Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | # translation of dz.po to Dzongkha |
| 2 | # Translation of debian-installer level 1 Dzongkha |
| 3 | # Debian Installer master translation file template |
| 4 | # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. |
| 5 | # Sonam Rinchen <somchen@druknet.bt>, 2006. |
| 6 | # |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: dDz.po\n" |
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-28 21:18+0530\n" |
| 13 | "Last-Translator: Jurmey Rabgay <jrabgay@gmail.com>\n" |
| 14 | "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 20 | "X-Poedit-Country: Bhutan\n" |
| 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| 22 | |
| 23 | #. Type: error |
| 24 | #. Description |
| 25 | #. :sl2: |
| 26 | #: ../main-menu.templates:3001 |
| 27 | msgid "Installation step failed" |
| 28 | msgstr "གཞི་བཙུགས་ཀྱི་རིམ་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" |
| 29 | |
| 30 | #. Type: error |
| 31 | #. Description |
| 32 | #. :sl2: |
| 33 | #: ../main-menu.templates:3001 |
| 34 | msgid "" |
| 35 | "An installation step failed. You can try to run the failing item again from " |
| 36 | "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}" |
| 37 | msgstr "" |
| 38 | "གཞི་བཙུགས་ཀྱི་རིམ་པ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག། ཁྱོད་ཀྱིས་དཀར་ཆག་ནང་ལས་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནིའི་རྣམ་གྲངས་དེ་ལོག་" |
| 39 | "གཡོག་བཀོལ་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ཚུགས་ ཡང་ན་ དེ་གོམ་འགྱོ་ནི་དང་ག་ཅི་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས། འཐུས་ཤོར་འབྱུང་" |
| 40 | "ནིའི་རིམ་པ་འདི་ ${ITEM} ཨིན།" |
| 41 | |
| 42 | #. Type: select |
| 43 | #. Description |
| 44 | #. :sl2: |
| 45 | #: ../main-menu.templates:4001 |
| 46 | msgid "Choose an installation step:" |
| 47 | msgstr "གཞི་བཙུགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས:" |
| 48 | |
| 49 | #. Type: select |
| 50 | #. Description |
| 51 | #. :sl2: |
| 52 | #: ../main-menu.templates:4001 |
| 53 | msgid "" |
| 54 | "This installation step depends on one or more other steps that have not yet " |
| 55 | "been performed." |
| 56 | msgstr "" |
| 57 | "གཞི་བཙུགས་ཀྱི་རིམ་པ་དེ་ ད་ཚུན་ལཱ་མ་འབད་བར་ཡོད་མི་ རིམ་པ་གཅིག་དང་ཡང་ན་ དེ་ལས་མངམ་ལུ་བརྟེནམ་ཨིན།" |
| 58 | |
| 59 | #. Type: note |
| 60 | #. Description |
| 61 | #. :sl2: |
| 62 | #. Type: text |
| 63 | #. Description |
| 64 | #. :sl2: |
| 65 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001 |
| 66 | msgid "Interactive shell" |
| 67 | msgstr "ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བའི་ཤལ།" |
| 68 | |
| 69 | #. Type: note |
| 70 | #. Description |
| 71 | #. :sl2: |
| 72 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 73 | msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." |
| 74 | msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་གི་ཤུལ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ \"ash\" བོ་རན་ཤལ་ངོ་འདྲ་འདི་གཡོག་བཀོལ་དགོ" |
| 75 | |
| 76 | #. Type: note |
| 77 | #. Description |
| 78 | #. :sl2: |
| 79 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 80 | msgid "" |
| 81 | "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted " |
| 82 | "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and " |
| 83 | "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to " |
| 84 | "you, use the \"help\" command." |
| 85 | msgstr "" |
| 86 | "རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་རེམ་ཌིཀས་ཨིན།ཧརཌི་ཌིཀིསི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཚུ་\"/target\"གུ་ལུ་སྦྱར་བརྩེགས་" |
| 87 | "འབད་ནུག། ཁྱོད་ལུ་ཐོབ་ཚུགས་པའི་ཞུན་དགཔ་འདི་ན་ནོ་ཨིན། ན་ནོ་འདི་ན་མེད་ས་མེད་ཆུང་ཀུ་འབད་ནི་འདི་གི་" |
| 88 | "འཇམ་ཏོང་ཏོ་འབད་ཐོབ་ཚུགས། ཡུནིཀིསི་ཡུཏིལིཏིས་ཐོབ་ནིའི་དོན་ལས་བརྡ་བཀོད ་\"help\" འདི་ལག་ལན་འཐབ།" |
| 89 | |
| 90 | #. Type: note |
| 91 | #. Description |
| 92 | #. :sl2: |
| 93 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 94 | msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." |
| 95 | msgstr "གཞི་བཙུགས་རིམ་པ་ནང་ལོག་ནིའི་དོན་ལས་བརྡ་བཀོད་ \"exit\" དེ་ལག་ལེན་འཐབ།" |
| 96 | |
| 97 | #. Type: text |
| 98 | #. Description |
| 99 | #. Main menu item |
| 100 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages |
| 101 | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 102 | #. :sl2: |
| 103 | #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001 |
| 104 | msgid "Exit installer demo" |
| 105 | msgstr "གཞི་བཙུགས་པའི་དྲེ་མོ་ ཕྱིར་ཐོན་འབད།" |
| 106 | |
| 107 | #. Type: boolean |
| 108 | #. Description |
| 109 | #. :sl2: |
| 110 | #: ../di-utils-reboot.templates:1001 |
| 111 | msgid "Are you sure you want to exit now?" |
| 112 | msgstr "ཁྱོད་ད་ལྟོ་ཕྱིར་ཐོན་འབད་ནི་འདི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" |
| 113 | |
| 114 | #. Type: boolean |
| 115 | #. Description |
| 116 | #. :sl2: |
| 117 | #: ../di-utils-reboot.templates:1001 |
| 118 | msgid "" |
| 119 | "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " |
| 120 | "state." |
| 121 | msgstr "" |
| 122 | "ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་བཙུགས་དེ་མ་རྫོགས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་མ་བཏུབ་པའི་གནས་ལུགས་ནང་ལུས་" |
| 123 | "འོང་།" |
| 124 | |
| 125 | #. Type: error |
| 126 | #. Description |
| 127 | #. :sl2: |
| 128 | #: ../di-utils.templates:6001 |
| 129 | msgid "Terminal plugin not available" |
| 130 | msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་པ་ལག་ཡིན་ ཐོབ་མི་ཚུགས།" |
| 131 | |
| 132 | #. Type: error |
| 133 | #. Description |
| 134 | #. :sl2: |
| 135 | #: ../di-utils.templates:6001 |
| 136 | msgid "" |
| 137 | "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to " |
| 138 | "display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable." |
| 139 | msgstr "" |
| 140 | "ཌི་བི་ཡཱན་-གཞི་བཙུགས་པ་ལུ་ ཤེལ་ཅིག་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་གི་དོན་ལུ་ ཊར་མི་ནཱལ་པ་ལག་ཡིན་འདི་དགོ། དེ་" |
| 141 | "འབདཝ་ད་ པ་ལག་ཡིན་འདི་ ད་ལྟོ་མིན་འདུག། " |
| 142 | |
| 143 | #. Type: error |
| 144 | #. Description |
| 145 | #. :sl2: |
| 146 | #: ../di-utils.templates:6001 |
| 147 | msgid "" |
| 148 | "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" " |
| 149 | "installation step." |
| 150 | msgstr "" |
| 151 | " \"Loading additional components\" གཞི་བཙུགས་རིམ་པ་ལུ་ ལྷོད་ཞིནམ་ལས་ ཐོབ་ཚུགསཔ་འོང་དགོ།" |
| 152 | |
| 153 | #. Type: text |
| 154 | #. Description |
| 155 | #. :sl2: |
| 156 | #: ../di-utils.templates:7001 |
| 157 | msgid "" |
| 158 | "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to " |
| 159 | "get back to the installer." |
| 160 | msgstr "" |
| 161 | "ཐབས་གཞན་སྒོ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ Ctrl+Alt+F2 ཨེབས་ཐོག་ལས་ ཤེལ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་ཚུགས། གཞི་བཙུགསཔ་ལུ་ ལོག་ལྷོད་" |
| 162 | "ནི་ལུ་ Alt+F5 ལག་ལེན་འཐབ།" |
| 163 | |
| 164 | #. Type: multiselect |
| 165 | #. Description |
| 166 | #. :sl2: |
| 167 | #. Type: multiselect |
| 168 | #. Description |
| 169 | #. :sl2: |
| 170 | #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 |
| 171 | msgid "Installer components to load:" |
| 172 | msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ནི་གི་གཞི་བཙུགས་པའི་ཆ་ཤས་ཚུ:" |
| 173 | |
| 174 | #. Type: multiselect |
| 175 | #. Description |
| 176 | #. :sl2: |
| 177 | #: ../anna.templates:1001 |
| 178 | msgid "" |
| 179 | "All components of the installer needed to complete the install will be " |
| 180 | "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) " |
| 181 | "installer components are shown below. They are probably not necessary, but " |
| 182 | "may be interesting to some users." |
| 183 | msgstr "" |
| 184 | "གཞི་བཙུགས་མཇུག་བསྡུ་ནི་ལུ་དགོ་པའི་གཞི་བཙུགས་པའི་ཆ་ཤས་ཚུ་གེ་ར་ རང་བཞིན་གྱིས་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིནམ་" |
| 185 | "ལས་ ནཱ་ཐུ་ཐོ་བཀོད་མ་འབད། གཞི་བཙུགས་པའི་ཆ་ཤས་(གདམ་ཁ་ཅན)གཞན་ ལ་ལོ་ཅིག་ འོག་ལུ་སྟོན་ཏེ་ཡོད། དེ་" |
| 186 | "ཚུ་ཁག་ཆེཝ་མེད་རུང་ ལག་ལེན་པ་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ སྤྲོ་བ་འོང་།" |
| 187 | |
| 188 | #. Type: multiselect |
| 189 | #. Description |
| 190 | #. :sl2: |
| 191 | #. Type: multiselect |
| 192 | #. Description |
| 193 | #. :sl2: |
| 194 | #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 |
| 195 | msgid "" |
| 196 | "Note that if you select a component that requires others, those components " |
| 197 | "will also be loaded." |
| 198 | msgstr "" |
| 199 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ གཞན་མི་དགོས་མཁོ་ཡོད་མི་ཆ་ཤས་སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ འ་ནི་ཆ་ཤས་དེ་ཚུ་ཡང་མངོན་གསལ་འབད་" |
| 200 | "འོང་ དྲན་འཛིན་འབད།" |
| 201 | |
| 202 | #. Type: multiselect |
| 203 | #. Description |
| 204 | #. :sl2: |
| 205 | #: ../anna.templates:2001 |
| 206 | msgid "" |
| 207 | "To save memory, only components that are certainly needed for an install are " |
| 208 | "selected by default. The other installer components are not all necessary " |
| 209 | "for a basic install, but you may need some of them, especially certain " |
| 210 | "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " |
| 211 | "you need." |
| 212 | msgstr "" |
| 213 | "དྲན་ཚད་འདི་སྲུངས་ནིའི་དོན་ལུ་ གཞི་བཙུགས་ངེས་པར་དུ་དགོ་པའི་ཆ་ཤས་རྐྱངམ་ཅིག་སྔོན་སྒྲིག་གིས་བཙགས་འཐུ་" |
| 214 | "འབདཝ་ཨིན། གཞི་རྩ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་གཞན་གཞི་བཙུགས་ཆ་ཤས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཁག་མི་ཆེ དེ་འབདཝ་ད་ཀར་ནེལ་" |
| 215 | "ཚད་གཞི་བཟུམ་ཁྱོད་ལུ་ངེས་པར་དུ་དགོཔ་ཡོད། དེ་འབདཝ་ལས་ཐོ་ཡིག་བརྒྱུད་འདི་དྲན་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ལས་བལྟ་ཞིནམ་ད་" |
| 216 | "ཁྱོད་ལུ་དགོ་པའི་ཆ་ཤས་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།" |
| 217 | |
| 218 | #. Type: error |
| 219 | #. Description |
| 220 | #. :sl2: |
| 221 | #: ../anna.templates:7001 |
| 222 | msgid "Failed to load installer component" |
| 223 | msgstr "གཞི་བཙུགས་ཆ་ཤས་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།" |
| 224 | |
| 225 | #. Type: error |
| 226 | #. Description |
| 227 | #. :sl2: |
| 228 | #: ../anna.templates:7001 |
| 229 | msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting." |
| 230 | msgstr "" |
| 231 | "${PACKAGE}མངོན་གསལ་འབད་ནི་དེ་རྒྱུ་མཚན་མ་ཤེསཔ་ལས་བརྟེན་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག། བར་བཤོལ་འབད་དོ།" |
| 232 | |
| 233 | #. Type: boolean |
| 234 | #. Description |
| 235 | #. :sl2: |
| 236 | #: ../anna.templates:8001 |
| 237 | msgid "Continue the install without loading kernel modules?" |
| 238 | msgstr "ཀར་ནེལ་ཚད་གཞི་མངོན་གསལ་མ་འབད་བར་ གཞི་བཙུགས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད?" |
| 239 | |
| 240 | #. Type: boolean |
| 241 | #. Description |
| 242 | #. :sl2: |
| 243 | #: ../anna.templates:8001 |
| 244 | msgid "" |
| 245 | "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the " |
| 246 | "kernel used by this version of the installer and the kernel version " |
| 247 | "available in the archive." |
| 248 | msgstr "" |
| 249 | "ཀར་ནེལ་ཚད་གཞི་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ་ དེ་འབད་ཨིན་དགོ་མི་འདི་གཞི་བཙུགས་པ་དང་ཀར་ནེལ་ཐོན་རིམ་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་" |
| 250 | "མ་མཐུན་པའི་ཀར་ནེལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འདི་གིས་ཨིན།" |
| 251 | |
| 252 | #. Type: boolean |
| 253 | #. Description |
| 254 | #. :sl2: |
| 255 | #: ../anna.templates:8001 |
| 256 | msgid "" |
| 257 | "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by " |
| 258 | "choosing to install a different version of Debian. The install will probably " |
| 259 | "fail to work if you continue without kernel modules." |
| 260 | msgstr "" |
| 261 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ངོ་འཆར་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཌེ་བི་ཡཱན་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་གདམ་ཁ་རྐྱབ་པ་" |
| 262 | "ཅིན་དཀའ་ངལ་མེད་པར་ལཱ་འབད་ཚུགས ཁྱོད་ཀྱིས་ཀར་ནེལ་ཚད་གཞི་འདི་མེདཔ་སྦེ་འཕྲོ་མཐུད་འབད་བ་ཅིན་ཡང་ན་གཞི་" |
| 263 | "བཙུགས་འདི་ལཱ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་འོང་།" |
| 264 | |
| 265 | #. Type: select |
| 266 | #. Description |
| 267 | #. :sl2: |
| 268 | #: ../localechooser.templates-in:2001 |
| 269 | msgid "Choose a locale:" |
| 270 | msgstr "ལོ་ཀེལ་གདམ་ཁ་རྐྱབས:" |
| 271 | |
| 272 | #. Type: select |
| 273 | #. Description |
| 274 | #. :sl2: |
| 275 | #: ../localechooser.templates-in:2001 |
| 276 | msgid "" |
| 277 | "Based on your language and country choices, the following locale parameters " |
| 278 | "are supported." |
| 279 | msgstr "རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་གདམ་ཁ་དང་ཁྱོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་ལུ་གཞི་བཞགཔ་ད་ འོག་གི་ལོ་ཀེལ་ཚད་བཟུང་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད།" |
| 280 | |
| 281 | #. Type: multiselect |
| 282 | #. Description |
| 283 | #. :sl2: |
| 284 | #: ../localechooser.templates-in:22001 |
| 285 | msgid "Choose other locales to be supported:" |
| 286 | msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་གྱི་དོན་ལུ་ལོ་ཀེལ་གཞན་མི་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས:" |
| 287 | |
| 288 | #. Type: multiselect |
| 289 | #. Description |
| 290 | #. :sl2: |
| 291 | #: ../localechooser.templates-in:22001 |
| 292 | msgid "You may choose additional locales to be installed from this list." |
| 293 | msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཐོ་ཡིག་འདི་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་སྐོང་ལོ་ཀེལ་ཚུ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" |
| 294 | |
| 295 | #. Type: select |
| 296 | #. Description |
| 297 | #. :sl2: |
| 298 | #: ../kbd-chooser.templates-in:2001 |
| 299 | msgid "Type of keyboard:" |
| 300 | msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དབྱེ་བ།" |
| 301 | |
| 302 | #. Type: select |
| 303 | #. Description |
| 304 | #. :sl2: |
| 305 | #: ../kbd-chooser.templates-in:2001 |
| 306 | msgid "Please choose the type of keyboard to configure." |
| 307 | msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་གནང་།" |
| 308 | |
| 309 | #. Type: text |
| 310 | #. Description |
| 311 | #. :sl2: |
| 312 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 313 | #: ../kbd-chooser.templates-in:6001 |
| 314 | msgid "No keyboard to configure" |
| 315 | msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལྡེ་སྒྲོམ་མིན་འདུག" |
| 316 | |
| 317 | #. Type: text |
| 318 | #. Description |
| 319 | #. :sl2: |
| 320 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 321 | #: ../kbd-chooser.templates-in:7001 |
| 322 | msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap" |
| 323 | msgstr "ལྡེ་སྒྲེམ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་ ཀར་ནེལ་གྱི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་བཞག་དགོ" |
| 324 | |
| 325 | #. Type: text |
| 326 | #. Description |
| 327 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 328 | #. :sl2: |
| 329 | #: ../keyboard-at.templates:1001 |
| 330 | msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" |
| 331 | msgstr "PC-style (AT or PS-2 connector) ལྡེ་སྒྲོམ།" |
| 332 | |
| 333 | #. Type: text |
| 334 | #. Description |
| 335 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 336 | #. :sl2: |
| 337 | #: ../keyboard-atari.templates:1001 |
| 338 | msgid "Atari keyboard" |
| 339 | msgstr "ཨ་ཏ་རི་ལྡེ་སྒྲོམ།" |
| 340 | |
| 341 | #. Type: text |
| 342 | #. Description |
| 343 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 344 | #. :sl2: |
| 345 | #: ../keyboard-amiga.templates:1001 |
| 346 | msgid "Amiga keyboard" |
| 347 | msgstr "ཨ་མི་ག་ལྡེ་སྒྲོམ།" |
| 348 | |
| 349 | #. Type: text |
| 350 | #. Description |
| 351 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 352 | #. :sl2: |
| 353 | #: ../keyboard-acorn.templates:1001 |
| 354 | msgid "Acorn keyboard" |
| 355 | msgstr "ཨེ་ཀོན་ལྡེ་སྒྲོམ།" |
| 356 | |
| 357 | #. Type: text |
| 358 | #. Description |
| 359 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 360 | #. :sl2: |
| 361 | #: ../keyboard-mac.templates:1001 |
| 362 | msgid "Mac keyboard" |
| 363 | msgstr "མེཀ་ལྡེ་སྒྲོམ།" |
| 364 | |
| 365 | #. Type: text |
| 366 | #. Description |
| 367 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 368 | #. :sl2: |
| 369 | #: ../keyboard-sparc.templates:1001 |
| 370 | msgid "Sun keyboard" |
| 371 | msgstr "སཱན་ལྡེ་སྒྲོམ།" |
| 372 | |
| 373 | #. Type: text |
| 374 | #. Description |
| 375 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 376 | #. :sl2: |
| 377 | #: ../keyboard-usb.templates:1001 |
| 378 | msgid "USB keyboard" |
| 379 | msgstr "ཡུ་ཨེསི་བི་ལྡེ་སྒྲོམ།" |
| 380 | |
| 381 | #. Type: text |
| 382 | #. Description |
| 383 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 384 | #. :sl2: |
| 385 | #: ../keyboard-dec.templates:1001 |
| 386 | msgid "DEC keyboard" |
| 387 | msgstr "ཌི་ཨི་སི་ལྡེ་སྒྲོམ།" |
| 388 | |
| 389 | #. Type: text |
| 390 | #. Description |
| 391 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 392 | #. :sl2: |
| 393 | #: ../keyboard-hil.templates:1001 |
| 394 | msgid "HP HIL keyboard" |
| 395 | msgstr "ཨེཆ་པི་ ཨེཆ་ཨའི་ཨེལ་ལྡེ་སྒྲོམ།" |
| 396 | |
| 397 | #. Type: boolean |
| 398 | #. Description |
| 399 | #. :sl2: |
| 400 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 |
| 401 | msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?" |
| 402 | msgstr "བཏོན་བཏུབ་པའི་མི་ཌི་ཡ་ནང་ལས་ སི་ཌི་-རོམ་འདྲེན་བྱེད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" |
| 403 | |
| 404 | #. Type: boolean |
| 405 | #. Description |
| 406 | #. :sl2: |
| 407 | #. Type: boolean |
| 408 | #. Description |
| 409 | #. :sl2: |
| 410 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 411 | msgid "No common CD-ROM drive was detected." |
| 412 | msgstr "སི་ཌི་ རོམ་ ་འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་མཐུན་མོང་མིནམ་སྦེ་སྐྱོན་འཛིན་འབྱུང་ནུག།" |
| 413 | |
| 414 | #. Type: boolean |
| 415 | #. Description |
| 416 | #. :sl2: |
| 417 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 |
| 418 | msgid "" |
| 419 | "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as " |
| 420 | "a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and " |
| 421 | "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM " |
| 422 | "modules." |
| 423 | msgstr "" |
| 424 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ བཏོན་བཏུབ་པའི་མི་ཌི་ཡ་ དཔེར་ན་ ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི་ཕོལོ་པི་ནང་ལས་སི་ཌི་-རོམ་འདི་མངོན་གསལ་ཁ་སྐོང་" |
| 425 | "འབད་དགོཔ་ཨིན། ད་ལྟོ་ཁྱོད་ལུ་ འདི་བཟུམ་མའི་ཕོལོ་པི་ཡོད་པ་ཅིན་ འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ལུ་བཙུགས་ཏེ་འཕྲོ་འཐུད་" |
| 426 | "འབད། དེ་མིན་པ་ཅིན་ཁྱོད་ལུ་སི་ཌི་-རོམ་ཚད་གཞི་འདི་ ལག་ཐོག་ལས་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་གདམ་ཁ་བྱིན་འོང་།" |
| 427 | |
| 428 | #. Type: boolean |
| 429 | #. Description |
| 430 | #. :sl2: |
| 431 | #: ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 432 | msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" |
| 433 | msgstr "སི་ཌི་ རོམ་ ་ཚད་གཞི་དང་ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ལག་ཐོག་ལས་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" |
| 434 | |
| 435 | #. Type: boolean |
| 436 | #. Description |
| 437 | #. :sl2: |
| 438 | #: ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 439 | msgid "" |
| 440 | "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM " |
| 441 | "drive. In that case you should choose which module to load and the device to " |
| 442 | "use. If you don't know which module and device are needed, look for some " |
| 443 | "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." |
| 444 | msgstr "" |
| 445 | "ཁྱོད་ཀྱི་སི་ཌི་ རོམ་ ་འདྲེན་འཕྲུལ་འདི་མི་ཙུ་མི་རྙིངམ་ཅིག་དང་ ཡང་ན་ གཞན་ཨའི་ཌི་ཨི་ མིནམ་ ཨེས་སི་ཨེས་ཨའི་" |
| 446 | "སི་ཌི་ རོམ་ ་འདྲེན་འཕྲུལ་མིནམ་འོང་ནི་མས་ གནོད་དོན་དེ་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་གཞི་ག་འདི་མངོན་གསལ་འབད་ནི་" |
| 447 | "ཨིན་ན་དང་ཐབས་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་ཚུ་གདམ་ཁ་རྐྱབ་དགོ་ ་་ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་གཞི་དང་" |
| 448 | "ཐབས་འཕྲུལ་ག་བཟུམ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ སི་ཌི རོམ་གྱི་ཚབ་ལུ་ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་ལ་ལོ་ཅིག་ནང་དང་" |
| 449 | "ཡང་ཅིན་ཡོངས་འབྲེལ་གཞི་བཙུགས་ནང་ལུ་བལྟ་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱོད་།" |
| 450 | |
| 451 | #. Type: boolean |
| 452 | #. Description |
| 453 | #. :sl2: |
| 454 | #: ../cdrom-detect.templates:4001 |
| 455 | msgid "Try again to mount the CD-ROM?" |
| 456 | msgstr "སི་ཌི་ རོམ་ ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་ལུ་ལོག་འདི་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱོད་ད?" |
| 457 | |
| 458 | #. Type: boolean |
| 459 | #. Description |
| 460 | #. :sl2: |
| 461 | #: ../cdrom-detect.templates:4001 |
| 462 | msgid "" |
| 463 | "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the " |
| 464 | "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." |
| 465 | msgstr "" |
| 466 | "ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ སི་ཌི་ རོམ་ ་དེ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས་ དེ་འབད་ཨིན་མི་དེ་ཡང་སི་ཌི་ རོམ་ " |
| 467 | "་ནང་ལུ་མེདཔ་འོང་ནི་མས་ དེ་སྦེ་ཨིན་པ་ཅིན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཏེ་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱོད།" |
| 468 | |
| 469 | #. Type: select |
| 470 | #. Description |
| 471 | #. :sl2: |
| 472 | #: ../cdrom-detect.templates:5001 |
| 473 | msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" |
| 474 | msgstr "སི་ཌི་ རོམ་ ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཚད་གཞི་དགོཔ།" |
| 475 | |
| 476 | #. Type: select |
| 477 | #. Description |
| 478 | #. :sl2: |
| 479 | #: ../cdrom-detect.templates:5001 |
| 480 | msgid "" |
| 481 | "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a " |
| 482 | "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor " |
| 483 | "SCSI)." |
| 484 | msgstr "" |
| 485 | "སི་ཌི་ རོམ་་འདྲེན་འཕྲུལ་འདི་རང་བཞིན་སྐྱོན་འཛིན་གྱིས་འཚོལ་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ལུ་ཨ་རྟག་མ་ཡིན་པའི་སི་ཌི་ རོམ་ ་" |
| 486 | "ཅིག་ཡོད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ཚད་གཞི་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ཚུགས། (འ་" |
| 487 | "ནི་དེ་ཡང་ཨའི་ཌི་ཨི་དང་ཨེསི་སི་ཨེསི་ཨའི་གང་ཡང་མིན་མི་ཅིག)" |
| 488 | |
| 489 | #. Type: string |
| 490 | #. Description |
| 491 | #. :sl2: |
| 492 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 493 | msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" |
| 494 | msgstr "སི་ཌི་ རོམ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་འཐབ་འཕྲུལ་སྣོད་ཡིག" |
| 495 | |
| 496 | #. Type: string |
| 497 | #. Description |
| 498 | #. :sl2: |
| 499 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 500 | msgid "" |
| 501 | "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that " |
| 502 | "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " |
| 503 | "(such as /dev/mcdx)." |
| 504 | msgstr "" |
| 505 | "སི་ཌི་ རོམ་་འདྲེན་འཕྲུལ་ མགོ་རིམ་སྦེ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོ་མི་ཐབས་འཕྲུལ་ཡིག་སྣོད་" |
| 506 | "བཙུགས་གནང་ སི་ཌི་ རོམ་འདྲེན་འཕྲུལ་ཚད་ལྡན་མེད་མི་གིས་ཚད་ལྡན་མེད་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལག་ལེན་" |
| 507 | "འཐབ་ཨིན། (འདི་བཟུམ་མའི་ /dev/mcdx)" |
| 508 | |
| 509 | #. Type: string |
| 510 | #. Description |
| 511 | #. :sl2: |
| 512 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 513 | msgid "" |
| 514 | "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the " |
| 515 | "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by " |
| 516 | "pressing ALT+F1." |
| 517 | msgstr "" |
| 518 | "/dev ནང་ལུ་\"ls /dev\"གི་ཐོག་ལས་ཐོབ་ཚུགསཔ་སྦེ་ཡོད་མི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་(ALT" |
| 519 | "+F2)ཊར་མི་ནཱལ་གཉིས་པམ་གུར་ཡོད་མི་ཤལ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ALT+F1.དེ་གཡེབ་པའི་ཐོག་ལས་" |
| 520 | "གསལ་གཞི་ནང་ལུ་སླར་ལོག་ཚུགས།" |
| 521 | |
| 522 | #. Type: note |
| 523 | #. Description |
| 524 | #. :sl2: |
| 525 | #: ../cdrom-detect.templates:9001 |
| 526 | msgid "CD-ROM detected" |
| 527 | msgstr "སི་ཌི་ རོམ་ སྐྱོན་འཛིན་འབྱུང་ཡོད།" |
