/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel2/br.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel2/br.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 67524 - (show annotations) (download)
Wed Apr 25 22:59:59 2012 UTC (13 months, 3 weeks ago) by di-l10n-guest
File size: 128507 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Breton translation for debian-installer
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
4 #
5 # Giulia Fraboulet <djoulia@gmail.com>, 2006-2008.
6 # Ronan Le Deroff <rldmv@laposte.net>, 2007-2008
7 # Jérémy Le Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2006-2009.
8 # Jamy <jamybzh@free.fr>,2009
9 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2009
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-04-25 22:50+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 12:47+0000\n"
17 "Last-Translator: Alan <Unknown>\n"
18 "Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-30 13:36+0000\n"
23 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24 "X-Poedit-Country: France\n"
25 "X-Poedit-Language: Breton\n"
26
27 #. Type: error
28 #. Description
29 #. :sl2:
30 #: ../main-menu.templates:3001
31 msgid "Installation step failed"
32 msgstr "Pazenn staliañ c'hwitet"
33
34 #. Type: error
35 #. Description
36 #. :sl2:
37 #: ../main-menu.templates:3001
38 msgid ""
39 "An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
40 "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
41 msgstr ""
42 "C'hwitet eo ar bazenn staliañ. Posubl eo deoc'h klask loc'hañ an elfenn "
43 "sac'het adalek al lañser, pe leuskel a-gostez ha dibab un dra bennak all. An "
44 "elfenn sac'het eo : ${ITEM}"
45
46 #. Type: select
47 #. Description
48 #. :sl2:
49 #: ../main-menu.templates:4001
50 msgid "Choose an installation step:"
51 msgstr "Dibabit ur bazenn staliañ :"
52
53 #. Type: select
54 #. Description
55 #. :sl2:
56 #: ../main-menu.templates:4001
57 msgid ""
58 "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
59 "been performed."
60 msgstr ""
61 "Ar bazenn staliañ-mañ a zo e dalc'h ur bazenn all pe veur a hini. Ar re-se "
62 "n'int ket bet kaset da benn c'hoazh."
63
64 #. Type: note
65 #. Description
66 #. :sl2:
67 #. Type: text
68 #. Description
69 #. :sl2:
70 #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
71 msgid "Interactive shell"
72 msgstr "Linenn-urzhiañ etregwezhiat"
73
74 #. Type: note
75 #. Description
76 #. :sl2:
77 #: ../di-utils-shell.templates:1001
78 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
79 msgstr ""
80 "Goude ar gemenadenn-mañ, \"ash\" emaoc'h o vont da implij, un eilskrid eus "
81 "Bourne-shell eo."
82
83 #. Type: note
84 #. Description
85 #. :sl2:
86 #: ../di-utils-shell.templates:1001
87 msgid ""
88 "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
89 "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
90 "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
91 "you, use the \"help\" command."
92 msgstr ""
93 "Ar reizhiad pennrestroù a zo ur gantenn vemor. Ar reizhiadoù restroù hag a "
94 "zo war ar gantenn galet a zo liammet ouzh \"/target\". An aozer skridoù "
95 "hegerz zo nano. Bihan hag aes eo-eñ d'ober gantañ. Evit kaout ur mennozh eus "
96 "peseurt arloadoù mod Unix talvoudus a zo hegerz, grit gant an arc'had \"help"
97 "\"."
98
99 #. Type: note
100 #. Description
101 #. :sl2:
102 #: ../di-utils-shell.templates:1001
103 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
104 msgstr "Grit gant an arc'had \"exit\" evit distreiñ d'al lañser staliañ."
105
106 #. Type: text
107 #. Description
108 #. Main menu item
109 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
110 #. that are only supported in the graphical version of the installer
111 #. :sl2:
112 #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
113 #, fuzzy
114 msgid "Exit installer"
115 msgstr "Kuitaat ar stalier demo"
116
117 #. Type: boolean
118 #. Description
119 #. :sl2:
120 #: ../di-utils-reboot.templates:1001
121 msgid "Are you sure you want to exit now?"
122 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h kuitaat bremañ ?"
123
124 #. Type: boolean
125 #. Description
126 #. :sl2:
127 #: ../di-utils-reboot.templates:1001
128 msgid ""
129 "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
130 "state."
131 msgstr ""
132 "Ma n'eo ket echu ar staliañ ganeoc'h, e chomo ar reizhiad en ur stad ken na "
133 "c'hallot ket ober gantañ."
134
135 #. Type: error
136 #. Description
137 #. :sl2:
138 #: ../di-utils.templates:6001
139 msgid "Terminal plugin not available"
140 msgstr "N'eo ket hegerz enlugellad an dermenell"
141
142 #. Type: error
143 #. Description
144 #. :sl2:
145 #: ../di-utils.templates:6001
146 msgid ""
147 "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
148 "display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
149 msgstr ""
150 "Ret eo ur mollad helebini termenell ar stumm staliader evit reiñ un haez "
151 "linenn urzhiañ. War an tu all n'eo ket da vak ar mollad-se."
152
153 #. Type: error
154 #. Description
155 #. :sl2:
156 #: ../di-utils.templates:6001
157 msgid ""
158 "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
159 "installation step."
160 msgstr "Ret eo bezañ da vak war lerc'h tennad \" kargañ parzhioù ouzhpenn\"."
161
162 #. Type: text
163 #. Description
164 #. :sl2:
165 #: ../di-utils.templates:7001
166 msgid ""
167 "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
168 "get back to the installer."
169 msgstr ""
170 "War an eil tu, gallout a rit mont el linenn urzhiañ o pouezañ Ctrl+Alt+F2. "
171 "Gallout a reot mont en dro staliader oc'h implij Alt+F5."
172
173 #. Type: multiselect
174 #. Description
175 #. :sl2:
176 #. Type: multiselect
177 #. Description
178 #. :sl2:
179 #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
180 msgid "Installer components to load:"
181 msgstr "Parzhioù staliadur da garg :"
182
183 #. Type: multiselect
184 #. Description
185 #. :sl2:
186 #: ../anna.templates:1001
187 msgid ""
188 "All components of the installer needed to complete the install will be "
189 "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
190 "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
191 "may be interesting to some users."
