תמשיך לשלב הבא."
489
490 #. Type: error
491 #. Description
492 #. :sl2:
493 #: ../cdrom-detect.templates:10001
494 msgid "Incorrect CD-ROM detected"
495 msgstr "זוהה תקליטור לא תקין"
496
497 #. Type: error
498 #. Description
499 #. :sl2:
500 #: ../cdrom-detect.templates:10001
501 msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
502 msgstr "כונן התקליטורים מכיל תקליטור שאינו ניתן לשימוש לצורך התקנה."
503
504 #. Type: error
505 #. Description
506 #. :sl2:
507 #: ../cdrom-detect.templates:10001
508 msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
509 msgstr "אנא הכנס תקליטור מתאים כדי להמשיך עם ההתקנה."
510
511 #. Type: error
512 #. Description
513 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
514 #. :sl2:
515 #: ../cdrom-detect.templates:11001
516 msgid "Error reading Release file"
517 msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ Release"
518
519 #. Type: error
520 #. Description
521 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
522 #. :sl2:
523 #: ../cdrom-detect.templates:11001
524 msgid ""
525 "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
526 "could not be read correctly."
527 msgstr ""
528 "נראה כי התקליטור לא מכיל קובץ Release תקין, או שהקובץ לא ניתן לקריאה באופן "
529 "תקין."
530
531 #. Type: error
532 #. Description
533 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
534 #. :sl2:
535 #: ../cdrom-detect.templates:11001
536 msgid ""
537 "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
538 "second time, you may experience problems later in the installation."
539 msgstr ""
540 "ניתן לחזור ולנסות לזהות את התקליטור, אבל גם אם הזיהוי יצליח, ייתכן שיהיו "
541 "בעיות בשלב מאוחר יותר בתהליך ההתקנה."
542
543 #. Type: text
544 #. Description
545 #. Item in the main menu to select this package
546 #. :sl2:
547 #: ../cdrom-detect.templates:16001
548 msgid "Detect and mount CD-ROM"
549 msgstr "זיהוי ועגינת כונן תקליטורים"
550
551 #. Type: select
552 #. Choices
553 #. :sl2:
554 #: ../ethdetect.templates:1001
555 msgid "no ethernet card"
556 msgstr "אין כרטיס רשת"
557
558 #. Type: select
559 #. Choices
560 #. :sl2:
561 #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
562 #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
563 msgid "none of the above"
564 msgstr "אף אחת מהאפשרויות למעלה"
565
566 #. Type: select
567 #. Description
568 #. :sl2:
569 #: ../ethdetect.templates:1002
570 msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
571 msgstr "מנהל התקן שנדרש על ידי כרטיס הרשת שלך:"
572
573 #. Type: select
574 #. Description
575 #. :sl2:
576 #: ../ethdetect.templates:1002
577 msgid ""
578 "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
579 "your Ethernet card, you can select it from the list."
580 msgstr ""
581 "לא זוהה כרטיס רשת. אם אתה יודע את שם מנהל ההתקן הדרוש לכרטיס הרשת שלך, תוכל "
582 "לבחור אותו מהרשימה."
583
584 #. Type: error
585 #. Description
586 #. :sl2:
587 #: ../ethdetect.templates:3001
588 msgid "Ethernet card not found"
589 msgstr "לא נמצא כרטיס רשת"
590
591 #. Type: error
592 #. Description
593 #. :sl2:
594 #: ../ethdetect.templates:3001
595 msgid "No Ethernet card was found on the system."
596 msgstr "לא נמצא כרטיס רשת במערכת שלך."
597
598 #. Type: select
599 #. Choices
600 #. :sl2:
601 #: ../disk-detect.templates:3001
602 msgid "continue with no disk drive"
603 msgstr "המשך ללא כונן דיסקים"
604
605 #. Type: select
606 #. Description
607 #. :sl2:
608 #: ../disk-detect.templates:3002
609 msgid "Driver needed for your disk drive:"
610 msgstr "מנהל התקן שנדרש עבור כונן הדיסקים שלך:"
611
612 #. Type: select
613 #. Description
614 #. :sl2:
615 #: ../disk-detect.templates:3002
616 msgid ""
617 "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
618 "your disk drive, you can select it from the list."
619 msgstr ""
620 "לא זוהה כונן דיסקים. אם אתה יודע את שם מנהל ההתקן שנדרש עבור כונן הדיסקים "
621 "שלך, תוכל לבחור אותו מהרשימה."
622
623 #. Type: error
624 #. Description
625 #. :sl2:
626 #: ../disk-detect.templates:4001
627 msgid "No partitionable media"
628 msgstr "אין מדיה שניתנת לחלוקה למחיצות"
629
630 #. Type: error
631 #. Description
632 #. :sl2:
633 #: ../disk-detect.templates:4001
634 msgid "No partitionable media were found."
635 msgstr "לא נמצאה מדיה שניתנת לחלוקה למחיצות."
636
637 #. Type: error
638 #. Description
639 #. :sl2:
640 #: ../disk-detect.templates:4001
641 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
642 msgstr "בדוק שדיסק קשיח מחובר למחשב זה."
643
644 #. Type: multiselect
645 #. Description
646 #. :sl2:
647 #: ../hw-detect.templates:4001
648 msgid "Modules to load:"
649 msgstr "מודולים לטעינה:"
650
651 #. Type: multiselect
652 #. Description
653 #. :sl2:
654 #: ../hw-detect.templates:4001
655 msgid ""
656 "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
657 "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
658 "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
659 msgstr ""
660 "מודולי הקרנל הבאים זוהו כמתאימים לחומרה שלך. אם ידוע לך כי חלקם אינם נחוצים "
661 "או שיגרמו לבעיות, ניתן לבחור שלא לטעון אותם. אם אינך בטוח, כדאי להשאיר אותם "
662 "מסומנים."
663
664 #. Type: boolean
665 #. Description
666 #. :sl2:
667 #: ../hw-detect.templates:5001
668 msgid "Start PC card services?"
669 msgstr "התחל שירותי PC card?"
670
671 #. Type: boolean
672 #. Description
673 #. :sl2:
674 #: ../hw-detect.templates:5001
675 msgid ""
676 "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
677 "the use of PCMCIA cards."
678 msgstr ""
679 "בחר האם שירותי ה-PC card צריכים להיות מופעלים כדי לאפשר שימוש בכרטיסי PCMCIA."
680
681 #. Type: string
682 #. Description
683 #. :sl2:
684 #: ../hw-detect.templates:6001
685 msgid "PCMCIA resource range options:"
686 msgstr "אפשרויות טווח משאבי PCMCIA:"
687
688 #. Type: string
689 #. Description
690 #. :sl2:
691 #: ../hw-detect.templates:6001
692 msgid ""
693 "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
694 "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
695 "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
696 "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
697 "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
698 msgstr ""
699 "עבור חלק מחומרת PCMCIA צריך לציין אפשרויות משאבים מיוחדות כדי שיתפקד כשורה, "
700 "ובלעדיהן הוא עלול לגרום למחשב לקפוא. לדוגמה, עבור חלק מהמחשבים הניידים של "
701 "Dell צריכים לציין כאן \"exclude port 0x800-0x8ff\". אפשרויות אלה יתווספו "
702 "לקובץ /etc/pcmcia/config.opts. למידע נוסף, ראה את מדריך ההתקנה או את PCMCIA "
703 "Howto."
704
705 #. Type: string
706 #. Description
707 #. :sl2:
708 #: ../hw-detect.templates:6001
709 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
710 msgstr "בשביל רוב רכיבי החומרה, לא תצטרך לפרט כאן כלום."
711
712 #. Type: error
713 #. Description
714 #. :sl2:
715 #: ../hw-detect.templates:8001
716 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
717 msgstr "שגיאה בזמן הרצת '${CMD_LINE_PARAM}'"
718
719 #. Type: boolean
720 #. Description
721 #. :sl2:
722 #: ../hw-detect.templates:9001
723 #, fuzzy
724 msgid "Load missing drivers from removable media?"
725 msgstr "לטעון מנהלי התקנים חסרים מתוך דיסקט?"
726
727 #. Type: boolean
728 #. Description
729 #. :sl2:
730 #: ../hw-detect.templates:9001
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
734 "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
735 msgstr ""
736 "אין מנהל התקן זמין לחומרה שלך. אולי תצטרך לטעון מנהלי התקנים מתוך דיסקט. אם "
737 "יש לך דיסקט זמין עם מנהלי ההתקנים המתאימים, הכנס אותו עכשיו לפני שתמשיך "
738 "בהתקנה."
739
740 #. Type: boolean
741 #. Description
742 #. :sl2:
743 #. Type: boolean
744 #. Description
745 #. :sl2:
746 #: ../hw-detect.templates:9001 ../hw-detect.templates:10001
747 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
748 msgstr ""
749
750 #. Type: boolean
751 #. Description
752 #. :sl2:
753 #: ../hw-detect.templates:10001
754 #, fuzzy
755 msgid "Load missing firmware from removable media?"
756 msgstr "לטעון מנהלי התקנים חסרים מתוך דיסקט?"
757
758 #. Type: boolean
759 #. Description
760 #. :sl2:
761 #: ../hw-detect.templates:10001
762 msgid ""
763 "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
764 "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
765 msgstr ""
766
767 #. Type: boolean
768 #. Description
769 #. :sl2:
770 #: ../hw-detect.templates:10001
771 #, fuzzy
772 msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
773 msgstr "בודק את הקובץ: ${FILES}"
774
775 #. Type: error
776 #. Description
777 #. :sl2:
778 #: ../netcfg-common.templates:8001
779 msgid "Invalid WEP key"
780 msgstr "מפתח WEP לא תקין"
781
782 #. Type: error
783 #. Description
784 #. :sl2:
785 #: ../netcfg-common.templates:8001
786 msgid ""
787 "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
788 "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
789 msgstr ""
790 "מפתח ה-WEP '${wepkey}' אינו תקין. קרא היטב את ההוראות במסך הבא כיצד להכניס "
791 "את מפתח ה-WEP שלך באופן תקין, לאחר מכן, נסה שוב."
792
793 #. Type: error
794 #. Description
795 #. :sl2:
796 #: ../netcfg-common.templates:9001
797 msgid "Invalid ESSID"
798 msgstr "ESSID לא תקין"
799
800 #. Type: error
801 #. Description
802 #. :sl2:
803 #: ../netcfg-common.templates:9001
804 msgid ""
805 "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
806 "but may contain all kinds of characters."
807 msgstr ""
808 "ה-ESSID \"${essid}\" אינו תקין. ESSID-ים מוגבלים לעד 32 תווים, אבל הם יכולים "
809 "להכיל תווים מסוגים רבים."
810
811 #. Type: error
812 #. Description
813 #. :sl2:
814 #: ../netcfg-common.templates:11001
815 msgid "Invalid hostname"
816 msgstr "שם מחשב לא תקין"
817
818 #. Type: error
819 #. Description
820 #. :sl2:
821 #: ../netcfg-common.templates:11001
822 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
823 msgstr "השם \"${hostname}\" אינו תקין"
824
825 #. Type: error
826 #. Description
827 #. :sl2:
828 #: ../netcfg-common.templates:11001
829 msgid ""
830 "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
831 "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
832 "not begin or end with a minus sign."
833 msgstr ""
834 "שם מחשב תקין יכול להכיל רק תווים אלפא-נומריים וסימן מינוס. השם חייב להיות "
835 "באורך שבין 2 ל-63 תווים, והוא אינו יכול להתחיל או להסתיים בתו מינוס."
836
837 #. Type: error
838 #. Description
839 #. :sl2:
840 #: ../netcfg-common.templates:12001
841 msgid "Error"
842 msgstr "שגיאה"
843
844 #. Type: error
845 #. Description
846 #. :sl2:
847 #: ../netcfg-common.templates:12001
848 msgid ""
849 "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
850 "You may retry it from the installation main menu."
851 msgstr ""
852 "התרחשה שגיאה ותהליך הגדרת הרשת בוטל. תוכל לנסות ולבצעו מחדש מתוך תפריט "
853 "ההתקנה הראשי."
854
855 #. Type: error
856 #. Description
857 #. :sl2:
858 #: ../netcfg-common.templates:13001
859 msgid "No network interfaces detected"
860 msgstr "לא זוהו ממשקי רשת"
861
862 #. Type: error
863 #. Description
864 #. :sl2:
865 #: ../netcfg-common.templates:13001
866 msgid ""
867 "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
868 "a network device."
869 msgstr "לא נמצאו ממשקי רשת. מערכת ההתקנה לא מסוגלת למצוא התקן רשת."
870
871 #. Type: error
872 #. Description
873 #. :sl2:
874 #: ../netcfg-common.templates:13001
875 msgid ""
876 "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
877 "one. For this, go back to the network hardware detection step."
878 msgstr ""
879 "ייתכן שתצטרך לטעון מודול ספציפי לכרטיס הרשת שלך, אם יש לך כזה. על מנת לעשות "
880 "זאת עליך לחזור אחורה לשלב זיהוי חומרת הרשת."
881
882 #. Type: note
883 #. Description
884 #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
885 #. disables the card.
886 #. :sl2:
887 #: ../netcfg-common.templates:14001
888 msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
889 msgstr "Kill switch הופעל על ${iface}"
890
891 #. Type: note
892 #. Description
893 #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
894 #. disables the card.
895 #. :sl2:
896 #: ../netcfg-common.templates:14001
897 msgid ""
898 "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
899 "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
900 "continuing."
901 msgstr ""
902 "נראה כי ממשק הרשת ${iface} נותק באמצעות \"מתג כיבוי\". אם יש לך כוונה "
903 "להשתמש בממשק זה, כדאי להדליק אותו לפני שתמשיך בתהליך ההתקנה."
904
905 #. Type: select
906 #. Choices
907 #. :sl2:
908 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
909 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
910 #. Choices MUST be separated by commas
911 #. You MUST use standard commas not special commas for your language
912 #. You MUST NOT use commas inside choices
913 #: ../netcfg-common.templates:15001
914 msgid "Infrastructure (Managed) network"
915 msgstr "רשת מנוהלת"
916
917 #. Type: select
918 #. Choices
919 #. :sl2:
920 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
921 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
922 #. Choices MUST be separated by commas
923 #. You MUST use standard commas not special commas for your language
924 #. You MUST NOT use commas inside choices
925 #: ../netcfg-common.templates:15001
926 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
927 msgstr "רשת ייעודית (peer to peer)"
928
929 #. Type: text
930 #. Description
931 #. :sl2:
932 #: ../netcfg-common.templates:19001
933 msgid "<none>"
934 msgstr "<none>"
935
936 #. Type: text
937 #. Description
938 #. :sl2:
939 #: ../netcfg-common.templates:20001
940 msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
941 msgstr "Wireless ethernet (802.11x)"
942
943 #. Type: text
944 #. Description
945 #. :sl2:
946 #: ../netcfg-common.templates:21001
947 msgid "wireless"
948 msgstr "אלחוטי"
949
950 #. Type: text
951 #. Description
952 #. :sl2:
953 #: ../netcfg-common.templates:22001
954 msgid "Ethernet"
955 msgstr "אתרנט"
956
957 #. Type: text
958 #. Description
959 #. :sl2:
960 #: ../netcfg-common.templates:23001
961 msgid "Token Ring"
962 msgstr "Token Ring"
963
964 #. Type: text
965 #. Description
966 #. :sl2:
967 #: ../netcfg-common.templates:24001
968 msgid "USB net"
969 msgstr "רשת USB"
970
971 #. Type: text
972 #. Description
973 #. :sl2:
974 #: ../netcfg-common.templates:26001
975 msgid "Serial-line IP"
976 msgstr "Serial-line IP"
977
978 #. Type: text
979 #. Description
980 #. :sl2:
981 #: ../netcfg-common.templates:27001
982 msgid "Parallel-port IP"
983 msgstr "Parallel-port IP"
984
985 #. Type: text
986 #. Description
987 #. :sl2:
988 #: ../netcfg-common.templates:28001
989 msgid "Point-to-Point Protocol"
990 msgstr "Point-to-Point Protocol"
991
992 #. Type: text
993 #. Description
994 #. :sl2:
995 #: ../netcfg-common.templates:29001
996 msgid "IPv6-in-IPv4"
997 msgstr "IPv6-in-IPv4"
998
999 #. Type: text
1000 #. Description
1001 #. :sl2:
1002 #: ../netcfg-common.templates:30001
1003 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
1004 msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
1005
1006 #. Type: text
1007 #. Description
1008 #. :sl2:
1009 #: ../netcfg-common.templates:31001
1010 msgid "Channel-to-channel"
1011 msgstr "Channel-to-channel"
1012
1013 #. Type: text
1014 #. Description
1015 #. :sl2:
1016 #: ../netcfg-common.templates:32001
1017 msgid "Real channel-to-channel"
1018 msgstr "Real channel-to-channel"
1019
1020 #. Type: text
1021 #. Description
1022 #. :sl2:
1023 #: ../netcfg-common.templates:34001
1024 msgid "Inter-user communication vehicle"
1025 msgstr "Inter-user communication vehicle"
1026
1027 #. Type: text
1028 #. Description
1029 #. :sl2:
1030 #: ../netcfg-common.templates:35001
1031 msgid "Unknown interface"
1032 msgstr "ממשק לא מוכר"
1033
1034 #. Type: error
1035 #. Description
1036 #. :sl2:
1037 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1038 msgid "No DHCP client found"
1039 msgstr "לא נמצא לקוח DHCP"
1040
1041 #. Type: error
1042 #. Description
1043 #. :sl2:
1044 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1045 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
1046 msgstr "לא נמצא לקוח DHCP. החבילה הנוכחית דורשת pump או dhcp-client."