| 528 | |
| 529 | #. Type: note |
| 530 | #. Description |
| 531 | #. :sl2: |
| 532 | #: ../cdrom-detect.templates:9001 |
| 533 | msgid "" |
| 534 | "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and " |
| 535 | "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue." |
| 536 | msgstr "" |
| 537 | "སི་ཌི་ རོམ་རང་བཞིན་སྐྱོན་འཛིན་འདི་མཐར་འཁྱོལ་འབྱུང་ཡི་ སི་ཌི་ རོམ་འདྲེན་འཕྲུལ་འདི་འཚོལ་འཐོབ་ཡོདཔ་དང་ད་" |
| 538 | "ལྟོ་ཁོ་གི་ནང་ན་ལུ་སི་ཌི་ ${cdname}འདི་ཡོདཔ་ཨིན་ ད་གཞི་བཙུགས་འདི་འཕྲོ་མཐུད་འབད་འོང་།" |
| 539 | |
| 540 | #. Type: error |
| 541 | #. Description |
| 542 | #. :sl2: |
| 543 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 544 | msgid "Incorrect CD-ROM detected" |
| 545 | msgstr "སི་ཌི་ རོམ་ལུ་བདེན་མེད་ཀྱི་སྐྱོན་འཛིན་འབྱུང་ཡོདཔ།" |
| 546 | |
| 547 | #. Type: error |
| 548 | #. Description |
| 549 | #. :sl2: |
| 550 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 551 | msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." |
| 552 | msgstr "སི་ཌི་ རོམ་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ལུ་ སི་ཌི་ཡོདཔ་ལས་ གཞིབཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།" |
| 553 | |
| 554 | #. Type: error |
| 555 | #. Description |
| 556 | #. :sl2: |
| 557 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 558 | msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." |
| 559 | msgstr "གཞི་བཙུགས་དང་ཅིག་ཁར་འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ འོས་འབབ་ཀྱི་སི་ཌི་གཅིག་བཙུགས་གནང་།" |
| 560 | |
| 561 | #. Type: error |
| 562 | #. Description |
| 563 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 564 | #. :sl2: |
| 565 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 566 | msgid "Error reading Release file" |
| 567 | msgstr "གསར་བཏོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ལྷག་པའི་བསྒང་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| 568 | |
| 569 | #. Type: error |
| 570 | #. Description |
| 571 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 572 | #. :sl2: |
| 573 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 574 | msgid "" |
| 575 | "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " |
| 576 | "could not be read correctly." |
| 577 | msgstr "" |
| 578 | "སི་ཌི་ རོམ་ནང་ལུ་གསར་བཏོན་ཡིག་སྣོད་ནུས་ཅན་མེདཔ་བཟུམ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ཅིན་ཡིག་སྣོད་དེ་ངེས་བདེན་སྦེ་ལྷག་" |
| 579 | "མ་ཚུགས་འབད།" |
| 580 | |
| 581 | #. Type: error |
| 582 | #. Description |
| 583 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 584 | #. :sl2: |
| 585 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 586 | msgid "" |
| 587 | "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " |
| 588 | "second time, you may experience problems later in the installation." |
| 589 | msgstr "" |
| 590 | "ཁྱོད་ཀྱིས་སི་ཌི་ རོམ་སྐྱོན་འཛིན་ལུ་ཡང་བསྐྱར་སྦེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ད་ དེ་འབདཝ་ད་ ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ཐེངས་གཉིས་པ་" |
| 591 | "ལུ་མཐར་འཁྱོལ་འབྱུང་རུང་ ཤུལ་ལས་ཁྱོད་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ་འབྱུང་འོང་།" |
| 592 | |
| 593 | #. Type: text |
| 594 | #. Description |
| 595 | #. Item in the main menu to select this package |
| 596 | #. :sl2: |
| 597 | #: ../cdrom-detect.templates:16001 |
| 598 | msgid "Detect and mount CD-ROM" |
| 599 | msgstr "སི་ཌི་ རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འམད་ནི་དང་སྐྱོན་འཛིན།" |
| 600 | |
| 601 | #. Type: select |
| 602 | #. Choices |
| 603 | #. :sl2: |
| 604 | #: ../ethdetect.templates:1001 |
| 605 | msgid "no ethernet card" |
| 606 | msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི་ཤོག་བྱང་མིན་འདུག" |
| 607 | |
| 608 | #. Type: select |
| 609 | #. Choices |
| 610 | #. :sl2: |
| 611 | #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" |
| 612 | #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 |
| 613 | msgid "none of the above" |
| 614 | msgstr "གོང་གི་འགྲལ་ལས་ཅི་ཡང་མེདཔ།" |
| 615 | |
| 616 | #. Type: select |
| 617 | #. Description |
| 618 | #. :sl2: |
| 619 | #: ../ethdetect.templates:1002 |
| 620 | msgid "Driver needed by your Ethernet card:" |
| 621 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཨི་ཐར་ནེཊི་ཤོག་བྱང་གི་དོན་ལུ་འདྲེན་བྱེད་དགོཔ།" |
| 622 | |
| 623 | #. Type: select |
| 624 | #. Description |
| 625 | #. :sl2: |
| 626 | #: ../ethdetect.templates:1002 |
| 627 | msgid "" |
| 628 | "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " |
| 629 | "your Ethernet card, you can select it from the list." |
| 630 | msgstr "" |
| 631 | "ཨི་ཐར་ནེཊི་ཤོག་བྱང་སྐྱོན་འཛིན་འབད་འདི་མིན་འདུག་ ཁྱོད་ཀྱི་ཨི་ཐར་ནེཊི་ཤོག་བྱང་ལུ་དགོ་པའི་འདྲེན་བྱེད་ཀྱི་མིང་" |
| 632 | "ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།" |
| 633 | |
| 634 | #. Type: error |
| 635 | #. Description |
| 636 | #. :sl2: |
| 637 | #: ../ethdetect.templates:3001 |
| 638 | msgid "Ethernet card not found" |
| 639 | msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི་ཤོག་བྱང་འཚོལ་མ་འཐོབ།" |
| 640 | |
| 641 | #. Type: error |
| 642 | #. Description |
| 643 | #. :sl2: |
| 644 | #: ../ethdetect.templates:3001 |
| 645 | msgid "No Ethernet card was found on the system." |
| 646 | msgstr "རིམ་ལུགས་གུ་ ཨི་ཐར་ནེཏི་ཤོག་བྱང་འདི་འཚོལ་མ་ཐོབ་པས། " |
| 647 | |
| 648 | #. Type: select |
| 649 | #. Choices |
| 650 | #. :sl2: |
| 651 | #: ../disk-detect.templates:3001 |
| 652 | msgid "continue with no disk drive" |
| 653 | msgstr "ཌིཀསི་འདྲེན་འཕྲུལ་མེད་པར་འཕྲོ་མཐུད་འབད" |
| 654 | |
| 655 | #. Type: select |
| 656 | #. Description |
| 657 | #. :sl2: |
| 658 | #: ../disk-detect.templates:3002 |
| 659 | msgid "Driver needed for your disk drive:" |
| 660 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཌིཀསི་འདྲེན་འཕྲུལ་ལུ་འདྲེན་བྱེད་དགོ།" |
| 661 | |
| 662 | #. Type: select |
| 663 | #. Description |
| 664 | #. :sl2: |
| 665 | #: ../disk-detect.templates:3002 |
| 666 | msgid "" |
| 667 | "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " |
| 668 | "your disk drive, you can select it from the list." |
| 669 | msgstr "" |
| 670 | "ཌིཀསི་འདྲེན་འཕྲུལ་སྐྱོན་འཛིན་མ་འབྱུང་ ཁྱོད་ཀྱི་ཌིཀསི་འདྲེན་འཕྲུལ་ལུ་དགོ་པའི་འདྲེན་བྱེད་ཀྱི་མིང་ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་" |
| 671 | "ཀྱིས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།" |
| 672 | |
| 673 | #. Type: error |
| 674 | #. Description |
| 675 | #. :sl2: |
| 676 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 677 | msgid "No partitionable media" |
| 678 | msgstr "བརྡ་ལམ་བར་བཅད་མིན་འདུག" |
| 679 | |
| 680 | #. Type: error |
| 681 | #. Description |
| 682 | #. :sl2: |
| 683 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 684 | msgid "No partitionable media were found." |
| 685 | msgstr "བཅད་མཚམས་བཅད་བཏུབ་པའི་བརྡ་ལམ་ཅི་ཡང་འཚོལ་མ་ཐོབ" |
| 686 | |
| 687 | #. Type: error |
| 688 | #. Description |
| 689 | #. :sl2: |
| 690 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 691 | msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." |
| 692 | msgstr "ཧརཊི་ཌིཀིསི་དེ་གློག་འཕྲུལ་འདི་ལུ་མཉམ་སྦྲགས་འབད་ནུག་ག་ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" |
| 693 | |
| 694 | #. Type: multiselect |
| 695 | #. Description |
| 696 | #. :sl2: |
| 697 | #: ../hw-detect.templates:5001 |
| 698 | msgid "Modules to load:" |
| 699 | msgstr "ཚད་གཞི་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་ནི:" |
| 700 | |
| 701 | #. Type: multiselect |
| 702 | #. Description |
| 703 | #. :sl2: |
| 704 | #: ../hw-detect.templates:5001 |
| 705 | msgid "" |
| 706 | "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " |
| 707 | "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " |
| 708 | "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." |
| 709 | msgstr "" |
| 710 | "འོག་གི་ལའི་ནགསི་ཀར་ནེལ་ཚད་གཞི་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་སྲ་ཆས་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་སྐྱོན་འཛིན་འབྱུང་ཡོད་ ཁྱོད་ཀྱིས་" |
| 711 | "ལ་ལུ་ཅིག་ཉེ་བར་མ་མཁོཝ་དང་ཡང་ན་དཀའ་ངལ་འབྱུངམ་ཨིནམ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་མངོན་གསལ་མི་འབད་ནི་" |
| 712 | "སྦེ་གདམ་ཁ་རྐྱབ་ད་ ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་ཏིག་མེད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གདམ་ག་རྐྱབ་ནི་ལུ་བཞག་དགོ།" |
| 713 | |
| 714 | #. Type: boolean |
| 715 | #. Description |
| 716 | #. :sl2: |
| 717 | #: ../hw-detect.templates:6001 |
| 718 | msgid "Start PC card services?" |
| 719 | msgstr "པི་སི་ཤོག་བྱང་ཞབས་ཏོག་ཚུ་འགོ་བཙུགས?" |
| 720 | |
| 721 | #. Type: boolean |
| 722 | #. Description |
| 723 | #. :sl2: |
| 724 | #: ../hw-detect.templates:6001 |
| 725 | msgid "" |
| 726 | "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " |
| 727 | "the use of PCMCIA cards." |
| 728 | msgstr "" |
| 729 | "པི་སི་ཨེམ་སི་ཨའི་ཨེ་ ཤོག་བྱ་ང་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཅུག་ནི་གི་དོན་ལུ་ པི་སི་ཤོག་བྱང་ཞབས་ཏོག་ཚུ་འགོ་བཙུགས་" |
| 730 | "དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་། " |
| 731 | |
| 732 | #. Type: string |
| 733 | #. Description |
| 734 | #. :sl2: |
| 735 | #: ../hw-detect.templates:7001 |
| 736 | msgid "PCMCIA resource range options:" |
| 737 | msgstr "པི་སི་ཨེམ་སི་ཨའི་ཨེ་ ཐོན་ཁུངས་ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ:" |
| 738 | |
| 739 | #. Type: string |
| 740 | #. Description |
| 741 | #. :sl2: |
| 742 | #: ../hw-detect.templates:7001 |
| 743 | msgid "" |
| 744 | "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " |
| 745 | "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " |
| 746 | "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " |
| 747 | "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " |
| 748 | "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." |
| 749 | msgstr "" |
| 750 | "པི་སི་ཨེམ་སི་ཨའི་ཨེ་ ཧརཌི་ཌིཀསི་ལ་ལོ་ཅིག་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དམིགས་བསལ་གྱི་ཐོན་ཁུངས་གདམ་ཁ་ཚུ་དགོ་ནི་" |
| 751 | "དང་ དེ་མེན་པ་ཅིན་གློག་རིག་འདི་ཐོགས་ནི་ལུ་རྒྱུ་རྐྱེན་འབད་འོང་། དཔེར་བརྗོད་བཀོད་པ་ཅིན་ ཌེལ་ལེཔ་ཊོཔ་ཚུ་ལ་" |
| 752 | "ལོ་ཅིག་ལུ་ \"exclude port 0x800-0x8ff\"འདི་ན་ལུ་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ། འ་ནི་གདམ་ཁ་ཚུ་/etc/" |
| 753 | "pcmcia/config.opts ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་འོང་། བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་པི་སི་ཨེམ་སི་ཨའི་ཨེ་ ཨེཆ་ཨོ་" |
| 754 | "ཌབ་ལུ་ཊི་ཨོ་ འདི་དང་ ཡང་ན་ གཞི་བཙུགས་ལག་ཐོག་འདི་བལྟ།" |
| 755 | |
| 756 | #. Type: string |
| 757 | #. Description |
| 758 | #. :sl2: |
| 759 | #: ../hw-detect.templates:7001 |
| 760 | msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." |
| 761 | msgstr "སྲ་ཆས་མང་ཤོས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་གསལ་བཀོད་ག་ཅི་ཡང་འབད་མི་དགོ" |
| 762 | |
| 763 | #. Type: error |
| 764 | #. Description |
| 765 | #. :sl2: |
| 766 | #: ../hw-detect.templates:9001 |
| 767 | msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" |
| 768 | msgstr "'${CMD_LINE_PARAM}'འདི་གཡོག་བཀོལ་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག་" |
| 769 | |
| 770 | #. Type: boolean |
| 771 | #. Description |
| 772 | #. :sl2: |
| 773 | #: ../hw-detect.templates:10001 |
| 774 | msgid "Load missing drivers from removable media?" |
| 775 | msgstr "བཏོན་བཏུབ་པའི་མི་ཌི་ཡ་ནང་ལས་ འདྲེན་བྱེད་མ་ཚང་མི་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" |
| 776 | |
| 777 | #. Type: boolean |
| 778 | #. Description |
| 779 | #. :sl2: |
| 780 | #: ../hw-detect.templates:10001 |
| 781 | msgid "" |
| 782 | "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " |
| 783 | "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." |
| 784 | msgstr "" |
| 785 | "ཁྱོད་ཀྱི་སྲ་ཆས་ཀྱི་དོན་ལུ་ འདྲེན་བྱེད་མིན་འདུག དེ་འབདཝ་ལས་ བཏོན་བཏུབ་པའི་མི་ཌི་ཡ་ དཔེར་ན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ " |
| 786 | "ཡང་ན་ ཕོལོ་པི་ཚུ་ནང་ལས་ འདྲེན་བྱེད་མངོན་གསལ་འབད་དགོཔ་འོང་།" |
| 787 | |
| 788 | #. Type: boolean |
| 789 | #. Description |
| 790 | #. :sl2: |
| 791 | #. Type: boolean |
| 792 | #. Description |
| 793 | #. :sl2: |
| 794 | #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001 |
| 795 | msgid "If you have such media available now, insert it, and continue." |
| 796 | msgstr "ཁྱོད་ལུ་ ད་ལྟོ་དེ་བཟུམ་མའི་བརྡ་བརྒྱུད་ཡོད་པ་ཅིན་ བཙུགས་ཏེ་འཕྲོ་མཐུད་འབད།" |
| 797 | |
| 798 | #. Type: boolean |
| 799 | #. Description |
| 800 | #. :sl2: |
| 801 | #: ../hw-detect.templates:11001 |
| 802 | msgid "Load missing firmware from removable media?" |
| 803 | msgstr "བཏོན་བཏུབ་པའི་མི་ཌི་ཡ་ནང་ལས་ མ་ཚང་བའི་ཚོང་ལས་ཅ་ཆས་ཚུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" |
| 804 | |
| 805 | #. Type: boolean |
| 806 | #. Description |
| 807 | #. :sl2: |
| 808 | #: ../hw-detect.templates:11001 |
| 809 | msgid "" |
| 810 | "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware " |
| 811 | "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy." |
| 812 | msgstr "" |
| 813 | "བཀོལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་སྲ་ཆས་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ སྟོང་མར་མིན་པའི་ཚོང་ལས་ཅ་ཆས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དགོཔ་ཨིན། " |
| 814 | "ཚོང་ལས་ཅ་ཆས་དེ་ཡང་ བཏོན་བཏུབ་པའི་མི་ཌི་ཡ་ དཔེར་ན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ཡང་ན་ ཕོལོ་པི་ཚུ་ནང་ལས་ མངོན་" |
| 815 | "གསལ་འབད་བཏུབ་ཨིན།" |
| 816 | |
| 817 | #. Type: boolean |
| 818 | #. Description |
| 819 | #. :sl2: |
| 820 | #: ../hw-detect.templates:11001 |
| 821 | msgid "The missing firmware files are: ${FILES}" |
| 822 | msgstr "མ་ཚང་བའི་ཚོང་ལས་ཅ་ཆས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་: ${FILES}" |
| 823 | |
| 824 | #. Type: error |
| 825 | #. Description |
| 826 | #. :sl2: |
| 827 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 828 | msgid "Invalid WEP key" |
| 829 | msgstr "ནུས་མེད་ཌབ་ལུ་ཨི་པི་ལྡེ་མིག་བུ" |
| 830 | |
| 831 | #. Type: error |
| 832 | #. Description |
| 833 | #. :sl2: |
| 834 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 835 | msgid "" |
| 836 | "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " |
| 837 | "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." |
| 838 | msgstr "" |
| 839 | "ཌབ་ལུ་ཨི་པི་ལྡེ་མིག་བུ་'${wepkey}'འདི་ནུས་མེད་སོང་ནུག་ གསལ་གཞི་ཤུལ་མའི་བསླབ་སྟོན་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཌབ་" |
| 840 | "ལུ་ཨི་པི་ལྡེ་མིག་བུ་འདི་ངེས་སྦེ་འབད་ག་དེ་སྦེ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན་དྲན་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ལས་གཞི་བསྟུན་སྦེ་འདི་བལྟ་གནང་།" |
| 841 | |
| 842 | #. Type: error |
| 843 | #. Description |
| 844 | #. :sl2: |
| 845 | #: ../netcfg-common.templates:9001 |
| 846 | msgid "Invalid ESSID" |
| 847 | msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ཨི་ཨེས་ཨེས་ཨའི་ཌི།" |
| 848 | |
| 849 | #. Type: error |
| 850 | #. Description |
| 851 | #. :sl2: |
| 852 | #: ../netcfg-common.templates:9001 |
| 853 | msgid "" |
| 854 | "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, " |
| 855 | "but may contain all kinds of characters." |
| 856 | msgstr "" |
| 857 | "ཨི་ཨེས་ཨེས་ཨའི་ཌི་\"${essid}\"འདི་འདི་ནུས་མེད་སོང་ནུག་ ཨི་ཨེས་ཨེས་ཨའི་ཌི་ཚུ་ཡིག་འབྲུ་ ༣༢ ཚུན་ཙམ་" |
| 858 | "ཅིག་འོང་ནི་མས་ དེ་འབདཝ་ད་ཡིག་འབྲུ་དབྱེ་ཁག་ཆ་མཉམ་ནང་ན་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" |
| 859 | |
| 860 | #. Type: error |
| 861 | #. Description |
| 862 | #. :sl2: |
| 863 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 864 | msgid "Invalid hostname" |
| 865 | msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ཧོསིཊི་གི་མིང་།" |
| 866 | |
| 867 | #. Type: error |
| 868 | #. Description |
| 869 | #. :sl2: |
| 870 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 871 | msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." |
| 872 | msgstr "མིང་ \"${hostname}\" འདི་ནུས་མེད་སོང་ནུག།" |
| 873 | |
| 874 | #. Type: error |
| 875 | #. Description |
| 876 | #. :sl2: |
| 877 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 878 | msgid "" |
| 879 | "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-" |
| 880 | "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may " |
| 881 | "not begin or end with a minus sign." |
| 882 | msgstr "" |
| 883 | "ཧོསིཊི་གི་མིང་ནུས་མེད་འདི་ལུ་ཨང་གྲངས་ ༠-༩ ཚུན་རྐྱངམ་ཅིག་འོང་ནི་མས་ ཡིག་ཆུང་ཡི་གེ་ཚུ་ ཨེ-ཛེཊ་ཚུན་དང་" |
| 884 | "ཕབ་རྟགས་མིང་རྟགས་བཀོད་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ ༢-༦༣ ཚུན་ངེས་པར་དུ་རིངམ་འོང་དགོཔ་དང་ དེ་གིས་ཕབ་རྟགས་མིང་" |
| 885 | "རྟགས་བཀོད་དང་ཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ཡང་ན་མཇུག་བསྡུ་མི་ཚུགསཔ་འོང་།" |
| 886 | |
| 887 | #. Type: error |
| 888 | #. Description |
| 889 | #. :sl2: |
| 890 | #: ../netcfg-common.templates:12001 |
| 891 | msgid "Error" |
| 892 | msgstr "འཛོལ་བ།" |
| 893 | |
| 894 | #. Type: error |
| 895 | #. Description |
| 896 | #. :sl2: |
| 897 | #: ../netcfg-common.templates:12001 |
| 898 | msgid "" |
| 899 | "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " |
| 900 | "You may retry it from the installation main menu." |
| 901 | msgstr "" |
| 902 | "འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག་དེ་ལས་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་ལས་སྦྱོར་འདི་བར་བཤོལ་བྱུང་ནུག་ ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་" |
| 903 | "དཀར་ཆག་གཙོ་བོའི་ནང་ལས་སླར་འབད་རྩོལ་བསྐྱོད་དགོཔ་འོང་།" |
| 904 | |
| 905 | #. Type: error |
| 906 | #. Description |
| 907 | #. :sl2: |
| 908 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 909 | msgid "No network interfaces detected" |
| 910 | msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ངོས་འདྲ་བ་དེ་སྐྱོན་འཛིན་མ་འབྱུང་།" |
| 911 | |
| 912 | #. Type: error |
| 913 | #. Description |
| 914 | #. :sl2: |
| 915 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 916 | msgid "" |
| 917 | "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " |
| 918 | "a network device." |
| 919 | msgstr "" |
| 920 | "ཡོངས་འབྲེལ་ངོས་འདྲ་བ་ཚུ་འཚོལ་མ་འཐོབ་ གཞི་བཙུགས་རིམ་ལུགས་ཀྱིས་ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་འཚོལ་མི་འཐོབ་" |
| 921 | "འབད།" |
| 922 | |
| 923 | #. Type: error |
| 924 | #. Description |
| 925 | #. :sl2: |
| 926 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 927 | msgid "" |
| 928 | "You may need to load a specific module for your network card, if you have " |
| 929 | "one. For this, go back to the network hardware detection step." |
| 930 | msgstr "" |
| 931 | "ཁྱོད་ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་ཤོག་བྱང་གི་དིན་ལུ་དམིགས་བསལ་གྱི་ཚད་གཞི་གཅིག་མངོན་གསལ་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས་ ཁྱོད་ལུ་" |
| 932 | "གཅིག་ཡོད་པ་ཅིན་ འདི་གི་དོན་ལུ་ ལོག་ཡོངས་འབྲེལ་སྲ་ཆས་སྐྱོན་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ལུ་འགྱོ།" |
| 933 | |
| 934 | #. Type: note |
| 935 | #. Description |
| 936 | #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that |
| 937 | #. disables the card. |
| 938 | #. :sl2: |
| 939 | #: ../netcfg-common.templates:14001 |
| 940 | msgid "Kill switch enabled on ${iface}" |
| 941 | msgstr "${iface}ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོད་གློག་རྟ་གསད།" |
| 942 | |
| 943 | #. Type: note |
| 944 | #. Description |
| 945 | #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that |
| 946 | #. disables the card. |
| 947 | #. :sl2: |
| 948 | #: ../netcfg-common.templates:14001 |
| 949 | msgid "" |
| 950 | "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" |
| 951 | "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " |
| 952 | "continuing." |
| 953 | msgstr "" |
| 954 | "ཐབས་ཤེས་དངོས་ཅན་\"kill switch\"འདི་གིས་${iface}འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོ་དོ་བཟུམ་ཅིག་འདུག་ ཁྱོད་ཀྱིས་" |
| 955 | "ངོས་འདྲ་བ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་མནོ་བསམ་ཡོད་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མ་མཐུད་པའི་ཧེ་མ་གློག་རྟ་ཨོན་འབད་གནང་།" |
| 956 | |
| 957 | #. Type: select |
| 958 | #. Choices |
| 959 | #. :sl2: |
| 960 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 961 | #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) |
| 962 | #. Choices MUST be separated by commas |
| 963 | #. You MUST use standard commas not special commas for your language |
| 964 | #. You MUST NOT use commas inside choices |
| 965 | #: ../netcfg-common.templates:15001 |
| 966 | msgid "Infrastructure (Managed) network" |
| 967 | msgstr "གཞི་བརྟེན་མཁོ་ཆས་(འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་འཐབཔ་)ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ" |
| 968 | |
| 969 | #. Type: select |
| 970 | #. Choices |
| 971 | #. :sl2: |
| 972 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 973 | #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) |
| 974 | #. Choices MUST be separated by commas |
| 975 | #. You MUST use standard commas not special commas for your language |
| 976 | #. You MUST NOT use commas inside choices |
| 977 | #: ../netcfg-common.templates:15001 |
| 978 | msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" |
| 979 | msgstr "ཨེཌ་-ཧོཀ་ཡོངས་འབྲེལ་(དོ་མཉམ་ལས་དོ་མཉམ་)" |
| 980 | |
| 981 | #. Type: text |
| 982 | #. Description |
| 983 | #. :sl2: |
| 984 | #: ../netcfg-common.templates:19001 |
| 985 | msgid "<none>" |
| 986 | msgstr "<none>" |
| 987 | |
| 988 | #. Type: text |
| 989 | #. Description |
| 990 | #. :sl2: |
| 991 | #: ../netcfg-common.templates:20001 |
| 992 | msgid "Wireless ethernet (802.11x)" |
| 993 | msgstr "རླུང་འཕྲིན་གྱི་ཨི་ཐར་ནེཊི་(802.11x)" |
| 994 | |
| 995 | #. Type: text |
| 996 | #. Description |
| 997 | #. :sl2: |
| 998 | #: ../netcfg-common.templates:21001 |
| 999 | msgid "wireless" |
| 1000 | msgstr "རླུང་འཕྲིན།" |
| 1001 | |
| 1002 | #. Type: text |
| 1003 | #. Description |
| 1004 | #. :sl2: |
| 1005 | #: ../netcfg-common.templates:22001 |
| 1006 | msgid "Ethernet" |
| 1007 | msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི་" |
| 1008 | |
| 1009 | #. Type: text |
| 1010 | #. Description |
| 1011 | #. :sl2: |
| 1012 | #: ../netcfg-common.templates:23001 |
| 1013 | msgid "Token Ring" |
| 1014 | msgstr "ངོ་རྟགས་ཨ་ལོང་།" |
| 1015 | |
| 1016 | #. Type: text |
| 1017 | #. Description |
| 1018 | #. :sl2: |
| 1019 | #: ../netcfg-common.templates:24001 |
| 1020 | msgid "USB net" |
| 1021 | msgstr "ཡུ་ཨེས་བི་ནེཊི།" |
| 1022 | |
| 1023 | #. Type: text |
| 1024 | #. Description |
| 1025 | #. :sl2: |
| 1026 | #: ../netcfg-common.templates:26001 |
| 1027 | msgid "Serial-line IP" |
| 1028 | msgstr "ཨང་རིམ་-གྲལ་ཐིག་ ཨའི་པི།" |
| 1029 | |
| 1030 | #. Type: text |
| 1031 | #. Description |
| 1032 | #. :sl2: |
| 1033 | #: ../netcfg-common.templates:27001 |
| 1034 | msgid "Parallel-port IP" |
| 1035 | msgstr "མཉམ་སྤྱོད་-འདྲེན་ལམ་ ཨའི་པི།" |
| 1036 | |
| 1037 | #. Type: text |
| 1038 | #. Description |
| 1039 | #. :sl2: |
| 1040 | #: ../netcfg-common.templates:28001 |
| 1041 | msgid "Point-to-Point Protocol" |
| 1042 | msgstr "ས་ཚིགས་ལས་ས་ཚིགས་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས།" |
| 1043 | |
| 1044 | #. Type: text |
| 1045 | #. Description |
| 1046 | #. :sl2: |
| 1047 | #: ../netcfg-common.templates:29001 |
| 1048 | msgid "IPv6-in-IPv4" |
| 1049 | msgstr "ཨའི་པི་ཝི་༦-ནང་ཨའི་པི་ཝི་༤" |
| 1050 | |
| 1051 | #. Type: text |
| 1052 | #. Description |
| 1053 | #. :sl2: |
| 1054 | #: ../netcfg-common.templates:30001 |
| 1055 | msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" |
| 1056 | msgstr "ཨའི་ཨེས་ཌི་ཨེན་ས་ཚིགས་ ལས་ ས་ཚིགས་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས།" |
| 1057 | |
| 1058 | #. Type: text |
| 1059 | #. Description |
| 1060 | #. :sl2: |
| 1061 | #: ../netcfg-common.templates:31001 |
| 1062 | msgid "Channel-to-channel" |
| 1063 | msgstr "རྒྱུ་ལམ་-ལས་-རྒྱུ་ལམ།" |
| 1064 | |
| 1065 | #. Type: text |
| 1066 | #. Description |
| 1067 | #. :sl2: |
| 1068 | #: ../netcfg-common.templates:32001 |
| 1069 | msgid "Real channel-to-channel" |
| 1070 | msgstr "ངོ་མ་རྒྱུ་ལམ་-ལས-་རྒྱུ་ལམ།" |
| 1071 | |
| 1072 | #. Type: text |
| 1073 | #. Description |
| 1074 | #. :sl2: |
| 1075 | #: ../netcfg-common.templates:34001 |
| 1076 | msgid "Inter-user communication vehicle" |
| 1077 | msgstr "ཕན་ཚུན་ལག་ལེན་པའི་རྒྱུ་འབྲེལ་འགྲུལ་འཁོར།" |
| 1078 | |
| 1079 | #. Type: text |
| 1080 | #. Description |
| 1081 | #. :sl2: |
| 1082 | #: ../netcfg-common.templates:35001 |