192 msgstr ""
193 "An holl barzhioù rekis evit echuiñ ar staliadur a vo karget ent emgefreek ha "
194 "n'int ket diskwelet amañ. Parzhioù all gant pouezusted izeloc'h a zo "
195 "diskwelet amañ dindan. Emichañs n'int ket rekis, met an implijer bennak a "
196 "c'hellfe bezañ dudiet ganto."
197
198 #. Type: multiselect
199 #. Description
200 #. :sl2:
201 #. Type: multiselect
202 #. Description
203 #. :sl2:
204 #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
205 msgid ""
206 "Note that if you select a component that requires others, those components "
207 "will also be loaded."
208 msgstr ""
209 "Gouezit ha ma diuzit ur parzh a rekiz all, ar parzhioù-se a vo karget ivez."
210
211 #. Type: multiselect
212 #. Description
213 #. :sl2:
214 #: ../anna.templates:2001
215 msgid ""
216 "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
217 "selected by default. The other installer components are not all necessary "
218 "for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
219 "kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
220 "you need."
221 msgstr ""
222 "Evit arboellañ ar vemor e vez diuzet ar parzhioù a zo rekis evit ar "
223 "staliadur dre ziouer. Parzhioù all ar meziant staliañ n'int ket holl rekis "
224 "evit ur staliadur diazez. Newazh ho po ezhomm unan bennak anezho, evel "
225 "molladoù zo ar c'hernel, rankout a rafec'h lenn gant evezh ar roll ha diuziñ "
226 "ar parzhioù ho peus ezhomm."
227
228 #. Type: error
229 #. Description
230 #. :sl2:
231 #: ../anna.templates:7001
232 msgid "Failed to load installer component"
233 msgstr "C'hwitet gant kargañ ar parzh staliadur"
234
235 #. Type: error
236 #. Description
237 #. :sl2:
238 #: ../anna.templates:7001
239 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
240 msgstr "C'hwitet gant kargañ ${PACKAGE} evit abegoù dianav. O tilezel."
241
242 #. Type: boolean
243 #. Description
244 #. :sl2:
245 #: ../anna.templates:8001
246 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
247 msgstr "Kenderc'hell da staliañ hep kargañ molladoù ar c'hernel ?"
248
249 #. Type: boolean
250 #. Description
251 #. :sl2:
252 #: ../anna.templates:8001
253 msgid ""
254 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
255 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
256 "available in the archive."
257 msgstr ""
258 "Kavet ez eus bet molladoù ar c'hernel ebet. Moarvat ez eo ar c'hernel "
259 "implijet gant ar goulev staliañ disheñvel diouzh hini a zo e-barzh diell "
260 "Debian."
261
262 #. Type: boolean
263 #. Description
264 #. :sl2:
265 #: ../anna.templates:8001
266 msgid ""
267 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
268 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
269 "fail to work if you continue without kernel modules."
270 msgstr ""
271 "M'emaoc'h o staliañ adalek ul lec'hienn velezour e c'hallit mont war ar "
272 "gudenn-se en ur zibab da staliañ un handelv disheñvel eus Debian. Emichañs "
273 "ez ay ar staliadur da c'hwitañ ma kendalc'hot hep molladoù ar c'hernel."
274
275 #. Type: select
276 #. Description
277 #. :sl2:
278 #: ../localechooser.templates-in:4001
279 #, fuzzy
280 #| msgid "Choose a locale:"
281 msgid "System locale:"
282 msgstr "Dibabit ur yezh :"
283
284 #. Type: select
285 #. Description
286 #. :sl2:
287 #: ../localechooser.templates-in:4001
288 #, fuzzy
289 #| msgid "Please enter the hostname for this system."
290 msgid "Select the default locale for the installed system."
291 msgstr "Roit anv an urzhiataer evit ar reizhiad-mañ."
292
293 #. Type: multiselect
294 #. Description
295 #. :sl2:
296 #: ../localechooser.templates-in:32001
297 msgid "Additional locales:"
298 msgstr ""
299
300 #. Type: multiselect
301 #. Description
302 #. :sl2:
303 #: ../localechooser.templates-in:32001
304 msgid ""
305 "Based on your previous choices, the default locale currently selected for "
306 "the installed system is '${LOCALE}'."
307 msgstr ""
308
309 #. Type: multiselect
310 #. Description
311 #. :sl2:
312 #: ../localechooser.templates-in:32001
313 msgid ""
314 "If you wish to use a different default or to also have other locales "
315 "available, you may choose additional locales to be installed. If you are "
316 "unsure it is best to just use the selected default."
317 msgstr ""
318
319 #. Type: note
320 #. Description
321 #. :sl2:
322 #: ../localechooser.templates-in:34001
323 #, fuzzy
324 #| msgid "logical"
325 msgid "locale"
326 msgstr "poellek"
327
328 #. Type: note
329 #. Description
330 #. :sl2:
331 #: ../localechooser.templates-in:34001
332 msgid ""
333 "A locale determines character encoding and contains information on for "
334 "example currency, date format and alphabetical sort order."