1047
1048 #. Type: error
1049 #. Description
1050 #. :sl2:
1051 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1052 msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
1053 msgstr "תהליך הגדרת של DHCP בוטל."
1054
1055 #. Type: boolean
1056 #. Description
1057 #. :sl2:
1058 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1059 msgid "Continue without a default route?"
1060 msgstr "להמשיך בלי ניתוב ברירת מחדל?"
1061
1062 #. Type: boolean
1063 #. Description
1064 #. :sl2:
1065 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1066 msgid ""
1067 "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
1068 "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
1069 "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
1070 "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
1071 "available on the local network."
1072 msgstr ""
1073 "הגדרת רשת אוטומטית הצליחה. למרות זאת לא נקבע ניתוב ברירת מחדל: המערכת לא "
1074 "יודעת כיצד לתקשר עם מחשבים באינטרנט. ולפיכך, לא ניתן להמשיך בהתקנה אלא אם יש "
1075 "לך את תקליטור ההתקנה הראשון, תקליטור התקנת רשת (Netinst CD), או מאגר חבילות "
1076 "שזמין ברשת המקומית שלך."
1077
1078 #. Type: boolean
1079 #. Description
1080 #. :sl2:
1081 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1082 msgid ""
1083 "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
1084 "your local network administrator about this problem."
1085 msgstr ""
1086 "אם אינך בטוח, לא כדאי שתמשיך בלי נתיב ברירת מחדל: צורך קשר עם מנהל הרשת שלך "
1087 "לגבי בעיה זאת."
1088
1089 #. Type: error
1090 #. Description
1091 #. :sl2:
1092 #: ../netcfg-static.templates:2001
1093 msgid "Malformed IP address"
1094 msgstr "כתובת IP לא תקינה"
1095
1096 #. Type: error
1097 #. Description
1098 #. :sl2:
1099 #: ../netcfg-static.templates:2001
1100 msgid ""
1101 "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
1102 "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
1103 msgstr ""
1104 "כתובת ה-IP שספקת אינה תקינה. היא צריכה להיות במבנה של x.x.x.x כאשר כל x הוא "
1105 "מספר שאינו גדול מ-255. נסה שוב."
1106
1107 #. Type: string
1108 #. Description
1109 #. :sl2:
1110 #: ../netcfg-static.templates:3001
1111 msgid "Point-to-point address:"
1112 msgstr "כתובת נקודה לנקודה:"
1113
1114 #. Type: string
1115 #. Description
1116 #. :sl2:
1117 #: ../netcfg-static.templates:3001
1118 msgid ""
1119 "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
1120 "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
1121 "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
1122 "numbers separated by periods."
1123 msgstr ""
1124 "כתובת הנקודה לנקודה שמשתמש כדי לקבוע את הנקודה השנייה ברשת הנקודה לנקודה. "
1125 "התייעץ עם מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך הנכון. מסכת הרשת שלך צריכה "
1126 "להיות 4 מספרים מופרדים בנקודות."
1127
1128 #. Type: error
1129 #. Description
1130 #. :sl2:
1131 #: ../netcfg-static.templates:6001
1132 msgid "Unreachable gateway"
1133 msgstr "gateway לא נגיש"
1134
1135 #. Type: error
1136 #. Description
1137 #. :sl2:
1138 #: ../netcfg-static.templates:6001
1139 msgid "The gateway address you entered is unreachable."
1140 msgstr "כתובת ה-gateway שהכנסת אינה ניתנת להשגה"
1141
1142 #. Type: error
1143 #. Description
1144 #. :sl2:
1145 #: ../netcfg-static.templates:6001
1146 msgid ""
1147 "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
1148 msgstr "ייתכן שעשית שגיאה בהכנסת כתובת ה-IP, מסכת הרשת, או ה-gateway."
1149
1150 #. Type: select
1151 #. Choices
1152 #. :sl2:
1153 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1154 msgid "stable"
1155 msgstr "יציבה"
1156
1157 #. Type: select
1158 #. Choices
1159 #. :sl2:
1160 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1161 msgid "testing"
1162 msgstr "ניסויית"
1163
1164 #. Type: select
1165 #. Choices
1166 #. :sl2:
1167 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1168 msgid "unstable"
1169 msgstr "לא יציבה"
1170
1171 #. Type: select
1172 #. Description
1173 #. :sl2:
1174 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1175 msgid "Debian version to install:"
1176 msgstr "גרסת דביאן להתקנה:"
1177
1178 #. Type: select
1179 #. Description
1180 #. :sl2:
1181 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002
1182 msgid ""
1183 "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
1184 "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
1185 "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
1186 "buggy."
1187 msgstr ""
1188 "דביאן מגיעה במספר גרסאות. הגרסה היציבה (stable) היא גרסה שנבחנה בצורה מעמיקה "
1189 "וכמעט אינה משתנה. הגרסה הלא יציבה (unstable) עוברת פחות בדיקות ומשתנה לעתים "
1190 "תכופות. גרסת הניסוי (testing) היא פשרה בין השתיים - היא מקבלת הרבה עדכוני "
1191 "תוכנה מהגרסה הלא יציבה בתנאי שאין בהם יותר מדי באגים."
1192
1193 #. Type: error
1194 #. Description
1195 #. :sl2:
1196 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1197 msgid "Bad archive mirror"
1198 msgstr "אתר מראה לא תקין"
1199
1200 #. Type: error
1201 #. Description
1202 #. :sl2:
1203 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1204 msgid ""
1205 "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
1206 "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
1207 msgstr ""
1208 "אתר המראה של דביאן שצויין אינו זמין או שאינו מכיל הקובץ Release תקין. נסה "
1209 "אתר מראה אחר."
1210
1211 #. Type: string
1212 #. Description
1213 #. :sl2:
1214 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1215 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1216 msgid "Debian archive mirror directory:"
1217 msgstr "ספריית אתר המראה של דביאן:"
1218
1219 #. Type: string
1220 #. Description
1221 #. :sl2:
1222 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1223 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1224 msgid ""
1225 "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
1226 "located."
1227 msgstr "הכנס את הספרייה שבה ממוקם אתר המראה של דביאן."
1228
1229 #. Type: string
1230 #. Description
1231 #. :sl2:
1232 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1233 msgid "FTP proxy information (blank for none):"
1234 msgstr "הכנס את פרטי ה-FTP proxy או השאר ריק לחיבור ישיר:"
1235
1236 #. Type: string
1237 #. Description
1238 #. :sl2:
1239 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1240 msgid ""
1241 "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
1242 "information here. Otherwise, leave this blank."
1243 msgstr ""
1244 "אם אתה צריך FTP proxy כדי להתחבר לרשת החיצונית, הכנס כאן את פרטי הפרוקסי. "
1245 "אחרת, השאר את השדה ריק."
1246
1247 #. Type: select
1248 #. Default
1249 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
1250 #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
1251 #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
1252 #. random value here
1253 #.
1254 #. First check that the country you mention here is listed in
1255 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
1256 #. (remove the spaces between "*" and "/")
1257 #.
1258 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
1259 #.
1260 #. You do not need to translate what's between the square brackets
1261 #. You should even NOT put square brackets in translations:
1262 #. msgid "US[ Default value for ftp]"
1263 #. msgstr "FR"
1264 #. :sl2:
1265 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
1266 msgid "US[ Default value for ftp]"
1267 msgstr "IL"
1268
1269 #. Type: select
1270 #. Description
1271 #. :sl2:
1272 #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1273 msgid "Protocol for file downloads:"
1274 msgstr "פרוטוקול להורדת קבצים:"
1275
1276 #. Type: select
1277 #. Description
1278 #. :sl2:
1279 #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1280 msgid ""
1281 "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
1282 "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
1283 msgstr ""
1284 "בחר את הפרוטוקול שישמש להורדת קבצים. אם אינך בטוח, בחר ב-\"http\" מאחר והוא "
1285 "פחות נוטה לבעיות הקשורות לחומות אש (firewalls)."
1286
1287 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1288 #. Type: select
1289 #. Choices
1290 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1291 #. an infinitive form
1292 #. :sl2:
1293 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1294 #. Type: select
1295 #. Choices
1296 #. :sl2:
1297 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1298 #. an infinitive form
1299 #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1300 msgid "Retry"
1301 msgstr "נסה שנית"
1302
1303 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1304 #. Type: select
1305 #. Choices
1306 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1307 #. an infinitive form
1308 #. :sl2:
1309 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1310 #. Type: select
1311 #. Choices
1312 #. :sl2:
1313 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1314 #. an infinitive form
1315 #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1316 msgid "Change mirror"
1317 msgstr "שנה אתר מראה"
1318
1319 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1320 #. Type: select
1321 #. Description
1322 #. :sl2:
1323 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1324 #. Type: select
1325 #. Description
1326 #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002
1327 msgid "Downloading a file failed:"
1328 msgstr "הורדת קובץ נכשלה:"
1329
1330 #. Type: select
1331 #. Description
1332 #. :sl2:
1333 #: ../net-retriever.templates:1002
1334 msgid ""
1335 "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
1336 "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
1337 "download, select a different mirror, or cancel and choose another "
1338 "installation method."
1339 msgstr ""
1340 "תוכנית ההתקנה נכשלה בהורדת קובץ מאתר המראה. זאת יכולה להיות בעיה ברשת שלך, "
1341 "או עם אתר המראה. תוכל לבחור לנסות שוב להוריד או לבחור אתר מראה אחר. ניתן גם "
1342 "לבטל ולבחור שיטת התקנה אחרת."
1343
1344 #. Type: boolean
1345 #. Description
1346 #. :sl2:
1347 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1348 msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
1349 msgstr "כישלון בהעתקת קובץ מתקליטור. לנסות שוב?"
1350
1351 #. Type: boolean
1352 #. Description
1353 #. :sl2:
1354 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1355 msgid ""
1356 "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
1357 "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
1358 "CD-ROM."
1359 msgstr ""
1360 "יש בעיה בקריאת מידע מהתקליטור. אנא וודא כי הוא נמצא בתוך הכונן. אם ניסיון "
1361 "נוסף לא עוזר, בדוק את תקינות התקליטור."
1362
1363 #. Type: text
1364 #. Description
1365 #. :sl2:
1366 #: ../media-retriever.templates:1001
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Scanning removable media"
1369 msgstr "לטעון מנהלי התקנים חסרים מתוך דיסקט?"
1370
1371 #. Type: text
1372 #. Description
1373 #. :sl2:
1374 #: ../media-retriever.templates:2001
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
1377 msgstr "לא מצליח לקרוא מהדיסקט או שהדיסקט אינו מכיל מנהלי התקנים."
1378
1379 #. Type: text
1380 #. Description
1381 #. :sl2:
1382 #: ../media-retriever.templates:2001
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
1386 "that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
1387 "removable media might be bad."
1388 msgstr ""
1389 "יש בעיה בקריאת מידע מהדיסקט. וודא כי הדיסקט הנכון נמצא בתוך הכונן. אם עדיין "
1390 "יש בעיות, כנראה שהדיסקט דפוק."
1391
1392 #. Type: error
1393 #. Description
1394 #. :sl2:
1395 #: ../partman-base.templates:5001
1396 msgid "Device in use"
1397 msgstr "רכיב בשימוש"
1398
1399 #. Type: error
1400 #. Description
1401 #. :sl2:
1402 #: ../partman-base.templates:5001
1403 msgid ""
1404 "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
1405 "reasons:"
1406 msgstr "לא ניתן לבצע שינויים להתקן ${DEVICE} מהסיבות הבאות:"
1407
1408 #. Type: error
1409 #. Description
1410 #. :sl2:
1411 #: ../partman-base.templates:6001
1412 msgid "Partition in use"
1413 msgstr "מחיצה בשימוש"
1414
1415 #. Type: error
1416 #. Description
1417 #. :sl2:
1418 #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
1419 #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
1420 #. NUMBER and not the partition NAME
1421 #: ../partman-base.templates:6001
1422 msgid ""
1423 "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
1424 "${DEVICE} for the following reasons:"
1425 msgstr ""
1426 "לא ניתן לבצע שינויים למחיצה מספר ${PARTITION} של התקן ${DEVICE} מהסיבות "
1427 "הבאות:"
1428
1429 #. Type: boolean
1430 #. Description
1431 #. :sl2:
1432 #: ../partman-base.templates:10001
1433 msgid "Continue with the installation?"
1434 msgstr "להמשיך עם ההתקנה?"
1435
1436 #. Type: boolean
1437 #. Description
1438 #. :sl2:
1439 #: ../partman-base.templates:10001
1440 msgid ""
1441 "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
1442 msgstr "לא מתוכננים שינויים בטבלת המחיצות או יצירה של מערכות קבצים."
1443
1444 #. Type: boolean
1445 #. Description
1446 #. :sl2:
1447 #: ../partman-base.templates:10001
1448 msgid ""
1449 "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
1450 "files may prevent the successful installation of the base system."
1451 msgstr ""
1452 "לתשומת לבך אם אתה מתכנן להשתמש במערכת קבצים קיימת, הקבצים הקיימים יכולים "
1453 "למנוע התקנה מוצלחת של בסיס המערכת."
1454
1455 #. Type: text
1456 #. Description
1457 #. :sl2:
1458 #: ../partman-base.templates:12001
1459 msgid "The following partitions are going to be formatted:"
1460 msgstr "המחיצות הבאות יאותחלו:"
1461
1462 #. Type: text
1463 #. Description
1464 #. :sl2:
1465 #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
1466 #: ../partman-base.templates:13001
1467 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
1468 msgstr "מחיצה מספר ${PARTITION} על התקן ${DEVICE} מסוג ${TYPE}"
1469
1470 #. Type: text
1471 #. Description
1472 #. :sl2:
1473 #. for devices which have no partitions
1474 #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
1475 #: ../partman-base.templates:14001
1476 msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
1477 msgstr "${DEVICE} מסוג ${TYPE}"
1478
1479 #. Type: text
1480 #. Description
1481 #. :sl2:
1482 #: ../partman-base.templates:15001
1483 msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
1484 msgstr "טבלת המחיצות של ההתקנים הבאים שונתה:"
1485
1486 #. Type: select
1487 #. Description
1488 #. :sl2:
1489 #: ../partman-base.templates:16001
1490 msgid "What to do with this device:"
1491 msgstr "מה לעשות עם ההתקן:"
1492
1493 #. Type: select
1494 #. Description
1495 #. :sl2:
1496 #: ../partman-base.templates:17001
1497 msgid "How to use this free space:"
1498 msgstr "כיצד להשתמש בשטח הפנוי:"
1499
1500 #. Type: select
1501 #. Description
1502 #. :sl2:
1503 #: ../partman-base.templates:18001
1504 msgid "Partition settings:"
1505 msgstr "הגדרת המחיצות:"
1506
1507 #. Type: select
1508 #. Description
1509 #. :sl2:
1510 #: ../partman-base.templates:18001
1511 msgid ""
1512 "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
1513 "${DESTROYED}"
1514 msgstr ""
1515 "אתה עורך את המחיצה #${PARTITION} של ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"
1516
1517 #. Type: text
1518 #. Description
1519 #. :sl2:
1520 #: ../partman-base.templates:19001
1521 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
1522 msgstr "המחיצה מכילה את ${FILESYSTEM}."