| 1083 | msgid "Unknown interface" |
| 1084 | msgstr "མ་ཤེསཔ་ངོས་འདྲ་བ།" |
| 1085 | |
| 1086 | #. Type: error |
| 1087 | #. Description |
| 1088 | #. :sl2: |
| 1089 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1090 | msgid "No DHCP client found" |
| 1091 | msgstr "ཌི་ཨེཆ་སི་པི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འཚོལ་མ་འཐོབ།" |
| 1092 | |
| 1093 | #. Type: error |
| 1094 | #. Description |
| 1095 | #. :sl2: |
| 1096 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1097 | msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." |
| 1098 | msgstr "ཌི་ཨེཆ་སི་པི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འཚོལ་མ་འཐོབ་ ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ལུ་པམཔ་ཡང་ཅིན་ཌི་ཨེཆ་སི་པི་དགོ།" |
| 1099 | |
| 1100 | #. Type: error |
| 1101 | #. Description |
| 1102 | #. :sl2: |
| 1103 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1104 | msgid "The DHCP configuration process has been aborted." |
| 1105 | msgstr "ཌི་ཨེཆ་སི་པི་ རིམ་སྒྲིག་ལས་སྦྱོར་འདི་ བར་བཤོལ་འབད་ཡོདཔ།" |
| 1106 | |
| 1107 | #. Type: boolean |
| 1108 | #. Description |
| 1109 | #. :sl2: |
| 1110 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1111 | msgid "Continue without a default route?" |
| 1112 | msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འགྲུལ་ལམ་མེདཔ་སྦེ་འཕྲོ་མཐུད?" |
| 1113 | |
| 1114 | #. Type: boolean |
| 1115 | #. Description |
| 1116 | #. :sl2: |
| 1117 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1118 | msgid "" |
| 1119 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
| 1120 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
| 1121 | "This will make it impossible to continue with the installation unless you " |
| 1122 | "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " |
| 1123 | "available on the local network." |
| 1124 | msgstr "" |
| 1125 | "ཡོངས་འབྲེལ་རང་བཞིན་རིམ་ལུགས་མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ་ ག་དེ་སྦེ་རང་ཨིན་རུང་སྔོན་སྒྲིག་འགྲུལ་ལམ་གཞི་སྒྲིག་མ་" |
| 1126 | "འབད་བས་ རིམ་ལུགས་འདི་གྱིས་ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་ཡོད་པའི་ཧོསཊི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ག་དེ་སྦེ་བརྡ་དོན་སྤྲོད་ནི་ཨིན་ན་མི་" |
| 1127 | "ཤེས་པས་ འ་ནི་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱིས་དང་པ་གཞི་བཙུགས་སི་ཌི་-རོམ་'Netinst'སི་ཌི་-རོམ་ ཡང་ན་ ཉེ་གནས་ཡོངས་" |
| 1128 | "འབྲེལ་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལངམ་འབད་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་གཞི་བཙུགས་དང་གཅིག་ཁར་འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་" |
| 1129 | "ཨིན།" |
| 1130 | |
| 1131 | #. Type: boolean |
| 1132 | #. Description |
| 1133 | #. :sl2: |
| 1134 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1135 | msgid "" |
| 1136 | "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " |
| 1137 | "your local network administrator about this problem." |
| 1138 | msgstr "" |
| 1139 | "ཁྱོད་ངེས་ཏིག་མེད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྔོན་སྒྲིག་འགྲུལ་ལམ་མེད་པར་འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་མི་འོང་ དཀའ་ངལ་འདི་གྱི་སྐོར་" |
| 1140 | "ལས་ཁྱོད་རའི་ཉེ་གནས་ཡོངས་འབྲེལ་བདག་སྐྱོང་པ་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ།" |
| 1141 | |
| 1142 | #. Type: error |
| 1143 | #. Description |
| 1144 | #. :sl2: |
| 1145 | #: ../netcfg-static.templates:2001 |
| 1146 | msgid "Malformed IP address" |
| 1147 | msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ ཨའི་པི་ཁ་བྱང་།" |
| 1148 | |
| 1149 | #. Type: error |
| 1150 | #. Description |
| 1151 | #. :sl2: |
| 1152 | #: ../netcfg-static.templates:2001 |
| 1153 | msgid "" |
| 1154 | "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " |
| 1155 | "where each 'x' is no larger than 255. Please try again." |
| 1156 | msgstr "" |
| 1157 | "ཁྱོད་ཀྱིས་བྱིན་མི་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་འདི་བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག་ དེ་ཚུ་x.x.x.xའདི་བཟུམ་གྱི་རྣམ་པ་སྦེ་འོང་དགོཔ་" |
| 1158 | "དང་'x'རེ་རེ་ཡང་༢༥༥་ལས་སྦོམ་ནི་མི་འོང་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" |
| 1159 | |
| 1160 | #. Type: string |
| 1161 | #. Description |
| 1162 | #. :sl2: |
| 1163 | #: ../netcfg-static.templates:3001 |
| 1164 | msgid "Point-to-point address:" |
| 1165 | msgstr "ས་ཚིགས་ལས་ས་ཚིགས་ཁ་བྱང་།" |
| 1166 | |
| 1167 | #. Type: string |
| 1168 | #. Description |
| 1169 | #. :sl2: |
| 1170 | #: ../netcfg-static.templates:3001 |
| 1171 | msgid "" |
| 1172 | "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " |
| 1173 | "point to point network. Consult your network administrator if you do not " |
| 1174 | "know the value. The point-to-point address should be entered as four " |
| 1175 | "numbers separated by periods." |
| 1176 | msgstr "" |
| 1177 | "ས་ཚིགས་ལས་ས་ཚིགས་ཁ་བྱང་འདི་ས་ཚིགས་ལས་སཚིགས་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གི་མཐའ་རྩེ་གཞན་གཏན་འབེབས་བཟོ་ནི་ལུ་" |
| 1178 | "ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གནས་གོང་འདི་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་བདག་སྐྱོང་པ་དང་གྲོས་བསྟུན་" |
| 1179 | "འབད། ས་ཚིགས་ལས་ས་ཚིགས་ཁ་བྱང་འདི་དུས་ཡུན་ཚུ་གིས་སོ་སོ་འཕྱལ་བའི་ཨང་ཚུ་བཞི་བཙུགས་དགོ།" |
| 1180 | |
| 1181 | #. Type: error |
| 1182 | #. Description |
| 1183 | #. :sl2: |
| 1184 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1185 | msgid "Unreachable gateway" |
| 1186 | msgstr "ལྷོོད་ས་མེད་པའི་འཛུལ་སྒོ།" |
| 1187 | |
| 1188 | #. Type: error |
| 1189 | #. Description |
| 1190 | #. :sl2: |
| 1191 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1192 | msgid "The gateway address you entered is unreachable." |
| 1193 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཀོད་ཡོད་མི་འཛུལ་སྒོ་ཁ་བྱང་འདི་ལྷོོད་ས་མེད།" |
| 1194 | |
| 1195 | #. Type: error |
| 1196 | #. Description |
| 1197 | #. :sl2: |
| 1198 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1199 | msgid "" |
| 1200 | "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." |
| 1201 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ ནེཊི་མཱསིཀ་དང་/ཡང་ན་འཛུལ་སྒོ་བཀོད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་འགྱོ་འགྱོཝ་འོང་ནི་མས།" |
| 1202 | |
| 1203 | #. Type: select |
| 1204 | #. Choices |
| 1205 | #. :sl2: |
| 1206 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1207 | msgid "stable" |
| 1208 | msgstr "རྩ་བརྟན།" |
| 1209 | |
| 1210 | #. Type: select |
| 1211 | #. Choices |
| 1212 | #. :sl2: |
| 1213 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1214 | msgid "testing" |
| 1215 | msgstr "བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ།" |
| 1216 | |
| 1217 | #. Type: select |
| 1218 | #. Choices |
| 1219 | #. :sl2: |
| 1220 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1221 | msgid "unstable" |
| 1222 | msgstr "རྩ་བརྟན་མེན་པ།" |
| 1223 | |
| 1224 | #. Type: select |
| 1225 | #. Description |
| 1226 | #. :sl2: |
| 1227 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002 |
| 1228 | msgid "Debian version to install:" |
| 1229 | msgstr "གཞི་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ཌི་བི་ཡཱན་ཐོན་རིམ།" |
| 1230 | |
| 1231 | #. Type: select |
| 1232 | #. Description |
| 1233 | #. :sl2: |
| 1234 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002 |
| 1235 | msgid "" |
| 1236 | "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. " |
| 1237 | "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, " |
| 1238 | "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " |
| 1239 | "buggy." |
| 1240 | msgstr "" |
| 1241 | "ཌི་བ་ཡཱན་འདི་ཁྱད་ཆོས་མ་འདྲབ་སོ་སོ་འབད་འོངམ་ཨིན་ རྩ་བརྟན་འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རྟག་ཞིབ་འབདཝ་ལས་ན་མེད་ས་" |
| 1242 | "མེད་འགྱུར་འདི་འགྱོ་ནི་མེད་ རྩ་བརྟན་མེད་མི་འདི་རྟག་ཞིབ་མ་འབདཝ་ལས་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་འགྱུར་འགྱོཝ་ཨིན་ རྟག་" |
| 1243 | "ཞིབ་འབད་ནི་འདི་བར་ནའི་ས་སྒོ་ཅིག་ཨིནམ་ལས་་ རྩ་བརྟན་དེ་ན་མེད་ས་མེད་རྐྱེན་མེད་པ་ཅིན་ཐོན་རིམ་གསརཔ་ལེ་" |
| 1244 | "ཤ་ལེནམ་ཨིན།" |
| 1245 | |
| 1246 | #. Type: error |
| 1247 | #. Description |
| 1248 | #. :sl2: |
| 1249 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 |
| 1250 | msgid "Bad archive mirror" |
| 1251 | msgstr "ཡིག་མཛོད་ངོ་འཆར་བྱང་ཉེས།" |
| 1252 | |
| 1253 | #. Type: error |
| 1254 | #. Description |
| 1255 | #. :sl2: |
| 1256 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 |
| 1257 | msgid "" |
| 1258 | "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not " |
| 1259 | "have a valid Release file on it. Please try a different mirror." |
| 1260 | msgstr "" |
| 1261 | "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ཌེ་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ངོ་འཆར་འདི་འཐོབ་ཚིགས་མི་འདུག་ཡང་ན་ནུས་ཅན་འཛིན་གྲོལ་ཡིག་མཛོད་" |
| 1262 | "འདི་མིན་འདུག་ ངོ་འཆར་སོ་སོ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" |
| 1263 | |
| 1264 | #. Type: string |
| 1265 | #. Description |
| 1266 | #. :sl2: |
| 1267 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 |
| 1268 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 |
| 1269 | msgid "Debian archive mirror directory:" |
| 1270 | msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ངོ་འཆར་སྣོད་ཐོ།" |
| 1271 | |
| 1272 | #. Type: string |
| 1273 | #. Description |
| 1274 | #. :sl2: |
| 1275 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 |
| 1276 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 |
| 1277 | msgid "" |
| 1278 | "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is " |
| 1279 | "located." |
| 1280 | msgstr "" |
| 1281 | "ཌེ་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ངོ་འཆར་འདི་ག་སྟེ་ལུ་གནས་འདི་ཡོདཔ་ཨིན་ན་འདི་ནང་ལུ་སྣོད་ཐོ་འདི་བཙུགས་གནང་།" |
| 1282 | |
| 1283 | #. Type: string |
| 1284 | #. Description |
| 1285 | #. :sl2: |
| 1286 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 1287 | msgid "FTP proxy information (blank for none):" |
| 1288 | msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་པོརོག་སི་བརྡ་དོན་(ག་ནི་ཡང་མེད་པར་སྟོངམ):" |
| 1289 | |
| 1290 | #. Type: string |
| 1291 | #. Description |
| 1292 | #. :sl2: |
| 1293 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 1294 | msgid "" |
| 1295 | "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy " |
| 1296 | "information here. Otherwise, leave this blank." |
| 1297 | msgstr "" |
| 1298 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱི་རྒྱལ་གབ་ནང་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ཨེཕ་ཊི་པི་པོརོག་སི་ལག་ལེན་འཐབ་འགོ་པ་ཅིན་ འ་ནཱ་ལུ་པོརོག་སི་" |
| 1299 | "བརྡ་དུན་བཙུགས་ དེ་མིན་པ་ཅིན་འདི་སྟོངམ་བཞག།" |
| 1300 | |
| 1301 | #. Type: select |
| 1302 | #. Default |
| 1303 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country |
| 1304 | #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check |
| 1305 | #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a |
| 1306 | #. random value here |
| 1307 | #. |
| 1308 | #. First check that the country you mention here is listed in |
| 1309 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain |
| 1310 | #. (remove the spaces between "*" and "/") |
| 1311 | #. |
| 1312 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else |
| 1313 | #. |
| 1314 | #. You do not need to translate what's between the square brackets |
| 1315 | #. You should even NOT put square brackets in translations: |
| 1316 | #. msgid "US[ Default value for ftp]" |
| 1317 | #. msgstr "FR" |
| 1318 | #. :sl2: |
| 1319 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002 |
| 1320 | msgid "US[ Default value for ftp]" |
| 1321 | msgstr "IN" |
| 1322 | |
| 1323 | #. Type: select |
| 1324 | #. Description |
| 1325 | #. :sl2: |
| 1326 | #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 |
| 1327 | msgid "Protocol for file downloads:" |
| 1328 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས:" |
| 1329 | |
| 1330 | #. Type: select |
| 1331 | #. Description |
| 1332 | #. :sl2: |
| 1333 | #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 |
| 1334 | msgid "" |
| 1335 | "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, " |
| 1336 | "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls." |
| 1337 | msgstr "" |
| 1338 | "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ད་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་ ངེས་བདེན་" |
| 1339 | "མེད་པ་ཅིན་\"http\"སེལ་འཐུ་འབད་ འ་ནི་འདི་ཕ་ཡེར་ཝཱལ་ཚུ་འཚུད་འདི་དཀའ་ངལ་ཚུ་འབྱུང་ནི་ལུ་ཉེན་ཁ་ཆུང་" |
| 1340 | "ནི་ཨིན།" |
| 1341 | |
| 1342 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1343 | #. Type: select |
| 1344 | #. Choices |
| 1345 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1346 | #. an infinitive form |
| 1347 | #. :sl2: |
| 1348 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1349 | #. Type: select |
| 1350 | #. Choices |
| 1351 | #. :sl2: |
| 1352 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1353 | #. an infinitive form |
| 1354 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 1355 | msgid "Retry" |
| 1356 | msgstr "སླར་འབད་རྩོལ་" |
| 1357 | |
| 1358 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1359 | #. Type: select |
| 1360 | #. Choices |
| 1361 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1362 | #. an infinitive form |
| 1363 | #. :sl2: |
| 1364 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1365 | #. Type: select |
| 1366 | #. Choices |
| 1367 | #. :sl2: |
| 1368 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1369 | #. an infinitive form |
| 1370 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 1371 | msgid "Change mirror" |
| 1372 | msgstr "ངོ་འཆར་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" |
| 1373 | |
| 1374 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1375 | #. Type: select |
| 1376 | #. Description |
| 1377 | #. :sl2: |
| 1378 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1379 | #. Type: select |
| 1380 | #. Description |
| 1381 | #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1382 | msgid "Downloading a file failed:" |
| 1383 | msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ་ ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད:" |
| 1384 | |
| 1385 | #. Type: select |
| 1386 | #. Description |
| 1387 | #. :sl2: |
| 1388 | #: ../net-retriever.templates:1002 |
| 1389 | msgid "" |
| 1390 | "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a " |
| 1391 | "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the " |
| 1392 | "download, select a different mirror, or cancel and choose another " |
| 1393 | "installation method." |
| 1394 | msgstr "" |
| 1395 | "ངོ་འཆར་ལས་ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་གཞི་བཙུགས་པ་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ འ་ནི་འདི་ངོ་འཆར་འདི་" |
| 1396 | "མཉམ་དང་ ཡང་ན་ ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་མཉམ་དཀའ་ངལ་ཡོདཔ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཕབ་ལེན་འདི་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་" |
| 1397 | "ནི་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབ་ཚུགས་ ངོ་འཆར་སོ་སོ་སེལ་འཐུ་འབད་ ཡང་ན་ ཆ་མེད་གཏང་ནི་དང་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་" |
| 1398 | "ཐབས་ལམ་གཞན་གདམ་ཁ་རྐྱབས།" |
| 1399 | |
| 1400 | #. Type: boolean |
| 1401 | #. Description |
| 1402 | #. :sl2: |
| 1403 | #: ../cdrom-retriever.templates:1001 |
| 1404 | msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?" |
| 1405 | msgstr "སི་ཌི་-རོམ་ནང་ལས་ཡིག་སྣོད་འདྲ་ཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སླར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད?" |
| 1406 | |
| 1407 | #. Type: boolean |
| 1408 | #. Description |
| 1409 | #. :sl2: |
| 1410 | #: ../cdrom-retriever.templates:1001 |
| 1411 | msgid "" |
| 1412 | "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in " |
| 1413 | "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your " |
| 1414 | "CD-ROM." |
| 1415 | msgstr "" |
| 1416 | "སི་ཌི་-རོམ་ནང་ལས་གནད་སྡུད་ལྷག་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ་འདུག་ འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ལུ་ཡོདཔ་ངེས་ཏིག་བཟོ་གནང་ སླར་" |
| 1417 | "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་བི་འདི་གྱིས་ལཱ་མ་འབད་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་སི་ཌི་-རོམ་གྱི་ཆིག་སྒྲིལ་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་" |
| 1418 | "དགོ།" |
| 1419 | |
| 1420 | #. Type: text |
| 1421 | #. Description |
| 1422 | #. :sl2: |
| 1423 | #: ../media-retriever.templates:1001 |
| 1424 | msgid "Scanning removable media" |
| 1425 | msgstr "ཞིབ་ལྟ་བཏོན་བཏུབ་པའི་མི་ཌི་ཡ་" |
| 1426 | |
| 1427 | #. Type: text |
| 1428 | #. Description |
| 1429 | #. :sl2: |
| 1430 | #: ../media-retriever.templates:2001 |
| 1431 | msgid "Cannot read removable media, or no drivers found." |
| 1432 | msgstr "བཏོན་བཏུབ་པའི་མི་ཌི་ཡ་ལྷག་མི་བཏུབ་པས་ ཡང་ན་ འདྲེན་བྱེད་མ་མཐོང་།" |
| 1433 | |
| 1434 | #. Type: text |
| 1435 | #. Description |
| 1436 | #. :sl2: |
| 1437 | #: ../media-retriever.templates:2001 |
| 1438 | msgid "" |
| 1439 | "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure " |
| 1440 | "that the right media is present. If you continue to have trouble, your " |
| 1441 | "removable media might be bad." |
| 1442 | msgstr "" |
| 1443 | "བཏོན་བཏུབ་པའི་མི་ཌི་ཡ་ནང་ལས་ གནད་སྡུད་ལྷག་ནི་ལུ་ དཀའ་ངལ་བྱུང་ནུག། དེ་འབདཝ་ལས་ མི་ཌི་ཡ་ངེས་ལྡན་" |
| 1444 | "ཅིག་བཙུགས་གནང་། དེ་མེན་པར་ སྣང་མེད་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་མི་ཌི་ཡ་འདི་ མེདཔ་འགྱོ་འོང་།" |
| 1445 | |
| 1446 | #. Type: error |
| 1447 | #. Description |
| 1448 | #. :sl2: |
| 1449 | #: ../partman-base.templates:5001 |
| 1450 | msgid "Device in use" |
| 1451 | msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་:" |
| 1452 | |
| 1453 | #. Type: error |
| 1454 | #. Description |
| 1455 | #. :sl2: |
| 1456 | #: ../partman-base.templates:5001 |
| 1457 | msgid "" |
| 1458 | "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following " |
| 1459 | "reasons:" |
| 1460 | msgstr "འོག་གི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཐབས་འཕྲུལ་ ${DEVICE}ལུ་ལེགས་བཅོས་མི་འབད།" |
| 1461 | |
| 1462 | #. Type: error |
| 1463 | #. Description |
| 1464 | #. :sl2: |
| 1465 | #: ../partman-base.templates:6001 |
| 1466 | msgid "Partition in use" |
| 1467 | msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཏེ་ཡོད་པའི་བར་བཅད།" |
| 1468 | |
| 1469 | #. Type: error |
| 1470 | #. Description |
| 1471 | #. :sl2: |
| 1472 | #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}" |
| 1473 | #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition |
| 1474 | #. NUMBER and not the partition NAME |
| 1475 | #: ../partman-base.templates:6001 |
| 1476 | msgid "" |
| 1477 | "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device " |
| 1478 | "${DEVICE} for the following reasons:" |
| 1479 | msgstr "" |
| 1480 | "འོག་གི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེད་ཏེ་ ཐབས་འཕྲུལ་ ${DEVICE}གི་བར་བཅད་ #${PARTITION}ལུ་ལེགས་བཅོས་མི་འབད།" |
| 1481 | |
| 1482 | #. Type: boolean |
| 1483 | #. Description |
| 1484 | #. :sl2: |
| 1485 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1486 | msgid "Continue with the installation?" |
| 1487 | msgstr "གཞི་བཙུགས་དང་གཅིག་ཁར་འཕྲོ་མཐུད?" |
| 1488 | |
| 1489 | #. Type: boolean |
| 1490 | #. Description |
| 1491 | #. :sl2: |
| 1492 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1493 | msgid "" |
| 1494 | "No partition table changes and no creation of file systems have been planned." |
| 1495 | msgstr "" |
| 1496 | "བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་དང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གྱི་འཆར་གཞི་མ་བརྩམས་" |
| 1497 | "པས།" |
| 1498 | |
| 1499 | #. Type: boolean |
| 1500 | #. Description |
| 1501 | #. :sl2: |
| 1502 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1503 | msgid "" |
| 1504 | "If you plan on using already created file systems, be aware that existing " |
| 1505 | "files may prevent the successful installation of the base system." |
| 1506 | msgstr "" |
| 1507 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ཧེ་མ་ལས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་འཆར་གཞི་ཡོད་པ་ཅིན་ " |
| 1508 | "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་ཡོད་མི་རིམ་ལུགས་ལུ་གཞི་བརྟེན་པའི་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་མཐར་འཁྱོལ་འབྱུང་ནི་ལུ་སྔོན་བཀག་འབད་" |
| 1509 | "དགོཔ་འོང་དྲན་འཛིན་འབད།" |
| 1510 | |
| 1511 | #. Type: text |
| 1512 | #. Description |
| 1513 | #. :sl2: |
| 1514 | #: ../partman-base.templates:12001 |
| 1515 | msgid "The following partitions are going to be formatted:" |
| 1516 | msgstr "འོག་གི་བར་བཅད་ཚུ་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན:" |
| 1517 | |
| 1518 | #. Type: text |
| 1519 | #. Description |
| 1520 | #. :sl2: |
| 1521 | #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system" |
| 1522 | #: ../partman-base.templates:13001 |
| 1523 | msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" |
| 1524 | msgstr "བར་བཅད་#${PARTITION}གྱི་${DEVICE}བཟུམ་སྦེ་${TYPE}" |
| 1525 | |
| 1526 | #. Type: text |
| 1527 | #. Description |
| 1528 | #. :sl2: |
| 1529 | #. for devices which have no partitions |
| 1530 | #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system" |
| 1531 | #: ../partman-base.templates:14001 |
| 1532 | msgid "${DEVICE} as ${TYPE}" |
| 1533 | msgstr " ${TYPE} བཟུམ་མའི་${DEVICE} " |
| 1534 | |
| 1535 | #. Type: text |
| 1536 | #. Description |
| 1537 | #. :sl2: |
| 1538 | #: ../partman-base.templates:15001 |
| 1539 | msgid "The partition tables of the following devices are changed:" |
| 1540 | msgstr "འོག་གི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་གྱི་བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད།ི་" |
| 1541 | |
| 1542 | #. Type: select |
| 1543 | #. Description |
| 1544 | #. :sl2: |
| 1545 | #: ../partman-base.templates:16001 |
| 1546 | msgid "What to do with this device:" |
| 1547 | msgstr "འ་ནི་ཐབས་འཕྲུལ་དང་གཅིག་ཁར་ག་ཅི་འབད་ནི:" |
| 1548 | |
| 1549 | #. Type: select |
| 1550 | #. Description |
| 1551 | #. :sl2: |
| 1552 | #: ../partman-base.templates:17001 |
| 1553 | msgid "How to use this free space:" |
| 1554 | msgstr "བར་སྟོང་འདི་ག་དེ་འབད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི:" |
| 1555 | |
| 1556 | #. Type: select |
| 1557 | #. Description |
| 1558 | #. :sl2: |
| 1559 | #: ../partman-base.templates:18001 |
| 1560 | msgid "Partition settings:" |
| 1561 | msgstr "བར་བཅད་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ:" |
| 1562 | |
| 1563 | #. Type: select |
| 1564 | #. Description |
| 1565 | #. :sl2: |
| 1566 | #: ../partman-base.templates:18001 |
| 1567 | msgid "" |
| 1568 | "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " |
| 1569 | "${DESTROYED}" |
| 1570 | msgstr "" |
| 1571 | "ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་ཞ྄ན་དག་འབདཝ་མས་#${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " |
| 1572 | "${DESTROYED} " |
| 1573 | |
| 1574 | #. Type: text |
| 1575 | #. Description |
| 1576 | #. :sl2: |
| 1577 | #: ../partman-base.templates:19001 |
| 1578 | msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." |
| 1579 | msgstr "འ་ནི་བར་བཅད་འདི་${FILESYSTEM}དང་གཅིག་ཁར་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནུག།" |
| 1580 | |
| 1581 | #. Type: text |
| 1582 | #. Description |
| 1583 | #. :sl2: |
| 1584 | #: ../partman-base.templates:20001 |
| 1585 | msgid "No existing file system was detected in this partition." |
| 1586 | msgstr "འ་ནི་བར་བཅད་ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ནང་ཡོད་མི་སྐྱོན་འཛིན་མ་འབྱུང་པས།" |
| 1587 | |
| 1588 | #. Type: text |
| 1589 | #. Description |
| 1590 | #. :sl2: |
| 1591 | #: ../partman-base.templates:21001 |
| 1592 | msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" |
| 1593 | msgstr "འདི་ནང་ཡོད་མི་གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་རྩ་མེད་བཏང་འོང་།" |
| 1594 | |
| 1595 | #. Type: note |
| 1596 | #. Description |
| 1597 | #. :sl2: |
| 1598 | #: ../partman-base.templates:22001 |
| 1599 | msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 1600 | msgstr "བར་བཅད་འདི་${FROMCHS}ལས་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིནམ་དང་${TOCHS}.ལུ་མཇུག་བསྡུཝ་ཨིན།ཨིན།" |
| 1601 | |