335 msgstr ""
336
337 #. Type: select
338 #. Description
339 #. :sl2:
340 #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
341 msgid "Type of keyboard:"
342 msgstr ""
343
344 #. Type: select
345 #. Description
346 #. :sl2:
347 #: ../kbd-chooser.templates-in:2001
348 msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
349 msgstr ""
350
351 #. Type: text
352 #. Description
353 #. :sl2:
354 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
355 #: ../kbd-chooser.templates-in:6001
356 msgid "No keyboard to configure"
357 msgstr ""
358
359 #. Type: text
360 #. Description
361 #. :sl2:
362 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
363 #: ../kbd-chooser.templates-in:7001
364 msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
365 msgstr ""
366
367 #. Type: text
368 #. Description
369 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
370 #. :sl2:
371 #: ../keyboard-at.templates:1001
372 msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
373 msgstr ""
374
375 #. Type: text
376 #. Description
377 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
378 #. :sl2:
379 #: ../keyboard-atari.templates:1001
380 msgid "Atari keyboard"
381 msgstr ""
382
383 #. Type: text
384 #. Description
385 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
386 #. :sl2:
387 #: ../keyboard-amiga.templates:1001
388 msgid "Amiga keyboard"
389 msgstr ""
390
391 #. Type: text
392 #. Description
393 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
394 #. :sl2:
395 #: ../keyboard-acorn.templates:1001
396 msgid "Acorn keyboard"
397 msgstr ""
398
399 #. Type: text
400 #. Description
401 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
402 #. :sl2:
403 #: ../keyboard-mac.templates:1001
404 msgid "Mac keyboard"
405 msgstr ""
406
407 #. Type: text
408 #. Description
409 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
410 #. :sl2:
411 #: ../keyboard-sparc.templates:1001
412 msgid "Sun keyboard"
413 msgstr ""
414
415 #. Type: text
416 #. Description
417 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
418 #. :sl2:
419 #: ../keyboard-usb.templates:1001
420 msgid "USB keyboard"
421 msgstr ""
422
423 #. Type: text
424 #. Description
425 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
426 #. :sl2:
427 #: ../keyboard-dec.templates:1001
428 msgid "DEC keyboard"
429 msgstr ""
430
431 #. Type: text
432 #. Description
433 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
434 #. :sl2:
435 #: ../keyboard-hil.templates:1001
436 msgid "HP HIL keyboard"
437 msgstr ""
438
439 #. Type: select
440 #. Description
441 #. :sl2:
442 #: ../keyboard-configuration.templates:4001
443 msgid "Keyboard model:"
444 msgstr "Rizh ar c'hlavier :"
445
446 #. Type: select
447 #. Description
448 #. :sl2:
449 #: ../keyboard-configuration.templates:4001
450 #, fuzzy
451 #| msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
452 msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
453 msgstr "Mar plij, gwiriit emañ staget ar gantenn galet ouzh an urzhiataer-mañ."
454
455 #. Type: select
456 #. Choices
457 #. :sl2:
458 #: ../keyboard-configuration.templates:12001
459 msgid "No temporary switch"
460 msgstr ""
461
462 #. Type: select
463 #. Choices
464 #. :sl2:
465 #. Type: select
466 #. Choices
467 #. :sl2:
468 #: ../keyboard-configuration.templates:12001
469 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
470 msgid "Both Logo keys"
471 msgstr "An div stokell 'Siell'"
472
473 #. Type: select
474 #. Description
475 #. :sl2:
476 #: ../keyboard-configuration.templates:12002
477 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
478 msgstr ""
479 "Hentenn a-benn trec'haoliñ gant un doare padennek etre an enankad broadel "
480 "hag an hini latin."
481
482 #. Type: select
483 #. Description
484 #. :sl2:
485 #: ../keyboard-configuration.templates:12002
486 msgid ""
487 "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
488 "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
489 "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
490 "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
491 "Latin mode."
492 msgstr ""
493
494 #. Type: select
495 #. Description
496 #. :sl2:
497 #: ../keyboard-configuration.templates:12002
498 #, fuzzy
499 #| msgid ""
500 #| "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
501 msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
502 msgstr ""
503 "Ma ne blij ket deoc'h ar mollad-se, dibabit an dibarzh \"Trec'haoliñ "
504 "emgefeek ebet\""
505
506 #. Type: select
507 #. Choices
508 #. :sl2:
509 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
510 #, fuzzy
511 msgid "The default for the keyboard layout"
512 msgstr "Dinoadur aozadur ho klavier"
513
514 #. Type: select
515 #. Choices
516 #. :sl2:
517 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
518 msgid "No AltGr key"
519 msgstr "N'eus stokell AltGr ebet"
520
521 #. Type: select
522 #. Choices
523 #. :sl2:
524 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
525 msgid "Keypad Enter key"
526 msgstr ""
527
528 #. Type: select
529 #. Choices
530 #. :sl2:
531 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
532 #, fuzzy
533 #| msgid "Both Logo keys"
534 msgid "Both Alt keys"
535 msgstr "An div stokell 'Siell'"
536
537 #. Type: select
538 #. Description
539 #. :sl2:
540 #: ../keyboard-configuration.templates:13002
541 msgid "Key to function as AltGr:"
542 msgstr ""
543
544 #. Type: select
545 #. Description
546 #. :sl2:
547 #: ../keyboard-configuration.templates:13002
548 msgid ""
549 "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
550 "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
551 "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
552 "often printed as an extra symbol on keys."
553 msgstr ""
554
555 #. Type: select
556 #. Choices
557 #. :sl2:
558 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
559 msgid "No compose key"
560 msgstr "Stokell 'Kedaozañ' ebet"
561
562 #. Type: select
563 #. Description
564 #. :sl2:
565 #: ../keyboard-configuration.templates:14002
566 #, fuzzy
567 #| msgid "No compose key"
568 msgid "Compose key:"
569 msgstr "Stokell 'Kedaozañ' ebet"
570
571 #. Type: select
572 #. Description
573 #. :sl2:
574 #: ../keyboard-configuration.templates:14002
575 msgid ""
576 "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
577 "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
578 "found on the keyboard."
579 msgstr ""
580 "Ar stokell 'Kedaozañ' (anavezet ivez evel Stokell_lies) a laka an "
581 "urzhiataer da jubenniñ ar pouezadurioù stokelloù da zont evel ur blokad a-"
582 "benn krouiñ an arouezennoù n'emaint ket war ar c'hlavier."
583
584 #. Type: select
585 #. Description
586 #. :sl2:
587 #: ../keyboard-configuration.templates:14002
588 msgid ""
589 "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
590 "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
591 "the Control+period combination as a Compose key."
592 msgstr ""
593
594 #. Type: boolean
595 #. Description
596 #. :sl2:
597 #: ../cdrom-detect.templates:1001
598 msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?"
599 msgstr "Kargañ sturioù ar CD-ROM diouzh ur media helam ?"
600
601 #. Type: boolean
602 #. Description
603 #. :sl2:
604 #. Type: boolean
605 #. Description
606 #. :sl2:
607 #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001
608 msgid "No common CD-ROM drive was detected."
609 msgstr "N'eus ket bet dinoet un drobarzhell CD-ROM boaz."