1523
1524 #. Type: text
1525 #. Description
1526 #. :sl2:
1527 #: ../partman-base.templates:20001
1528 msgid "No existing file system was detected in this partition."
1529 msgstr "לא אותרה מערכת קבצים קיימת על המחיצה הזאת."
1530
1531 #. Type: text
1532 #. Description
1533 #. :sl2:
1534 #: ../partman-base.templates:21001
1535 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
1536 msgstr "כל המידע בתוכו ייהרס!"
1537
1538 #. Type: note
1539 #. Description
1540 #. :sl2:
1541 #: ../partman-base.templates:22001
1542 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1543 msgstr "המחיצה מתחילה ב-${FROMCHS} ומסתיימת ב-${TOCHS}."
1544
1545 #. Type: note
1546 #. Description
1547 #. :sl2:
1548 #: ../partman-base.templates:23001
1549 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1550 msgstr "השטח הפנוי מתחיל ב-${FROMCHS} ומסתיים ב-${TOCHS}."
1551
1552 #. Type: text
1553 #. Description
1554 #. :sl2:
1555 #. Type: text
1556 #. Description
1557 #. :sl2:
1558 #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001
1559 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
1560 msgstr "הצגת מידע פיזי (Cylinder/Head/Sector)"
1561
1562 #. Type: text
1563 #. Description
1564 #. :sl2:
1565 #: ../partman-base.templates:29001
1566 msgid "Done setting up the partition"
1567 msgstr "סיום הגדרת המחיצה"
1568
1569 #. Type: text
1570 #. Description
1571 #. :sl2:
1572 #: ../partman-base.templates:33001
1573 #, no-c-format
1574 msgid "Dump partition info in %s"
1575 msgstr "הכוון את מידע המחיצות לתוך %s"
1576
1577 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1578 #. Type: error
1579 #. Description
1580 #. :sl2:
1581 #. Type: error
1582 #. Description
1583 #. :sl2:
1584 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1585 #. Type: error
1586 #. Description
1587 #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
1588 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1589 msgid "Failed to partition the selected disk"
1590 msgstr "כישלון בחלוקת הדיסק הנבחר למחיצות"
1591
1592 #. Type: error
1593 #. Description
1594 #. :sl2:
1595 #: ../partman-auto.templates:3001
1596 msgid ""
1597 "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
1598 "to be automatically partitioned."
1599 msgstr ""
1600 "זה כנראה קרה כי הדיסק או השטח הפנוי שבחרת קטן מדי לחלוקה אוטומטית למחיצות."
1601
1602 #. Type: error
1603 #. Description
1604 #. :sl2:
1605 #: ../partman-auto.templates:4001
1606 msgid ""
1607 "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
1608 "the partition table."
1609 msgstr "זה כנראה קרה כי יש יותר מידי מחיצות (ראשיות) בטבלת המחיצות"
1610
1611 #. Type: error
1612 #. Description
1613 #. :sl2:
1614 #: ../partman-auto.templates:10001
1615 msgid "Unusable free space"
1616 msgstr "שטח פנוי לא שמיש"
1617
1618 #. Type: error
1619 #. Description
1620 #. :sl2:
1621 #: ../partman-auto.templates:10001
1622 msgid ""
1623 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
1624 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
1625 msgstr ""
1626 "כישלון בחלוקה למחיצות מאחר והשטח הפנוי לא ניתן לשימוש. כנראה שיש יותר מידי "
1627 "מחיצות (ראשיות) בטבלת המחיצות."
1628
1629 #. Type: text
1630 #. Description
1631 #. :sl2:
1632 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1633 #: ../partman-auto.templates:23001
1634 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
1635 msgstr "חלוקה למחיצות של דיסק קטן (< 1GB)"
1636
1637 #. Type: boolean
1638 #. Description
1639 #. :sl2:
1640 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1641 msgid "Go back to the menu?"
1642 msgstr "האם לחזור לתפריט?"
1643
1644 #. Type: boolean
1645 #. Description
1646 #. :sl2:
1647 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1648 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
1649 msgstr "לא הוגדרה מערכת קבצים עבור מחיצה #${PARTITION} בהתקן ${DEVICE}."
1650
1651 #. Type: boolean
1652 #. Description
1653 #. :sl2:
1654 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
1655 msgid ""
1656 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
1657 "this partition, it won't be used at all."
1658 msgstr ""
1659 "אם לא תחזור לתפריט הגדרת המחיצות ותתקן את השגיאות האלו, המחיצה לא תהיה "
1660 "בשימוש."
1661
1662 #. Type: text
1663 #. Description
1664 #. :sl2:
1665 #: ../partman-basicmethods.templates:2001
1666 msgid "do not use the partition"
1667 msgstr "אל תשתמש במחיצה"
1668
1669 #. Type: text
1670 #. Description
1671 #. up to 25 character positions
1672 #. :sl2:
1673 #: ../partman-basicmethods.templates:3001
1674 msgid "Format the partition:"
1675 msgstr "פרמוט המחיצה:"
1676
1677 #. Type: text
1678 #. Description
1679 #. :sl2:
1680 #: ../partman-basicmethods.templates:4001
1681 msgid "yes, format it"
1682 msgstr "כן, פרמט"
1683
1684 #. Type: text
1685 #. Description
1686 #. :sl2:
1687 #: ../partman-basicmethods.templates:5001
1688 msgid "no, keep existing data"
1689 msgstr "לא, שמור את המידע הקיים"
1690
1691 #. Type: text
1692 #. Description
1693 #. :sl2:
1694 #: ../partman-basicmethods.templates:6001
1695 msgid "do not use"
1696 msgstr "ללא שימוש"
1697
1698 #. Type: text
1699 #. Description
1700 #. :sl2:
1701 #: ../partman-basicmethods.templates:8001
1702 msgid "format the partition"
1703 msgstr "הכנת מחיצה לעבודה (פורמט)"
1704
1705 #. Type: text
1706 #. Description
1707 #. :sl2:
1708 #: ../partman-basicmethods.templates:10001
1709 msgid "keep and use the existing data"
1710 msgstr "שמירה ושימוש במידע הקיים"
1711
1712 #. Type: text
1713 #. Description
1714 #. :sl2:
1715 #: ../partman-partitioning.templates:1001
1716 msgid "Resizing partition..."
1717 msgstr "משנה גודל מחיצה..."
1718
1719 #. Type: text
1720 #. Description
1721 #. :sl2:
1722 #: ../partman-partitioning.templates:2001
1723 msgid "Copying partition..."
1724 msgstr "מעתיק מחיצה..."
1725
1726 #. Type: boolean
1727 #. Description
1728 #. :sl2:
1729 #. Type: boolean
1730 #. Description
1731 #. :sl2:
1732 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1733 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1734 msgid "Write previous changes to disk and continue?"
1735 msgstr "כתיבת השינויים לדיסקים ומעבר הלאה?"
1736
1737 #. Type: boolean
1738 #. Description
1739 #. :sl2:
1740 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1741 msgid ""
1742 "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
1743 "written to disk."
1744 msgstr "לפני בחירה של מחיצה להעתקה, כל השינויים הקודמים צריכים להיכתב לדיסק."
1745
1746 #. Type: boolean
1747 #. Description
1748 #. :sl2:
1749 #. Type: boolean
1750 #. Description
1751 #. :sl2:
1752 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1753 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1754 msgid "You cannot undo this operation."
1755 msgstr "לא ניתן להחזיר לאחור את הפעולה הזאת."
1756
1757 #. Type: boolean
1758 #. Description
1759 #. :sl2:
1760 #: ../partman-partitioning.templates:4001
1761 msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
1762 msgstr "קח בחשבון שפעולת ההעתקה עלולה לקחת הרבה זמן."
1763
1764 #. Type: select
1765 #. Description
1766 #. :sl2:
1767 #: ../partman-partitioning.templates:5001
1768 msgid "Source partition:"
1769 msgstr "מחיצת מקור:"
1770
1771 #. Type: select
1772 #. Description
1773 #. :sl2:
1774 #: ../partman-partitioning.templates:5001
1775 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
1776 msgstr "בחר את המחיצה שמכילה את המידע שברצונך להעתיק."
1777
1778 #. Type: error
1779 #. Description
1780 #. :sl2:
1781 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1782 msgid "Copy operation failure"
1783 msgstr "פעולת העתקה נכשלה"
1784
1785 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1786 #. Type: error
1787 #. Description
1788 #. :sl2:
1789 #. Type: error
1790 #. Description
1791 #. :sl2:
1792 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1793 #. Type: error
1794 #. Description
1795 #. :sl3:
1796 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1797 #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001
1798 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
1799 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן כתיבת השינויים להתקני האחסון."
1800
1801 #. Type: error
1802 #. Description
1803 #. :sl2:
1804 #: ../partman-partitioning.templates:6001
1805 msgid "The copy operation has been aborted."
1806 msgstr "פעולת העתקה בוטלה."
1807
1808 #. Type: error
1809 #. Description
1810 #. :sl2:
1811 #: ../partman-partitioning.templates:7001
1812 msgid "The resize operation is impossible"
1813 msgstr "פועלת שינוי הגודל אינה אפשרית"
1814
1815 #. Type: error
1816 #. Description
1817 #. :sl2:
1818 #: ../partman-partitioning.templates:7001
1819 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
1820 msgstr "בגלל סיבה לא ידועה שינוי גודל המחיצה אינו אפשרי."
1821
1822 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1823 #. Type: error
1824 #. Description
1825 #. :sl2:
1826 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1827 #. Type: boolean
1828 #. Description
1829 #. :sl2:
1830 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1831 #. Type: error
1832 #. Description
1833 #. Type: error
1834 #. Description
1835 #. Type: error
1836 #. Description
1837 #. Type: error
1838 #. Description
1839 #. Type: error
1840 #. Description
1841 #. Type: error
1842 #. Description
1843 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1844 #. Type: error
1845 #. Description
1846 #. :sl4:
1847 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1848 #. Type: error
1849 #. Description
1850 #. :sl4:
1851 #. Type: error
1852 #. Description
1853 #. :sl4:
1854 #. Type: error
1855 #. Description
1856 #. :sl4:
1857 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1858 #. Type: error
1859 #. Description
1860 #. :sl4:
1861 #. Type: error
1862 #. Description
1863 #. :sl4:
1864 #. Type: error
1865 #. Description
1866 #. :sl4:
1867 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1868 #. Type: error
1869 #. Description
1870 #. :sl5:
1871 #. Type: error
1872 #. Description
1873 #. :sl5:
1874 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1875 #. Type: error
1876 #. Description
1877 #. :sl3:
1878 #. Type: error
1879 #. Description
1880 #. :sl3:
1881 #. Type: error
1882 #. Description
1883 #. :sl3:
1884 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1885 #. Type: error
1886 #. Description
1887 #. :sl3:
1888 #. Type: error
1889 #. Description
1890 #. :sl3:
1891 #. Type: error
1892 #. Description
1893 #. :sl3:
1894 #. Type: error
1895 #. Description
1896 #. :sl3:
1897 #. Type: error
1898 #. Description
1899 #. :sl3:
1900 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1901 #. Type: error
1902 #. Description
1903 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1904 #. Type: error
1905 #. Description
1906 #. :sl3:
1907 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1908 #. Type: error
1909 #. Description
1910 #. :sl3:
1911 #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001
1912 #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
1913 #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
1914 #: ../bootstrap-base.templates:10001 ../bootstrap-base.templates:15001
1915 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:12001
1916 #: ../quik-installer.templates:16001 ../quik-installer.templates:21001
1917 #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
1918 #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001
1919 #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
1920 #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001
1921 #: ../partman-lvm.templates:33001 ../partman-lvm.templates:47001
1922 #: ../partman-lvm.templates:54001 ../partman-lvm.templates:58001
1923 #: ../partman-lvm.templates:61001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
1924 #: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-dmraid.templates:3001
1925 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
1926 msgstr ""
1927 "בדוק את /var/log/syslog או את הקונסול הווירטואלי מספר 4 בשביל פרטים נוספים."
1928
1929 #. Type: boolean
1930 #. Description
1931 #. :sl2:
1932 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1933 msgid ""
1934 "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
1935 "written to disk."
1936 msgstr "לפני בחירה של גודל מחיצה חדשה, כל השינויים צריכים להיכתב לדיסק."
1937
1938 #. Type: boolean
1939 #. Description
1940 #. :sl2:
1941 #: ../partman-partitioning.templates:8001
1942 msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
1943 msgstr "קח בחשבון שפעולת שינוי הגודל עלולה לקחת הרבה זמן."
1944
1945 #. Type: string
1946 #. Description
1947 #. :sl2:
1948 #. Type: string
1949 #. Description
1950 #. :sl2:
1951 #: ../partman-partitioning.templates:9001
1952 #: ../partman-partitioning.templates:14001
1953 msgid "New partition size:"
1954 msgstr "גודל מחיצה חדש:"
1955
1956 #. Type: string
1957 #. Description
1958 #. :sl2:
1959 #: ../partman-partitioning.templates:9001
1960 msgid ""
1961 "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
1962 "maximum size is ${MAXSIZE}."
1963 msgstr ""
1964 "הגודל המינימלי למחיצה הוא ${MINSIZE} או ${PERCENT} והגודל המקסימלי הוא "
1965 "${MAXSIZE}."
1966
1967 #. Type: string
1968 #. Description
1969 #. :sl2:
1970 #. Type: string
1971 #. Description
1972 #. :sl2:
1973 #: ../partman-partitioning.templates:9001
1974 #: ../partman-partitioning.templates:14001
1975 #, no-c-format
1976 msgid ""
1977 "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
1978 "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
1979 msgstr ""
1980 "רמז: \"max\" יכול להיות קיצור כדי לציין את הגודל המקסימלי, או הכנסת אחוזים "
1981 "(לדוגמה: \"20%\") כדי לציין את האחוז מתוך הערך המקסימלי."
1982
1983 #. Type: error
1984 #. Description
1985 #. :sl2:
1986 #. Type: error
1987 #. Description
1988 #. :sl2:
1989 #: ../partman-partitioning.templates:10001
1990 #: ../partman-partitioning.templates:15001
1991 msgid "Invalid size"
1992 msgstr "גודל לא חוקי"
1993
1994 #. Type: error
1995 #. Description
1996 #. :sl2:
1997 #: ../partman-partitioning.templates:11001
1998 msgid "Too large size"
1999 msgstr "גודל גדול מידי"
2000
2001 #. Type: error
2002 #. Description
2003 #. :sl2:
2004 #: ../partman-partitioning.templates:12001
2005 msgid "Too small size"
2006 msgstr "גודל קטן מידי"
2007
2008 #. Type: error
2009 #. Description
2010 #. :sl2:
2011 #: ../partman-partitioning.templates:13001
2012 msgid "Resize operation failure"
2013 msgstr "פעולת שינוי הגודל נכשלה"
2014
2015 #. Type: error
2016 #. Description
2017 #. :sl2:
2018 #: ../partman-partitioning.templates:13001
2019 msgid "The resize operation has been aborted."
2020 msgstr "פועלת שינוי הגודל בוטלה."
2021
2022 #. Type: string
2023 #. Description
2024 #. :sl2:
2025 #: ../partman-partitioning.templates:14001
2026 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
2027 msgstr "הגודל המקסימלי של המחיצה הוא ${MAXSIZE}."