| 1602 | #. Type: note |
| 1603 | #. Description |
| 1604 | #. :sl2: |
| 1605 | #: ../partman-base.templates:23001 |
| 1606 | msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 1607 | msgstr "བར་སྟོང་འདི་${FROMCHS}ལས་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིནམ་དང་${TOCHS}.ལུ་མཇུག་བསྡུཝ་ཨིན།" |
| 1608 | |
| 1609 | #. Type: text |
| 1610 | #. Description |
| 1611 | #. :sl2: |
| 1612 | #. Type: text |
| 1613 | #. Description |
| 1614 | #. :sl2: |
| 1615 | #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001 |
| 1616 | msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" |
| 1617 | msgstr "སི་ལིན་ཌར་/འགོ་འཛིན་/ལས་སྡེའི་བརྡ་དོན་སྟོན།" |
| 1618 | |
| 1619 | #. Type: text |
| 1620 | #. Description |
| 1621 | #. :sl2: |
| 1622 | #: ../partman-base.templates:29001 |
| 1623 | msgid "Done setting up the partition" |
| 1624 | msgstr "བར་བཅད་སྒྲིག་སྟངས་འབད་ཚར་ཡི།" |
| 1625 | |
| 1626 | #. Type: text |
| 1627 | #. Description |
| 1628 | #. :sl2: |
| 1629 | #: ../partman-base.templates:33001 |
| 1630 | #, no-c-format |
| 1631 | msgid "Dump partition info in %s" |
| 1632 | msgstr "བར་བཅད་བརྡ་དོན་%sལུ་བཀོག་བཞག།" |
| 1633 | |
| 1634 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1635 | #. Type: error |
| 1636 | #. Description |
| 1637 | #. :sl2: |
| 1638 | #. Type: error |
| 1639 | #. Description |
| 1640 | #. :sl2: |
| 1641 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1642 | #. Type: error |
| 1643 | #. Description |
| 1644 | #. :sl3: |
| 1645 | #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001 |
| 1646 | #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 |
| 1647 | msgid "Failed to partition the selected disk" |
| 1648 | msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཌིཀསི་བར་བཅད་འབད་ནི་ལུ་མཐར་འཁྱོལ་མ་བྱུང་།" |
| 1649 | |
| 1650 | #. Type: error |
| 1651 | #. Description |
| 1652 | #. :sl2: |
| 1653 | #: ../partman-auto.templates:3001 |
| 1654 | msgid "" |
| 1655 | "This probably happened because the selected disk or free space is too small " |
| 1656 | "to be automatically partitioned." |
| 1657 | msgstr "" |
| 1658 | "འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་དེ་སྦེ་འབྱུངམ་ཨིན་འདི་ག་ཅི་སྦེ་ཨིན་ན་ཟེར་བ་ཅིན་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཌིཀསི་ཡང་ན་རང་" |
| 1659 | "བཞིན་གྱིས་བར་བཅད་འབད་ཡོད་མི་ལུ་བར་སྟོང་གནམ་སྟོང་འདི་ན་མེད་ས་མེད་ཆུང་མི་ལས་བརྟེན་ཏེ་ཨིན།" |
| 1660 | |
| 1661 | #. Type: error |
| 1662 | #. Description |
| 1663 | #. :sl2: |
| 1664 | #: ../partman-auto.templates:4001 |
| 1665 | msgid "" |
| 1666 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
| 1667 | "the partition table." |
| 1668 | msgstr "" |
| 1669 | "འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་དེ་སྦེ་འབྱུངམ་ཨིན་འདི་ག་ཅི་སྦེ་ཨིན་ན་ཟེར་བ་ཅིན་བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་ནང་(གཞི་རིམ་)བར་" |
| 1670 | "བཅད་ཚུ་ལེ་ཤཱ་ཡོད་མི་ལས་བརྟེན་ཏེ་ཨིན།་" |
| 1671 | |
| 1672 | #. Type: error |
| 1673 | #. Description |
| 1674 | #. :sl2: |
| 1675 | #: ../partman-auto.templates:10001 |
| 1676 | msgid "Unusable free space" |
| 1677 | msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་མ་བཏུབ་པའི་བར་སྟོང་གནམ་སྟོང་།" |
| 1678 | |
| 1679 | #. Type: error |
| 1680 | #. Description |
| 1681 | #. :sl2: |
| 1682 | #: ../partman-auto.templates:10001 |
| 1683 | msgid "" |
| 1684 | "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are " |
| 1685 | "probably too many (primary) partitions in the partition table." |
| 1686 | msgstr "" |
| 1687 | "བར་བཅད་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་གདམ་ཁ་རྐྱབ་ཡོད་མི་བར་སྟོང་གནམ་སྟོང་འདི་ལག་" |
| 1688 | "ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་འོང་ བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་ནང་ལུ་(གཞི་རིམ་)བར་བཅད་ཚུ་ལེ་ཤ་ཡོདཔ་འོང་།" |
| 1689 | |
| 1690 | #. Type: text |
| 1691 | #. Description |
| 1692 | #. :sl2: |
| 1693 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 1694 | #: ../partman-auto.templates:23001 |
| 1695 | msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme" |
| 1696 | msgstr "ཆུང་ཀུ་-ཌིཀསི་(< 1GB)བར་བཅད་འབད་ནིའི་འཆར་ལས།" |
| 1697 | |
| 1698 | #. Type: boolean |
| 1699 | #. Description |
| 1700 | #. :sl2: |
| 1701 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1702 | msgid "Go back to the menu?" |
| 1703 | msgstr "དཀར་ཆག་ལུ་ལོག་འགྱོ?" |
| 1704 | |
| 1705 | #. Type: boolean |
| 1706 | #. Description |
| 1707 | #. :sl2: |
| 1708 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1709 | msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 1710 | msgstr "${DEVICE}གི་བར་བཅད་#${PARTITION}གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།" |
| 1711 | |
| 1712 | #. Type: boolean |
| 1713 | #. Description |
| 1714 | #. :sl2: |
| 1715 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1716 | msgid "" |
| 1717 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to " |
| 1718 | "this partition, it won't be used at all." |
| 1719 | msgstr "" |
| 1720 | "ཁྱོད་ཀྱིས་འབར་བཅད་འབད་མིའི་དཀར་ཆག་ལོག་མ་འགྱོཝ་དང་འ་ནི་བར་བཅད་ལུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འགན་སྤྲོད་འབད་" |
| 1721 | "བ་ཅིན་ འདི་ཙ་ལས་རང་ལག་ལེན་མི་འཐབ།" |
| 1722 | |
| 1723 | #. Type: text |
| 1724 | #. Description |
| 1725 | #. :sl2: |
| 1726 | #: ../partman-basicmethods.templates:2001 |
| 1727 | msgid "do not use the partition" |
| 1728 | msgstr "བར་བཅད་ལག་ལེན་མ་འཐབ།" |
| 1729 | |
| 1730 | #. Type: text |
| 1731 | #. Description |
| 1732 | #. up to 25 character positions |
| 1733 | #. :sl2: |
| 1734 | #: ../partman-basicmethods.templates:3001 |
| 1735 | msgid "Format the partition:" |
| 1736 | msgstr "བར་བཅད་རྩ་སྒྲིག་འབད:" |
| 1737 | |
| 1738 | #. Type: text |
| 1739 | #. Description |
| 1740 | #. :sl2: |
| 1741 | #: ../partman-basicmethods.templates:4001 |
| 1742 | msgid "yes, format it" |
| 1743 | msgstr "ཨིན་ འདི་རྩ་སྒྲིག་འབད།" |
| 1744 | |
| 1745 | #. Type: text |
| 1746 | #. Description |
| 1747 | #. :sl2: |
| 1748 | #: ../partman-basicmethods.templates:5001 |
| 1749 | msgid "no, keep existing data" |
| 1750 | msgstr "མེན་ ཡོད་བཞིན་པའི་གནད་སྡུད་བདག་འཛིན་འབད་བཞག་" |
| 1751 | |
| 1752 | #. Type: text |
| 1753 | #. Description |
| 1754 | #. :sl2: |
| 1755 | #: ../partman-basicmethods.templates:6001 |
| 1756 | msgid "do not use" |
| 1757 | msgstr "ལག་ལེན་མ་འཐབ།" |
| 1758 | |
| 1759 | #. Type: text |
| 1760 | #. Description |
| 1761 | #. :sl2: |
| 1762 | #: ../partman-basicmethods.templates:8001 |
| 1763 | msgid "format the partition" |
| 1764 | msgstr "བར་བཅད་འདི་རྩ་སྒྲིག་འབད།" |
| 1765 | |
| 1766 | #. Type: text |
| 1767 | #. Description |
| 1768 | #. :sl2: |
| 1769 | #: ../partman-basicmethods.templates:10001 |
| 1770 | msgid "keep and use the existing data" |
| 1771 | msgstr "ཡོད་ཞིན་པའི་གནད་སྡུད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་བདག་འཛིན་འབད་བཞག་" |
| 1772 | |
| 1773 | #. Type: text |
| 1774 | #. Description |
| 1775 | #. :sl2: |
| 1776 | #: ../partman-partitioning.templates:1001 |
| 1777 | msgid "Resizing partition..." |
| 1778 | msgstr "བར་བཅད་ཚད་བསྐྱར་བཟོ..." |
| 1779 | |
| 1780 | #. Type: text |
| 1781 | #. Description |
| 1782 | #. :sl2: |
| 1783 | #: ../partman-partitioning.templates:2001 |
| 1784 | msgid "Copying partition..." |
| 1785 | msgstr "བར་བཅད་འདྲ་བཤུས་འབད་དོ..." |
| 1786 | |
| 1787 | #. Type: boolean |
| 1788 | #. Description |
| 1789 | #. :sl2: |
| 1790 | #. Type: boolean |
| 1791 | #. Description |
| 1792 | #. :sl2: |
| 1793 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1794 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1795 | msgid "Write previous changes to disk and continue?" |
| 1796 | msgstr "ཌིཀསི་ནང་ལུ་ཧེ་མའི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་འབྲི་འདི་འཕྲོ་མཐུད་འབད?" |
| 1797 | |
| 1798 | #. Type: boolean |
| 1799 | #. Description |
| 1800 | #. :sl2: |
| 1801 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1802 | msgid "" |
| 1803 | "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be " |
| 1804 | "written to disk." |
| 1805 | msgstr "" |
| 1806 | "ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་ཀྱི་འདྲ་བཤུས་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཌིཀསི་ནང་ལུ་ཧེ་མའི་གང་རུང་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་" |
| 1807 | "འབྲི་དགོ།" |
| 1808 | |
| 1809 | #. Type: boolean |
| 1810 | #. Description |
| 1811 | #. :sl2: |
| 1812 | #. Type: boolean |
| 1813 | #. Description |
| 1814 | #. :sl2: |
| 1815 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1816 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1817 | msgid "You cannot undo this operation." |
| 1818 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་བཀལ་སྤྱོད་འདི་འབད་ཚུགས།" |
| 1819 | |
| 1820 | #. Type: boolean |
| 1821 | #. Description |
| 1822 | #. :sl2: |
| 1823 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1824 | msgid "Please note that the copy operation may take a long time." |
| 1825 | msgstr "འདྲ་བཤུས་བཀལ་སྤྱོད་འདི་གིས་དུས་ཡུན་རིངམ་འགོར་ནི་འོང་དྲན་འཛིན་འབད་གནང་།" |
| 1826 | |
| 1827 | #. Type: select |
| 1828 | #. Description |
| 1829 | #. :sl2: |
| 1830 | #: ../partman-partitioning.templates:5001 |
| 1831 | msgid "Source partition:" |
| 1832 | msgstr "བར་བཅད་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས:" |
| 1833 | |
| 1834 | #. Type: select |
| 1835 | #. Description |
| 1836 | #. :sl2: |
| 1837 | #: ../partman-partitioning.templates:5001 |
| 1838 | msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy." |
| 1839 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དགོ་མི་གནད་སྡུད་ཡོད་པའི་བར་བཅད་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" |
| 1840 | |
| 1841 | #. Type: error |
| 1842 | #. Description |
| 1843 | #. :sl2: |
| 1844 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1845 | msgid "Copy operation failure" |
| 1846 | msgstr "འདྲ་བཤུས་བཀལ་སྤྱོད་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་།" |
| 1847 | |
| 1848 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1849 | #. Type: error |
| 1850 | #. Description |
| 1851 | #. :sl2: |
| 1852 | #. Type: error |
| 1853 | #. Description |
| 1854 | #. :sl2: |
| 1855 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1856 | #. Type: error |
| 1857 | #. Description |
| 1858 | #. :sl3: |
| 1859 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1860 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001 |
| 1861 | msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." |
| 1862 | msgstr "བསག་མཛོད་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བྲིསཝ་ད་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོདཔ།" |
| 1863 | |
| 1864 | #. Type: error |
| 1865 | #. Description |
| 1866 | #. :sl2: |
| 1867 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1868 | msgid "The copy operation has been aborted." |
| 1869 | msgstr "འདྲ་བཤུས་བཀོལ་སྤྱོད་འདི་ བར་བཤོལ་འབད་ནུག་" |
| 1870 | |
| 1871 | #. Type: error |
| 1872 | #. Description |
| 1873 | #. :sl2: |
| 1874 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 |
| 1875 | msgid "The resize operation is impossible" |
| 1876 | msgstr "ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་མི་བཀལ་སྤྱོད་འདི་མི་སྲིད་པ་ཨིན་པས།" |
| 1877 | |
| 1878 | #. Type: error |
| 1879 | #. Description |
| 1880 | #. :sl2: |
| 1881 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 |
| 1882 | msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." |
| 1883 | msgstr "" |
| 1884 | "ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་རྒྱུ་མཚན་མ་ཤེས་མི་ལུ་བརྟེན་འ་ནི་བར་བཅད་འདི་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་ནི་ལུ་མི་སྲིད་པ་ཨིན་" |
| 1885 | "པས།" |
| 1886 | |
| 1887 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1888 | #. Type: error |
| 1889 | #. Description |
| 1890 | #. :sl2: |
| 1891 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1892 | #. Type: boolean |
| 1893 | #. Description |
| 1894 | #. :sl2: |
| 1895 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1896 | #. Type: error |
| 1897 | #. Description |
| 1898 | #. :sl2: |
| 1899 | #. Type: error |
| 1900 | #. Description |
| 1901 | #. :sl2: |
| 1902 | #. Type: error |
| 1903 | #. Description |
| 1904 | #. :sl2: |
| 1905 | #. Type: error |
| 1906 | #. Description |
| 1907 | #. :sl2: |
| 1908 | #. Type: error |
| 1909 | #. Description |
| 1910 | #. :sl2: |
| 1911 | #. Type: error |
| 1912 | #. Description |
| 1913 | #. :sl2: |
| 1914 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1915 | #. Type: error |
| 1916 | #. Description |
| 1917 | #. :sl4: |
| 1918 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1919 | #. Type: error |
| 1920 | #. Description |
| 1921 | #. :sl4: |
| 1922 | #. Type: error |
| 1923 | #. Description |
| 1924 | #. :sl4: |
| 1925 | #. Type: error |
| 1926 | #. Description |
| 1927 | #. :sl4: |
| 1928 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1929 | #. Type: error |
| 1930 | #. Description |
| 1931 | #. :sl4: |
| 1932 | #. Type: error |
| 1933 | #. Description |
| 1934 | #. :sl4: |
| 1935 | #. Type: error |
| 1936 | #. Description |
| 1937 | #. :sl4: |
| 1938 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1939 | #. Type: error |
| 1940 | #. Description |
| 1941 | #. :sl5: |
| 1942 | #. Type: error |
| 1943 | #. Description |
| 1944 | #. :sl5: |
| 1945 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1946 | #. Type: error |
| 1947 | #. Description |
| 1948 | #. :sl3: |
| 1949 | #. Type: error |
| 1950 | #. Description |
| 1951 | #. :sl3: |
| 1952 | #. Type: error |
| 1953 | #. Description |
| 1954 | #. :sl3: |
| 1955 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1956 | #. Type: error |
| 1957 | #. Description |
| 1958 | #. :sl3: |
| 1959 | #. Type: error |
| 1960 | #. Description |
| 1961 | #. :sl3: |
| 1962 | #. Type: error |
| 1963 | #. Description |
| 1964 | #. :sl3: |
| 1965 | #. Type: error |
| 1966 | #. Description |
| 1967 | #. :sl3: |
| 1968 | #. Type: error |
| 1969 | #. Description |
| 1970 | #. :sl3: |
| 1971 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1972 | #. Type: error |
| 1973 | #. Description |
| 1974 | #. :sl3: |
| 1975 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1976 | #. Type: error |
| 1977 | #. Description |
| 1978 | #. :sl3: |
| 1979 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001 |
| 1980 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001 |
| 1981 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 1982 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001 |
| 1983 | #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001 |
| 1984 | #: ../quik-installer.templates:13001 ../quik-installer.templates:18001 |
| 1985 | #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001 |
| 1986 | #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001 |
| 1987 | #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001 |
| 1988 | #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001 |
| 1989 | #: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001 |
| 1990 | #: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001 |
| 1991 | #: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-auto-lvm.templates:7001 |
| 1992 | #: ../partman-auto-raid.templates:1001 |
| 1993 | msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." |
| 1994 | msgstr "/var/log/syslog ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཡང་ན་རྒྱས་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་བར་ཅུ་ཡལ་མ་སྒྲོམ་༤་པ་འདི་བལྟ།" |
| 1995 | |
| 1996 | #. Type: boolean |
| 1997 | #. Description |
| 1998 | #. :sl2: |
| 1999 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 2000 | msgid "" |
| 2001 | "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " |
| 2002 | "written to disk." |
| 2003 | msgstr "" |
| 2004 | "བར་བཅད་གསརཔ་གི་ཚད་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཌིཀསི་ནང་ལུ་ཧེ་མའི་གང་རུང་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་འབྲི་དགོ།" |
| 2005 | |
| 2006 | #. Type: boolean |
| 2007 | #. Description |
| 2008 | #. :sl2: |
| 2009 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 2010 | msgid "Please note that the resize operation may take a long time." |
| 2011 | msgstr "བཀལ་སྤྱོད་འདི་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་ནི་ལུ་དུས་ཡུན་་རིངམ་འགོར་ནི་འོང་དྲན་འཛིན་འབད་གནང་།" |
| 2012 | |
| 2013 | #. Type: string |
| 2014 | #. Description |
| 2015 | #. :sl2: |
| 2016 | #. Type: string |
| 2017 | #. Description |
| 2018 | #. :sl2: |
| 2019 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 2020 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 2021 | msgid "New partition size:" |
| 2022 | msgstr "བར་བཅད་ཀྱི་ཚད་གསརཔ:" |
| 2023 | |
| 2024 | #. Type: string |
| 2025 | #. Description |
| 2026 | #. :sl2: |
| 2027 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 2028 | msgid "" |
| 2029 | "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " |
| 2030 | "maximum size is ${MAXSIZE}." |
| 2031 | msgstr "" |
| 2032 | "བར་བཅད་འདི་གི་ཚད་ ཉུང་མཐའ་ ${MINSIZE} (ཡང་ན་ ${PERCENT}) དང་ མང་མཐའ་ ${MAXSIZE} " |
| 2033 | "ཨིན།" |
| 2034 | |
| 2035 | #. Type: string |
| 2036 | #. Description |
| 2037 | #. :sl2: |
| 2038 | #. Type: string |
| 2039 | #. Description |
| 2040 | #. :sl2: |
| 2041 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 2042 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 2043 | #, no-c-format |
| 2044 | msgid "" |
| 2045 | "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " |
| 2046 | "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." |
| 2047 | msgstr "" |
| 2048 | "Hint: \"max\" འདི་ ཚད་མང་མཐའ་ གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན་ " |
| 2049 | "ཡང་ན་ བརྒྱ་ཆ་ (དཔེར་ན་ \"20%\") དེ་གིས་ བརྒྱ་ཆའི་ཚད་མང་མཐའ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན།" |
| 2050 | |
| 2051 | #. Type: error |
| 2052 | #. Description |
| 2053 | #. :sl2: |
| 2054 | #. Type: error |
| 2055 | #. Description |
| 2056 | #. :sl2: |
| 2057 | #: ../partman-partitioning.templates:10001 |
| 2058 | #: ../partman-partitioning.templates:15001 |
| 2059 | msgid "Invalid size" |
| 2060 | msgstr "ཚད་ནུས་མེད་།" |
| 2061 | |
| 2062 | #. Type: error |
| 2063 | #. Description |
| 2064 | #. :sl2: |
| 2065 | #: ../partman-partitioning.templates:11001 |
| 2066 | msgid "Too large size" |
| 2067 | msgstr "ཚད་ན་མེད་ས་མེད་རིངམ་།" |
| 2068 | |
| 2069 | #. Type: error |
| 2070 | #. Description |
| 2071 | #. :sl2: |
| 2072 | #: ../partman-partitioning.templates:12001 |
| 2073 | msgid "Too small size" |
| 2074 | msgstr "ཚད་ན་མེད་ས་མེད་ཆུང་ཀུ།" |
| 2075 | |
| 2076 | #. Type: error |
| 2077 | #. Description |
| 2078 | #. :sl2: |
| 2079 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 |
| 2080 | msgid "Resize operation failure" |
| 2081 | msgstr "ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་ནིའི་བཀལ་སྤྱོད་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་།" |
| 2082 | |
| 2083 | #. Type: error |
| 2084 | #. Description |
| 2085 | #. :sl2: |
| 2086 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 |
| 2087 | msgid "The resize operation has been aborted." |
| 2088 | msgstr "ཚད་བསྐྱར་བཟོའི་བཀོལ་སྤྱོད་འདི་ བར་བཤོལ་འབད་ནུག་" |
| 2089 | |
| 2090 | #. Type: string |
| 2091 | #. Description |
| 2092 | #. :sl2: |
| 2093 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 2094 | msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." |
| 2095 | msgstr "བར་བཅད་འདི་གི་ཚད་ མང་མཐའ་ ${MAXSIZE}ཨིན།" |
| 2096 | |
| 2097 | #. Type: multiselect |
| 2098 | #. Description |
| 2099 | #. :sl2: |
| 2100 | #: ../partman-partitioning.templates:18001 |
| 2101 | msgid "Flags for the new partition:" |
| 2102 | msgstr "བར་བཅད་གསརཔ་ཀྱི་དོན་ལུ་ཟུར་རྟགས་ཚུ:" |
| 2103 | |
| 2104 | #. Type: string |
| 2105 | #. Description |
| 2106 | #. :sl2: |
| 2107 | #: ../partman-partitioning.templates:19001 |
| 2108 | msgid "Partition name:" |
| 2109 | msgstr "བར་བཅད་ཀྱི་མིང་:" |
| 2110 | |
| 2111 | #. Type: boolean |
| 2112 | #. Description |
| 2113 | #. :sl2: |
| 2114 | #. Type: boolean |
| 2115 | #. Description |
| 2116 | #. :sl2: |
| 2117 | #: ../partman-partitioning.templates:20001 |
| 2118 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 |
| 2119 | msgid "Continue with partitioning?" |
| 2120 | msgstr "བར་བཅད་འབད་ནི་དང་གཅིག་ཁར་འཕྲོ་མཐུད?" |
| 2121 | |
| 2122 | #. Type: boolean |
| 2123 | #. Description |
| 2124 | #. :sl2: |
| 2125 | #: ../partman-partitioning.templates:20001 |
| 2126 | msgid "" |
| 2127 | "This partitioner doesn't have information about the default type of the " |
| 2128 | "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " |
| 2129 | "debian-boot@lists.debian.org with information." |
| 2130 | msgstr "" |
| 2131 | "བར་བཅད་འབད་མི་འདི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་བཟོ་བཀོད་ལུ་ཡོད་པའི་སྔོན་སྒྲིག་གི་དབྱེ་བ་བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་ཚུའི་སྐོར་ལས་བརྡ་" |
| 2132 | "དོན་མིན་འདུག་debian-boot@lists.debian.orgལུ་བརྡ་དོན་དང་གཅིག་ཁར་གློག་འཕྲིན་འཕྲིན་དོན་གཏང་" |
| 2133 | "གནང་།" |
| 2134 | |
| 2135 | #. Type: boolean |
| 2136 | #. Description |
| 2137 | #. :sl2: |
| 2138 | #: ../partman-partitioning.templates:20001 |
| 2139 | msgid "" |
| 2140 | "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " |
| 2141 | "libparted, then this partitioner will not work properly." |
| 2142 | msgstr "" |
| 2143 | "བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ལིབ་པཱར་ཊེཌ་གྱིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བ་ཅིན་བར་བཅད་འབད་མི་འདི་གྱིས་ལཱ་ལེགས་" |
| 2144 | "ཤོམ་སྦེ་འབད་མི་བཏུབ་ དྲན་འཛིན་འབད།" |
| 2145 | |
| 2146 | #. Type: boolean |
| 2147 | #. Description |
| 2148 | #. :sl2: |
| 2149 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 |
| 2150 | msgid "" |
| 2151 | "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " |
| 2152 | "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " |
| 2153 | "recommended that you exit this partitioner." |
| 2154 | msgstr "" |
| 2155 | "ཁྱོད་ཀྱི་བཟོ་བཀོད་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མིའི་བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་མི་དཔེ་མཛོད་ལིབ་པར་ཊེཌ་ཚུ་ལུ་འ་" |
| 2156 | "ནི་བར་བཅད་འབད་མི་འདི་གཞི་བཞགཔ་ཨིན་ འ་ནི་འདི་སྒྲིང་སྒྲིང་སྦེ་འོས་སྦྱོར་ཡོདཔ་དང་ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་འབད་མི་" |
| 2157 | "འདི་ཕྱིར་ཐོན་འབད།" |
| 2158 | |
| 2159 | #. Type: boolean |
| 2160 | #. Description |
| 2161 | #. :sl2: |
| 2162 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 |
| 2163 | msgid "" |
| 2164 | "If you can, please help to add support for your partition table type to " |
| 2165 | "libparted." |
| 2166 | msgstr "" |
| 2167 | "ཁྱོད་ཀྱི་འབད་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ལིབ་པར་ཊེཌ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་གྲོགས་རམ་རྒྱབ་" |
| 2168 | "སྐྱོར་ཁ་སྐོང་འབད་གནང་།" |
| 2169 | |
| 2170 | #. Type: select |
| 2171 | #. Description |
| 2172 | #. :sl2: |
| 2173 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 |
| 2174 | msgid "Partition table type:" |
| 2175 | msgstr "བར་བཅད་ཐིག་ཁརམ་གྱི་དབྱེ་བ:" |
| 2176 | |
| 2177 | #. Type: select |
| 2178 | #. Description |
| 2179 | #. :sl2: |
| 2180 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 |
| 2181 | msgid "Select the type of partition table to use." |
| 2182 | msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་དབྱེ་བ་སེལ་འཐུ་འབད།" |
| 2183 | |
| 2184 | #. Type: boolean |
| 2185 | #. Description |
| 2186 | #. :sl2: |
| 2187 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 |
| 2188 | msgid "Create new empty partition table on this device?" |
| 2189 | msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འདི་ལུ་བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་སྟོངམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" |
| 2190 | |
| 2191 | #. Type: boolean |
| 2192 | #. Description |
| 2193 | #. :sl2: |
| 2194 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 |
| 2195 | msgid "" |
| 2196 | "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " |
| 2197 | "creating a new partition table on the device, then all current partitions " |
| 2198 | "will be removed." |