610
611 #. Type: boolean
612 #. Description
613 #. :sl2:
614 #: ../cdrom-detect.templates:1001
615 msgid ""
616 "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as "
617 "a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and "
618 "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM "
619 "modules."
620 msgstr ""
621 "Marteze ho po ezhomm kargañ sturioù CD-ROM ouzhpenn diouzh media helam evel "
622 "ur gantennig. Mard hoc'h eus media evel-se, enlakait i ha kendalc'hit ganti. "
623 "A-hend-all e vo roet deoc'h an dibarzh dre ziuzañ gant an dorn molladoù CD-"
624 "ROM."
625
626 #. Type: boolean
627 #. Description
628 #. :sl2:
629 #: ../cdrom-detect.templates:3001
630 msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
631 msgstr "Diuzañ gant an dorn ur mollad hag un drobarzhell CD-ROM"
632
633 #. Type: boolean
634 #. Description
635 #. :sl2:
636 #: ../cdrom-detect.templates:3001
637 msgid ""
638 "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
639 "drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
640 "use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
641 "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
642 msgstr ""
643
644 #. Type: boolean
645 #. Description
646 #. :sl2:
647 #: ../cdrom-detect.templates:4001
648 msgid "Retry mounting the CD-ROM?"
649 msgstr "Klask da sevel ar CD-ROM en-dro ?"
650
651 #. Type: boolean
652 #. Description
653 #. :sl2:
654 #: ../cdrom-detect.templates:4001
655 msgid ""
656 "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
657 "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
658 msgstr ""
659 "N'hall ket ho staliadur CD-ROM bezañ savet. Moarvat n'edo ket ar CD-ROM e-"
660 "barzh an drobarzhell. Mard eo an dra-se e c'hallit enlakaat ur CD-ROM ha "
661 "klask en-dro."
662
663 #. Type: select
664 #. Description
665 #. :sl2:
666 #: ../cdrom-detect.templates:5001
667 msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
668 msgstr "Ezhomm ez eus ur mollad evit tizhout ar CD-ROM :"
669
670 #. Type: select
671 #. Description
672 #. :sl2:
673 #: ../cdrom-detect.templates:5001
674 msgid ""
675 "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
676 "specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
677 "SCSI)."
678 msgstr ""
679 "N'eo ket bet kavet an drobarzhell CD-ROM gant an dinoadur emgefreek. Gallout "
680 "a rit klask da gargañ ur mollad arbennik mard emañ ganeoc'h un drobarzhell "
681 "CD-ROM divoutin (nad eo ket na mod IDE na mod SCSI)."
682
683 #. Type: string
684 #. Description
685 #. :sl2:
686 #: ../cdrom-detect.templates:6001
687 msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
688 msgstr "Restr an drobarzhell a-benn tizhout ar CD-ROM :"
689
690 #. Type: string
691 #. Description
692 #. :sl2:
693 #: ../cdrom-detect.templates:6001
694 msgid ""
695 "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
696 "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
697 "(such as /dev/mcdx)."
698 msgstr ""
699 "A-benn tizhout ho lenner CD-ROM, enankit mar plij, restr an trevnad a dle "
700 "bezañ arveret. Ar trevnadoù diskoueriek a ra gant restroù trobarzhell "
701 "diskoueriek (evel /dev/mcdx)."
702
703 #. Type: string
704 #. Description
705 #. :sl2:
706 #: ../cdrom-detect.templates:6001
707 msgid ""
708 "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
709 "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
710 "pressing ALT+F1."
711 msgstr ""
712
713 #. Type: note
714 #. Description
715 #. :sl2:
716 #: ../cdrom-detect.templates:12001
717 msgid "CD-ROM detected"
718 msgstr "Dinoet eo ar CD-ROM"
719
720 #. Type: note
721 #. Description
722 #. :sl2:
723 #: ../cdrom-detect.templates:12001
724 msgid ""
725 "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
726 "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
727 msgstr ""
728 "Emzinoadur ar CD-ROM zo bet graet gant berzh. Un drobarzhell CD-ROM zo bet "
729 "kavet hag emañ ar gantenn ${cdname} enni bremañ. Kenderc'hel a ray ar "
730 "staliadur."
731
732 #. Type: error
733 #. Description
734 #. :sl2:
735 #: ../cdrom-detect.templates:13001
736 msgid "Incorrect CD-ROM detected"
737 msgstr "Direizh eo ar CD-ROM dinoet"
738
739 #. Type: error
740 #. Description
741 #. :sl2:
742 #: ../cdrom-detect.templates:13001
743 msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
744 msgstr ""
745 "Ur gantenn ez eus el lenner CD-ROM ha n'haller ket arverañ ar gantenn-se "
746 "evit ar staliadur."
747
748 #. Type: error
749 #. Description
750 #. :sl2:
751 #: ../cdrom-detect.templates:13001
752 msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
753 msgstr "Mar plij, enlakait ur CD dereat a-benn kenderc'hel gant ar staliadur."
754
755 #. Type: error
756 #. Description
757 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
758 #. :sl2:
759 #: ../cdrom-detect.templates:14001
760 msgid "Error reading Release file"
761 msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar restr Release"
762
763 #. Type: error
764 #. Description
765 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
766 #. :sl2:
767 #: ../cdrom-detect.templates:14001
768 msgid ""
769 "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
770 "could not be read correctly."
771 msgstr ""
772 "War hañval n'eus ket ur restr talvoudek 'Release' er CD-ROM pe n' hall ket "
773 "bezañ lennet gant un doare dereat."
774
775 #. Type: error
776 #. Description
777 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
778 #. :sl2:
779 #: ../cdrom-detect.templates:14001
780 msgid ""
781 "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
782 "second time, you may experience problems later in the installation."