2028
2029 #. Type: multiselect
2030 #. Description
2031 #. :sl2:
2032 #: ../partman-partitioning.templates:19001
2033 msgid "Flags for the new partition:"
2034 msgstr "דגלים למחיצה החדשה:"
2035
2036 #. Type: string
2037 #. Description
2038 #. :sl2:
2039 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2040 msgid "Partition name:"
2041 msgstr "שם מחיצה:"
2042
2043 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2044 #. Type: boolean
2045 #. Description
2046 #. :sl2:
2047 #. Type: boolean
2048 #. Description
2049 #. :sl2:
2050 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2051 #. Type: boolean
2052 #. Description
2053 #. :sl3:
2054 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2055 #: ../partman-partitioning.templates:22001 ../partman-dmraid.templates:7001
2056 msgid "Continue with partitioning?"
2057 msgstr "להמשיך עם חלוקת המחיצות?"
2058
2059 #. Type: boolean
2060 #. Description
2061 #. :sl2:
2062 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2063 msgid ""
2064 "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
2065 "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
2066 "debian-boot@lists.debian.org with information."
2067 msgstr ""
2068 "למחלק המחיצות אין מידע על סוג ברירת המחדל לטבלת מחיצות על הארכיטקטורה שלך. "
2069 "אנא שלח דואר אלקטרוני לכתובת debian-boot@lists.debian.org עם המידע."
2070
2071 #. Type: boolean
2072 #. Description
2073 #. :sl2:
2074 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2075 msgid ""
2076 "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
2077 "libparted, then this partitioner will not work properly."
2078 msgstr ""
2079 "שים לב שאם סוג טבלת המחיצות לא נתמכת על ידי libparted, מחלק המחיצות לא יעבוד "
2080 "כנדרש."
2081
2082 #. Type: boolean
2083 #. Description
2084 #. :sl2:
2085 #: ../partman-partitioning.templates:22001
2086 msgid ""
2087 "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
2088 "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
2089 "recommended that you exit this partitioner."
2090 msgstr ""
2091 "מחלק המחיצות מבוסס על הספרייה libparted, שלא מכילה תמיכה בסוג טבלת המחיצות "
2092 "שבשימוש בארכיטקטורה שלך. מומלץ שתצא ממחלק המחיצות."
2093
2094 #. Type: boolean
2095 #. Description
2096 #. :sl2:
2097 #: ../partman-partitioning.templates:22001
2098 msgid ""
2099 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
2100 "libparted."
2101 msgstr "אם אתה יכול, עזור להוסיף תמיכה לסוג טבלת המחיצות ל-libparted."
2102
2103 #. Type: select
2104 #. Description
2105 #. :sl2:
2106 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2107 msgid "Partition table type:"
2108 msgstr "סוג טבלת המחיצות:"
2109
2110 #. Type: select
2111 #. Description
2112 #. :sl2:
2113 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2114 msgid "Select the type of partition table to use."
2115 msgstr "בחירת סוג טבלת המחיצות לשימוש"
2116
2117 #. Type: boolean
2118 #. Description
2119 #. :sl2:
2120 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2121 msgid "Create new empty partition table on this device?"
2122 msgstr "ליצור טבלת מחיצות ריקה על התקן זה?"
2123
2124 #. Type: boolean
2125 #. Description
2126 #. :sl2:
2127 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2128 msgid ""
2129 "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
2130 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
2131 "will be removed."
2132 msgstr ""
2133 "שים לב שבחרת לחלק את כל ההתקן. אם תמשיך עם יצירת טבלת המחיצות על התקן זה, כל "
2134 "המחיצות הקיימות יוסרו!"
2135
2136 #. Type: boolean
2137 #. Description
2138 #. :sl2:
2139 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2140 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
2141 msgstr "שים לב שאם תרצה, תוכל לבטל (undo) את הפעולה מאוחר יותר."
2142
2143 #. Type: boolean
2144 #. Description
2145 #. :sl2:
2146 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2147 msgid "Write a new empty partition table?"
2148 msgstr "ליצור טבלת מחיצות ריקה חדשה?"
2149
2150 #. Type: boolean
2151 #. Description
2152 #. :sl2:
2153 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2154 msgid ""
2155 "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
2156 "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
2157 "the disk immediately."
2158 msgstr ""
2159 "בגלל הגבלות ביישום הנוכחי של מערכת הקבצים של Sun כחלק מ-libparted, טבלת "
2160 "המחיצות החדשה שנוצרה, חייבת להיכתב לדיסק, מיידית."
2161
2162 #. Type: boolean
2163 #. Description
2164 #. :sl2:
2165 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2166 msgid ""
2167 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
2168 "the disk will be irreversibly removed."
2169 msgstr ""
2170 "לא תוכל להחזיר לאחור (undo) את הפעולה הזאת. כל המידע הקיים על הדיסק ימחק "
2171 "באופן בלתי הפיך."
2172
2173 #. Type: boolean
2174 #. Description
2175 #. :sl2:
2176 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2177 msgid ""
2178 "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
2179 "it to disk."
2180 msgstr "אשר כי ברצונך ליצור טבלת מחיצות חדשה ולכתוב אותה על הדיסק הקשיח."
2181
2182 #. Type: boolean
2183 #. Description
2184 #. :sl2:
2185 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2186 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
2187 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך מחיצה לוגית שניתן לאתחל ממנה?"
2188
2189 #. Type: boolean
2190 #. Description
2191 #. :sl2:
2192 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2193 msgid ""
2194 "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
2195 "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
2196 "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
2197 "fail to boot if there is no bootable primary partition."
2198 msgstr ""
2199 "אתה מנסה לשים את דגל האתחול על מחיצה לוגית. בעקרון דגל האתחול שימושי רק על "
2200 "מחיצות ראשיות, כך שלא מומלץ לשים אותו על מחיצה לוגית. חלק מגירסאות ה-BIOS "
2201 "ידועות בכשלון לאתחל אם אין מחיצה ראשית הניתנת לאתחול."
2202
2203 #. Type: boolean
2204 #. Description
2205 #. :sl2:
2206 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2207 msgid ""
2208 "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
2209 "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
2210 "partitions, then setting this flag may make sense."
2211 msgstr ""
2212 "למרות זאת, אם אתה בטוח של-BIOS שלך אין את הבעיה הזאת, או אם אתה משתמש במנהל "
2213 "אתחול מותאם אישית ששם לב למחיצות לוגיות הניתנות לאתחול, אז השמת דגל זה הינה "
2214 "הגיונית."
2215
2216 #. Type: text
2217 #. Description
2218 #. :sl2:
2219 #: ../partman-partitioning.templates:27001
2220 msgid "Set the partition flags"
2221 msgstr "קביעת דגלי המחיצה"
2222
2223 #. Type: text
2224 #. Description
2225 #. :sl2:
2226 #: ../partman-partitioning.templates:28001
2227 msgid "Name:"
2228 msgstr "שם:"
2229
2230 #. Type: text
2231 #. Description
2232 #. :sl2:
2233 #: ../partman-partitioning.templates:30001
2234 msgid "Bootable flag:"
2235 msgstr "דגל בר-אתחול:"
2236
2237 #. Type: text
2238 #. Description
2239 #. :sl2:
2240 #: ../partman-partitioning.templates:31001
2241 msgid "on"
2242 msgstr "פעיל"
2243
2244 #. Type: text
2245 #. Description
2246 #. :sl2:
2247 #: ../partman-partitioning.templates:32001
2248 msgid "off"
2249 msgstr "לא פעיל"
2250
2251 #. Type: text
2252 #. Description
2253 #. :sl2:
2254 #: ../partman-partitioning.templates:33001
2255 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
2256 msgstr "שינוי גודל המחיצה (כרגע ${SIZE})"
2257
2258 #. Type: text
2259 #. Description
2260 #. :sl2:
2261 #: ../partman-partitioning.templates:34001
2262 msgid "Copy data from another partition"
2263 msgstr "העתקת מידע ממחיצה אחרת"
2264
2265 #. Type: text
2266 #. Description
2267 #. :sl2:
2268 #: ../partman-partitioning.templates:35001
2269 msgid "Delete the partition"
2270 msgstr "מחיקת המחיצה"
2271
2272 #. Type: text
2273 #. Description
2274 #. :sl2:
2275 #: ../partman-partitioning.templates:36001
2276 msgid "Create a new partition"
2277 msgstr "יצירת מחיצה חדשה"
2278
2279 #. Type: text
2280 #. Description
2281 #. :sl2:
2282 #: ../partman-partitioning.templates:37001
2283 msgid "Create a new empty partition table on this device"
2284 msgstr "יצירת טבלת מחיצות חדשה על התקן זה"
2285
2286 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2287 #. Type: boolean
2288 #. Description
2289 #. :sl2:
2290 #. Type: boolean
2291 #. Description
2292 #. :sl2:
2293 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2294 #. Type: boolean
2295 #. Description
2296 #. :sl2:
2297 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2298 #. Type: boolean
2299 #. Description
2300 #. :sl2:
2301 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2302 #. Type: boolean
2303 #. Description
2304 #. :sl2:
2305 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2306 #. Type: boolean
2307 #. Description
2308 #. :sl2:
2309 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2310 #. Type: boolean
2311 #. Description
2312 #. :sl4:
2313 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2314 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001
2315 #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001
2316 #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001
2317 msgid "Go back to the menu and correct errors?"
2318 msgstr "לחזור חזרה לתפריט ולתקן את השגיאות?\t"
2319
2320 #. Type: boolean
2321 #. Description
2322 #. :sl2:
2323 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2324 msgid ""
2325 "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
2326 "${DEVICE} found uncorrected errors."
2327 msgstr ""
2328 "במהלך הבדיקה של מערכת הקבצים מסוג ${TYPE} במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן "
2329 "${DEVICE} נמצאו שגיאות שלא תוקנו."
2330
2331 #. Type: boolean
2332 #. Description
2333 #. :sl2:
2334 #. Type: boolean
2335 #. Description
2336 #. :sl2:
2337 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2338 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2339 msgid ""
2340 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
2341 "partition will be used as is."
2342 msgstr ""
2343 "אם לא תחזור לתפריט הגדרת המחיצות לתיקון השגיאות, המחיצה לא תהיה בשימוש כמות "
2344 "שהיא."
2345
2346 #. Type: boolean
2347 #. Description
2348 #. :sl2:
2349 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2350 msgid ""
2351 "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
2352 "uncorrected errors."
2353 msgstr ""
2354 "בדיקת אזור ה-SWAP במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן ${DEVICE} נמצאו שגיאות שלא "
2355 "תוקנו."
2356
2357 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2358 #. Type: boolean
2359 #. Description
2360 #. :sl2:
2361 #. Type: boolean
2362 #. Description
2363 #. :sl2:
2364 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2365 #. Type: boolean
2366 #. Description
2367 #. :sl2:
2368 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2369 #. Type: boolean
2370 #. Description
2371 #. :sl2:
2372 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2373 #. Type: boolean
2374 #. Description
2375 #. :sl2:
2376 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2377 #. Type: boolean
2378 #. Description
2379 #. :sl2:
2380 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2381 #. Type: boolean
2382 #. Description
2383 #. :sl4:
2384 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2385 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2386 #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2387 #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2388 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
2389 msgstr "האם ברצונך לחזור לתפריט החלוקה למחיצות?"
2390
2391 #. Type: boolean
2392 #. Description
2393 #. :sl2:
2394 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2395 msgid ""
2396 "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
2397 "space is recommended so that the system can make better use of the available "
2398 "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
2399 "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
2400 "physical memory."
2401 msgstr ""
2402 "לא בחרת מחיצות לשימוש כשטח דפדוף (SWAP). הפעלת שטח דפדוף מומלצת כדי שהמערכת "
2403 "תוכל לפעול טוב יותר כאשר יש מחסור בזיכרון. יתכן ותתקל בבעיות בהתקנה אם אין "
2404 "מספיק זיכרון פיזי."
2405
2406 #. Type: boolean
2407 #. Description
2408 #. :sl2:
2409 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2410 msgid ""
2411 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
2412 "the installation will continue without swap space."
2413 msgstr ""
2414 "אם לא תחזור לתפריט חלוקת המחיצות ותקצה מחיצת דפדוף, ההתקנה תמשיך ללא מחיצת "
2415 "דפדוף."
2416
2417 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2418 #. Type: error
2419 #. Description
2420 #. :sl2:
2421 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2422 #. Type: error
2423 #. Description
2424 #. :sl2:
2425 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2426 #. Type: error
2427 #. Description
2428 #. :sl2:
2429 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2430 #. Type: error
2431 #. Description
2432 #. :sl2:
2433 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2434 #. Type: error
2435 #. Description
2436 #. :sl2:
2437 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2438 #. Type: error
2439 #. Description
2440 #. :sl4:
2441 #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001
2442 #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001
2443 #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001
2444 msgid "Failed to create a file system"
2445 msgstr "כישלון ביצירת מערכת קבצים."
2446
2447 #. Type: error
2448 #. Description
2449 #. :sl2:
2450 #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
2451 msgid ""
2452 "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
2453 "failed."
2454 msgstr ""
2455 "יצירת מערכת הקבצים מסוג ${TYPE} במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן ${DEVICE} "
2456 "נכשלה."
2457
2458 #. Type: error
2459 #. Description
2460 #. :sl2:
2461 #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2462 msgid "Failed to create a swap space"
2463 msgstr "כישלון ביצירת אזור ה-SWAP."
2464
2465 #. Type: error
2466 #. Description
2467 #. :sl2:
2468 #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2469 msgid ""
2470 "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
2471 msgstr "יצירת אזור ה-SWAP במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן ${DEVICE} נכשלה."
2472
2473 #. Type: boolean
2474 #. Description
2475 #. :sl2:
2476 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
2477 msgid ""
2478 "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
2479 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
2480 msgstr ""
2481 "לא הוגדרה נקודת עיגון עבור מערכת קבצים מסוג ${FILESYSTEM} במחיצה מספר "
2482 "${PARTITION} בהתקן ${DEVICE}."
2483
2484 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2485 #. Type: boolean
2486 #. Description
2487 #. :sl2:
2488 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2489 #. Type: boolean
2490 #. Description
2491 #. :sl2:
2492 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2493 #. Type: boolean
2494 #. Description
2495 #. :sl2:
2496 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2497 #. Type: boolean
2498 #. Description
2499 #. :sl2:
2500 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2501 #. Type: boolean
2502 #. Description
2503 #. :sl2:
2504 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2505 #. Type: boolean
2506 #. Description
2507 #. :sl4:
2508 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001
2509 #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001
2510 #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001
2511 msgid ""
2512 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
2513 "there, this partition will not be used at all."
2514 msgstr ""
2515 "אם לא תחזור לתפריט חלוקת המחיצות ותייעד נקודת עיגון משם, המחיצה לא תהיה "
2516 "בשימוש."
2517
2518 #. Type: error
2519 #. Description
2520 #. :sl2:
2521 #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2522 msgid "Invalid file system for this mount point"
2523 msgstr "מערכת קבצים לא תקינה בשביל נקודת העגינה הזאת"
2524
2525 #. Type: error
2526 #. Description
2527 #. :sl2:
2528 #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2529 msgid ""
2530 "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
2531 "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
2532 "different file system, such as ${EXT2}."
2533 msgstr ""
2534 "מערכת קבצים מסוג ${FILESYSTEM} לא ניתנת לעגינה על ${MOUNTPOINT} מאחר והיא לא "
2535 "מערכת קבצים מתפקדת של Unix. בחר מערכת קבצים אחרת, ${EXT2} לדוגמה."