| 2199 | msgstr "" |
| 2200 | "ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་འབད་ནི་ལུ་ཐབས་འཕྲུལ་ཧྲིལ་བུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནུག་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཐབས་འཕྲུལ་ནང་ལུ་བར་བཅད་ཐིག་" |
| 2201 | "ཁྲམ་གསརཔ་གཅིག་འཕྲོ་མཐུད་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་བ་ཅིན་ ད་ལྟོ་ཡོད་པའི་བར་བཅད་འབད་མི་་ཚུ་ཆ་མཉམ་རྩ་" |
| 2202 | "བསྐྲད་གཏང་འོང་།" |
| 2203 | |
| 2204 | #. Type: boolean |
| 2205 | #. Description |
| 2206 | #. :sl2: |
| 2207 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 |
| 2208 | msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." |
| 2209 | msgstr "ཁྱོད་ལུ་རེ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཀལ་སྤྱོད་འདི་ཤུལ་ལས་འབད་ཚུགས་དྲན་འཛིན་འབད།" |
| 2210 | |
| 2211 | #. Type: boolean |
| 2212 | #. Description |
| 2213 | #. :sl2: |
| 2214 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2215 | msgid "Write a new empty partition table?" |
| 2216 | msgstr "བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་སྟོངམ་གསརཔ་གཅིག་བྲིས?" |
| 2217 | |
| 2218 | #. Type: boolean |
| 2219 | #. Description |
| 2220 | #. :sl2: |
| 2221 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2222 | msgid "" |
| 2223 | "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " |
| 2224 | "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " |
| 2225 | "the disk immediately." |
| 2226 | msgstr "" |
| 2227 | "ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ལིབ་པར་ཊེཌ་ནང་ལུ་སཱན་བར་བཅད་འབད་ཐིག་ཁྲམ་ཚུ་ད་ལྟོ་བསྟར་སྤྱོད་ནང་ཚད་ལྡན་ཡོད་ནི་" |
| 2228 | "འདི་གྱིས་ བར་བཅད་འབད་མི་ཐིག་ཁྲམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ཌིཀསི་ནང་འབྲི་དགོ།" |
| 2229 | |
| 2230 | #. Type: boolean |
| 2231 | #. Description |
| 2232 | #. :sl2: |
| 2233 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2234 | msgid "" |
| 2235 | "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " |
| 2236 | "the disk will be irreversibly removed." |
| 2237 | msgstr "" |
| 2238 | "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་བཀལ་སྤྱོད་འདི་ཤུལ་ལས་འབད་ཚུགསཔ་དང་ཌིཀསི་ནང་ཡོད་མི་གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ལོག་མ་བཏུབ་སྦེ་རྩ་" |
| 2239 | "བསྐྲད་བཏང་འོང་།" |
| 2240 | |
| 2241 | #. Type: boolean |
| 2242 | #. Description |
| 2243 | #. :sl2: |
| 2244 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2245 | msgid "" |
| 2246 | "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " |
| 2247 | "it to disk." |
| 2248 | msgstr "" |
| 2249 | "ཁྱོད་ཀྱིས་འཐད་རི་འབའ་རི་བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་འདི་ཌིཀསི་ནང་འབྲི་ནི་འདི་ངེས་དཔྱད་འབད།" |
| 2250 | |
| 2251 | #. Type: boolean |
| 2252 | #. Description |
| 2253 | #. :sl2: |
| 2254 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2255 | msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" |
| 2256 | msgstr "ཐད་རི་འབའ་རི་ བུཊ་འབད་བཏུབ་གཏན་ཚིགས་ཅན་གྱི་བར་བཅད་ཅིག་དགོ་ནི་ཨིན་ན།" |
| 2257 | |
| 2258 | #. Type: boolean |
| 2259 | #. Description |
| 2260 | #. :sl2: |
| 2261 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2262 | msgid "" |
| 2263 | "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " |
| 2264 | "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " |
| 2265 | "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " |
| 2266 | "fail to boot if there is no bootable primary partition." |
| 2267 | msgstr "" |
| 2268 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ གཏན་ཚིགས་ཅན་གྱི་བར་བཅད་ཅིག་གུ་ བུཊི་འབད་བཏུབ་པའི་ཟུར་རྟགས་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་" |
| 2269 | "བསྐྱེདཔ་ཨིན་མས། སྤྱིར་བཏང་ལུ་ བུཊི་འབད་བཏུབ་པའི་ཟུར་རྟགས་འདི་ གཞི་རིམ་བར་བཅད་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཁག་ཆེཝ་" |
| 2270 | "ཨིན་ དེ་འབདཝ་ལས་ གཏན་ཚིགས་ཅན་གྱི་བར་བཅད་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་བཅུགཔ་ཨིན། བུཊི་འབད་བཏུབ་པའི་གཞི་" |
| 2271 | "རིམ་བར་བཅད་འདི་མེད་པ་ཅིན་ བ་ཡོསི་ཐོན་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ བུཊི་འབད་མི་བཏུབ་ཧ་གོ་ཚུགས།" |
| 2272 | |
| 2273 | #. Type: boolean |
| 2274 | #. Description |
| 2275 | #. :sl2: |
| 2276 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2277 | msgid "" |
| 2278 | "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " |
| 2279 | "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " |
| 2280 | "partitions, then setting this flag may make sense." |
| 2281 | msgstr "" |
| 2282 | "ཨིན་རུང་ ཁྱོད་རའི་བ་ཡོསི་ལུ་དཀའ་ངལ་དེ་མེདཔ་ ངེས་བདེན་ཨིན་པ་ཅིན་ ཡང་ན་ བུཊི་འབད་བཏུབ་པའི་གཏན་" |
| 2283 | "ཚིགས་ཅན་གྱི་བར་བཅད་དང་འཁྲིལ་བའི་སྲོལ་སྒྲིག་བུཊི་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ ཟུར་རྟགས་གཞི་སྒྲིག་" |
| 2284 | "འབད་མི་དེ་གིས་ དོན་དག་ཡོདཔ་ཅིག་ལུ་འགྱུར་འོང་།" |
| 2285 | |
| 2286 | #. Type: text |
| 2287 | #. Description |
| 2288 | #. :sl2: |
| 2289 | #: ../partman-partitioning.templates:26001 |
| 2290 | msgid "Set the partition flags" |
| 2291 | msgstr "བར་བཅད་ཟུར་རྟགས་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" |
| 2292 | |
| 2293 | #. Type: text |
| 2294 | #. Description |
| 2295 | #. :sl2: |
| 2296 | #: ../partman-partitioning.templates:27001 |
| 2297 | msgid "Name:" |
| 2298 | msgstr "མིང་།" |
| 2299 | |
| 2300 | #. Type: text |
| 2301 | #. Description |
| 2302 | #. :sl2: |
| 2303 | #: ../partman-partitioning.templates:29001 |
| 2304 | msgid "Bootable flag:" |
| 2305 | msgstr "བུཊི་འབད་བཏུབ་ཟུར་རྟགས:" |
| 2306 | |
| 2307 | #. Type: text |
| 2308 | #. Description |
| 2309 | #. :sl2: |
| 2310 | #: ../partman-partitioning.templates:30001 |
| 2311 | msgid "on" |
| 2312 | msgstr "ཨཱོན།" |
| 2313 | |
| 2314 | #. Type: text |
| 2315 | #. Description |
| 2316 | #. :sl2: |
| 2317 | #: ../partman-partitioning.templates:31001 |
| 2318 | msgid "off" |
| 2319 | msgstr "ཨོཕ།" |
| 2320 | |
| 2321 | #. Type: text |
| 2322 | #. Description |
| 2323 | #. :sl2: |
| 2324 | #: ../partman-partitioning.templates:32001 |
| 2325 | msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" |
| 2326 | msgstr "བར་བཅད་འདི་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་(ད་ལྟོའི་ ${SIZE})" |
| 2327 | |
| 2328 | #. Type: text |
| 2329 | #. Description |
| 2330 | #. :sl2: |
| 2331 | #: ../partman-partitioning.templates:33001 |
| 2332 | msgid "Copy data from another partition" |
| 2333 | msgstr "བར་བཅད་གཞན་གཅིག་ལས་གནད་སྡུད་འདྲ་བཤ྄ས་འབད།" |
| 2334 | |
| 2335 | #. Type: text |
| 2336 | #. Description |
| 2337 | #. :sl2: |
| 2338 | #: ../partman-partitioning.templates:34001 |
| 2339 | msgid "Delete the partition" |
| 2340 | msgstr "བར་བཅད་འདི་བཏོན་གཏང་།" |
| 2341 | |
| 2342 | #. Type: text |
| 2343 | #. Description |
| 2344 | #. :sl2: |
| 2345 | #: ../partman-partitioning.templates:35001 |
| 2346 | msgid "Create a new partition" |
| 2347 | msgstr "བར་བཅད་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" |
| 2348 | |
| 2349 | #. Type: text |
| 2350 | #. Description |
| 2351 | #. :sl2: |
| 2352 | #: ../partman-partitioning.templates:36001 |
| 2353 | msgid "Create a new empty partition table on this device" |
| 2354 | msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འདི་ལུ་བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་སྟོངམ་གཅིག་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" |
| 2355 | |
| 2356 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2357 | #. Type: boolean |
| 2358 | #. Description |
| 2359 | #. :sl2: |
| 2360 | #. Type: boolean |
| 2361 | #. Description |
| 2362 | #. :sl2: |
| 2363 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2364 | #. Type: boolean |
| 2365 | #. Description |
| 2366 | #. :sl2: |
| 2367 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2368 | #. Type: boolean |
| 2369 | #. Description |
| 2370 | #. :sl2: |
| 2371 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2372 | #. Type: boolean |
| 2373 | #. Description |
| 2374 | #. :sl2: |
| 2375 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2376 | #. Type: boolean |
| 2377 | #. Description |
| 2378 | #. :sl2: |
| 2379 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2380 | #. Type: boolean |
| 2381 | #. Description |
| 2382 | #. :sl4: |
| 2383 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 |
| 2384 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001 |
| 2385 | #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001 |
| 2386 | #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 2387 | msgid "Go back to the menu and correct errors?" |
| 2388 | msgstr "དཀར་ཆག་ནང་ལོག་འགྱོ་འདི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནོར་འཅོས་འབད?" |
| 2389 | |
| 2390 | #. Type: boolean |
| 2391 | #. Description |
| 2392 | #. :sl2: |
| 2393 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 ../partman-ext3.templates:2001 |
| 2394 | msgid "" |
| 2395 | "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " |
| 2396 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 2397 | msgstr "" |
| 2398 | "${DEVICE}གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION} ནང་${TYPE}དཔར་བསྐྲུན་དང་གཅིག་ཁར་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་བརྟག་" |
| 2399 | "ཞིབ་འབདཝ་ད་ནོར་བཅོས་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ཐོབ་ནུག་" |
| 2400 | |
| 2401 | #. Type: boolean |
| 2402 | #. Description |
| 2403 | #. :sl2: |
| 2404 | #. Type: boolean |
| 2405 | #. Description |
| 2406 | #. :sl2: |
| 2407 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 |
| 2408 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 |
| 2409 | msgid "" |
| 2410 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " |
| 2411 | "partition will be used as is." |
| 2412 | msgstr "" |
| 2413 | "ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་འབད་མིའི་དཀར་ཆག་ནང་ལོག་མ་འགྱོ་བར་འཛོལ་བ་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་མ་འབད་བ་ཅིན་ བར་" |
| 2414 | "བཅད་འདི་ཁོ་རང་ག་ཨིནམ་འབད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི།" |
| 2415 | |
| 2416 | #. Type: boolean |
| 2417 | #. Description |
| 2418 | #. :sl2: |
| 2419 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 |
| 2420 | msgid "" |
| 2421 | "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found " |
| 2422 | "uncorrected errors." |
| 2423 | msgstr "" |
| 2424 | "${DEVICE}གི་བར་བཅད་ #${PARTITION}འདི་ལུ་བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་འདི་གི་ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ད་ནོར་བཅོས་མ་" |
| 2425 | "འབད་བའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ཐོབ་ནུག།" |
| 2426 | |
| 2427 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2428 | #. Type: boolean |
| 2429 | #. Description |
| 2430 | #. :sl2: |
| 2431 | #. Type: boolean |
| 2432 | #. Description |
| 2433 | #. :sl2: |
| 2434 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2435 | #. Type: boolean |
| 2436 | #. Description |
| 2437 | #. :sl2: |
| 2438 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2439 | #. Type: boolean |
| 2440 | #. Description |
| 2441 | #. :sl2: |
| 2442 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2443 | #. Type: boolean |
| 2444 | #. Description |
| 2445 | #. :sl2: |
| 2446 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2447 | #. Type: boolean |
| 2448 | #. Description |
| 2449 | #. :sl2: |
| 2450 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2451 | #. Type: boolean |
| 2452 | #. Description |
| 2453 | #. :sl4: |
| 2454 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2455 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 |
| 2456 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001 |
| 2457 | #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001 |
| 2458 | msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" |
| 2459 | msgstr "ཁྱོད་ བར་བཅད་འབད་མིའི་དཀར་ཆག་ནང་ལུ་སླར་ལོག་འབད་ནི་ཨིན་ན?" |
| 2460 | |
| 2461 | #. Type: boolean |
| 2462 | #. Description |
| 2463 | #. :sl2: |
| 2464 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2465 | msgid "" |
| 2466 | "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap " |
| 2467 | "space is recommended so that the system can make better use of the available " |
| 2468 | "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is " |
| 2469 | "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough " |
| 2470 | "physical memory." |
| 2471 | msgstr "" |
| 2472 | "བརྗེ་སོར་གནམ་སྟོང་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་ཚུ་གང་རུང་ཅིག་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས། བརྗེ་" |
| 2473 | "སོར་གནམ་སྟོང་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་འདི་འོས་སྦྱོར་འབད་འདི་ཡོད་དེ་འབདཝ་ལས་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་དངོས་ཅན་དྲན་ཚད་" |
| 2474 | "ལངམ་སྦེ་ཡོད་མི་འདི་གི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་བཟོ་ཚུགས་ དེ་འབདཝ་ལས་དངོས་ཅན་དྲན་ཚད་འདི་" |
| 2475 | "དཀོནམ་ད་འདི་གིས་ལཱ་ལེགས་ཤོམ་འབདཝ་ཨིན། ཁྱོད་ལུ་དངོས་ཅན་དྲན་ཚད་ལངམ་སྦེ་མེད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་" |
| 2476 | "བཙུགས་དཀའ་ངལ་ཚུ་ཉམས་མྱོང་འབད་དགོཔ་འོང་།" |
| 2477 | |
| 2478 | #. Type: boolean |
| 2479 | #. Description |
| 2480 | #. :sl2: |
| 2481 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2482 | msgid "" |
| 2483 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, " |
| 2484 | "the installation will continue without swap space." |
| 2485 | msgstr "" |
| 2486 | "ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་འབད་མིའི་དཀར་ཆག་ནང་ལོག་མ་འགྱོ་བར་བརྗེ་སོར་བར་བཅད་འགན་སྤྲོད་མ་འབད་བ་ཅིན་ གཞི་" |
| 2487 | "བཙུགས་འདི་གྱིས་བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་མེད་པར་འཕྲོ་མཐུད་འོང་།" |
| 2488 | |
| 2489 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2490 | #. Type: error |
| 2491 | #. Description |
| 2492 | #. :sl2: |
| 2493 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2494 | #. Type: error |
| 2495 | #. Description |
| 2496 | #. :sl2: |
| 2497 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2498 | #. Type: error |
| 2499 | #. Description |
| 2500 | #. :sl2: |
| 2501 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2502 | #. Type: error |
| 2503 | #. Description |
| 2504 | #. :sl2: |
| 2505 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2506 | #. Type: error |
| 2507 | #. Description |
| 2508 | #. :sl2: |
| 2509 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2510 | #. Type: error |
| 2511 | #. Description |
| 2512 | #. :sl4: |
| 2513 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001 |
| 2514 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001 |
| 2515 | #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001 |
| 2516 | msgid "Failed to create a file system" |
| 2517 | msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད" |
| 2518 | |
| 2519 | #. Type: error |
| 2520 | #. Description |
| 2521 | #. :sl2: |
| 2522 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001 |
| 2523 | msgid "" |
| 2524 | "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " |
| 2525 | "failed." |
| 2526 | msgstr "${DEVICE}གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་${TYPE}འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།" |
| 2527 | |
| 2528 | #. Type: error |
| 2529 | #. Description |
| 2530 | #. :sl2: |
| 2531 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 |
| 2532 | msgid "Failed to create a swap space" |
| 2533 | msgstr "བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།" |
| 2534 | |
| 2535 | #. Type: error |
| 2536 | #. Description |
| 2537 | #. :sl2: |
| 2538 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 |
| 2539 | msgid "" |
| 2540 | "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 2541 | msgstr "" |
| 2542 | "${DEVICE}གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་གྱི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་" |
| 2543 | "ཡོདཔ།" |
| 2544 | |
| 2545 | #. Type: boolean |
| 2546 | #. Description |
| 2547 | #. :sl2: |
| 2548 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 |
| 2549 | #, fuzzy |
| 2550 | msgid "" |
| 2551 | "No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #" |
| 2552 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 2553 | msgstr "" |
| 2554 | " ${DEVICE}.གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ ${FILESYSTEM}གི་དོན་ལུ་སྦྱར་" |
| 2555 | "བརྩེགས་ས་ཚིགས་འདི་འགན་སྤྲོད་མ་འབད་བས།" |
| 2556 | |
| 2557 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2558 | #. Type: boolean |
| 2559 | #. Description |
| 2560 | #. :sl2: |
| 2561 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2562 | #. Type: boolean |
| 2563 | #. Description |
| 2564 | #. :sl2: |
| 2565 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2566 | #. Type: boolean |
| 2567 | #. Description |
| 2568 | #. :sl2: |
| 2569 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2570 | #. Type: boolean |
| 2571 | #. Description |
| 2572 | #. :sl2: |
| 2573 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2574 | #. Type: boolean |
| 2575 | #. Description |
| 2576 | #. :sl2: |
| 2577 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2578 | #. Type: boolean |
| 2579 | #. Description |
| 2580 | #. :sl4: |
| 2581 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 |
| 2582 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001 |
| 2583 | #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001 |
| 2584 | msgid "" |
| 2585 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " |
| 2586 | "there, this partition will not be used at all." |
| 2587 | msgstr "" |
| 2588 | "ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་འབད་མིའི་དཀར་ཆག་ནང་ལོག་མ་འགྱོ་བར་སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་དེ་ཁར་ལས་འགན་སྤྲོད་མ་འབད་" |
| 2589 | "བ་ཅིན་ འ་ནི་བར་བཅད་འདི་གྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།" |
| 2590 | |
| 2591 | #. Type: error |
| 2592 | #. Description |
| 2593 | #. :sl2: |
| 2594 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 |
| 2595 | msgid "Invalid file system for this mount point" |
| 2596 | msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་འདི་གྱི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ནུས་མེད་སོང་ནུག་" |
| 2597 | |
| 2598 | #. Type: error |
| 2599 | #. Description |
| 2600 | #. :sl2: |
| 2601 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 |
| 2602 | msgid "" |
| 2603 | "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, " |
| 2604 | "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a " |
| 2605 | "different file system, such as ${EXT2}." |
| 2606 | msgstr "" |
| 2607 | "${MOUNTPOINT}གུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་${FILESYSTEM}འདི་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མི་བཏུབ་ ག་ཅི་སྦེ་" |
| 2608 | "ཟེར་བ་ཅིན་ འདི་ལས་འགན་ཅན་གྱི་ཡུ་ནིཀསི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཆ་ཚང་མེན་པས། ${EXT2}བཟུམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་རིམ་" |
| 2609 | "ལུགས་སོ་སོ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" |
| 2610 | |
| 2611 | #. Type: select |
| 2612 | #. Choices |
| 2613 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2614 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2615 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2616 | #. :sl2: |
| 2617 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2618 | msgid "/ - the root file system" |
| 2619 | msgstr "/ -རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| 2620 | |
| 2621 | #. Type: select |
| 2622 | #. Choices |
| 2623 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2624 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2625 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2626 | #. :sl2: |
| 2627 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2628 | msgid "/boot - static files of the boot loader" |
| 2629 | msgstr "/boot -མངོན་གསལ་འབད་མི་གྱི་རྟག་བརྟན་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" |
| 2630 | |
| 2631 | #. Type: select |
| 2632 | #. Choices |
| 2633 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2634 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2635 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2636 | #. :sl2: |
| 2637 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2638 | msgid "/home - user home directories" |
| 2639 | msgstr "/home -ལག་ལེན་པའི་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ཚུ།" |
| 2640 | |
| 2641 | #. Type: select |
| 2642 | #. Choices |
| 2643 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2644 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2645 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2646 | #. :sl2: |
| 2647 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2648 | msgid "/tmp - temporary files" |
| 2649 | msgstr "/tmp -གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" |
| 2650 | |
| 2651 | #. Type: select |
| 2652 | #. Choices |
| 2653 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2654 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2655 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2656 | #. :sl2: |
| 2657 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2658 | msgid "/usr - static data" |
| 2659 | msgstr "/usr -རྟག་བརྟན་གནད་སྡུད།" |
| 2660 | |
| 2661 | #. Type: select |
| 2662 | #. Choices |
| 2663 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2664 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2665 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2666 | #. :sl2: |
| 2667 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2668 | msgid "/var - variable data" |
| 2669 | msgstr "/var - འགྱུར་ཅན་གནད་སྡུད།" |
| 2670 | |
| 2671 | #. Type: select |
| 2672 | #. Choices |
| 2673 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2674 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2675 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2676 | #. :sl2: |
| 2677 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2678 | msgid "/srv - data for services provided by this system" |
| 2679 | msgstr "རིམ་ལུགས་འདི་གྱིས་ཞབས་ཏོག་ཚུ /srv -གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་བྱིན་ཏེ་ཡོད།" |
| 2680 | |
| 2681 | #. Type: select |
| 2682 | #. Choices |
| 2683 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2684 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2685 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2686 | #. :sl2: |
| 2687 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2688 | msgid "/opt - add-on application software packages" |
| 2689 | msgstr "གློག་རིམ་མཉེན་ཆས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་/ཨོ་པི་ཊི་ - ཨེཌ-།" |
| 2690 | |
| 2691 | #. Type: select |
| 2692 | #. Choices |
| 2693 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2694 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2695 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2696 | #. :sl2: |
| 2697 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2698 | msgid "/usr/local - local hierarchy" |
| 2699 | msgstr "/usr/local -ཉེ་གནས་སྡེ་རིམ།" |
| 2700 | |
| 2701 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2702 | #. Type: select |
| 2703 | #. Choices |
| 2704 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2705 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2706 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2707 | #. :sl2: |
| 2708 | #. Type: select |
| 2709 | #. Choices |
| 2710 | #. :sl2: |
| 2711 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2712 | #. Type: select |
| 2713 | #. Choices |
| 2714 | #. :sl4: |
| 2715 | #. what's to be entered is a mount point |
| 2716 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2717 | #. Type: select |
| 2718 | #. Choices |
| 2719 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 2720 | #. (separated by commas) |
| 2721 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2722 | #. in single-byte languages) |
| 2723 | #. :sl5: |
| 2724 | #. What's to be "entered manually" is a mount point |
| 2725 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2726 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2727 | #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001 |
| 2728 | msgid "Enter manually" |
| 2729 | msgstr "ལག་ཐོག་ལས་ཐོ་བཀོད་འབད།" |