783 msgstr ""
784
785 #. Type: text
786 #. Description
787 #. Item in the main menu to select this package
788 #. :sl2:
789 #: ../cdrom-detect.templates:19001
790 msgid "Detect and mount CD-ROM"
791 msgstr "Dinoiñ ha sevel ar CD-ROM"
792
793 #. Type: select
794 #. Choices
795 #. :sl2:
796 #: ../ethdetect.templates:1001
797 msgid "no ethernet card"
798 msgstr "Kartenn Ethernet ebet"
799
800 #. Type: select
801 #. Choices
802 #. :sl2:
803 #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
804 #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
805 msgid "none of the above"
806 msgstr ""
807
808 #. Type: select
809 #. Description
810 #. :sl2:
811 #: ../ethdetect.templates:1002
812 msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
813 msgstr "Stur goulennet gant ho kartenn Ethernet :"
814
815 #. Type: select
816 #. Description
817 #. :sl2:
818 #: ../ethdetect.templates:1002
819 msgid ""
820 "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
821 "your Ethernet card, you can select it from the list."
822 msgstr ""
823 "N'eus ket bet dinoet kartenn Ethernet ebet. Ma n'anavezit ket anv ar stur "
824 "goulennet gant ho kartenn Ethernet e vez diuzet diwar ar roll."
825
826 #. Type: error
827 #. Description
828 #. :sl2:
829 #: ../ethdetect.templates:3001
830 msgid "Ethernet card not found"
831 msgstr "Kartenn Ethernet n'eo ket bet kavet"
832
833 #. Type: error
834 #. Description
835 #. :sl2:
836 #: ../ethdetect.templates:3001
837 msgid "No Ethernet card was found on the system."
838 msgstr "N'eo ket bet kavet ar gartenn Ethernet war ar reizhiad."
839
840 #. Type: select
841 #. Choices
842 #. :sl2:
843 #: ../disk-detect.templates:3001
844 msgid "continue with no disk drive"
845 msgstr "kenderc'hel hep ul lenner kantennoù"
846
847 #. Type: select
848 #. Description
849 #. :sl2:
850 #: ../disk-detect.templates:3002
851 msgid "Driver needed for your disk drive:"
852 msgstr "Stur ret evit ho lenner kantennoù :"
853
854 #. Type: select
855 #. Description
856 #. :sl2:
857 #: ../disk-detect.templates:3002
858 msgid ""
859 "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
860 "your disk drive, you can select it from the list."
861 msgstr ""
862 "Dinoet ez eus bet lenner ebet. Mard anavezit anv ar stur goulennet gant ho "
863 "lenner kantennoù e c'hallit diuzañ eñ diwar ar roll."
864
865 #. Type: error
866 #. Description
867 #. :sl2:
868 #: ../disk-detect.templates:4001
869 msgid "No partitionable media"
870 msgstr "Media parzhus ebet"
871
872 #. Type: error
873 #. Description
874 #. :sl2:
875 #: ../disk-detect.templates:4001
876 msgid "No partitionable media were found."
877 msgstr "Kavez ez eus bet media parzhus ebet"
878
879 #. Type: error
880 #. Description
881 #. :sl2:
882 #: ../disk-detect.templates:4001
883 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
884 msgstr "Mar plij, gwiriit emañ staget ar gantenn galet ouzh an urzhiataer-mañ."
885
886 #. Type: multiselect
887 #. Description
888 #. :sl2:
889 #: ../hw-detect.templates:5001
890 msgid "Modules to load:"
891 msgstr "Molladoù da gargañ :"
892
893 #. Type: multiselect
894 #. Description
895 #. :sl2:
896 #: ../hw-detect.templates:5001
897 msgid ""
898 "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
899 "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
900 "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
901 msgstr ""
902
903 #. Type: boolean
904 #. Description
905 #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
906 #. be needed
907 #. :sl2:
908 #: ../hw-detect.templates:6001
909 msgid "Start PC card services?"
910 msgstr "Loc'hañ gwazerezhioù kartennoù an urzhiataer ?"
911
912 #. Type: boolean
913 #. Description
914 #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
915 #. be needed
916 #. :sl2:
917 #: ../hw-detect.templates:6001
918 msgid ""
919 "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
920 "the use of PCMCIA cards."
921 msgstr ""
922 "Mar plij, dibabit mar bez loc'het gwazerezhioù kartennoù an urzhiataer a-"
923 "benn reiñ an aotre da arverañ kartennoù mod PCMCIA."
924
925 #. Type: string
926 #. Description
927 #. :sl2:
928 #: ../hw-detect.templates:7001
929 msgid "PCMCIA resource range options:"
930 msgstr "Dibarzhioù ledad al loazioù evit PCMCIA :"
931
932 #. Type: string
933 #. Description
934 #. :sl2:
935 #: ../hw-detect.templates:7001
936 msgid ""
937 "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
938 "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
939 "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
940 "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
941 "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
942 msgstr ""
943
944 #. Type: string
945 #. Description
946 #. :sl2:
947 #: ../hw-detect.templates:7001
948 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
949 msgstr ""
950 "Evit al lod brasañ eus an dafarioù n'eo ket ret erspizañ un dra bennak amañ."
951
952 #. Type: error
953 #. Description
954 #. :sl2:
955 #: ../hw-detect.templates:9001
956 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
957 msgstr "Fazi e-pad ma oa o lañsañ '${CMD_LINE_PARAM}'"
958
959 #. Type: boolean
960 #. Description
961 #. :sl2:
962 #: ../hw-detect.templates:10001
963 msgid "Load missing drivers from removable media?"
964 msgstr "Kargañ ar sturioù a vank diouzh ar media helam ?"
965
966 #. Type: boolean
967 #. Description
968 #. :sl2:
969 #: ../hw-detect.templates:10001
970 msgid ""
971 "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
972 "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
973 msgstr ""
974
975 #. Type: boolean
976 #. Description
977 #. :sl2:
978 #. Type: boolean
979 #. Description
980 #. :sl2:
981 #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
982 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
983 msgstr ""
984
985 #. Type: boolean
986 #. Description
987 #. :sl2:
988 #: ../hw-detect.templates:11001
989 msgid "Load missing firmware from removable media?"
990 msgstr "Kargañ ar c'horrc'houleveg a vank diouzh ur media helam ?"
991
992 #. Type: boolean
993 #. Description
994 #. :sl2:
995 #: ../hw-detect.templates:11001
996 msgid ""
997 "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
998 "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
999 msgstr ""
1000 "Ezhomm eus euz restroù korrc'houleveg dizigor gant ho tafar evit mont en-"
1001 "dro. Karget e vez ar c'horrc'houleveg diouzh medioù helam evit un alc'hwez "
1002 "USB pe ur gantennig."