2536
2537 #. Type: select
2538 #. Choices
2539 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2540 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2541 #. in single-byte languages) including the initial path
2542 #. :sl2:
2543 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2544 msgid "/ - the root file system"
2545 msgstr "/ - שורש מערכת הקבצים"
2546
2547 #. Type: select
2548 #. Choices
2549 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2550 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2551 #. in single-byte languages) including the initial path
2552 #. :sl2:
2553 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2554 msgid "/boot - static files of the boot loader"
2555 msgstr "/boot - קבצים סטטיים של מנהל האתחול"
2556
2557 #. Type: select
2558 #. Choices
2559 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2560 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2561 #. in single-byte languages) including the initial path
2562 #. :sl2:
2563 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2564 msgid "/home - user home directories"
2565 msgstr "/home - ספריות הבית של המשתמשים"
2566
2567 #. Type: select
2568 #. Choices
2569 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2570 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2571 #. in single-byte languages) including the initial path
2572 #. :sl2:
2573 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2574 msgid "/tmp - temporary files"
2575 msgstr "/tmp - קבצים זמניים"
2576
2577 #. Type: select
2578 #. Choices
2579 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2580 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2581 #. in single-byte languages) including the initial path
2582 #. :sl2:
2583 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2584 msgid "/usr - static data"
2585 msgstr "/usr - מידע סטטי"
2586
2587 #. Type: select
2588 #. Choices
2589 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2590 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2591 #. in single-byte languages) including the initial path
2592 #. :sl2:
2593 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2594 msgid "/var - variable data"
2595 msgstr "/var - מידע משתנה"
2596
2597 #. Type: select
2598 #. Choices
2599 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2600 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2601 #. in single-byte languages) including the initial path
2602 #. :sl2:
2603 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2604 msgid "/srv - data for services provided by this system"
2605 msgstr "/srv - מידע בשביל שירותים המסופקים על ידי מערכת זאת"
2606
2607 #. Type: select
2608 #. Choices
2609 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2610 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2611 #. in single-byte languages) including the initial path
2612 #. :sl2:
2613 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2614 msgid "/opt - add-on application software packages"
2615 msgstr "/opt - תוספות של חבילות תוכנה"
2616
2617 #. Type: select
2618 #. Choices
2619 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2620 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2621 #. in single-byte languages) including the initial path
2622 #. :sl2:
2623 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2624 msgid "/usr/local - local hierarchy"
2625 msgstr "/usr/local - היררכיה מקומית"
2626
2627 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2628 #. Type: select
2629 #. Choices
2630 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2631 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2632 #. in single-byte languages) including the initial path
2633 #. :sl2:
2634 #. Type: select
2635 #. Choices
2636 #. :sl2:
2637 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2638 #. Type: select
2639 #. Choices
2640 #. :sl4:
2641 #. what's to be entered is a mount point
2642 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2643 #. Type: select
2644 #. Choices
2645 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
2646 #. (separated by commas)
2647 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2648 #. in single-byte languages)
2649 #. :sl5:
2650 #. What's to be "entered manually" is a mount point
2651 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2652 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2653 #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001
2654 msgid "Enter manually"
2655 msgstr "הזנה באופן ידני"
2656
2657 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2658 #. Type: select
2659 #. Choices
2660 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2661 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2662 #. in single-byte languages) including the initial path
2663 #. :sl2:
2664 #. Type: select
2665 #. Choices
2666 #. :sl2:
2667 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2668 #. Type: select
2669 #. Choices
2670 #. :sl4:
2671 #. "it" is a partition
2672 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2673 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2674 #: ../partman-ext2r0.templates:5001
2675 msgid "Do not mount it"
2676 msgstr "ללא עגינה"
2677
2678 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2679 #. Type: select
2680 #. Description
2681 #. Type: select
2682 #. Description
2683 #. Type: string
2684 #. Description
2685 #. :sl2:
2686 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2687 #. Type: select
2688 #. Description
2689 #. Type: string
2690 #. Description
2691 #. :sl4:
2692 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
2693 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
2694 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
2695 #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001
2696 msgid "Mount point for this partition:"
2697 msgstr "נקודת עגינה למחיצה:"
2698
2699 #. Type: select
2700 #. Choices
2701 #. :sl2:
2702 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2703 msgid "/dos"
2704 msgstr "/dos"
2705
2706 #. Type: select
2707 #. Choices
2708 #. :sl2:
2709 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
2710 msgid "/windows"
2711 msgstr "/windows"
2712
2713 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2714 #. Type: error
2715 #. Description
2716 #. :sl2:
2717 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2718 #. Type: error
2719 #. Description
2720 #. :sl4:
2721 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2722 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2723 msgid "Invalid mount point"
2724 msgstr "נקודת עגינה לא חוקית"
2725
2726 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2727 #. Type: error
2728 #. Description
2729 #. :sl2:
2730 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2731 #. Type: error
2732 #. Description
2733 #. :sl4:
2734 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2735 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2736 msgid "The mount point you entered is invalid."
2737 msgstr "נקודת העגינה שהוכנסה אינה חוקית."
2738
2739 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2740 #. Type: error
2741 #. Description
2742 #. :sl2:
2743 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2744 #. Type: error
2745 #. Description
2746 #. :sl4:
2747 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
2748 #: ../partman-ext2r0.templates:7001
2749 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
2750 msgstr "נקודות עגינה חייבות להתחיל בתו \"/\" ואסור שיכילו רווחים."
2751
2752 #. Type: string
2753 #. Description
2754 #. :sl2:
2755 #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
2756 msgid "Label for the file system in this partition:"
2757 msgstr "תווית למערכת הקבצים במחיצה:"
2758
2759 #. Type: text
2760 #. Description
2761 #. :sl2:
2762 #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
2763 msgid "Format the swap area:"
2764 msgstr "אתחול אזור ה-SWAP:"
2765
2766 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2767 #. Type: text
2768 #. Description
2769 #. In the following context: "Format the partition: yes"
2770 #. :sl2:
2771 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2772 #. Type: text
2773 #. Description
2774 #. :sl3:
2775 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
2776 #: ../partman-crypto.templates:21001
2777 msgid "yes"
2778 msgstr "כן"
2779
2780 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2781 #. Type: text
2782 #. Description
2783 #. In the following context: "Format the partition: no"
2784 #. :sl2:
2785 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2786 #. Type: text
2787 #. Description
2788 #. :sl3:
2789 #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
2790 #: ../partman-crypto.templates:20001
2791 msgid "no"
2792 msgstr "לא"
2793
2794 #. Type: text
2795 #. Description
2796 #. label of file system
2797 #. :sl2:
2798 #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
2799 msgid "Label:"
2800 msgstr "תווית:"
2801
2802 #. Type: text
2803 #. Description
2804 #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
2805 #. :sl2:
2806 #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
2807 msgid ""
2808 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2809 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2810 "This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
2811 msgstr "ללא"
2812
2813 #. Type: text
2814 #. Description
2815 #. Up to 24 character positions
2816 #. :sl2:
2817 #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
2818 msgid "Reserved blocks:"
2819 msgstr "בלוקים שמורים:"
2820
2821 #. Type: string
2822 #. Description
2823 #. :sl2:
2824 #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
2825 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
2826 msgstr "אחוז הבלוקים השמורים בשביל משתמש העל:"
2827
2828 #. Type: text
2829 #. Description
2830 #. :sl2:
2831 #. Up to 25 character positions
2832 #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
2833 msgid "Typical usage:"
2834 msgstr "שימוש אופייני:"
2835
2836 #. Type: text
2837 #. Description
2838 #. :sl2:
2839 #. In the following context: "Typical usage: standard"
2840 #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
2841 msgid "standard"
2842 msgstr "סטנדרטי"
2843
2844 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2845 #. Type: text
2846 #. Description
2847 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2848 #. :sl2:
2849 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2850 #. Type: text
2851 #. Description
2852 #. :sl2:
2853 #. This is an item in the menu "Action on the partition"
2854 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2855 #. Type: text
2856 #. Description
2857 #. :sl2:
2858 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2859 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2860 #. Type: text
2861 #. Description
2862 #. :sl2:
2863 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2864 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2865 #. Type: text
2866 #. Description
2867 #. :sl2:
2868 #. This is an item in the menu "Partition settings"
2869 #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001
2870 #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001
2871 #: ../partman-xfs.templates:5001
2872 msgid "Mount point:"
2873 msgstr "נקודת עגינה:"
2874
2875 #. Type: text
2876 #. Description
2877 #. :sl2:
2878 #. In the following context: "Mount point: none"
2879 #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
2880 msgid ""
2881 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
2882 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
2883 "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
2884 msgstr "ללא"
2885
2886 #. Type: text
2887 #. Description
2888 #. :sl2:
2889 #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
2890 msgid "Ext2 file system"
2891 msgstr "מערכת קבצים מסוג ext2"
2892
2893 #. Type: text
2894 #. Description
2895 #. :sl2:
2896 #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
2897 msgid "FAT16 file system"
2898 msgstr "מערכת קבצים FAT16"
2899
2900 #. Type: text
2901 #. Description
2902 #. :sl2:
2903 #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
2904 msgid "FAT32 file system"
2905 msgstr "מערכת קבצים FAT32"
2906
2907 #. Type: text
2908 #. Description
2909 #. :sl2:
2910 #. Type: text
2911 #. Description
2912 #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
2913 #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
2914 msgid "swap area"
2915 msgstr "אזור דפדוף (SWAP)"
2916
2917 #. Type: text
2918 #. Description
2919 #. Type: multiselect
2920 #. Description
2921 #. :sl2:
2922 #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
2923 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
2924 msgid "Mount options:"
2925 msgstr "אפשרויות עגינה:"
2926
2927 #. Type: multiselect
2928 #. Description
2929 #. :sl2:
2930 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
2931 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
2932 msgstr "אפשרויות עגינה מאפשרות הכוונה של התנהגותה של מערכת הקבצים."
2933
2934 #. Type: text
2935 #. Description
2936 #. :sl2:
2937 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2938 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2939 #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
2940 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
2941 msgstr "noatime - אל תעדכן את זמני הגישה ל-inode בכל גישה"
2942
2943 #. Type: text
2944 #. Description
2945 #. :sl2:
2946 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2947 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2948 #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
2949 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
2950 msgstr "relatime - עדכון זמני גישה ל-inode באופן יחסי לזמן השינוי"
2951
2952 #. Type: text
2953 #. Description
2954 #. :sl2:
2955 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2956 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2957 #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
2958 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
2959 msgstr "nodev - אל תתמוך בהתקנים מיוחדים מסוג character או block"
2960
2961 #. Type: text
2962 #. Description
2963 #. :sl2:
2964 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2965 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2966 #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
2967 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
2968 msgstr "nosuid - התעלם מביט set-user-identifier או set-group-identifier"
2969
2970 #. Type: text
2971 #. Description
2972 #. :sl2:
2973 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2974 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2975 #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
2976 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
2977 msgstr "noexec - אל תרשה הרצת קבצים בינארים"
2978
2979 #. Type: text
2980 #. Description
2981 #. :sl2:
2982 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2983 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2984 #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
2985 msgid "ro - mount the file system read-only"
2986 msgstr "ro - עגינת מערכת הקבצים לקריאה בלבד"
2987
2988 #. Type: text
2989 #. Description
2990 #. :sl2:
2991 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
2992 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
2993 #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
2994 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
2995 msgstr "sync - כל פעולות הקלט/פלט קורות בו זמנית"
2996
2997 #. Type: text
2998 #. Description
2999 #. :sl2:
3000 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3001 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
3003 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
3004 msgstr "usrquota - הפעלת מכסות עבור חשבונות משתמשים"
3005
3006 #. Type: text
3007 #. Description
3008 #. :sl2:
3009 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3010 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3011 #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
3012 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
3013 msgstr "grpquota - הפעלת מכסות עבור חשבונות קבוצות"
3014
3015 #. Type: text
3016 #. Description
3017 #. :sl2:
3018 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3019 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3020 #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
3021 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
3022 msgstr "user_xattr - תמיכה במאפיינים מורחבים של המשתמש"
3023
3024 #. Type: text
3025 #. Description
3026 #. :sl2:
3027 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3028 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3029 #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
3030 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
3031 msgstr "quiet - שינוי בעלות והרשאות לא יחזירו שגיאות"
3032
3033 #. Type: text
3034 #. Description
3035 #. :sl2:
3036 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3037 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3038 #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
3039 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
3040 msgstr "notail - בטל אריזת קבצים לתוך עץ מערכת הקבצים"
3041
3042 #. Type: boolean
3043 #. Description
3044 #. :sl2:
3045 #: ../partman-ext3.templates:2001
3046 msgid ""
3047 "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
3048 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3049 msgstr ""
3050 "לאחר בדיקת מערכת הקבצים מסוג ext3 במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן ${DEVICE} "
3051 "נמצאו שגיאות שלא תוקנו."
3052
3053 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3054 #. Type: boolean
3055 #. Description
3056 #. :sl2:
3057 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3058 #. Type: boolean
3059 #. Description
3060 #. :sl2:
3061 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3062 #. Type: boolean
3063 #. Description
3064 #. :sl2:
3065 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3066 #. Type: boolean
3067 #. Description
3068 #. :sl2:
3069 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3070 #. Type: boolean
3071 #. Description
3072 #. :sl4:
3073 #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001
3074 #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001
3075 #: ../partman-ext2r0.templates:2001
3076 msgid ""
3077 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
3078 "partition will not be used at all."
3079 msgstr ""
3080 "אם לא תחזור לתפריט הגדרת המחיצות ותתקן את השגיאות האלו, המחיצה לא תהיה "
3081 "בשימוש."
3082
3083 #. Type: error
3084 #. Description
3085 #. :sl2:
3086 #: ../partman-ext3.templates:3001
3087 msgid ""
3088 "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3089 msgstr ""
3090 "כשל ביצירת מערכת קבצים מסוג ext3 במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן ${DEVICE}."
3091
3092 #. Type: boolean
3093 #. Description
3094 #. :sl2:
3095 #: ../partman-ext3.templates:4001
3096 msgid ""
3097 "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
3098 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3099 msgstr ""
3100 "לא הוגדרה נקודת עיגון עבור מערכת קבצים ext3 במחיצה מספר ${PARTITION} בהתקן "
3101 "${DEVICE}."
3102
3103 #. Type: text
3104 #. Description
3105 #. :sl2:
3106 #. File system name
3107 #: ../partman-ext3.templates:7001
3108 msgid "Ext3 journaling file system"
3109 msgstr "מערכת קבצים מבוססת יומן מסוג ext3"
3110
3111 #. Type: text
3112 #. Description
3113 #. :sl2:
3114 #: ../partman-reiserfs.templates:1001
3115 msgid ""
3116 "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3117 msgstr "בודק את מערכת הקבצים ReiserFS במחיצה מספר ${PARTITION} של ${DEVICE}..."
3118
3119 #. Type: boolean
3120 #. Description
3121 #. :sl2:
3122 #: ../partman-reiserfs.templates:2001
3123 msgid ""
3124 "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
3125 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3126 msgstr ""
3127 "הניסוי של מערכת הקבצים מסוג ReiserFS במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}, "
3128 "מצאה טעויות שלא תוקנו."
3129
3130 #. Type: error
3131 #. Description
3132 #. :sl2:
3133 #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3134 msgid ""
3135 "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
3136 "failed."
3137 msgstr ""
3138 "נכשלה יצירת מערכת הקבצים ReiserFS במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}."
3139
3140 #. Type: boolean
3141 #. Description
3142 #. :sl2:
3143 #: ../partman-reiserfs.templates:4001
3144 msgid ""
3145 "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
3146 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3147 msgstr ""
3148 "לא יועדו נקודות עגינה למערכת הקבצים מסוג ReiserFS במחיצה מספר ${PARTITION} "
3149 "על ${DEVICE}."
3150
3151 #. Type: text
3152 #. Description
3153 #. :sl2:
3154 #. File system name (untranslatable in many languages)
3155 #: ../partman-reiserfs.templates:6001
3156 msgid "ReiserFS"
3157 msgstr "ReiserFS"
3158
3159 #. Type: text
3160 #. Description
3161 #. :sl2:
3162 #. File system name
3163 #: ../partman-reiserfs.templates:7001
3164 msgid "ReiserFS journaling file system"
3165 msgstr "מערכת קבצים תיעודית ReiserFS"
3166
3167 #. Type: text
3168 #. Description
3169 #. :sl2:
3170 #: ../partman-jfs.templates:1001
3171 msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3172 msgstr "בודק את מערכת הקבצים jfs במחיצה מספר ${PARTITION} של ${DEVICE}..."
3173
3174 #. Type: boolean
3175 #. Description
3176 #. :sl2:
3177 #: ../partman-jfs.templates:2001
3178 msgid ""
3179 "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
3180 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3181 msgstr ""
3182 "הניסוי של מערכת הקבצים מסוג jfs במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}, מצאה "
3183 "טעויות שלא תוקנו."
3184
3185 #. Type: error
3186 #. Description
3187 #. :sl2:
3188 #: ../partman-jfs.templates:3001
3189 msgid ""
3190 "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3191 msgstr "נכשלה יצירת מערכת הקבצים jfs במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}."