| 2730 | |
| 2731 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2732 | #. Type: select |
| 2733 | #. Choices |
| 2734 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2735 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2736 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2737 | #. :sl2: |
| 2738 | #. Type: select |
| 2739 | #. Choices |
| 2740 | #. :sl2: |
| 2741 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2742 | #. Type: select |
| 2743 | #. Choices |
| 2744 | #. :sl4: |
| 2745 | #. "it" is a partition |
| 2746 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2747 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2748 | #: ../partman-ext2r0.templates:5001 |
| 2749 | msgid "Do not mount it" |
| 2750 | msgstr "འདི་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད།" |
| 2751 | |
| 2752 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2753 | #. Type: select |
| 2754 | #. Description |
| 2755 | #. Type: select |
| 2756 | #. Description |
| 2757 | #. Type: string |
| 2758 | #. Description |
| 2759 | #. :sl2: |
| 2760 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2761 | #. Type: select |
| 2762 | #. Description |
| 2763 | #. Type: string |
| 2764 | #. Description |
| 2765 | #. :sl4: |
| 2766 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002 |
| 2767 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002 |
| 2768 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001 |
| 2769 | #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001 |
| 2770 | msgid "Mount point for this partition:" |
| 2771 | msgstr "བར་བཅད་འདི་གྱི་དོན་ལུ་སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས།" |
| 2772 | |
| 2773 | #. Type: select |
| 2774 | #. Choices |
| 2775 | #. :sl2: |
| 2776 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2777 | msgid "/dos" |
| 2778 | msgstr "/dos" |
| 2779 | |
| 2780 | #. Type: select |
| 2781 | #. Choices |
| 2782 | #. :sl2: |
| 2783 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2784 | msgid "/windows" |
| 2785 | msgstr "/windows" |
| 2786 | |
| 2787 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2788 | #. Type: error |
| 2789 | #. Description |
| 2790 | #. :sl2: |
| 2791 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2792 | #. Type: error |
| 2793 | #. Description |
| 2794 | #. :sl4: |
| 2795 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2796 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2797 | msgid "Invalid mount point" |
| 2798 | msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་སྦྱར་བརྩེགས་སཚིགས།" |
| 2799 | |
| 2800 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2801 | #. Type: error |
| 2802 | #. Description |
| 2803 | #. :sl2: |
| 2804 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2805 | #. Type: error |
| 2806 | #. Description |
| 2807 | #. :sl4: |
| 2808 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2809 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2810 | msgid "The mount point you entered is invalid." |
| 2811 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་འདི་ནུས་མེད་སོང་ནུག་" |
| 2812 | |
| 2813 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2814 | #. Type: error |
| 2815 | #. Description |
| 2816 | #. :sl2: |
| 2817 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2818 | #. Type: error |
| 2819 | #. Description |
| 2820 | #. :sl4: |
| 2821 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2822 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2823 | msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." |
| 2824 | msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་ཚུ་ \"/\"ཐོག་ལས་བཙུགས་དགོ་ འདི་ཚུ་ནང་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་བཞག་མི་ཚུགས།" |
| 2825 | |
| 2826 | #. Type: string |
| 2827 | #. Description |
| 2828 | #. :sl2: |
| 2829 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001 |
| 2830 | msgid "Label for the file system in this partition:" |
| 2831 | msgstr "བར་བཅད་འདི་ནང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ཁ་ཡིག་" |
| 2832 | |
| 2833 | #. Type: text |
| 2834 | #. Description |
| 2835 | #. :sl2: |
| 2836 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001 |
| 2837 | msgid "Format the swap area:" |
| 2838 | msgstr "བརྗེ་སོར་མངའ་ཁོངས་འདི་རྩ་སྒྲིཁ་འབད།" |
| 2839 | |
| 2840 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2841 | #. Type: text |
| 2842 | #. Description |
| 2843 | #. In the following context: "Format the partition: yes" |
| 2844 | #. :sl2: |
| 2845 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2846 | #. Type: text |
| 2847 | #. Description |
| 2848 | #. :sl3: |
| 2849 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001 |
| 2850 | #: ../partman-crypto.templates:21001 |
| 2851 | msgid "yes" |
| 2852 | msgstr "ཨིན།" |
| 2853 | |
| 2854 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2855 | #. Type: text |
| 2856 | #. Description |
| 2857 | #. In the following context: "Format the partition: no" |
| 2858 | #. :sl2: |
| 2859 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2860 | #. Type: text |
| 2861 | #. Description |
| 2862 | #. :sl3: |
| 2863 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001 |
| 2864 | #: ../partman-crypto.templates:20001 |
| 2865 | msgid "no" |
| 2866 | msgstr "མེན།" |
| 2867 | |
| 2868 | #. Type: text |
| 2869 | #. Description |
| 2870 | #. label of file system |
| 2871 | #. :sl2: |
| 2872 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 |
| 2873 | msgid "Label:" |
| 2874 | msgstr "ཁ་ཡིག།" |
| 2875 | |
| 2876 | #. Type: text |
| 2877 | #. Description |
| 2878 | #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" |
| 2879 | #. :sl2: |
| 2880 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 |
| 2881 | msgid "" |
| 2882 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " |
| 2883 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " |
| 2884 | "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" |
| 2885 | msgstr "ཅི་མེད།" |
| 2886 | |
| 2887 | #. Type: text |
| 2888 | #. Description |
| 2889 | #. Up to 24 character positions |
| 2890 | #. :sl2: |
| 2891 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001 |
| 2892 | msgid "Reserved blocks:" |
| 2893 | msgstr "བཀག་ཆ་ཟུར་གསོག་འབད་ཡོདཔ།" |
| 2894 | |
| 2895 | #. Type: string |
| 2896 | #. Description |
| 2897 | #. :sl2: |
| 2898 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001 |
| 2899 | msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" |
| 2900 | msgstr "ཡང་དག་ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་བཀག་ཆ་ཟུར་གསོག་འབད་ཡོད་མི་གྱི་བརྒྱ་ཆ།" |
| 2901 | |
| 2902 | #. Type: text |
| 2903 | #. Description |
| 2904 | #. :sl2: |
| 2905 | #. Up to 25 character positions |
| 2906 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001 |
| 2907 | msgid "Typical usage:" |
| 2908 | msgstr "འཁྲུལ་བ་མེད་པའི་ལག་ལེན:" |
| 2909 | |
| 2910 | #. Type: text |
| 2911 | #. Description |
| 2912 | #. :sl2: |
| 2913 | #. In the following context: "Typical usage: standard" |
| 2914 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001 |
| 2915 | msgid "standard" |
| 2916 | msgstr "ཚད་ལྡན།" |
| 2917 | |
| 2918 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2919 | #. Type: text |
| 2920 | #. Description |
| 2921 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2922 | #. :sl2: |
| 2923 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2924 | #. Type: text |
| 2925 | #. Description |
| 2926 | #. :sl2: |
| 2927 | #. This is an item in the menu "Action on the partition" |
| 2928 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2929 | #. Type: text |
| 2930 | #. Description |
| 2931 | #. :sl2: |
| 2932 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2933 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2934 | #. Type: text |
| 2935 | #. Description |
| 2936 | #. :sl2: |
| 2937 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2938 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2939 | #. Type: text |
| 2940 | #. Description |
| 2941 | #. :sl2: |
| 2942 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2943 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001 |
| 2944 | #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001 |
| 2945 | #: ../partman-xfs.templates:5001 |
| 2946 | msgid "Mount point:" |
| 2947 | msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས།" |
| 2948 | |
| 2949 | #. Type: text |
| 2950 | #. Description |
| 2951 | #. :sl2: |
| 2952 | #. In the following context: "Mount point: none" |
| 2953 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001 |
| 2954 | msgid "" |
| 2955 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " |
| 2956 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " |
| 2957 | "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" |
| 2958 | msgstr "ཅི་མེད།" |
| 2959 | |
| 2960 | #. Type: text |
| 2961 | #. Description |
| 2962 | #. :sl2: |
| 2963 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001 |
| 2964 | msgid "Ext2 file system" |
| 2965 | msgstr "ཨི་ཨེཀས་ཊི༢ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| 2966 | |
| 2967 | #. Type: text |
| 2968 | #. Description |
| 2969 | #. :sl2: |
| 2970 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001 |
| 2971 | msgid "FAT16 file system" |
| 2972 | msgstr "ཕེཊི་༡༦ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| 2973 | |
| 2974 | #. Type: text |
| 2975 | #. Description |
| 2976 | #. :sl2: |
| 2977 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001 |
| 2978 | msgid "FAT32 file system" |
| 2979 | msgstr "ཕེཊི་༣༢ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| 2980 | |
| 2981 | #. Type: text |
| 2982 | #. Description |
| 2983 | #. :sl2: |
| 2984 | #. Type: text |
| 2985 | #. Description |
| 2986 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001 |
| 2987 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001 |
| 2988 | msgid "swap area" |
| 2989 | msgstr "སོ་ཡེཔ་མངའ་ཁོངས་" |
| 2990 | |
| 2991 | #. Type: text |
| 2992 | #. Description |
| 2993 | #. Type: multiselect |
| 2994 | #. Description |
| 2995 | #. :sl2: |
| 2996 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001 |
| 2997 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 |
| 2998 | msgid "Mount options:" |
| 2999 | msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ:" |
| 3000 | |
| 3001 | #. Type: multiselect |
| 3002 | #. Description |
| 3003 | #. :sl2: |
| 3004 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 |
| 3005 | msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." |
| 3006 | msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་འདི་སྦྱར་བརྩེགས་གདམ་ཁ་ཚུ་གྱིས་གདངས་བཟོ་ཚུགས།" |
| 3007 | |
| 3008 | #. Type: text |
| 3009 | #. Description |
| 3010 | #. :sl2: |
| 3011 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3012 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3013 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 |
| 3014 | msgid "noatime - do not update inode access times at each access" |
| 3015 | msgstr "noatime -འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་རེ་རེ་ལུ་ཨི་ནོཌ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་དུས་ཚད་ཚུ་དུས་མཐུན་མ་བཟོ།" |
| 3016 | |
| 3017 | #. Type: text |
| 3018 | #. Description |
| 3019 | #. :sl2: |
| 3020 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3021 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3022 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 |
| 3023 | msgid "relatime - update inode access times relative to modify time" |
| 3024 | msgstr "relatime - དུས་ཚོད་ལེགས་བཅོས་དང་འབྲེལ་བའི་ཨི་ནོཌི་འཛུལ་སྤྱོད་དུས་ཚོད་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་" |
| 3025 | |
| 3026 | #. Type: text |
| 3027 | #. Description |
| 3028 | #. :sl2: |
| 3029 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3030 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3031 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001 |
| 3032 | msgid "nodev - do not support character or block special devices" |
| 3033 | msgstr "nodev -འཐབ་འཕྲུལ་ཚུ་དམིགས་བསལ་གྱི་སྡེབ་ཚན་དང་ ཡང་ཅིན་ཡིག་འབྲུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད།" |
| 3034 | |
| 3035 | #. Type: text |
| 3036 | #. Description |
| 3037 | #. :sl2: |
| 3038 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3039 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3040 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001 |
| 3041 | msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" |
| 3042 | msgstr "" |
| 3043 | "nosuid - སྣང་མེད་བཞག་ set-user-identifier ཡང་ཅིན་ set-group-identifier bits" |
| 3044 | |
| 3045 | #. Type: text |
| 3046 | #. Description |
| 3047 | #. :sl2: |
| 3048 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3049 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3050 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001 |
| 3051 | msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" |
| 3052 | msgstr "noexec -ཟུང་ལྡན་ཚུ་གང་རུང་ལུ་ལག་ལེན་འབད་མ་བཅུག་" |
| 3053 | |
| 3054 | #. Type: text |
| 3055 | #. Description |
| 3056 | #. :sl2: |
| 3057 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3058 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3059 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001 |
| 3060 | msgid "ro - mount the file system read-only" |
| 3061 | msgstr "ro -ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ read-only" |
| 3062 | |
| 3063 | #. Type: text |
| 3064 | #. Description |
| 3065 | #. :sl2: |
| 3066 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3067 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3068 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001 |
| 3069 | msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" |
| 3070 | msgstr "sync -ཨིན་པུཊི་/ཨའཊི་པུཊི་ ལཱ་ཚུ་ཆ་མཉམ་མཉམ་དུ་འབྱུང་ནི་།" |
| 3071 | |
| 3072 | #. Type: text |
| 3073 | #. Description |
| 3074 | #. :sl2: |
| 3075 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3076 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3077 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001 |
| 3078 | msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" |
| 3079 | msgstr "usrquota - ལག་ལེན་པའི་ཌིཀསི་ཐོབ་སྐལ་རྩིས་ཐོ་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" |
| 3080 | |
| 3081 | #. Type: text |
| 3082 | #. Description |
| 3083 | #. :sl2: |
| 3084 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3085 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3086 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001 |
| 3087 | msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" |
| 3088 | msgstr "grpquota -སྡེ་ཚན་གྱི་ཌིཀསི་ཐོབ་སྐལ་རྩིས་ཐོ་འབད་ནི་ལུ་ལྕོག་ཅན་བཟོ།" |
| 3089 | |
| 3090 | #. Type: text |
| 3091 | #. Description |
| 3092 | #. :sl2: |
| 3093 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3094 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3095 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001 |
| 3096 | msgid "user_xattr - support user extended attributes" |
| 3097 | msgstr "user_xattr -ལག་ལེན་པའི་རྒྱབ་སྐྱོར་རྒྱ བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ཁྱད་ཆས་ཚུ།" |
| 3098 | |
| 3099 | #. Type: text |
| 3100 | #. Description |
| 3101 | #. :sl2: |
| 3102 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3103 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3104 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001 |
| 3105 | msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" |
| 3106 | msgstr "quiet -བདག་པོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་དང་གནང་བ་ཚུ་གྱིས་འཛོལ་བ་ཚུ་སླར་ལོག་མི་འབད།" |
| 3107 | |
| 3108 | #. Type: text |
| 3109 | #. Description |
| 3110 | #. :sl2: |
| 3111 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3112 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3113 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001 |
| 3114 | msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" |
| 3115 | msgstr "notail -ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་རྩ་འབྲེལ་ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལྕོགས་མིན་སྦུང་ཚན་ནི།" |
| 3116 | |
| 3117 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3118 | #. Type: boolean |
| 3119 | #. Description |
| 3120 | #. :sl2: |
| 3121 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3122 | #. Type: boolean |
| 3123 | #. Description |
| 3124 | #. :sl2: |
| 3125 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3126 | #. Type: boolean |
| 3127 | #. Description |
| 3128 | #. :sl2: |
| 3129 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3130 | #. Type: boolean |
| 3131 | #. Description |
| 3132 | #. :sl2: |
| 3133 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3134 | #. Type: boolean |
| 3135 | #. Description |
| 3136 | #. :sl4: |
| 3137 | #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001 |
| 3138 | #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001 |
| 3139 | #: ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 3140 | msgid "" |
| 3141 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " |
| 3142 | "partition will not be used at all." |
| 3143 | msgstr "" |
| 3144 | "ཁྱོད་ཀྱིས་འཛོལ་བ་འདི་ཚུ་ངེས་བདེན་དང་བར་བཅད་འབད་མིའི་དཀར་ཆག་ནང་ལུ་ལོག་མ་འགྱོ་བ་ཅིན་ བར་བཅད་འདི་" |
| 3145 | "གྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།" |
| 3146 | |
| 3147 | #. Type: text |
| 3148 | #. Description |
| 3149 | #. :sl2: |
| 3150 | #. File system name |
| 3151 | #: ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3152 | msgid "Ext3 journaling file system" |
| 3153 | msgstr "Ext3 ཇོར་ན་ལིང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| 3154 | |
| 3155 | #. Type: text |
| 3156 | #. Description |
| 3157 | #. :sl2: |
| 3158 | #. File system name |
| 3159 | #: ../partman-ext3.templates:10001 |
| 3160 | #, fuzzy |
| 3161 | msgid "Ext4 journaling file system" |
| 3162 | msgstr "Ext3 ཇོར་ན་ལིང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| 3163 | |
| 3164 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3165 | #. Type: boolean |
| 3166 | #. Description |
| 3167 | #. :sl2: |
| 3168 | #. Type: boolean |
| 3169 | #. Description |
| 3170 | #. :sl2: |
| 3171 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3172 | #. Type: boolean |
| 3173 | #. Description |
| 3174 | #. :sl4: |
| 3175 | #. Type: boolean |
| 3176 | #. Description |
| 3177 | #. :sl4: |
| 3178 | #. Type: boolean |
| 3179 | #. Description |
| 3180 | #. :sl4: |
| 3181 | #: ../partman-ext3.templates:12001 ../partman-ext3.templates:13001 |
| 3182 | #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001 |
| 3183 | #: ../partman-ext2r0.templates:13001 |
| 3184 | msgid "Go back to the menu and correct this problem?" |
| 3185 | msgstr "དཀར་ཆག་ལུ་ལོག་འགྱོ་འདི་དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད?" |
| 3186 | |
| 3187 | #. Type: boolean |
| 3188 | #. Description |
| 3189 | #. :sl2: |
| 3190 | #: ../partman-ext3.templates:12001 |
| 3191 | msgid "" |
| 3192 | "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file " |
| 3193 | "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and " |
| 3194 | "use either the ext2 or ext3 file system." |
| 3195 | msgstr "" |
| 3196 | "ཁྱོད་ཀྱི་བུཊི་བར་བཅད་འདི་ ext2 ཡང་ན་ ext3 ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དང་གཅིག་ཁར་ རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས། " |
| 3197 | "དེ་ཡང་ བུཊི་འབད་ནི་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་མ་འཕྲུལ་ལུ་དགོཔ་འདུག། དེ་འབདཝ་ལས་ ལོག་འགྱོ་སྟེ་ ext2 ཡང་" |
| 3198 | "ན་ ext3 ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ། " |
| 3199 | |
| 3200 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3201 | #. Type: boolean |
| 3202 | #. Description |
| 3203 | #. :sl2: |
| 3204 | #. Type: boolean |
| 3205 | #. Description |
| 3206 | #. :sl2: |
| 3207 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3208 | #. Type: boolean |
| 3209 | #. Description |
| 3210 | #. :sl4: |
| 3211 | #. Type: boolean |
| 3212 | #. Description |
| 3213 | #. :sl4: |
| 3214 | #. Type: boolean |
| 3215 | #. Description |
| 3216 | #. :sl4: |
| 3217 | #: ../partman-ext3.templates:12001 ../partman-ext3.templates:13001 |
| 3218 | #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001 |
| 3219 | #: ../partman-ext2r0.templates:13001 |
| 3220 | msgid "" |
| 3221 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " |
| 3222 | "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " |
| 3223 | "from your hard disk." |
| 3224 | msgstr "" |
| 3225 | "ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་འབད་མིའི་དཀར་ཆག་ནང་ལུ་ལོག་མ་འགྱོཝ་དང་འཛོལ་བ་འདི་ནོར་བཅོས་མ་འབད་བ་ཅིན་ བར་" |
| 3226 | "བཅད་འདི་ག་ཨིནམ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ འ་ནི་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་སྲ་ཆས་ཌིཀསི་ནང་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་བུཊི་འབད་མི་ཚུགསཔ་" |
| 3227 | "འོང་ཟེར་བའི་དོན་ཨིན།" |
| 3228 | |
| 3229 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3230 | #. Type: boolean |
| 3231 | #. Description |
| 3232 | #. :sl2: |
| 3233 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3234 | #. Type: boolean |
| 3235 | #. Description |
| 3236 | #. :sl4: |
| 3237 | #: ../partman-ext3.templates:13001 ../partman-ext2r0.templates:12001 |
| 3238 | msgid "" |
| 3239 | "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " |
| 3240 | "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " |
| 3241 | "and use your first primary partition as a boot partition." |
| 3242 | msgstr "" |
| 3243 | "ཁྱོད་ཀྱི་སྲ་ཆས་ཌིཀསི་ཀྱི་བར་བཅད་གཞི་རིམ་དང་པ་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་བུཊི་བར་བཅད་འདི་མ་གནས་པས་ འ་ནི་འདི་བུཊི་" |
| 3244 | "གོ་རིམ་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་གློག་འཕྲུལ་གྱིས་འགོཔ་ཨིན་ ལོག་འགྱོ་འདི་བུཊི་བར་བཅད་བཟུམ་སྦེ་ཁྱོད་ཀྱི་བར་བཅད་གཞི་" |
| 3245 | "རིམ་དང་པ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།" |
| 3246 | |
| 3247 | #. Type: text |
| 3248 | #. Description |
| 3249 | #. :sl2: |
| 3250 | #: ../partman-reiserfs.templates:1001 |
| 3251 | msgid "" |
| 3252 | "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3253 | msgstr "" |
| 3254 | "${DEVICE}...གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་གི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་རེ་སི་ཡར་ཨེཕ་ཨེས་འདི་ཞིབ་དཔྱད་" |
| 3255 | "འབད་དོ།" |
| 3256 | |
| 3257 | #. Type: boolean |
| 3258 | #. Description |
| 3259 | #. :sl2: |
| 3260 | #: ../partman-reiserfs.templates:2001 |
| 3261 | msgid "" |
| 3262 | "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of " |
| 3263 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3264 | msgstr "" |
| 3265 | "#${DEVICE}གི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་གི་རི་སི་ཡར་ ཨེཔ་ཨེས་དཔར་བསྐྲུན་དང་མཉམ་ཡིག་སྣོད་རིམ་" |
| 3266 | "ལུགས་ཀྱི་ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ད་ནོར་བཅས་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ཐོབ་ནུག" |
| 3267 | |
| 3268 | #. Type: error |
| 3269 | #. Description |
| 3270 | #. :sl2: |
| 3271 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 |
| 3272 | msgid "" |
| 3273 | "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " |
| 3274 | "failed." |
| 3275 | msgstr "" |
| 3276 | "${DEVICE}གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་གི་རི་སི་ཡར་ཨེཔ་ཨེས་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་" |
| 3277 | "འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" |
| 3278 | |
| 3279 | #. Type: boolean |
| 3280 | #. Description |
| 3281 | #. :sl2: |
| 3282 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 |
| 3283 | msgid "" |
| 3284 | "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #" |
| 3285 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3286 | msgstr "" |
| 3287 | "${DEVICE}.གྱི་བར་བཅད་${PARTITION}ནང་གི་རི་སི་ཡར་ཨེཕ་ཨེས་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་སྦྱར་བརྩེགས་ས་" |
| 3288 | "ཚིགས་འདི་འགན་སྤྲོད་མ་འབད་བས།" |
| 3289 | |