1003
1004 #. Type: boolean
1005 #. Description
1006 #. :sl2:
1007 #: ../hw-detect.templates:11001
1008 msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
1009 msgstr "Restroù ar c'horrc'houleveg hag a vank zo : ${FILES}"
1010
1011 #. Type: string
1012 #. Description
1013 #. :sl2:
1014 #. Type: string
1015 #. Description
1016 #. :sl2:
1017 #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
1018 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1019 msgstr "ESSID hep neud evit ${iface}:"
1020
1021 #. Type: string
1022 #. Description
1023 #. :sl2:
1024 #: ../netcfg-common.templates:6001
1025 msgid ""
1026 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1027 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
1028 "use any available network, leave this field blank."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. Type: string
1032 #. Description
1033 #. :sl2:
1034 #: ../netcfg-common.templates:7001
1035 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. Type: string
1039 #. Description
1040 #. :sl2:
1041 #: ../netcfg-common.templates:7001
1042 msgid ""
1043 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1044 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1045 "configuration and continue, leave this field blank."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. Type: select
1049 #. Description
1050 #. :sl2:
1051 #: ../netcfg-common.templates:8002
1052 #, fuzzy
1053 #| msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1054 msgid "Wireless network type for ${iface}:"
1055 msgstr "ESSID hep neud evit ${iface}:"
1056
1057 #. Type: select
1058 #. Description
1059 #. :sl2:
1060 #: ../netcfg-common.templates:8002
1061 msgid ""
1062 "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
1063 "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. Type: string
1067 #. Description
1068 #. :sl2:
1069 #: ../netcfg-common.templates:9001
1070 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1071 msgstr "Alc'hwez WEP evit an drobarzhell hep orjalenn ${iface}:"
1072
1073 #. Type: string
1074 #. Description
1075 #. :sl2:
1076 #: ../netcfg-common.templates:9001
1077 msgid ""
1078 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1079 "${iface}. There are two ways to do this:"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. Type: string
1083 #. Description
1084 #. :sl2:
1085 #: ../netcfg-common.templates:9001
1086 msgid ""
1087 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1088 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. Type: string
1092 #. Description
1093 #. :sl2:
1094 #: ../netcfg-common.templates:9001
1095 msgid ""
1096 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1097 "'s:' (without quotes)."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Type: string
1101 #. Description
1102 #. :sl2:
1103 #: ../netcfg-common.templates:9001
1104 msgid ""
1105 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1106 "field blank."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. Type: error
1110 #. Description
1111 #. :sl2:
1112 #: ../netcfg-common.templates:10001
1113 msgid "Invalid WEP key"
1114 msgstr "Alc'hwez WEP didalvoudek"
1115
1116 #. Type: error
1117 #. Description
1118 #. :sl2:
1119 #: ../netcfg-common.templates:10001
1120 msgid ""
1121 "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
1122 "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Type: error
1126 #. Description
1127 #. :sl2:
1128 #: ../netcfg-common.templates:11001
1129 #, fuzzy
1130 #| msgid "Invalid username"
1131 msgid "Invalid passphrase"
1132 msgstr "Anv arveriad didalvoudek"
1133
1134 #. Type: error
1135 #. Description
1136 #. :sl2:
1137 #: ../netcfg-common.templates:11001
1138 msgid ""
1139 "The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
1140 "too short (less than 8 characters)."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Type: string
1144 #. Description
1145 #. :sl2:
1146 #: ../netcfg-common.templates:12001
1147 #, fuzzy
1148 #| msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1149 msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
1150 msgstr "Alc'hwez WEP evit an drobarzhell hep orjalenn ${iface}:"
1151
1152 #. Type: string
1153 #. Description
1154 #. :sl2:
1155 #: ../netcfg-common.templates:12001
1156 msgid ""
1157 "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
1158 "passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Type: error
1162 #. Description
1163 #. :sl2:
1164 #: ../netcfg-common.templates:13001
1165 msgid "Invalid ESSID"
1166 msgstr "ESSID didalvoudek"
1167
1168 #. Type: error
1169 #. Description
1170 #. :sl2:
1171 #: ../netcfg-common.templates:13001
1172 msgid ""
1173 "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
1174 "but may contain all kinds of characters."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. Type: text
1178 #. Description
1179 #. :sl2:
1180 #: ../netcfg-common.templates:14001
1181 msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Type: text
1185 #. Description
1186 #. :sl2:
1187 #: ../netcfg-common.templates:16001
1188 msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. Type: note
1192 #. Description
1193 #. :sl2:
1194 #: ../netcfg-common.templates:17001
1195 msgid "Failure of key exchange and association"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. Type: note
1199 #. Description
1200 #. :sl2:
1201 #: ../netcfg-common.templates:17001
1202 msgid ""
1203 "The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
1204 "check the WPA/WPA2 parameters you provided."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Type: error
1208 #. Description
1209 #. :sl2:
1210 #: ../netcfg-common.templates:19001
1211 msgid "Invalid hostname"
1212 msgstr "Anv ostiz didalvoudek"
1213
1214 #. Type: error
1215 #. Description
1216 #. :sl2:
1217 #: ../netcfg-common.templates:19001
1218 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
1219 msgstr "Didalvoudek eo an anv \"${hostname}\"."
1220
1221 #. Type: error
1222 #. Description
1223 #. :sl2:
1224 #: ../netcfg-common.templates:19001
1225 msgid ""
1226 "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
1227 "letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
1228 "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
1229 "sign."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. Type: error
1233 #. Description
1234 #. :sl2:
1235 #: ../netcfg-common.templates:20001
1236 msgid "Error"
1237 msgstr "Fazi"
1238
1239 #. Type: error
1240 #. Description
1241 #. :sl2:
1242 #: ../netcfg-common.templates:20001
1243 msgid ""
1244 "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
1245 "You may retry it from the installation main menu."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. Type: error
1249 #. Description
1250 #. :sl2:
1251 #: ../netcfg-common.templates:21001
1252 msgid "No network interfaces detected"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Type: error
1256 #. Description
1257 #. :sl2:
1258 #: ../netcfg-common.templates:21001
1259 msgid ""
1260 "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
1261 "a network device."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. Type: error
1265 #. Description
1266 #. :sl2:
1267 #: ../netcfg-common.templates:21001
1268 msgid ""
1269 "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
1270 "one. For this, go back to the network hardware detection step."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. Type: note
1274 #. Description
1275 #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
1276 #. disables the card.