3192
3193 #. Type: boolean
3194 #. Description
3195 #. :sl2:
3196 #: ../partman-jfs.templates:4001
3197 msgid ""
3198 "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
3199 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3200 msgstr ""
3201 "לא יועדו נקודות עגינה למערכת הקבצים מסוג jfs במחיצה מספר ${PARTITION} על "
3202 "${DEVICE}."
3203
3204 #. Type: text
3205 #. Description
3206 #. File system name
3207 #. :sl2:
3208 #: ../partman-jfs.templates:7001
3209 msgid "JFS journaling file system"
3210 msgstr "מערכת קבצים תיעודית JFS"
3211
3212 #. Type: boolean
3213 #. Description
3214 #. :sl2:
3215 #: ../partman-jfs.templates:9001
3216 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
3217 msgstr "השתמש במערכת הקבצים הלא מומלצת JFS כשורש מערכת הקבצים?"
3218
3219 #. Type: boolean
3220 #. Description
3221 #. :sl2:
3222 #: ../partman-jfs.templates:9001
3223 msgid ""
3224 "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
3225 "boot loader used by default by this installer."
3226 msgstr ""
3227 "שורש מערכת הקבצים שלך היא מערכת הקבצים JFS. זה כנראה יגרום בעיות עם מנהל "
3228 "האתחול שמשמש כברירת המחדל על ידי תוכנית התקנה זאת."
3229
3230 #. Type: boolean
3231 #. Description
3232 #. :sl2:
3233 #: ../partman-jfs.templates:9001
3234 msgid ""
3235 "You should use a small /boot partition with another file system, such as "
3236 "ext3."
3237 msgstr "כדאי שתשמש במחיצת /boot קטנה עם מערכת קבצים אחרת, כגון ext3"
3238
3239 #. Type: boolean
3240 #. Description
3241 #. :sl2:
3242 #: ../partman-jfs.templates:10001
3243 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
3244 msgstr "בטל את מערכת הקבצים הלא מומלצת JFS כ-/boot?"
3245
3246 #. Type: boolean
3247 #. Description
3248 #. :sl2:
3249 #: ../partman-jfs.templates:10001
3250 msgid ""
3251 "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
3252 "problems with the boot loader used by default by this installer."
3253 msgstr ""
3254 "מערכת קבצים מסוג JFS עוגנה כ-/boot. זה כנראה יגרום בעיות עם מנהל האתחול "
3255 "שמשמש כברירת המחדל על ידי תוכנית התקנה זאת."
3256
3257 #. Type: boolean
3258 #. Description
3259 #. :sl2:
3260 #: ../partman-jfs.templates:10001
3261 msgid ""
3262 "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
3263 msgstr "כדאי שתשמש במערכת קבצים אחרת כמו ext3 למחיצה /boot."
3264
3265 #. Type: text
3266 #. Description
3267 #. :sl2:
3268 #: ../partman-xfs.templates:1001
3269 msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3270 msgstr "בודק את מערכת הקבצים xfs במחיצה מספר ${PARTITION} של ${DEVICE}..."
3271
3272 #. Type: boolean
3273 #. Description
3274 #. :sl2:
3275 #: ../partman-xfs.templates:2001
3276 msgid ""
3277 "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
3278 "${DEVICE} found uncorrected errors."
3279 msgstr ""
3280 "הניסוי של מערכת הקבצים מסוג xfs במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}, מצאה "
3281 "טעויות שלא תוקנו."
3282
3283 #. Type: error
3284 #. Description
3285 #. :sl2:
3286 #: ../partman-xfs.templates:3001
3287 msgid ""
3288 "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
3289 msgstr "נכשלה יצירת מערכת הקבצים xfs במחיצה מספר ${PARTITION} על ${DEVICE}."
3290
3291 #. Type: boolean
3292 #. Description
3293 #. :sl2:
3294 #: ../partman-xfs.templates:4001
3295 msgid ""
3296 "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
3297 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
3298 msgstr ""
3299 "לא יועדו נקודות עגינה למערכת הקבצים מסוג xfs במחיצה מספר ${PARTITION} על "
3300 "${DEVICE}."
3301
3302 #. Type: text
3303 #. Description
3304 #. :sl2:
3305 #. File system name
3306 #: ../partman-xfs.templates:7001
3307 msgid "XFS journaling file system"
3308 msgstr "מערכת קבצים תיעודית XFS"
3309
3310 #. Type: error
3311 #. Description
3312 #. :sl2:
3313 #: ../partman-target.templates:4001
3314 msgid "Identical mount points for two file systems"
3315 msgstr "נקודות עגינה זהות על שתי מערכות קבצים"
3316
3317 #. Type: error
3318 #. Description
3319 #. :sl2:
3320 #: ../partman-target.templates:4001
3321 msgid ""
3322 "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
3323 "and ${PART2}."
3324 msgstr ""
3325 "שתי מערכות קבצים מיועדות לאותה נקודת העגינה ${MOUNTPOINT}: ${PART1} ו-"
3326 "${PART2}."
3327
3328 #. Type: error
3329 #. Description
3330 #. :sl2:
3331 #: ../partman-target.templates:4001
3332 msgid "Please correct this by changing mount points."
3333 msgstr "נא לתקן זאת על ידי שינוי נקודות העגינה"
3334
3335 #. Type: error
3336 #. Description
3337 #. :sl2:
3338 #: ../partman-target.templates:5001
3339 msgid "No root file system"
3340 msgstr "אין root file system"
3341
3342 #. Type: error
3343 #. Description
3344 #. :sl2:
3345 #: ../partman-target.templates:5001
3346 msgid "No root file system is defined."
3347 msgstr "אין root file system מגודרת."
3348
3349 #. Type: error
3350 #. Description
3351 #. :sl2:
3352 #. Type: error
3353 #. Description
3354 #. :sl2:
3355 #: ../partman-target.templates:5001 ../partman-target.templates:6001
3356 msgid "Please correct this from the partitioning menu."
3357 msgstr "נא לתקן זאת מתפריט החלוקה למחיצות."
3358
3359 #. Type: error
3360 #. Description
3361 #. :sl2:
3362 #: ../partman-target.templates:6001
3363 msgid "Separate file system not allowed here"
3364 msgstr "הפרדת מערכות קבצים אינה מותרת כאן"
3365
3366 #. Type: error
3367 #. Description
3368 #. :sl2:
3369 #: ../partman-target.templates:6001
3370 msgid ""
3371 "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
3372 "system to start correctly this directory must be on the root file system."
3373 msgstr ""
3374 "הקצאת מערכת קבצים נפרדת עבור ${MOUNTPOINT}, אך עבור תפקוד תקין של המערכת, "
3375 "הספרייה חייב להיות על שורש מערכת הקבצים."
3376
3377 #. Type: boolean
3378 #. Description
3379 #. :sl2:
3380 #: ../partman-target.templates:7001
3381 msgid "Do you want to resume partitioning?"
3382 msgstr "האם ברצונך להמשיך בחלוקה למחיצות?"
3383
3384 #. Type: boolean
3385 #. Description
3386 #. :sl2:
3387 #: ../partman-target.templates:7001
3388 msgid ""
3389 "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
3390 "${MOUNTPOINT} failed."
3391 msgstr ""
3392 "כישלון בניסיון לעגות את מערכת המקבצים מסוג ${TYPE} ברכיב ${DEVICE} על נקודת "
3393 "העגינה ${MOUNTPOINT}."
3394
3395 #. Type: boolean
3396 #. Description
3397 #. :sl2:
3398 #: ../partman-target.templates:7001
3399 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
3400 msgstr "ניתן להמשיך את החלוקה למחיצות מתפריט החלוקה למחיצות."
3401
3402 #. Type: text
3403 #. Description
3404 #. :sl2:
3405 #: ../partman-target.templates:9001
3406 msgid "Use as:"
3407 msgstr "השתמש עבור:"
3408
3409 #. Type: boolean
3410 #. Description
3411 #. :sl2:
3412 #: ../clock-setup.templates:5001
3413 msgid "Set the clock using NTP?"
3414 msgstr "לכוון את השעון בעזרת NTP?"
3415
3416 #. Type: boolean
3417 #. Description
3418 #. :sl2:
3419 #: ../clock-setup.templates:5001
3420 msgid ""
3421 "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The "
3422 "installation process works best with a correctly set clock."
3423 msgstr ""
3424 "פרוטוקול זמן רשת (NTP) יכול לעזור בכיוון שעון המערכת. תהליך ההתקנה עובד הכי "
3425 "טוב עם שעון מכוון."
3426
3427 #. Type: string
3428 #. Description
3429 #. :sl2:
3430 #: ../clock-setup.templates:6001
3431 msgid "NTP server to use:"
3432 msgstr "שרת NTP לשימוש:"
3433
3434 #. Type: string
3435 #. Description
3436 #. :sl2:
3437 #: ../clock-setup.templates:6001
3438 msgid ""
3439 "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
3440 "use another NTP server, you can enter it here."
3441 msgstr ""
3442 "שרת ה-NTP שמוגדר כברירת מחדל הוא בדרך כלל הבחירה הטובה ביותר. אם תעדיף "
3443 "להשתמש בשרת NTP אחר, ניתן לעשות זאת כאן."
3444
3445 #. Type: boolean
3446 #. Description
3447 #. :sl2:
3448 #: ../clock-setup.templates:9001
3449 msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
3450 msgstr "לחכות עוד 30 שניות כדי ש-hwclock יקבע את השעון?"
3451
3452 #. Type: boolean
3453 #. Description
3454 #. :sl2:
3455 #: ../clock-setup.templates:9001
3456 msgid ""
3457 "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
3458 "program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
3459 "clock."
3460 msgstr ""
3461 "כיוון שעון החומרה לוקח יותר זמן מהמצופה. יכול להיות שלתוכנה 'hwclock' שמשמשת "
3462 "לכיוון השעון יש בעיות ליצור קשר עם שעון החומרה."
3463
3464 #. Type: boolean
3465 #. Description
3466 #. :sl2:
3467 #: ../clock-setup.templates:9001
3468 msgid ""
3469 "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
3470 "system's clock may not be set correctly."
3471 msgstr ""
3472 "אם תבחר לא לחכות עד ש-hwclock תסיים לכוון את השעון, השעון של מערכת זאת אולי "
3473 "לא יהיה מכוון נכון."
3474
3475 #. Type: boolean
3476 #. Description
3477 #. :sl2:
3478 #: ../base-installer.templates:1001
3479 msgid "Proceed with installation to unclean target?"
3480 msgstr "להמשיך את ההתקנה למטרה לא נקייה?"
3481
3482 #. Type: boolean
3483 #. Description
3484 #. :sl2:
3485 #: ../base-installer.templates:1001
3486 msgid ""
3487 "The target file system contains files from a past installation. These files "
3488 "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
3489 "of the existing files may be overwritten."
3490 msgstr ""
3491 "מערכת הקבצים המיועדת מכילה קבצים מהתקנה שבוצעה בעבר. קבצים אלו עלולים לגרום "
3492 "לבעיות עם תהליך ההתקנה הנוכחי, אם ההתקנה תמשיך, חלק מהקבצים עלולים להידרס."
3493
3494 #. Type: error
3495 #. Description
3496 #. :sl2:
3497 #: ../base-installer.templates:2001
3498 msgid "No file system mounted on /target"
3499 msgstr "אף מערכת קצבים לא עוגנה על /target"
3500
3501 #. Type: error
3502 #. Description
3503 #. :sl2:
3504 #: ../base-installer.templates:2001
3505 msgid ""
3506 "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
3507 "target. The partitioner and formatter should have done this for you."
3508 msgstr ""
3509 "לפני שההתקנה תמשיך, שורש מערכת הקבצים חייב להיות מעוגן על /target. המחלק "
3510 "למחיצות והמפרמט היו אמורים לעשות זאת בשבילך."
3511
3512 #. Type: error
3513 #. Description
3514 #. :sl2:
3515 #: ../base-installer.templates:3001
3516 msgid "Not installing to unclean target"
3517 msgstr "לא ממשיך את ההתקנה למטרה לא נקייה"
3518
3519 #. Type: error
3520 #. Description
3521 #. :sl2:
3522 #: ../base-installer.templates:3001
3523 msgid ""
3524 "The installation to the target file system has been canceled. You should go "
3525 "back and erase or format the target file system before proceeding with the "
3526 "install."
3527 msgstr ""
3528 "ההתקנה למערכת הקבצים המיועדת בוטלה. כדאי לחזור אחורה ולמחוק או לפרמט את "
3529 "מערכת הקבצים המיועדות לפני המשך ההתקנה."
3530
3531 # Type: note
3532 # Description
3533 # Type: note
3534 # Description
3535 #. Type: error
3536 #. Description
3537 #. :sl2:
3538 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
3539 msgid "Cannot access repository"
3540 msgstr "לא מצליח לגשת למאגר"
3541
3542 #. Type: error
3543 #. Description
3544 #. :sl2:
3545 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
3546 msgid ""
3547 "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
3548 "made available to you at this time. You should investigate this later."
3549 msgstr ""
3550 "המאגר על ${HOST} אינו נגיש, ולכן העדכונים שלו לא יהיו זמינים בשבילך כרגע. "
3551 "כדאי שתבדוק זאת אחר כך."
3552
3553 #. Type: error
3554 #. Description
3555 #. :sl2:
3556 #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
3557 msgid ""
3558 "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
3559 "list file."
3560 msgstr "כניסות עבור ${HOST} נוספו כהערות לקובץ /etc/apt/sources.list file."
3561
3562 #. Type: multiselect
3563 #. Choices
3564 #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
3565 #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
3566 #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
3567 #. :sl2:
3568 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
3569 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
3570 msgstr "עדכוני אבטחה (מהשרת ${SEC_HOST})"
3571
3572 #. Type: multiselect
3573 #. Choices
3574 #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
3575 #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
3576 #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
3577 #. :sl2:
3578 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
3579 msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})"
3580 msgstr "עדכונים תכופים (מהשרת ${VOL_HOST})"
3581
3582 #. Type: multiselect
3583 #. Description
3584 #. :sl2:
3585 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
3586 msgid "Services to use:"
3587 msgstr "שירותים לשימוש:"
3588
3589 #. Type: multiselect
3590 #. Description
3591 #. :sl2:
3592 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
3593 msgid ""
3594 "Debian has two services that provide updates to releases: security and "
3595 "volatile."
3596 msgstr "לדביאן ישנם שני שירותי עדכון: עדכוני אבטחה ועדכונים תכופים (volatile)."
3597
3598 #. Type: multiselect
3599 #. Description
3600 #. :sl2:
3601 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
3602 msgid ""
3603 "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
3604 "this service is strongly recommended."
3605 msgstr ""
3606 "עדכוני אבטחה עוזרים לך לשמור על המערכת שלך מאובטחת מפני פורצים. שימוש בשירות "
3607 "זה מומלץ מאוד."
3608
3609 #. Type: multiselect
3610 #. Description
3611 #. :sl2:
3612 #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
3613 msgid ""
3614 "Volatile updates provide more current versions for software that changes "
3615 "relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
3616 "the usability of the software. An example is the virus signatures for a "
3617 "virus scanner. This service is only available for stable and oldstable "
3618 "releases."
3619 msgstr ""
3620 "שירות עדכונים תכופים מספק גרסאות חדשות יותר של תוכנה שמשתנה בתדירות גבוהה, "
3621 "ומצב שבו הגרסה האחרונה אינה מותקנת יכול להוריד את השימושיות של התוכנה. דוגמה "
3622 "לכך הוא קובץ חתימות הוירוסים עבור אנטי וירוס. שירות זה זמין עבור הטעמים "
3623 "היציבים ויציבים לשעבר של דביאן."
3624
3625 # Type: title
3626 # Description
3627 #. Type: error
3628 #. Description
3629 #. :sl2:
3630 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
3631 msgid "apt configuration problem"
3632 msgstr "בעיה בהגדרות apt"
3633
3634 #. Type: error
3635 #. Description
3636 #. :sl2:
3637 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
3638 msgid ""
3639 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
3640 "failed."
3641 msgstr "נכשל הניסיון להגדיר את apt כך שיתקין חבילות נוספות מהתקליטור."