| 3290 | #. Type: text |
| 3291 | #. Description |
| 3292 | #. :sl2: |
| 3293 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3294 | #: ../partman-reiserfs.templates:6001 |
| 3295 | msgid "ReiserFS" |
| 3296 | msgstr "རི་སི་ཡར་ཨེཕི་ཨེསི།" |
| 3297 | |
| 3298 | #. Type: text |
| 3299 | #. Description |
| 3300 | #. :sl2: |
| 3301 | #. File system name |
| 3302 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 |
| 3303 | msgid "ReiserFS journaling file system" |
| 3304 | msgstr "རི་སི་ཡར་ ཨེཕ་ཨེས་ ཇོར་ན་ལིང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| 3305 | |
| 3306 | #. Type: text |
| 3307 | #. Description |
| 3308 | #. :sl2: |
| 3309 | #: ../partman-jfs.templates:1001 |
| 3310 | msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3311 | msgstr "" |
| 3312 | "${DEVICE}...གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་གྱི་ཡིག་སྣོད་རམ་ལུགས་ jfs འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" |
| 3313 | |
| 3314 | #. Type: boolean |
| 3315 | #. Description |
| 3316 | #. :sl2: |
| 3317 | #: ../partman-jfs.templates:2001 |
| 3318 | msgid "" |
| 3319 | "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of " |
| 3320 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3321 | msgstr "" |
| 3322 | "${DEVICE}གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION} ནང་གི་jfsདཔར་བསྐྲུན་དང་མཉམ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་" |
| 3323 | "འབདཝ་ད་ནོར་དཅོས་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ཐོབ་ནུག།" |
| 3324 | |
| 3325 | #. Type: error |
| 3326 | #. Description |
| 3327 | #. :sl2: |
| 3328 | #: ../partman-jfs.templates:3001 |
| 3329 | msgid "" |
| 3330 | "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 3331 | msgstr "" |
| 3332 | "${DEVICE}གི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་གི་ jfsཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་" |
| 3333 | "བྱུང་ནུག།" |
| 3334 | |
| 3335 | #. Type: boolean |
| 3336 | #. Description |
| 3337 | #. :sl2: |
| 3338 | #: ../partman-jfs.templates:4001 |
| 3339 | msgid "" |
| 3340 | "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #" |
| 3341 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3342 | msgstr "" |
| 3343 | "${DEVICE}.གི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་གི་jfsཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་སྡྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་འདི་" |
| 3344 | "འགན་སྤྲོད་མ་འབད་བས།" |
| 3345 | |
| 3346 | #. Type: text |
| 3347 | #. Description |
| 3348 | #. File system name |
| 3349 | #. :sl2: |
| 3350 | #: ../partman-jfs.templates:7001 |
| 3351 | msgid "JFS journaling file system" |
| 3352 | msgstr "JFS ཇོར་ན་ལིང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| 3353 | |
| 3354 | #. Type: boolean |
| 3355 | #. Description |
| 3356 | #. :sl2: |
| 3357 | #: ../partman-jfs.templates:9001 |
| 3358 | msgid "Use unrecommended JFS root file system?" |
| 3359 | msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་འདི་མེད་པའི JFS རྩ་འབྲེལ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ལག་ལེན་འཐབ?" |
| 3360 | |
| 3361 | #. Type: boolean |
| 3362 | #. Description |
| 3363 | #. :sl2: |
| 3364 | #: ../partman-jfs.templates:9001 |
| 3365 | msgid "" |
| 3366 | "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the " |
| 3367 | "boot loader used by default by this installer." |
| 3368 | msgstr "" |
| 3369 | "JFSཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་འབྲེལ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཨིན་ འ་ནི་འདི་གྱིས་གཞི་བཙུགས་པ་འདི་གྱི་སྔོན་" |
| 3370 | "སྒྲིག་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མི་དང་མཉམ་དཀའ་ངལ་ཚུ་འབྱུང་ནི་ལུ་རྒྱུ་རྐྱེན་འབད་འོང་།" |
| 3371 | |
| 3372 | #. Type: boolean |
| 3373 | #. Description |
| 3374 | #. :sl2: |
| 3375 | #: ../partman-jfs.templates:9001 |
| 3376 | msgid "" |
| 3377 | "You should use a small /boot partition with another file system, such as " |
| 3378 | "ext3." |
| 3379 | msgstr "" |
| 3380 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ ext3. བཟུམ་མའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཞན་དང་མཉམ་ཆུང་ཀུ/བུཊི་བར་བཅད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ།" |
| 3381 | |
| 3382 | #. Type: boolean |
| 3383 | #. Description |
| 3384 | #. :sl2: |
| 3385 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3386 | msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?" |
| 3387 | msgstr "འོས་སྦྱོར་མ་འབད་བའི་JFS/བུཊི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ལག་ལེན་འཐབ?" |
| 3388 | |
| 3389 | #. Type: boolean |
| 3390 | #. Description |
| 3391 | #. :sl2: |
| 3392 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3393 | msgid "" |
| 3394 | "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause " |
| 3395 | "problems with the boot loader used by default by this installer." |
| 3396 | msgstr "" |
| 3397 | "ཁྱོད་ཀྱིས་JFSཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་/boot བཟུམ་སྦེ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནུག་ འ་ནི་འདི་གྱིས་གཞི་བཙུགས་པའི་སྔོན་" |
| 3398 | "སྒྲིག་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མི་དང་མཉམ་དཀའ་ངལ་ཚུ་འབྱུང་ནི་ལུ་རྒྱུ་རྐྱེན་འབད་འོང་།" |
| 3399 | |
| 3400 | #. Type: boolean |
| 3401 | #. Description |
| 3402 | #. :sl2: |
| 3403 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3404 | msgid "" |
| 3405 | "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition." |
| 3406 | msgstr "/བུཊི་བར་བཅད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ext3 བཟུམ་སྦེ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཞན་ལང་ལེན་འཐབ་དགོ།" |
| 3407 | |
| 3408 | #. Type: text |
| 3409 | #. Description |
| 3410 | #. :sl2: |
| 3411 | #: ../partman-xfs.templates:1001 |
| 3412 | msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3413 | msgstr "${DEVICE}...བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་གི་xfsཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" |
| 3414 | |
| 3415 | #. Type: boolean |
| 3416 | #. Description |
| 3417 | #. :sl2: |
| 3418 | #: ../partman-xfs.templates:2001 |
| 3419 | msgid "" |
| 3420 | "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of " |
| 3421 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3422 | msgstr "" |
| 3423 | "${DEVICE}གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་གི་ xfsདཔར་བསྐྲུན་དང་མཉམ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་" |
| 3424 | "འབདཝ་ད་ནོར་བཅོས་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ཐོབ་ནུག་།" |
| 3425 | |
| 3426 | #. Type: error |
| 3427 | #. Description |
| 3428 | #. :sl2: |
| 3429 | #: ../partman-xfs.templates:3001 |
| 3430 | msgid "" |
| 3431 | "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 3432 | msgstr "" |
| 3433 | "${DEVICE}གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་གི་xfsཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་" |
| 3434 | "འབྱུང་ཡོདཔ།" |
| 3435 | |
| 3436 | #. Type: boolean |
| 3437 | #. Description |
| 3438 | #. :sl2: |
| 3439 | #: ../partman-xfs.templates:4001 |
| 3440 | msgid "" |
| 3441 | "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #" |
| 3442 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3443 | msgstr "" |
| 3444 | "${DEVICE}.གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་གི་ xfsཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་" |
| 3445 | "འདི་འགན་སྤྲོད་མ་འབད་བས" |
| 3446 | |
| 3447 | #. Type: text |
| 3448 | #. Description |
| 3449 | #. :sl2: |
| 3450 | #. File system name |
| 3451 | #: ../partman-xfs.templates:7001 |
| 3452 | msgid "XFS journaling file system" |
| 3453 | msgstr "XFS ཇོར་ན་ལིང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| 3454 | |
| 3455 | #. Type: error |
| 3456 | #. Description |
| 3457 | #. :sl2: |
| 3458 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3459 | #, fuzzy |
| 3460 | #| msgid "Identical mount points for two file systems" |
| 3461 | msgid "Identical labels for two file systems" |
| 3462 | msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་དོན་ལུ་དབྱེར་མེད་པའི་སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་ཚུ།" |
| 3463 | |
| 3464 | #. Type: error |
| 3465 | #. Description |
| 3466 | #. :sl2: |
| 3467 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3468 | msgid "" |
| 3469 | "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " |
| 3470 | "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " |
| 3471 | "this is likely to cause reliability problems later." |
| 3472 | msgstr "" |
| 3473 | |
| 3474 | #. Type: error |
| 3475 | #. Description |
| 3476 | #. :sl2: |
| 3477 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3478 | #, fuzzy |
| 3479 | #| msgid "Please correct this by changing mount points." |
| 3480 | msgid "Please correct this by changing labels." |
| 3481 | msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འདི་འ་ནི་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་གནང་།" |
| 3482 | |
| 3483 | #. Type: error |
| 3484 | #. Description |
| 3485 | #. :sl2: |
| 3486 | #: ../partman-target.templates:5001 |
| 3487 | msgid "Identical mount points for two file systems" |
| 3488 | msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་དོན་ལུ་དབྱེར་མེད་པའི་སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་ཚུ།" |
| 3489 | |
| 3490 | #. Type: error |
| 3491 | #. Description |
| 3492 | #. :sl2: |
| 3493 | #: ../partman-target.templates:5001 |
| 3494 | msgid "" |
| 3495 | "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " |
| 3496 | "and ${PART2}." |
| 3497 | msgstr "" |
| 3498 | "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་འདི་གཅིག་མཚུངས་འགན་སྤྲོད་འབད་ནུག་ " |
| 3499 | "(${MOUNTPOINT}): ${PART1}དང་ ${PART2}" |
| 3500 | |
| 3501 | #. Type: error |
| 3502 | #. Description |
| 3503 | #. :sl2: |
| 3504 | #: ../partman-target.templates:5001 |
| 3505 | msgid "Please correct this by changing mount points." |
| 3506 | msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འདི་འ་ནི་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་གནང་།" |
| 3507 | |
| 3508 | #. Type: error |
| 3509 | #. Description |
| 3510 | #. :sl2: |
| 3511 | #: ../partman-target.templates:6001 |
| 3512 | msgid "No root file system" |
| 3513 | msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་མིན་འདུག།" |
| 3514 | |
| 3515 | #. Type: error |
| 3516 | #. Description |
| 3517 | #. :sl2: |
| 3518 | #: ../partman-target.templates:6001 |
| 3519 | msgid "No root file system is defined." |
| 3520 | msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་མེད་མི་འདི་ངེས་འཛིན་འབད་ནུག།" |
| 3521 | |
| 3522 | #. Type: error |
| 3523 | #. Description |
| 3524 | #. :sl2: |
| 3525 | #. Type: error |
| 3526 | #. Description |
| 3527 | #. :sl2: |
| 3528 | #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 |
| 3529 | msgid "Please correct this from the partitioning menu." |
| 3530 | msgstr "བར་བཅད་འབད་མིའི་དཀར་ཆག་ནང་ལས་འ་ནི་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་གནང་།" |
| 3531 | |
| 3532 | #. Type: error |
| 3533 | #. Description |
| 3534 | #. :sl2: |
| 3535 | #: ../partman-target.templates:7001 |
| 3536 | msgid "Separate file system not allowed here" |
| 3537 | msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ སོར་སོ་ཚུ་ འདི་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཆོག་" |
| 3538 | |
| 3539 | #. Type: error |
| 3540 | #. Description |
| 3541 | #. :sl2: |
| 3542 | #: ../partman-target.templates:7001 |
| 3543 | msgid "" |
| 3544 | "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " |
| 3545 | "system to start correctly this directory must be on the root file system." |
| 3546 | msgstr "" |
| 3547 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ ${MOUNTPOINT} ལུ་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་སོར་སོ་ཅིག་འགན་སྤྲོད་འབད་ཡོད་རུང་ རིམ་ལུགས་འདི་མ་" |
| 3548 | "འཛོལ་བར་འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་ སྣོད་ཐོ་འདི་ རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གུ་ཨིན་དགོ།" |
| 3549 | |
| 3550 | #. Type: boolean |
| 3551 | #. Description |
| 3552 | #. :sl2: |
| 3553 | #: ../partman-target.templates:8001 |
| 3554 | msgid "Do you want to resume partitioning?" |
| 3555 | msgstr "ཁྱོད་བར་བཅད་འབད་ནི་ལུ་བསྐྱར་ལོག་འབད་ནི་ཨིན་ན?" |
| 3556 | |
| 3557 | #. Type: boolean |
| 3558 | #. Description |
| 3559 | #. :sl2: |
| 3560 | #: ../partman-target.templates:8001 |
| 3561 | msgid "" |
| 3562 | "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " |
| 3563 | "${MOUNTPOINT} failed." |
| 3564 | msgstr "" |
| 3565 | "${MOUNTPOINT}ལུ་${DEVICE}ནང་གི་${TYPE}དཔར་བསྐྲུན་འབད་མི་དང་མཉམ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་སྦྱར་" |
| 3566 | "བརྩེགས་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" |
| 3567 | |
| 3568 | #. Type: boolean |
| 3569 | #. Description |
| 3570 | #. :sl2: |
| 3571 | #: ../partman-target.templates:8001 |
| 3572 | msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." |
| 3573 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་འབད་མིའི་དཀར་ཆག་ནང་ལས་བར་བཅད་འབད་ནི་བསྐྱར་ལོག་འབད་དགོཔ་འོང་།" |
| 3574 | |
| 3575 | #. Type: text |
| 3576 | #. Description |
| 3577 | #. :sl2: |
| 3578 | #: ../partman-target.templates:10001 |
| 3579 | msgid "Use as:" |
| 3580 | msgstr "བཟུམ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ:" |
| 3581 | |
| 3582 | #. Type: boolean |
| 3583 | #. Description |
| 3584 | #. :sl2: |
| 3585 | #: ../clock-setup.templates:5001 |
| 3586 | msgid "Set the clock using NTP?" |
| 3587 | msgstr "ཨེན་ཊི་པི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་ན་?" |
| 3588 | |
| 3589 | #. Type: boolean |
| 3590 | #. Description |
| 3591 | #. :sl2: |
| 3592 | #: ../clock-setup.templates:5001 |
| 3593 | msgid "" |
| 3594 | "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The " |
| 3595 | "installation process works best with a correctly set clock." |
| 3596 | msgstr "" |
| 3597 | "ཡོངས་འབྲེལ་ཆུ་ཚོད་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་(ཨེན་ཊི་པི་) འདི་ རིམ་ལུགས་ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་" |
| 3598 | "འཐབ་བཏུབ་ཨིན། གཞི་བཙུགས་ལས་སྦྱོར་འདི་ ཆུ་ཚོད་བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་མི་ཅིག་དང་མཉམ་ལཱ་འབད་" |
| 3599 | "བཏུབ་ཨིན།" |
| 3600 | |
| 3601 | #. Type: string |
| 3602 | #. Description |
| 3603 | #. :sl2: |
| 3604 | #: ../clock-setup.templates:6001 |
| 3605 | msgid "NTP server to use:" |
| 3606 | msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཨེན་ཊི་པི་སར་བར་:" |
| 3607 | |
| 3608 | #. Type: string |
| 3609 | #. Description |
| 3610 | #. :sl2: |
| 3611 | #: ../clock-setup.templates:6001 |
| 3612 | msgid "" |
| 3613 | "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to " |
| 3614 | "use another NTP server, you can enter it here." |
| 3615 | msgstr "" |
| 3616 | "སྔོན་སྒྲིག་ ཨེན་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་ ཨ་རྟག་ར་ གདམ་ཁ་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་ཨིན་རུང་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེན་ཊི་པི་སར་བར་" |
| 3617 | "འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ འ་ནཱ་ལུ་བཙུགས།" |
| 3618 | |
| 3619 | #. Type: boolean |
| 3620 | #. Description |
| 3621 | #. :sl2: |
| 3622 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3623 | msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?" |
| 3624 | msgstr "ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ hwclock ལུ་ དོ་རུང་དཀར་ཆ་ ༣༠ བསྒུག་ནི་ཨིན་ན། " |
| 3625 | |
| 3626 | #. Type: boolean |
| 3627 | #. Description |
| 3628 | #. :sl2: |
| 3629 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3630 | msgid "" |
| 3631 | "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' " |
| 3632 | "program used to set the clock may have problems talking to the hardware " |
| 3633 | "clock." |
| 3634 | msgstr "" |
| 3635 | "སྲ་ཆས་ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ རང་གི་རེ་བ་ལས་ལྷག་སྟེ་དུས་ཚོད་འགོརཝ་ཨིན། ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་གི་དོན་" |
| 3636 | "ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ 'hwclock' ལས་རིམ་ལུ་ སྲ་ཆས་ཆེ་འཁོར་དང་བརྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ་" |
| 3637 | "ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" |
| 3638 | |
| 3639 | #. Type: boolean |
| 3640 | #. Description |
| 3641 | #. :sl2: |
| 3642 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3643 | msgid "" |
| 3644 | "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this " |
| 3645 | "system's clock may not be set correctly." |
| 3646 | msgstr "" |
| 3647 | "ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཚར་ནི་ལུ་ སྲ་ཆས་ཆེ་འཁོར་མ་བསྒུག་ནི་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་པ་ཅིན་ རིམ་ལུགས་ཆེ་འཁོར་འདི་ " |
| 3648 | "ངེས་བདེན་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་མི་འབད་འོང་།" |
| 3649 | |
| 3650 | #. Type: boolean |
| 3651 | #. Description |
| 3652 | #. :sl2: |
| 3653 | #: ../base-installer.templates:1001 |
| 3654 | msgid "Proceed with installation to unclean target?" |
| 3655 | msgstr "གཙང་དག་དམིགས་གཏད་ལུ་གཞི་བཙུགས་མཉམ་འཕྲོ་མཐུད་འབད?" |
| 3656 | |
| 3657 | #. Type: boolean |
| 3658 | #. Description |
| 3659 | #. :sl2: |
| 3660 | #: ../base-installer.templates:1001 |
| 3661 | msgid "" |
| 3662 | "The target file system contains files from a past installation. These files " |
| 3663 | "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some " |
| 3664 | "of the existing files may be overwritten." |
| 3665 | msgstr "" |
| 3666 | "ཧེ་མའི་གཞི་བཙུགས་ནང་ལས་དམིགས་གཏད་རིམ་ལུགས་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཡོད་ འ་ནི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གཞི་བཙུགས་ལས་སྦྱོར་" |
| 3667 | "འདི་དང་མཉམ་དཀའ་ངལ་ཚུ་འབྱུང་སྲིད་ནི་དང་ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་འབད་བ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་ཡོད་མི་ལ་ལོ་ཅིག་" |
| 3668 | "ཚབ་སྲུང་འབད་འོང་།" |
| 3669 | |
| 3670 | #. Type: error |
| 3671 | #. Description |
| 3672 | #. :sl2: |
| 3673 | #: ../base-installer.templates:2001 |
| 3674 | msgid "No file system mounted on /target" |
| 3675 | msgstr " /target ལུ་ཡིག་སྣོེད་རིམ་ལུགས་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བས།" |
| 3676 | |
| 3677 | #. Type: error |
| 3678 | #. Description |
| 3679 | #. :sl2: |
| 3680 | #: ../base-installer.templates:2001 |
| 3681 | msgid "" |
| 3682 | "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /" |
| 3683 | "target. The partitioner and formatter should have done this for you." |
| 3684 | msgstr "" |
| 3685 | "གཞི་བཙུགས་འདི་འཕྲོ་མཐུད་འབད་བཏུབ་པའི་ཧེ་མ་ /target ལུ་རྩ་འབྲེལ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ངེས་པར་སྦྱར་བརྩེགས་" |
| 3686 | "འབད་དགོ་ བར་བཅད་འབད་མི་དང་རྩ་སྒྲིག་བྱེད་མཁན་གྱིས་འ་ནི་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལས་འབད་འབདཝ་འོང་།" |
| 3687 | |
| 3688 | #. Type: error |
| 3689 | #. Description |
| 3690 | #. :sl2: |
| 3691 | #: ../base-installer.templates:3001 |
| 3692 | msgid "Not installing to unclean target" |
| 3693 | msgstr "གཙང་དག་དམིགས་གཏད་ལུ་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་བས།" |
| 3694 | |
| 3695 | #. Type: error |
| 3696 | #. Description |
| 3697 | #. :sl2: |
| 3698 | #: ../base-installer.templates:3001 |
| 3699 | msgid "" |
| 3700 | "The installation to the target file system has been canceled. You should go " |
| 3701 | "back and erase or format the target file system before proceeding with the " |
| 3702 | "install." |
| 3703 | msgstr "" |
| 3704 | "དམིགས་གཏད་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་འདི་ཆ་མེད་གཏང་ནུག་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལོག་འགྱོ་འདི་ཀྲེག་" |
| 3705 | "གཏང་ནི་དང་ཡང་ན་དམིགས་གཏད་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཞི་བཙུགས་དང་མཉམ་འཕྲོ་མཐུད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་རྩ་སྒྲིག་" |
| 3706 | "འབད།" |
| 3707 | |
| 3708 | #. Type: error |
| 3709 | #. Description |
| 3710 | #. The base system is the minimal Debian system |
| 3711 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
| 3712 | #. :sl2: |
| 3713 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 |
| 3714 | msgid "Cannot install base system" |
| 3715 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ།" |
| 3716 | |
| 3717 | #. Type: error |
| 3718 | #. Description |
| 3719 | #. The base system is the minimal Debian system |
| 3720 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
| 3721 | #. :sl2: |
| 3722 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 |
| 3723 | msgid "" |
| 3724 | "The installer cannot figure out how to install the base system. No " |
| 3725 | "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." |
| 3726 | msgstr "" |
| 3727 | "གཞི་བཙུགས་པ་འདི་གྱིས་གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་ག་དེ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན་ཕྱི་ཁར་དཔར་རིས་འབད་མི་ཚུགས་ སི་" |
| 3728 | "ཌི་-རོམ་གཞི་བཙུགས་འབད་བཏུབ་འཚོལ་མ་ཐོབ་མ་ཚད་ནུས་ཅན་ངོ་འཆར་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས། " |
| 3729 | |
| 3730 | #. Type: error |
| 3731 | #. Description |
| 3732 | #. :sl2: |
| 3733 | #. Type: error |
| 3734 | #. Description |
| 3735 | #. :sl2: |
| 3736 | #. Type: error |
| 3737 | #. Description |
| 3738 | #. :sl2: |
| 3739 | #. SUBST0 is a Release file name. |
| 3740 | #. Type: error |
| 3741 | #. Description |
| 3742 | #. :sl2: |
| 3743 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name |
| 3744 | #. Type: error |
| 3745 | #. Description |
| 3746 | #. :sl2: |
| 3747 | #. SUBST0 is a gpg key ID |
| 3748 | #. Type: error |
| 3749 | #. Description |
| 3750 | #. :sl2: |
| 3751 | #. Type: error |
| 3752 | #. Description |
| 3753 | #. :sl2: |
| 3754 | #. SUBST0 is a filename |
| 3755 | #. Type: error |
| 3756 | #. Description |
| 3757 | #. :sl2: |
| 3758 | #. SUBST0 is a filename or package name |
| 3759 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3760 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 3761 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001 |
| 3762 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001 |
| 3763 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001 |
| 3764 | msgid "Debootstrap Error" |
| 3765 | msgstr "ཌི་བུཊི་ཨིས་ཀྲེརེབ་ འཛོལ་བ།" |
| 3766 | |
| 3767 | #. Type: error |
| 3768 | #. Description |
| 3769 | #. :sl2: |
| 3770 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 |
| 3771 | msgid "Failed to determine the codename for the release." |
| 3772 | msgstr "གསར་བཏོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཨང་རྟགས་མིང་གཏན་འབེབས་བཟོ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" |
| 3773 | |
| 3774 | #. Type: error |
| 3775 | #. Description |
| 3776 | #. :sl2: |
| 3777 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 |
| 3778 | msgid "Failed to install the base system" |
| 3779 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" |
| 3780 | |
| 3781 | #. Type: error |
| 3782 | #. Description |
| 3783 | #. :sl2: |
| 3784 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 |
| 3785 | msgid "The base system installation into /target/ failed." |
| 3786 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་/target/ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" |
| 3787 | |
| 3788 | #. Type: error |
| 3789 | #. Description |
| 3790 | #. :sl2: |
| 3791 | #. Type: error |
| 3792 | #. Description |
| 3793 | #. :sl2: |
| 3794 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 |
| 3795 | msgid "Base system installation error" |
| 3796 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་གཞི་བཙུགས་འཛོལ་བ།" |
| 3797 | |
| 3798 | #. Type: error |
| 3799 | #. Description |
| 3800 | #. :sl2: |
| 3801 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 |
| 3802 | msgid "" |
| 3803 | "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." |
| 3804 | msgstr "འཛོལ་བ་དང་མཉམ་Debootstrapའཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(སླར་ལོག་ གནས་གོང་ ${EXITCODE})." |
| 3805 | |
| 3806 | #. Type: error |
| 3807 | #. Description |
| 3808 | #. :sl2: |
| 3809 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 |
| 3810 | msgid "The debootstrap program exited abnormally." |