1277 #. :sl2:
1278 #: ../netcfg-common.templates:22001
1279 msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. Type: note
1283 #. Description
1284 #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
1285 #. disables the card.
1286 #. :sl2:
1287 #: ../netcfg-common.templates:22001
1288 msgid ""
1289 "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
1290 "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
1291 "continuing."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. Type: select
1295 #. Choices
1296 #. :sl2:
1297 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
1298 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
1299 #. Choices MUST be separated by commas
1300 #. You MUST use standard commas not special commas for your language
1301 #. You MUST NOT use commas inside choices
1302 #: ../netcfg-common.templates:23001
1303 msgid "Infrastructure (Managed) network"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. Type: select
1307 #. Choices
1308 #. :sl2:
1309 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
1310 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
1311 #. Choices MUST be separated by commas
1312 #. You MUST use standard commas not special commas for your language
1313 #. You MUST NOT use commas inside choices
1314 #: ../netcfg-common.templates:23001
1315 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. Type: text
1319 #. Description
1320 #. :sl2:
1321 #: ../netcfg-common.templates:24001
1322 msgid "Wireless network configuration"
1323 msgstr "Kefluniadur rouedad diorjal"
1324
1325 #. Type: text
1326 #. Description
1327 #. :sl2:
1328 #: ../netcfg-common.templates:25001
1329 msgid "Searching for wireless access points..."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. Type: text
1333 #. Description
1334 #. :sl2:
1335 #: ../netcfg-common.templates:28001
1336 msgid "<none>"
1337 msgstr "<tra ebet>"
1338
1339 #. Type: text
1340 #. Description
1341 #. :sl2:
1342 #: ../netcfg-common.templates:29001
1343 msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
1344 msgstr "Ethernet diorjal (802.11x)"
1345
1346 #. Type: text
1347 #. Description
1348 #. :sl2:
1349 #: ../netcfg-common.templates:30001
1350 msgid "wireless"
1351 msgstr "hep orjalenn"
1352
1353 #. Type: text
1354 #. Description
1355 #. :sl2:
1356 #: ../netcfg-common.templates:31001
1357 msgid "Ethernet"
1358 msgstr "Ethernet"
1359
1360 #. Type: text
1361 #. Description
1362 #. :sl2:
1363 #: ../netcfg-common.templates:32001
1364 msgid "Token Ring"
1365 msgstr "Token Ring"
1366
1367 #. Type: text
1368 #. Description
1369 #. :sl2:
1370 #: ../netcfg-common.templates:33001
1371 msgid "USB net"
1372 msgstr "USB net"
1373
1374 #. Type: text
1375 #. Description
1376 #. :sl2:
1377 #: ../netcfg-common.templates:35001
1378 msgid "Serial-line IP"
1379 msgstr "Serial-line IP"
1380
1381 #. Type: text
1382 #. Description
1383 #. :sl2:
1384 #: ../netcfg-common.templates:36001
1385 msgid "Parallel-port IP"
1386 msgstr "Parallel-port IP"
1387
1388 #. Type: text
1389 #. Description
1390 #. :sl2:
1391 #: ../netcfg-common.templates:37001
1392 msgid "Point-to-Point Protocol"
1393 msgstr "Komenad Point-to-Point"
1394
1395 #. Type: text
1396 #. Description
1397 #. :sl2:
1398 #: ../netcfg-common.templates:38001
1399 msgid "IPv6-in-IPv4"
1400 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1401
1402 #. Type: text
1403 #. Description
1404 #. :sl2:
1405 #: ../netcfg-common.templates:39001
1406 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
1407 msgstr "Komenad ISDN Point-to-Point"
1408
1409 #. Type: text
1410 #. Description
1411 #. :sl2:
1412 #: ../netcfg-common.templates:40001
1413 msgid "Channel-to-channel"
1414 msgstr "Channel-to-channel"
1415
1416 #. Type: text
1417 #. Description
1418 #. :sl2:
1419 #: ../netcfg-common.templates:41001
1420 msgid "Real channel-to-channel"
1421 msgstr "Real channel-to-channel"
1422
1423 #. Type: text
1424 #. Description
1425 #. :sl2:
1426 #: ../netcfg-common.templates:43001
1427 msgid "Inter-user communication vehicle"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. Type: text
1431 #. Description
1432 #. :sl2:
1433 #: ../netcfg-common.templates:44001
1434 msgid "Unknown interface"
1435 msgstr "Ketal dianav"
1436
1437 #. Type: error
1438 #. Description
1439 #. :sl2:
1440 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1441 msgid "No DHCP client found"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. Type: error
1445 #. Description
1446 #. :sl2:
1447 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1448 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. Type: error
1452 #. Description
1453 #. :sl2:
1454 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
1455 msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
1456 msgstr ""
1457
1458 #. Type: boolean
1459 #. Description
1460 #. :sl2:
1461 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1462 msgid "Continue without a default route?"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. Type: boolean
1466 #. Description
1467 #. :sl2:
1468 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1469 msgid ""
1470 "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
1471 "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
1472 "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
1473 "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
1474 "available on the local network."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. Type: boolean
1478 #. Description
1479 #. :sl2:
1480 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
1481 msgid ""
1482 "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
1483 "your local network administrator about this problem."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. Type: error
1487 #. Description
1488 #. :sl2:
1489 #: ../netcfg-static.templates:2001
1490 msgid "Malformed IP address"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. Type: error
1494 #. Description
1495 #. :sl2:
1496 #: ../netcfg-static.templates:2001
1497 msgid ""
1498 "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
1499 "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. Type: string
1503 #. Description
1504 #. :sl2:
1505 #: ../netcfg-static.templates:3001
1506 msgid "Point-to-point address:"
1507 msgstr "Chomlec'h Point-to-point:"
1508
1509 #. Type: string
1510 #. Description
1511 #. :sl2:
1512 #: ../netcfg-static.templates:3001
1513 msgid ""
1514 "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
1515 "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
1516 "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
1517 "numbers separated by periods."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. Type: error
1521 #. Description
1522 #. :sl2:
1523 #: ../netcfg-static.templates:6001
1524 msgid "Unreachable gateway"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. Type: error
1528 #. Description
1529 #. :sl2:
1530 #: ../netcfg-static.templates:6001
1531 msgid "The gateway address you entered is unreachable."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. Type: error
1535 #. Description
1536 #. :sl2:
1537 #: ../netcfg-static.templates:6001
1538 msgid ""
1539 "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. Type: select
1543 #. Description
1544 #. :sl2:
1545 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1546 msgid "Debian version to install:"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. Type: select
1550 #. Description
1551 #. :sl2:
1552 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1553 msgid ""
1554 "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
1555 "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
1556 "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
1557 "buggy."