3642
3643 #. Type: select
3644 #. Choices
3645 #. :sl2:
3646 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
3647 #. an infinitive form
3648 #: ../apt-mirror-setup.templates:4001
3649 msgid "Ignore"
3650 msgstr "התעלם"
3651
3652 #. Type: boolean
3653 #. Description
3654 #. :sl2:
3655 #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
3656 msgid "Continue without a network mirror?"
3657 msgstr "להמשיך בלי אתר מראה?"
3658
3659 #. Type: boolean
3660 #. Description
3661 #. :sl2:
3662 #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
3663 msgid "No network mirror was selected."
3664 msgstr "לא נבחר אתר מראה."
3665
3666 #. Type: boolean
3667 #. Description
3668 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
3669 #. :sl2:
3670 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
3671 msgid "Use restricted software?"
3672 msgstr "להשתמש בתוכנה מוגבלת ?"
3673
3674 #. Type: boolean
3675 #. Description
3676 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
3677 #. :sl2:
3678 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
3679 msgid ""
3680 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
3681 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
3682 "can be used to install it. This software has varying licenses which may "
3683 "prevent you from using, modifying, or sharing it."
3684 msgstr ""
3685 "מספר תוכנות לא חופשיות זמינות בצורת חבילות. למרות שתוכנה זאת אינה חלק מההפצה "
3686 "הראשית, ניתן להשתמש בכלים לניהול חבילות כדי להתקין אותה. לתוכנות אלה יש "
3687 "רישיונות שונים, שעלולים למנוע ממך להשתמש, לשנות או לחלוק אותן."
3688
3689 #. Type: boolean
3690 #. Description
3691 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
3692 #. :sl2:
3693 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
3694 msgid "Use software from the \"universe\" component?"
3695 msgstr "להשתמש בתוכנה מרכיב \"universe\" ?"
3696
3697 #. Type: boolean
3698 #. Description
3699 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
3700 #. :sl2:
3701 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
3702 msgid ""
3703 "Some additional software is available in packaged form. This software is "
3704 "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
3705 "management tools can be used to install it."
3706 msgstr ""
3707 "מספר תוכנות נוספות זמינות בצורת חבילות. זאת תוכנה חופשית, למרות שאינה חלק "
3708 "מההפצה הראשית, ניתן להשתמש בכלים לניהול חבילות כדי להתקין אותה. "
3709
3710 #. Type: boolean
3711 #. Description
3712 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
3713 #. :sl2:
3714 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
3715 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
3716 msgstr "להשתמש בתוכנה מרכיב \"multiverse\" ?"
3717
3718 # Type: boolean
3719 # Description
3720 #. Type: boolean
3721 #. Description
3722 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
3723 #. :sl2:
3724 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
3725 msgid ""
3726 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
3727 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
3728 "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
3729 "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
3730 "sharing it."
3731 msgstr ""
3732 "מספר תוכנות לא חופשיות זמינות בצורת חבילות. למרות שתוכנה זאת אינה חלק מההפצה "
3733 "הראשית, ניתן להשתמש בכלים לניהול חבילות כדי להתקין אותה. לתוכנות אלה יש "
3734 "רישיונות שונים והגבלות פטנטים, שעלולים למנוע ממך להשתמש, לשנות או לחלוק אותן."
3735
3736 #. Type: boolean
3737 #. Description
3738 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
3739 #. :sl2:
3740 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
3741 msgid "Use backported software?"
3742 msgstr "להשתמש בתוכנות שהותאמו אחורה?"
3743
3744 #. Type: boolean
3745 #. Description
3746 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
3747 #. :sl2:
3748 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
3749 msgid ""
3750 "Some software has been backported from the development tree to work with "
3751 "this release. Although this software has not gone through such complete "
3752 "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
3753 "applications which may provide useful features."
3754 msgstr ""
3755 "מספר תוכנות נוספות הוסבו לאחור מעץ הפיתוח כדי לעבור עם הגרסה הנוכחית. למרות "
3756 "שתוכנות אלה לא עברו בדיקות מקיפות כמו התוכנות בגרסה הנוכחית, הן מכילות "
3757 "גרסאות חדשות של חלק מהתוכנות ואולי מציגות יכולות חדשות."
3758
3759 #. Type: boolean
3760 #. Description
3761 #. :sl2:
3762 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
3763 msgid "Create a normal user account now?"
3764 msgstr "האם ליצור חשבון משתמש רגיל עכשיו?"
3765
3766 #. Type: boolean
3767 #. Description
3768 #. :sl2:
3769 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
3770 msgid ""
3771 "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
3772 "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
3773 "result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
3774 "day-to-day tasks."
3775 msgstr ""
3776 "זהו רעיון רע להשתמש בחשבון root לשימושים יום-יומיים, למשל לקריאת דואר "
3777 "אלקטרוני, מאחר ואפילו טעות קטנה יכולה לגרום לאסון. עליך ליצור חשבון משתמש "
3778 "רגיל למשימות היום-יומיות."
3779
3780 #. Type: boolean
3781 #. Description
3782 #. :sl2:
3783 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
3784 msgid ""
3785 "Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
3786 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
3787 "'imurdock' or 'rms'."
3788 msgstr ""
3789 "שים לב שתוכל ליצור אותו מאוחר יותר (כמו כל חשבון אחר) על ידי הקשת \"adduser "
3790 "<username>\" כ-root, כאשר <username> הוא שם משתמש, כמו \"imurdoc\" או \"rms"
3791 "\"."
3792
3793 #. Type: error
3794 #. Description
3795 #. :sl2:
3796 #: ../user-setup-udeb.templates:11001
3797 msgid "Invalid username"
3798 msgstr "שם המשתמש שהוכנס אינו חוקי"
3799
3800 #. Type: error
3801 #. Description
3802 #. :sl2:
3803 #: ../user-setup-udeb.templates:11001
3804 msgid ""
3805 "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
3806 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
3807 "more lower-case letters."
3808 msgstr ""
3809 "שם המשתמש שהוכנס אינו חוקי. שים לב ששמות משתמש חייבים להתחיל באות קטנה, "
3810 "ואחריה כל צירוף של מספרים ואותיות קטנות."
3811
3812 #. Type: error
3813 #. Description
3814 #. :sl2:
3815 #: ../user-setup-udeb.templates:12001
3816 msgid "Reserved username"
3817 msgstr "שם המשתמש תפוס"
3818
3819 #. Type: error
3820 #. Description
3821 #. :sl2:
3822 #: ../user-setup-udeb.templates:12001
3823 msgid ""
3824 "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
3825 "Please select a different one."
3826 msgstr ""
3827 "שם המשתמש שהכנסת (${USERNAME}) הנו שמור לשימוש על ידי המערכת. בחר שם משתמש "
3828 "אחר."
3829
3830 #. Type: error
3831 #. Description
3832 #. :sl2:
3833 #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001
3834 msgid "Password input error"
3835 msgstr "שגיאה בקליטת הסיסמה"
3836
3837 #. Type: error
3838 #. Description
3839 #. :sl2:
3840 #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001
3841 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
3842 msgstr "שתי הסיסמאות שהכנסת אינן זהות. אנא נסה שוב."
3843
3844 #. Type: error
3845 #. Description
3846 #. :sl2:
3847 #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
3848 msgid "Empty password"
3849 msgstr "סיסמה ריקה"
3850
3851 #. Type: error
3852 #. Description
3853 #. :sl2:
3854 #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
3855 msgid ""
3856 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
3857 "empty password."
3858 msgstr "הכנסת סיסמה ריקה, דבר שאינו מורשה. בחר סיסמה שאינה ריקה."
3859
3860 #. Type: boolean
3861 #. Description
3862 #. :sl2:
3863 #: ../user-setup-udeb.templates:17001
3864 msgid "Enable shadow passwords?"
3865 msgstr "האם להפעיל הצללת סיסמאות?"
3866
3867 #. Type: boolean
3868 #. Description
3869 #. :sl2:
3870 #: ../user-setup-udeb.templates:17001
3871 msgid ""
3872 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
3873 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
3874 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
3875 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
3876 msgstr ""
3877 "הצללת סיסמאות הופכת את המערכת שלך לבטוחה יותר, מאחר ואף אחד לא יוכל לראות "
3878 "אפילו סיסמאות מוצפנות. הסיסמאות נשמרות בקובץ נפרד שניתן לקריאה רק על ידי "
3879 "תוכניות מיוחדות. השימוש בהצללת סיסמאות מומלץ בחום, למעט במספר מקרים כמו למשל "
3880 "בסביבות NIS."
3881
3882 #. Type: select
3883 #. Choices
3884 #. :sl2:
3885 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
3886 msgid "critical"
3887 msgstr "קריטית"
3888
3889 #. Type: select
3890 #. Choices
3891 #. :sl2:
3892 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
3893 msgid "high"
3894 msgstr "גבוהה"
3895
3896 #. Type: select
3897 #. Choices
3898 #. :sl2:
3899 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
3900 msgid "medium"
3901 msgstr "בינונית"
3902
3903 #. Type: select
3904 #. Choices
3905 #. :sl2:
3906 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
3907 msgid "low"
3908 msgstr "נמוכה"
3909
3910 #. Type: select
3911 #. Description
3912 #. :sl2:
3913 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
3914 msgid "Ignore questions with a priority less than:"
3915 msgstr "התעלם משאלות בעדיפות נמוכה מאשר:"
3916
3917 #. Type: select
3918 #. Description
3919 #. :sl2:
3920 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
3921 msgid ""
3922 "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
3923 "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
3924 "shown to you; all less important questions are skipped."
3925 msgstr ""
3926 "חבילות שמשתמשות ב-debconf לצורך הגדרות מתעדפות את השאלות שהן עשויות לשאול "
3927 "אותך. רק שאלות בעדיפות מסוימת או גבוהה יותר יוצגו לך. על השאר ידלגו."
3928
3929 #. Type: select
3930 #. Description
3931 #. :sl2:
3932 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
3933 msgid ""
3934 "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
3935 " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
3936 " without user intervention.\n"
3937 " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
3938 " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
3939 " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
3940 " the vast majority of cases."
3941 msgstr ""
3942 "ניתן לבחור את העדיפות הכי נמוכה לשאול שברצונך לראות:\n"
3943 "- 'קריטית' היא לדברים שכנראה ישברו את המערכת ללא התערבות של המשתמש.\n"
3944 "- 'גבוהה' היא לדברים שאין להם ברירות מחדל סבירות.\n"
3945 "- 'בינונית' היא לדברים עם ברירת מחדל סבירה\n"
3946 "- 'נמוכה' היא לדבר טריוולים שברירות המחדל שלהם יעבדו ברוב המוחלט של המערכות."
3947
3948 #. Type: select
3949 #. Description
3950 #. :sl2:
3951 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
3952 msgid ""
3953 "For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
3954 "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
3955 msgstr ""
3956 "לדוגמה, השאלה הזאת היא בעדיפות בינונית, ואם העדיפות שלך הייתה גבוהה או "
3957 "קריטית, השאלה לא הייתה מוצגת."
3958
3959 #. Type: text
3960 #. Description
3961 #. :sl2:
3962 #: ../cdebconf-priority.templates:1001
3963 msgid "Change debconf priority"
3964 msgstr "שינוי העדיפות של Debconf"
3965
3966 #. Type: error
3967 #. Description
3968 #. :sl3:
3969 #. Type: error
3970 #. Description
3971 #. :sl3:
3972 #. Type: error
3973 #. Description
3974 #. :sl2:
3975 #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
3976 #: ../grub-installer.templates:15001
3977 msgid "Unable to configure GRUB"
3978 msgstr "לא מצליח להגדיר את GRUB"
3979
3980 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3981 #. Type: string
3982 #. Description
3983 #. :sl2:
3984 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3985 #. Type: select
3986 #. Description
3987 #. :sl4:
3988 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3989 #. Type: select
3990 #. Description
3991 #. :sl5:
3992 #: ../grub-installer.templates:8001 ../yaboot-installer.templates:9001
3993 #: ../aboot-installer.templates:2001
3994 msgid "Device for boot loader installation:"
3995 msgstr "התקן עבור התקנת מנהל האתחול:"
3996
3997 #. Type: string
3998 #. Description
3999 #. :sl2:
4000 #: ../grub-installer.templates:8001
4001 msgid ""
4002 "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
4003 "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
4004 "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
4005 "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
4006 "floppy."
4007 msgstr ""
4008 "צריך להפוך את המערכת החדשה שהותקנה לברת אתחול על ידי התקנה של מנהל האתחול "
4009 "GRUB על התקן ניתן לאתחול. הדרך הרגילה לעשות זאת היא להתקין את GRUB על ה-"
4010 "master boot record של הדיסק הקשיח הראשון שלך. אם תעדיף, תוכל להתקין את GRUB "
4011 "במקום אחר על הדיסק הקשיח, או לדיסק קשיח אחר, או לדיסקט."
4012
4013 #. Type: string
4014 #. Description
4015 #. :sl2:
4016 #: ../grub-installer.templates:8001
4017 msgid ""
4018 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
4019 "device in /dev. Below are some examples:\n"
4020 " - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
4021 " of your first hard drive (IDE);\n"
4022 " - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
4023 " first IDE drive;\n"
4024 " - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
4025 " your third drive (SCSI here);\n"
4026 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
4027 msgstr ""
4028 "ניתן לציין את ההתקן על ידי השיטה של GRUB לציון כוננים (hdn,m), או על ידי "
4029 "התקן ב-/dev. מספר דוגמאות:\n"
4030 " - \"(hd0)\" או /dev/hda יתקין את GRUB על ה-master-boot-record של הדיסק "
4031 "הראשון (IDE);\n"
4032 " - \"(hd0,1)\" או \"/dev/hda2\" יתקין את ישתמש במחיצה השנייה של הדיסק IDE "
4033 "הראשון שלך;\n"
4034 " - \"(hd2,4)\"·או·\"/dev/sdc5\"·ישתמש במחיצה המורחבת הראשונה של הדיסק השלישי "
4035 "(בחיבור SCSI במקרה זה);\n"
4036 " - \"(fd0)\"·או·\"/dev/fd0\"·יתקין את GRUB על דיסקט."
4037
4038 #. Type: password
4039 #. Description
4040 #. :sl2:
4041 #: ../grub-installer.templates:9001
4042 msgid "GRUB password:"
4043 msgstr "סיסמת GRUB:"
4044
4045 #. Type: password
4046 #. Description
4047 #. :sl2:
4048 #: ../grub-installer.templates:9001
4049 msgid ""
4050 "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
4051 "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
4052 "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
4053 "password which will be required before editing menu entries or entering the "
4054 "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
4055 "start any menu entry without entering the password."
4056 msgstr ""
4057 "מנהל האתחול GRUB מציע הרבה יכולות אינטראקטיביות, שיכולות לסכן את המערכת שלך "
4058 "אם למשתמשים לא מורשים יש גישה למכונה כאשר היא מודלקת. כדי להגן, ניתן לבחור "
4059 "סיסמה שתהיה דרושה כדי לערוך את ערכי התפריט של GRUB או להיכנס לשורת הפקודה של "
4060 "GRUB. כברירת מחדל, כל משתמש יוכל להתחיל כל ערך בתפריט ללא צורך בסיסמה."
4061
4062 #. Type: password
4063 #. Description
4064 #. :sl2:
4065 #: ../grub-installer.templates:9001
4066 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
4067 msgstr "אם אינך רוצה לקבוע סיסמת GRUB, השאר את הדה ריק."
4068
4069 #. Type: password
4070 #. Description
4071 #. :sl2:
4072 #: ../grub-installer.templates:10001
4073 msgid ""
4074 "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
4075 "correctly."
4076 msgstr "אנא הכנס את סיסמת ה-GRUB בשנית על מנת לוודא שהקשת אותה בצורה נכונה."
4077
4078 #. Type: error
4079 #. Description
4080 #. :sl2:
4081 #: ../grub-installer.templates:13001
4082 msgid "GRUB installation failed"
4083 msgstr "התקנת GRUB נכשלה"
4084
4085 #. Type: error
4086 #. Description
4087 #. :sl2:
4088 #: ../grub-installer.templates:13001
4089 msgid ""
4090 "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
4091 "loader, the installed system will not boot."