| 3811 | msgstr "Debootstrapལས་རིམ་འདི་ཨ་རྟག་དང་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ།" |
| 3812 | |
| 3813 | #. Type: error |
| 3814 | #. Description |
| 3815 | #. :sl2: |
| 3816 | #: ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 3817 | msgid "The following error occurred:" |
| 3818 | msgstr "འོག་གི་འདི་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག་" |
| 3819 | |
| 3820 | #. Type: error |
| 3821 | #. Description |
| 3822 | #. :sl2: |
| 3823 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 |
| 3824 | msgid "Unable to install the selected kernel" |
| 3825 | msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཀར་ནེལ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" |
| 3826 | |
| 3827 | #. Type: error |
| 3828 | #. Description |
| 3829 | #. :sl2: |
| 3830 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 |
| 3831 | msgid "" |
| 3832 | "An error was returned while trying to install the kernel into the target " |
| 3833 | "system." |
| 3834 | msgstr "" |
| 3835 | "དམིགས་གཏད་རིམ་ལུགས་ནང་ལུ་ཀར་ནེལ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་འཛོལ་བ་སླར་ལོག་ཡོདཔ།" |
| 3836 | |
| 3837 | #. Type: error |
| 3838 | #. Description |
| 3839 | #. :sl2: |
| 3840 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 |
| 3841 | msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." |
| 3842 | msgstr "ཀར་ནེལ་ཐུམ་སྒྲིལ་'${KERNEL}'." |
| 3843 | |
| 3844 | #. Type: select |
| 3845 | #. Choices |
| 3846 | #. :sl2: |
| 3847 | #: ../bootstrap-base.templates:12001 |
| 3848 | msgid "" |
| 3849 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " |
| 3850 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " |
| 3851 | "This \"none\" means \"no kernel\" ]" |
| 3852 | msgstr "ཅི་མེད།" |
| 3853 | |
| 3854 | #. Type: select |
| 3855 | #. Description |
| 3856 | #. :sl2: |
| 3857 | #: ../bootstrap-base.templates:12002 |
| 3858 | msgid "Kernel to install:" |
| 3859 | msgstr "ཀར་ནེལ་གྱི་གཞི་བཙུགས:" |
| 3860 | |
| 3861 | #. Type: select |
| 3862 | #. Description |
| 3863 | #. :sl2: |
| 3864 | #: ../bootstrap-base.templates:12002 |
| 3865 | msgid "" |
| 3866 | "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " |
| 3867 | "make the system bootable from the hard drive." |
| 3868 | msgstr "" |
| 3869 | "ཐོ་ཡིག་འདི་གྱིས་ཡོད་པའི་ཀར་ནེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན་ ཧརཌི་ཌའིབ་ནང་ལས་རིམ་ལུགས་བུཊི་འབད་བཏུབ་གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ལུ་" |
| 3870 | "འདི་ཚུ་ལས་གཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" |
| 3871 | |
| 3872 | #. Type: boolean |
| 3873 | #. Description |
| 3874 | #. :sl2: |
| 3875 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 3876 | msgid "Continue without installing a kernel?" |
| 3877 | msgstr "ཀར་ནེལ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་འཕྲོ་མཐུད?" |
| 3878 | |
| 3879 | #. Type: boolean |
| 3880 | #. Description |
| 3881 | #. :sl2: |
| 3882 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 3883 | msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." |
| 3884 | msgstr "ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་APTའབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ནང་གཞི་བཙུགས་འབད་བཏུབ་པའི་ཀར་ནེལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" |
| 3885 | |
| 3886 | #. Type: boolean |
| 3887 | #. Description |
| 3888 | #. :sl2: |
| 3889 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 3890 | msgid "" |
| 3891 | "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " |
| 3892 | "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " |
| 3893 | "likely end up with a machine that doesn't boot." |
| 3894 | msgstr "" |
| 3895 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་རང་དབང་ཀར་ནེལ་འདི་ཤུལ་ལས་ལག་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་ནི་དང་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཀར་ནེལ་མེད་པར་" |
| 3896 | "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དགོཔ་འོང་ འ་ནི་འདི་མཁས་པ་ཚུ་གྱི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་འོས་སྦྱོར་འབད་འདི་ཡོད་ དེ་མེན་པ་ཅིན་" |
| 3897 | "ཁྱོད་ཀྱིས་བུཊི་མ་འབད་མི་གློག་འཕྲུལ་མཉམ་མཇུག་བསྡུ་དགོཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག" |
| 3898 | |
| 3899 | #. Type: error |
| 3900 | #. Description |
| 3901 | #. :sl2: |
| 3902 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 |
| 3903 | msgid "Cannot install kernel" |
| 3904 | msgstr "ཀར་ནེལ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ།" |
| 3905 | |
| 3906 | #. Type: error |
| 3907 | #. Description |
| 3908 | #. :sl2: |
| 3909 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 |
| 3910 | msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." |
| 3911 | msgstr "གཞི་བཙུགས་པ་གིས་གཞི་བཙུགས་ལུ་འོས་འབབ་ཀར་ནེལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" |
| 3912 | |
| 3913 | #. Type: error |
| 3914 | #. Description |
| 3915 | #. :sl2: |
| 3916 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 |
| 3917 | msgid "Unable to install ${PACKAGE}" |
| 3918 | msgstr "${PACKAGE}འདི་གཞི་བཙུགས་ནི་ལུ་འབད་མི་བཏུབ།" |
| 3919 | |
| 3920 | #. Type: error |
| 3921 | #. Description |
| 3922 | #. :sl2: |
| 3923 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 |
| 3924 | msgid "" |
| 3925 | "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " |
| 3926 | "the target system." |
| 3927 | msgstr "" |
| 3928 | "དམིགས་གཏད་རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་${PACKAGE}འདི་གཞི་བཙུགས་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་འཛོལ་བ་སླར་" |
| 3929 | "ལོག་ཡོདཔ།" |
| 3930 | |
| 3931 | #. Type: error |
| 3932 | #. Description |
| 3933 | #. :sl2: |
| 3934 | #. SUBST0 is a Release file name. |
| 3935 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 |
| 3936 | msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." |
| 3937 | msgstr "Release ཡིག་སྣོད་${SUBST0}ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" |
| 3938 | |
| 3939 | #. Type: error |
| 3940 | #. Description |
| 3941 | #. :sl2: |
| 3942 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name |
| 3943 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 |
| 3944 | msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." |
| 3945 | msgstr "Release མིང་རྟགས་ཡིག་སྣོད་${SUBST0}.ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" |
| 3946 | |
| 3947 | #. Type: error |
| 3948 | #. Description |
| 3949 | #. :sl2: |
| 3950 | #. SUBST0 is a gpg key ID |
| 3951 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 |
| 3952 | msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" |
| 3953 | msgstr "Releaseཡིག་སྣོད་འདི་མ་ཤེས་པའི་ལྡེ་མིག་བུ་(key id ${SUBST0})གིས་མིང་རྟགས་བཀོད་ཡོདཔ།" |
| 3954 | |
| 3955 | #. Type: error |
| 3956 | #. Description |
| 3957 | #. :sl2: |
| 3958 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 |
| 3959 | msgid "Invalid Release file: no valid components." |
| 3960 | msgstr "ནུས་མེད་Releaseཡིག་སྣོད་ ཆ་ཤས་ཚུ་ནུས་མེད་མིན་འདུག་" |
| 3961 | |
| 3962 | #. Type: error |
| 3963 | #. Description |
| 3964 | #. :sl2: |
| 3965 | #. SUBST0 is a filename |
| 3966 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 |
| 3967 | msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." |
| 3968 | msgstr "ནུས་མེད་Releaseཡིག་སྣོད་ ${SUBST0}.གི་དོན་ལུ་ཐོ་བཀོད་མིན་འདུག" |
| 3969 | |
| 3970 | #. Type: error |
| 3971 | #. Description |
| 3972 | #. :sl2: |
| 3973 | #. SUBST0 is a filename or package name |
| 3974 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3975 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 |
| 3976 | msgid "" |
| 3977 | "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " |
| 3978 | "CD, depending on your installation method." |
| 3979 | msgstr "" |
| 3980 | "${SUBST0}.འདི་སླར་འདྲེན་མ་ཚུགས་ འ་ནི་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་དང་བསྟུན་འདི་སི་ཌི་" |
| 3981 | "བྱང་ཉེས་དང་ཡང་ན་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་ལུ་བརྟེན་ཏེ་འོང་།" |
| 3982 | |
| 3983 | #. Type: error |
| 3984 | #. Description |
| 3985 | #. :sl2: |
| 3986 | #. SUBST0 is a filename or package name |
| 3987 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3988 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 |
| 3989 | msgid "" |
| 3990 | "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " |
| 3991 | "may help." |
| 3992 | msgstr "" |
| 3993 | "ཁྱོད་ཀྱིས་སི་ཌི་-ཨར་ ཡང་ན་ སི་ཌི་-ཨར་ཌབ་ལུ་ནང་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་བ་ཅིན་ སི་ཌི་འདི་མགྱོགས་ཚད་དམའ་" |
| 3994 | "མི་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་འདི་གིས་གྲོགས་རམ་འབད་ནི་འོང་།" |
| 3995 | |
| 3996 | #. Type: error |
| 3997 | #. Description |
| 3998 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3999 | #. :sl2: |
| 4000 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 |
| 4001 | msgid "Debootstrap warning" |
| 4002 | msgstr "Debootstrap ཉེན་བརྡ།" |
| 4003 | |
| 4004 | #. Type: error |
| 4005 | #. Description |
| 4006 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 4007 | #. :sl2: |
| 4008 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 |
| 4009 | msgid "Warning: ${INFO}" |
| 4010 | msgstr "ཉེན་བརྡ་ ${INFO}" |
| 4011 | |
| 4012 | #. Type: text |
| 4013 | #. Description |
| 4014 | #. SUBST0 is an url |
| 4015 | #. :sl2: |
| 4016 | #: ../bootstrap-base.templates:58001 |
| 4017 | msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" |
| 4018 | msgstr "${SUBST0}གི་ཕབ་ལེན་སླར་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" |
| 4019 | |
| 4020 | #. Type: error |
| 4021 | #. Description |
| 4022 | #. :sl2: |
| 4023 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 4024 | msgid "Cannot access repository" |
| 4025 | msgstr "མཛོད་གནས་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་བཏུབ་" |
| 4026 | |
| 4027 | #. Type: error |
| 4028 | #. Description |
| 4029 | #. :sl2: |
| 4030 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 4031 | msgid "" |
| 4032 | "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " |
| 4033 | "made available to you at this time. You should investigate this later." |
| 4034 | msgstr "" |
| 4035 | "${HOST} གུ་ཡོད་པའི་མཛོད་གནས་འདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགསཔ་ལས་ དེ་གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་མི་ཚུ་ སྐབས་" |
| 4036 | "ཅིག་འཐོབ་མི་ཚུགས། འདི་ཤུལ་ལས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོ།" |
| 4037 | |
| 4038 | #. Type: error |
| 4039 | #. Description |
| 4040 | #. :sl2: |
| 4041 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 4042 | msgid "" |
| 4043 | "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." |
| 4044 | "list file." |
| 4045 | msgstr "" |
| 4046 | "བསམ་བཀོད་ཅན་གྱི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ ${HOST} གི་དོན་ལུ་ /etc/apt/sources.list file ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་" |
| 4047 | "ཡོདཔ་ཨིན།" |
| 4048 | |
| 4049 | #. Type: multiselect |
| 4050 | #. Choices |
| 4051 | #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) |
| 4052 | #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns |
| 4053 | #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky |
| 4054 | #. :sl2: |
| 4055 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 |
| 4056 | msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" |
| 4057 | msgstr "(${SEC_HOST}ནང་ལས་) སྲུང་སྐྱོབ་དུས་མཐུན་" |
| 4058 | |
| 4059 | #. Type: multiselect |
| 4060 | #. Choices |
| 4061 | #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) |
| 4062 | #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns |
| 4063 | #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky |
| 4064 | #. :sl2: |
| 4065 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 |
| 4066 | msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})" |
| 4067 | msgstr "(${VOL_HOST}ནང་ལས་)བོ་ལ་ཊ་ཡིལ་དུས་མཐུན་" |
| 4068 | |
| 4069 | #. Type: multiselect |
| 4070 | #. Description |
| 4071 | #. :sl2: |
| 4072 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 4073 | msgid "Services to use:" |
| 4074 | msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཞབས་ཏོག་ཚུ་:" |
| 4075 | |
| 4076 | #. Type: multiselect |
| 4077 | #. Description |
| 4078 | #. :sl2: |
| 4079 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 4080 | msgid "" |
| 4081 | "Debian has two services that provide updates to releases: security and " |
| 4082 | "volatile." |
| 4083 | msgstr "" |
| 4084 | "ཌི་བི་ཡཱན་ལུ་ ཞབས་ཏོག་ལྷམ་པ་གཉིས་ཡོད་ དེ་ཡང་ སྲུང་སྐྱོབ་དང་བོ་ལ་ཊཱལ་གསར་བཏོན་འབད་ནིའི་དུས་མཐུན་" |
| 4085 | "བྱིནམ་ཨིན།" |
| 4086 | |
| 4087 | #. Type: multiselect |
| 4088 | #. Description |
| 4089 | #. :sl2: |
| 4090 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 4091 | msgid "" |
| 4092 | "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " |
| 4093 | "this service is strongly recommended." |
| 4094 | msgstr "" |
| 4095 | "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་འདི་ གཞན་གྱིས་མ་གནོད་པར་བཞག་ནི་གི་གྲོགས་རམ་འདི་ དུས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན། " |
| 4096 | "ཞབས་ཏོག་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་ལུ་ འོས་སྦྱོར་སྦོམ་སྦེ་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།" |
| 4097 | |
| 4098 | #. Type: multiselect |
| 4099 | #. Description |
| 4100 | #. :sl2: |
| 4101 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 4102 | msgid "" |
| 4103 | "Volatile updates provide more current versions for software that changes " |
| 4104 | "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " |
| 4105 | "the usability of the software. An example is the virus signatures for a " |
| 4106 | "virus scanner. This service is only available for stable and oldstable " |
| 4107 | "releases." |
| 4108 | msgstr "" |
| 4109 | "བོ་ལ་ཊ་ཡེལ་དུས་མཐུན་གྱིས་ འཕྲལ་འཕྲལ་འགྱུར་འགྱོ་མི་མཉེན་ཆས་ཚུ་གི་དོན་ལས་ ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་ལེ་ཤ་ར་བྱིནམ་" |
| 4110 | "ཨིནམ་དང་ མཐའ་མཇུག་གི་ཐོན་རིམ་མེད་" |
| 4111 | |
| 4112 | #. Type: error |
| 4113 | #. Description |
| 4114 | #. :sl2: |
| 4115 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 |
| 4116 | msgid "apt configuration problem" |
| 4117 | msgstr "apt རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།" |
| 4118 | |
| 4119 | #. Type: error |
| 4120 | #. Description |
| 4121 | #. :sl2: |
| 4122 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 |
| 4123 | msgid "" |
| 4124 | "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " |
| 4125 | "failed." |
| 4126 | msgstr "" |
| 4127 | "སི་ཌི་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཁ་སྐོང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་apt རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་" |
| 4128 | "ཡོདཔ།" |
| 4129 | |
| 4130 | #. Type: select |
| 4131 | #. Choices |
| 4132 | #. :sl2: |
| 4133 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 4134 | #. an infinitive form |
| 4135 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 4136 | msgid "Ignore" |
| 4137 | msgstr "སྣང་མེད་བཞག་" |
| 4138 | |
| 4139 | #. Type: boolean |
| 4140 | #. Description |
| 4141 | #. :sl2: |
| 4142 | #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 |
| 4143 | msgid "Continue without a network mirror?" |
| 4144 | msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ངོ་འཆར་ཅིག་མེད་པར་ འཕྲོ་མཐུད་ནི་ཨིན་ན།" |
| 4145 | |
| 4146 | #. Type: boolean |
| 4147 | #. Description |
| 4148 | #. :sl2: |
| 4149 | #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 |
| 4150 | msgid "No network mirror was selected." |
| 4151 | msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ངོ་འཆར་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།" |
| 4152 | |
| 4153 | #. Type: boolean |
| 4154 | #. Description |
| 4155 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4156 | #. :sl2: |
| 4157 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 |
| 4158 | msgid "Use restricted software?" |
| 4159 | msgstr "བཀག་དམ་ཅན་གྱི་མཉེན་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ?" |
| 4160 | |
| 4161 | #. Type: boolean |
| 4162 | #. Description |
| 4163 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4164 | #. :sl2: |
| 4165 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 |
| 4166 | msgid "" |
| 4167 | "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " |
| 4168 | "is not a part of the main distribution, standard package management tools " |
| 4169 | "can be used to install it. This software has varying licenses which may " |
| 4170 | "prevent you from using, modifying, or sharing it." |
| 4171 | msgstr "" |
| 4172 | "མཉེན་ཆས་དལཝ་མེད་མི་ལ་ལོ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་འབད་ཡོད་པའི་རྣམ་པ་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགས། མ་གཞི་འ་ནི་མཉེན་ཆས་འདི་" |
| 4173 | "བགོ་བཀྲམ་འབད་ནིའི་གཙོ་བོའི་ཡན་ལག་ཅིག་མེན་རུང་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ཚད་ལྡན་ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་ལག་" |
| 4174 | "ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས། འ་ནི་མཉེན་ཆས་ལུ་འགྱུར་ནིའི་ཆོག་ཐམ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ ལེགས་བཅོས་" |
| 4175 | "བཟོ་ནི་ ཡང་ན་ འདི་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལས་ཁྱོད་སྔོན་བཀག་འབད་ནི་འོང་།" |
| 4176 | |
| 4177 | #. Type: boolean |
| 4178 | #. Description |
| 4179 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4180 | #. :sl2: |
| 4181 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 4182 | msgid "Use software from the \"universe\" component?" |
| 4183 | msgstr "\"universe\" ཆ་ཤས་ནང་ལས་མཉེན་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ?" |
| 4184 | |
| 4185 | #. Type: boolean |
| 4186 | #. Description |
| 4187 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4188 | #. :sl2: |
| 4189 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 4190 | msgid "" |
| 4191 | "Some additional software is available in packaged form. This software is " |
| 4192 | "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " |
| 4193 | "management tools can be used to install it." |
| 4194 | msgstr "" |
| 4195 | "མཉེན་ཆས་ཁ་སྐོང་ལ་ལོ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་འབད་ཡོད་པའི་རྣམ་པ་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགས། མཉེན་ཆས་འདི་དལཝ་ཨིནམ་དང་ " |
| 4196 | "མ་གཞི་འ་ནི་འདི་བགོ་བཀྲམ་འབད་ནིའི་གཙོ་བོའི་ཡན་ལག་ཅིག་མེན་རུང་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ཚད་ལྡན་ཐུམ་" |
| 4197 | "སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་ལག་ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས།" |
| 4198 | |
| 4199 | #. Type: boolean |
| 4200 | #. Description |
| 4201 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4202 | #. :sl2: |
| 4203 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4204 | msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" |
| 4205 | msgstr "\"multiverse\" ཆ་ཤས་ནང་ལས་མཉེན་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ?" |
| 4206 | |
| 4207 | #. Type: boolean |
| 4208 | #. Description |
| 4209 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4210 | #. :sl2: |
| 4211 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4212 | msgid "" |
| 4213 | "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " |
| 4214 | "is not a part of the main distribution, standard package management tools " |
| 4215 | "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " |
| 4216 | "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " |
| 4217 | "sharing it." |
| 4218 | msgstr "" |
| 4219 | "མཉེན་ཆས་དལཝ་མེད་མི་ལ་ལོ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་འབད་ཡོད་པའི་རྣམ་པ་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགས། མ་གཞི་འ་ནི་མཉེན་ཆས་འདི་" |
| 4220 | "བགོ་བཀྲམ་འབད་ནིའི་གཙོ་བོའི་ཡན་ལག་ཅིག་མེན་རུང་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ཚད་ལྡན་ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་ལག་" |
| 4221 | "ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས། འ་ནི་མཉེན་ཆས་ལུ་འགྱུར་ནིའི་ཆོག་ཐམ་ཚུ་དང་(གནད་དོན་ལ་ལུ་གཅིག་ནང་)ཁེ་དབང་" |
| 4222 | "སྤྱོད་ནིའི་བཀག་དམ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་དེ་ཚུ་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ ལེགས་བཅོས་བཟོ་ནི་ ཡང་ན་ འདི་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནི་" |
| 4223 | "ལས་ཁྱོད་སྔོན་བཀག་འབད་ནི་འོང་།" |
| 4224 | |
| 4225 | #. Type: boolean |
| 4226 | #. Description |
| 4227 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4228 | #. :sl2: |
| 4229 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4230 | msgid "Use backported software?" |
| 4231 | msgstr "ལོག་འདྲེན་ལམ་འབད་ཡོད་མི་མཉེན་ཆས་ལག་ལུན་འཐབ?" |
| 4232 | |
| 4233 | #. Type: boolean |
| 4234 | #. Description |
| 4235 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4236 | #. :sl2: |
| 4237 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4238 | msgid "" |
| 4239 | "Some software has been backported from the development tree to work with " |
| 4240 | "this release. Although this software has not gone through such complete " |
| 4241 | "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " |
| 4242 | "applications which may provide useful features." |
| 4243 | msgstr "" |
| 4244 | "གསར་བཏོན་འ་ནི་དང་མཉམ་ལཱ་འབད་ནི་ལུ་རྩ་འབྲེལ་གོང་འཕེལ་འདི་ལས་མཉེན་ཆས་ལ་ལོ་ཅིག་ལོག་འདྲེན་ལམ་འབད་" |
| 4245 | "འདི་ཡོད། འ་ནི་མཉེན་ཆས་ཚུ་གསར་བཏོན་ནང་ལུ་ཡོད་པའི་མཇུག་བསྡུ་བརྟག་ཞིབ་འབད་ནི་བཟུམ་མའི་ཐོག་ཁ་ལས་མ་" |
| 4246 | "འགྱོ་རུང་ འདི་གློག་རིམ་ལ་ལུ་ཚུ་གྱི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཚུ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིནམ་ལས་ཕན་ཐོག་ཅན་གྱི་ཁྱད་རྣམ་ཚུ་" |
| 4247 | "བྱིན་ནི་འོང་།" |
| 4248 | |
| 4249 | #. Type: boolean |
| 4250 | #. Description |
| 4251 | #. :sl2: |
| 4252 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4253 | msgid "Create a normal user account now?" |
| 4254 | msgstr "སྤྱིར་བཏང་ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ད་ལྟོ་གསར་བསྐྲུན་འབད?" |
| 4255 | |
| 4256 | #. Type: boolean |
| 4257 | #. Description |
| 4258 | #. :sl2: |
| 4259 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4260 | msgid "" |
| 4261 | "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " |
| 4262 | "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " |
| 4263 | "result in disaster. You should create a normal user account to use for those " |
| 4264 | "day-to-day tasks." |
| 4265 | msgstr "" |
| 4266 | "གློག་ཆས་ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་ནི་བཟུམ་གྱི་ སྤྱིར་བཏང་ཉིན་རིམ་ཞིན་གྱི་ལཱ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྩ་འབྲེལ་རྩིས་ཐོ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་" |
| 4267 | "འདི་གནས་སྐབས་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་འཛོལ་བ་ཆུང་ཀུ་ཅིག་གིས་ཡང་གྲུབ་འབྲས་རྐྱེན་ངན་སྦེ་" |
| 4268 | "བྱུངམ་ཨིན།ཉིན་རིམ་བཞིན་གྱི་ལཱ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྤྱིར་བཏང་ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ཅིག་" |
| 4269 | "གསར་བསྐྲུན་འབད་དགོ།" |
| 4270 | |
| 4271 | #. Type: boolean |
| 4272 | #. Description |
| 4273 | #. :sl2: |
| 4274 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4275 | msgid "" |
| 4276 | "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " |
| 4277 | "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like " |
| 4278 | "'imurdock' or 'rms'." |
| 4279 | msgstr "" |
| 4280 | "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་འབྲེལ་བཟུམ་སྦེ་'adduser <username>'ཡིག་དཔར་རྐྱབས་པའི་ཐོག་ལས་(as well as any " |
| 4281 | "additional account) དེ་ཤུལ་ལས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཚུགས་འོང་ཟེར་དྲན་འཛིན་འབད་ 'imurdock' ཡང་" |
| 4282 | "ན་'rms'.བཟུམ་སྦེ་<username>དེ་ལག་ལེན་པའི་མིང་ཨིན།" |
| 4283 | |
| 4284 | #. Type: error |
| 4285 | #. Description |
| 4286 | #. :sl2: |
| 4287 | #: ../user-setup-udeb.templates:11001 |
| 4288 | msgid "Invalid username" |
| 4289 | msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་།" |
| 4290 | |
| 4291 | #. Type: error |
| 4292 | #. Description |
| 4293 | #. :sl2: |
| 4294 | #: ../user-setup-udeb.templates:11001 |
| 4295 | msgid "" |
| 4296 | "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a " |
| 4297 | "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and " |
| 4298 | " |