4092 msgstr ""
4093 "התקנת החבילה של '${GRUB}' לתוך /target/ נכשלה. ללא מנהל האתחול GRUB, המערכת "
4094 "המותקנת לא תעלה."
4095
4096 #. Type: error
4097 #. Description
4098 #. :sl2:
4099 #: ../grub-installer.templates:14001
4100 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
4101 msgstr "לא ניתן להתקין את GRUB ב-${BOOTDEV}"
4102
4103 #. Type: error
4104 #. Description
4105 #. :sl2:
4106 #: ../grub-installer.templates:14001
4107 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
4108 msgstr "הרצת 'grub-install ${BOOTDEV}' נכשלה"
4109
4110 #. Type: error
4111 #. Description
4112 #. :sl2:
4113 #. Type: error
4114 #. Description
4115 #. :sl2:
4116 #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001
4117 msgid "This is a fatal error."
4118 msgstr "זאת שגיאה קטלנית"
4119
4120 #. Type: error
4121 #. Description
4122 #. :sl2:
4123 #: ../grub-installer.templates:15001
4124 msgid "Executing 'update-grub' failed."
4125 msgstr "הרצת 'update-grub' נכשלה."
4126
4127 #. Type: text
4128 #. Description
4129 #. Rescue menu item
4130 #. :sl2:
4131 #: ../grub-installer.templates:26001
4132 msgid "Reinstall GRUB boot loader"
4133 msgstr "התקנה מחדש של מנהל האתחול GRUB"
4134
4135 #. Type: error
4136 #. Description
4137 #. :sl2:
4138 #: ../preseed-common.templates:1001
4139 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
4140 msgstr "כישלון בהבאת קובץ הגדרות מוקדמות"
4141
4142 #. Type: error
4143 #. Description
4144 #. :sl2:
4145 #: ../preseed-common.templates:1001
4146 msgid ""
4147 "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
4148 "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
4149 msgstr ""
4150 "הקובץ הנדרש בשביל הגדרות מוקדמות לא ניתן להורדה מ-${LOCATION}. תהליך ההתקנה "
4151 "יימשך במצב לא אוטומטי."
4152
4153 #. Type: error
4154 #. Description
4155 #. :sl2:
4156 #: ../preseed-common.templates:2001
4157 msgid "Failed to process the preconfiguration file"
4158 msgstr "כישלון בעיבוד קובץ הגדרות מוקדמות"
4159
4160 #. Type: error
4161 #. Description
4162 #. :sl2:
4163 #: ../preseed-common.templates:2001
4164 msgid ""
4165 "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
4166 "The file may be corrupt."
4167 msgstr ""
4168 "תוכנית ההתקנה נכשלה בעיבוד קובץ הגדרות מוקדמות מ-${LOCATION}. הקובץ עלול "
4169 "להיות לא תקין."
4170
4171 #. Type: error
4172 #. Description
4173 #. :sl2:
4174 #: ../preseed-common.templates:10001
4175 msgid "Failed to run preseeded command"
4176 msgstr "כישלון בהרצת פקודה טעונה מראש"
4177
4178 #. Type: error
4179 #. Description
4180 #. :sl2:
4181 #: ../preseed-common.templates:10001
4182 msgid ""
4183 "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
4184 msgstr ""
4185 "הרצה של פקודה טעונה מראש \"${COMMAND}\" נכשלה מראש עם קוד יציאה ${CODE}."
4186
4187 #. Type: title
4188 #. Description
4189 #. Info message displayed when running in rescue mode
4190 #. :sl2:
4191 #: ../rescue-check.templates:2001
4192 msgid "Rescue mode"
4193 msgstr "מצב הצלה"
4194
4195 #. Type: select
4196 #. Description
4197 #. :sl2:
4198 #: ../rescue-mode.templates:3001
4199 msgid "Device to use as root file system:"
4200 msgstr "התקן לשימוש כשורש מערכת הקבצים:"
4201
4202 #. Type: select
4203 #. Description
4204 #. :sl2:
4205 #: ../rescue-mode.templates:3001
4206 msgid ""
4207 "Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
4208 "choose among various rescue operations to perform on this file system."
4209 msgstr ""
4210 "הכנס התקן אשר תרצה שימש כשורש מערכת הקבצים. תוכל לבחור מספר פעולות הצלה "
4211 "לביצוע על מערכת קבצים זאת."
4212
4213 #. Type: text
4214 #. Description
4215 #. :sl2:
4216 #: ../rescue-mode.templates:8001
4217 msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
4218 msgstr "הרצת מעטפת בהתקן ${DEVICE}"
4219
4220 #. Type: text
4221 #. Description
4222 #. :sl2:
4223 #: ../rescue-mode.templates:9001
4224 msgid "Execute a shell in the installer environment"
4225 msgstr "להריץ shell בסביבת ההתקנה ?"
4226
4227 #. Type: text
4228 #. Description
4229 #. :sl2:
4230 #: ../rescue-mode.templates:10001
4231 msgid "Choose a different root file system"
4232 msgstr "בחר שורש אחר למערכת הקבצים"
4233
4234 #. Type: text
4235 #. Description
4236 #. :sl2:
4237 #: ../rescue-mode.templates:11001
4238 msgid "Reboot the system"
4239 msgstr "אתחול המערכת"
4240
4241 #. Type: text
4242 #. Description
4243 #. :sl2:
4244 #. Type: text
4245 #. Description
4246 #. :sl2:
4247 #. Type: text
4248 #. Description
4249 #. :sl2:
4250 #: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:15001
4251 #: ../rescue-mode.templates:16001
4252 msgid "Executing a shell"
4253 msgstr "הרצת מעטפת"
4254
4255 #. Type: text
4256 #. Description
4257 #. :sl2:
4258 #: ../rescue-mode.templates:12001
4259 msgid ""
4260 "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
4261 "\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
4262 "will have to mount those yourself."
4263 msgstr ""
4264 "אחרי הודעה זאת, תקבל מעטפת עם ${DEVICE} מעוגן על \"/\". אם צריך מערכות קבצים "
4265 "אחרות (כמו \"/usr\" נפרדת), יש לעגן אותה באופן עצמאי."
4266
4267 #. Type: text
4268 #. Description
4269 #. :sl2:
4270 #: ../rescue-mode.templates:15001
4271 msgid ""
4272 "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
4273 "target\". You may work on it using the tools available in the installer "
4274 "environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
4275 "\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
4276 "\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
4277 msgstr ""
4278 "אחרי הודעה זאת, תקבל מעטפת עם ${DEVICE} מעוגן על \"target/\". תוכל לעבוד "
4279 "עליה עם הכלים המסופקים בסביבת ההתקנה. אם תרצה להפוך אותה באופן זמני לשורש "
4280 "מערכת הקבצים שלך, הרץ \"chroot /target\". אם צריך מערכות קבצים אחרות (כמו \"/"
4281 "usr\" נפרדת), יש לעגן אותה באופן עצמאי."
4282
4283 #. Type: text
4284 #. Description
4285 #. :sl2:
4286 #: ../rescue-mode.templates:16001
4287 #, fuzzy
4288 #| msgid ""
4289 #| "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on "
4290 #| "\"/\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), "
4291 #| "you will have to mount those yourself."
4292 msgid ""
4293 "After this message, you will be given a shell in the installer environment. "
4294 "Since the installer could not find any partitions, no file systems have been "
4295 "mounted for you."
4296 msgstr ""
4297 "אחרי הודעה זאת, תקבל מעטפת עם ${DEVICE} מעוגן על \"/\". אם צריך מערכות קבצים "
4298 "אחרות (כמו \"/usr\" נפרדת), יש לעגן אותה באופן עצמאי."
4299
4300 #. Type: password
4301 #. Description
4302 #. :sl2:
4303 #: ../rescue-mode.templates:17001
4304 msgid "Passphrase for ${DEVICE}:"
4305 msgstr "משפט סיסמה עבור ${DEVICE}"
4306
4307 #. Type: password
4308 #. Description
4309 #. :sl2:
4310 #: ../rescue-mode.templates:17001
4311 msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}."
4312 msgstr "הכנס את משפט הסיסמה עבור הכרח המוצפן ${DEVICE}."
4313
4314 #. Type: password
4315 #. Description
4316 #. :sl2:
4317 #: ../rescue-mode.templates:17001
4318 msgid ""
4319 "If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue "
4320 "operations."
4321 msgstr "אם לא תכניס כלום, הכרך לא יהיה זמין במהלך פעולות הצלה."
4322
4323 #. Type: select
4324 #. Choices
4325 #. Possible locations for debug logs to be saved
4326 #. :sl2:
4327 #: ../save-logs.templates:2001
4328 msgid "floppy"
4329 msgstr "דיסקט"
4330
4331 #. Type: select
4332 #. Choices
4333 #. Possible locations for debug logs to be saved
4334 #. :sl2:
4335 #: ../save-logs.templates:2001
4336 msgid "web"
4337 msgstr "אינטרנט"
4338
4339 #. Type: select
4340 #. Choices
4341 #. Possible locations for debug logs to be saved
4342 #. :sl2:
4343 #: ../save-logs.templates:2001
4344 msgid "mounted file system"
4345 msgstr "מערכת קבצים מעוגנת"
4346
4347 #. Type: select
4348 #. Description
4349 #. :sl2:
4350 #: ../save-logs.templates:2002
4351 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
4352 msgstr "איך מידע הדיבאג ישמר או יועבר?"
4353
4354 #. Type: select
4355 #. Description
4356 #. :sl2:
4357 #: ../save-logs.templates:2002
4358 msgid ""
4359 "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
4360 "the web, or saved to a mounted file system."
4361 msgstr ""
4362 "קבצי מידע דיבאג מתוכנית ההתקנה, יכולים להישמר על דיסקט, להיות נגישים דרך ה-"
4363 "web או להישמר על מערכת קבצים שעוגנה."
4364
4365 #. Type: string
4366 #. Description
4367 #. :sl2:
4368 #: ../save-logs.templates:3001
4369 msgid "Directory in which to save debug logs:"
4370 msgstr "ספריה לשמירת מידע הדיבאג:"
4371
4372 #. Type: string
4373 #. Description
4374 #. :sl2:
4375 #: ../save-logs.templates:3001
4376 msgid ""
4377 "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
4378 "before you continue."
4379 msgstr ""
4380 "לפני שתמשיך, וודא כי מערכת הקבצים שאליה אתה מעוניין לשמור את מידע הדיבאג "
4381 "מעוגנת."
4382
4383 #. Type: error
4384 #. Description
4385 #. :sl2:
4386 #: ../save-logs.templates:4001
4387 msgid "Cannot save logs"
4388 msgstr "לא ניתן לשמור לוגים"
4389
4390 #. Type: error
4391 #. Description
4392 #. :sl2:
4393 #: ../save-logs.templates:4001
4394 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
4395 msgstr "הספרייה \"${DIR}\" לא קיימת."
4396
4397 #. Type: note
4398 #. Description
4399 #. :sl2:
4400 #: ../save-logs.templates:7001
4401 msgid "Insert formatted floppy in drive"
4402 msgstr "הכנס דיסקט מאותחל לכונן"
4403
4404 #. Type: note
4405 #. Description
4406 #. :sl2:
4407 #: ../save-logs.templates:7001
4408 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
4409 msgstr "קבצי לוג ומידע לגבי דיבאג יועתקו לדיסקט."
4410
4411 #. Type: note
4412 #. Description
4413 #. :sl2:
4414 #: ../save-logs.templates:7001
4415 msgid ""
4416 "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
4417 "system."
4418 msgstr "בנוסף, המידע יאוחסן גם ב-/var/log/installer/ במערכת המותקנת."
4419
4420 #. Type: text
4421 #. Description
4422 #. Main menu item
4423 #. Translators: keep it under 65 columns
4424 #. :sl2:
4425 #: ../cdrom-checker.templates:12001
4426 msgid "Check the CD-ROM(s) integrity"
4427 msgstr "בדיקת תקינות של תקליטור(ים)"
4428
4429 #. Type: text
4430 #. Description
4431 #. :sl2:
4432 #: ../network-console.templates:1001
4433 msgid "Continue installation remotely using SSH"
4434 msgstr "המשך את ההתקנה מרחוק עם SSH"
4435
4436 #. Type: select
4437 #. Choices
4438 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4439 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4440 #. in single-byte languages)
4441 #. :sl2:
4442 #: ../network-console.templates:2001
4443 msgid "Start installer"
4444 msgstr "הפעלת תוכנית ההתקנה"
4445
4446 #. Type: select
4447 #. Choices
4448 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4449 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4450 #. in single-byte languages)
4451 #. :sl2:
4452 #: ../network-console.templates:2001
4453 msgid "Start installer (expert mode)"
4454 msgstr "הפעלת תוכנית ההתקנה (מצב מומחה)"
4455
4456 #. Type: select
4457 #. Choices
4458 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4459 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4460 #. in single-byte languages)
4461 #. :sl2:
4462 #: ../network-console.templates:2001
4463 msgid "Start shell"
4464 msgstr "הפעלת מעטפת"
4465
4466 #. Type: select
4467 #. Description
4468 #. :sl2:
4469 #: ../network-console.templates:2002
4470 msgid "Network console option:"
4471 msgstr "אפשרות קונסול רשת:"
4472
4473 #. Type: select
4474 #. Description
4475 #. :sl2:
4476 #: ../network-console.templates:2002
4477 msgid ""
4478 "This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
4479 "start the Debian installer, or execute an interactive shell."
4480 msgstr ""
4481 "זהו קונסול הרשת עבור תוכנית ההתקנה של דביאן. מכאן תוכל להפעיל את התפריט "
4482 "הראשי של תוכנית ההתקנה או להריץ מעטפת אינטראקטיבית."
4483
4484 #. Type: select
4485 #. Description
4486 #. :sl2:
4487 #: ../network-console.templates:2002
4488 msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
4489 msgstr "כדי לחזור לתפריט זה, תצטרך להיכנס שוב למערכת."
4490
4491 #. Type: text
4492 #. Description
4493 #. :sl2:
4494 #: ../network-console.templates:3001
4495 msgid "Generating SSH host key"
4496 msgstr "יוצר מפתח SSH למחשב"
4497
4498 #. Type: password
4499 #. Description
4500 #. :sl2:
4501 #: ../network-console.templates:4001
4502 msgid "Remote installation password:"
4503 msgstr "ססמת התקנה מרוחקת:"
4504
4505 #. Type: password
4506 #. Description
4507 #. :sl2:
4508 #: ../network-console.templates:4001
4509 msgid ""
4510 "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
4511 "malicious or unqualified user with access to the installer can have "
4512 "disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
4513 "easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
4514 "that could be easily associated with you, like your middle name."
4515 msgstr ""
4516 "צריך לקבוע סיסמה לגישה מרחוק לתוכנית ההתקנה של דביאן. משתמש לא מורשה או עם "
4517 "כוונות זדון יכול לגרום לתוצאות הרות אסון, כלומר כדאי לבחור סיסמה שאינה קלה "
4518 "לניחוש. בנוסף, זאת לא צריכה להיות מילה שמופיעה במילון או מילה שמתקשרת אליך "
4519 "בקלות (שם אמצעי, תאריך לידה וכו')."
4520
4521 #. Type: password
4522 #. Description
4523 #. :sl2:
4524 #: ../network-console.templates:4001
4525 msgid ""
4526 "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
4527 "once you finished the installation."
4528 msgstr ""
4529 "סיסמה זאת תהיה בשימוש רק על ידי תוכנית ההתקנה של דביאן, והיא תשכח לאחר סיום "
4530 "ההתקנה."
4531
4532 #. Type: password
4533 #. Description
4534 #. :sl2:
4535 #: ../network-console.templates:5001
4536 msgid ""
4537 "Please enter the same remote installation password again to verify that you "
4538 "have typed it correctly."
4539 msgstr "הכנס שוב את סיסמת ההתקנה מרחוק כדי לוודא שהקלדת אותה נכון."
4540
4541 #. Type: error
4542 #. Description
4543 #. :sl2:
4544 #: ../network-console.templates:7001
4545 msgid "Password mismatch"
4546 msgstr "אין התאמה בסיסמה"
4547
4548 #. Type: error
4549 #. Description
4550 #. :sl2:
4551 #: ../network-console.templates:7001