1558 msgstr ""
1559
1560 #. Type: select
1561 #. Description
1562 #. :sl2:
1563 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
1564 msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Type: boolean
1568 #. Description
1569 #. :sl2:
1570 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1571 msgid "Go back and try a different mirror?"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. Type: boolean
1575 #. Description
1576 #. :sl2:
1577 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
1578 msgid ""
1579 "The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from "
1580 "the selected mirror. It is possible to continue and select a different "
1581 "release for your installation, but normally you should go back and select a "
1582 "different mirror that does support the correct version."
1583 msgstr ""
1584
1585 #. Type: error
1586 #. Description
1587 #. :sl2:
1588 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
1589 msgid "Bad archive mirror"
1590 msgstr "Melezour fall an diell"
1591
1592 #. Type: error
1593 #. Description
1594 #. :sl2:
1595 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
1596 msgid ""
1597 "An error has been detected while trying to use the specified Debian archive "
1598 "mirror."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. Type: error
1602 #. Description
1603 #. :sl2:
1604 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
1605 msgid ""
1606 "Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is "
1607 "not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is "
1608 "broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does "
1609 "not support the correct Debian version."
1610 msgstr ""
1611
1612 #. Type: error
1613 #. Description
1614 #. :sl2:
1615 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
1616 msgid ""
1617 "Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console "
1618 "4."
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Type: error
1622 #. Description
1623 #. :sl2:
1624 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
1625 msgid "Please check the specified mirror or try a different one."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. Type: text
1629 #. Description
1630 #. :sl2:
1631 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001
1632 #, fuzzy
1633 #| msgid "Godthab"
1634 msgid "oldstable"
1635 msgstr "Godthab"
1636
1637 #. Type: text
1638 #. Description
1639 #. :sl2:
1640 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001
1641 msgid "stable"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Type: text
1645 #. Description
1646 #. :sl2:
1647 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001
1648 msgid "testing"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. Type: text
1652 #. Description
1653 #. :sl2:
1654 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001
1655 msgid "unstable"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. Type: string
1659 #. Description
1660 #. :sl2:
1661 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1662 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1663 msgid "Debian archive mirror directory:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. Type: string
1667 #. Description
1668 #. :sl2:
1669 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
1670 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
1671 msgid ""
1672 "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
1673 "located."
1674 msgstr ""
1675
1676 #. Type: string
1677 #. Description
1678 #. :sl2:
1679 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1680 msgid "FTP proxy information (blank for none):"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. Type: string
1684 #. Description
1685 #. :sl2:
1686 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
1687 msgid ""
1688 "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
1689 "information here. Otherwise, leave this blank."
1690 msgstr ""
1691
1692 #. Type: select
1693 #. Default
1694 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
1695 #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
1696 #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
1697 #. random value here
1698 #.
1699 #. First check that the country you mention here is listed in
1700 #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
1701 #.
1702 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
1703 #.
1704 #. You do not need to translate what's between the square brackets
1705 #. You should even NOT put square brackets in translations:
1706 #. msgid "US[ Default value for ftp]"
1707 #. msgstr "FR"
1708 #. :sl2:
1709 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
1710 msgid "US[ Default value for ftp]"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. Type: select
1714 #. Description
1715 #. :sl2:
1716 #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1717 msgid "Protocol for file downloads:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. Type: select
1721 #. Description
1722 #. :sl2:
1723 #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
1724 msgid ""
1725 "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
1726 "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1730 #. Type: select
1731 #. Choices
1732 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1733 #. an infinitive form
1734 #. :sl2:
1735 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1736 #. Type: select
1737 #. Choices
1738 #. :sl2:
1739 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1740 #. an infinitive form
1741 #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-setup-udeb.templates:7001
1742 #: ../apt-mirror-setup.templates:4001
1743 msgid "Retry"
1744 msgstr "Adklask"
1745
1746 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1747 #. Type: select
1748 #. Choices
1749 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1750 #. an infinitive form
1751 #. :sl2:
1752 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1753 #. Type: select
1754 #. Choices
1755 #. :sl2:
1756 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
1757 #. an infinitive form
1758 #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
1759 msgid "Change mirror"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1763 #. Type: select
1764 #. Description
1765 #. :sl2:
1766 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1767 #. Type: select
1768 #. Description
1769 #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002
1770 msgid "Downloading a file failed:"
1771 msgstr "C'hwitadenn war pellgargadur ur restr :"
1772
1773 #. Type: select
1774 #. Description
1775 #. :sl2:
1776 #: ../net-retriever.templates:1002
1777 msgid ""
1778 "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
1779 "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
1780 "download, select a different mirror, or cancel and choose another "
1781 "installation method."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. Type: boolean
1785 #. Description
1786 #. :sl2:
1787 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1788 msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
1789 msgstr "C'hwitadenn war eilañ ur restr diwar ur CD-ROM. Klask en-dro ?"
1790
1791 #. Type: boolean
1792 #. Description
1793 #. :sl2:
1794 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
1795 msgid ""
1796 "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
1797 "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
1798 "CD-ROM."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. Type: text
1802 #. Description
1803 #. :sl2:
1804 #: ../media-retriever.templates:1001
1805 msgid "Scanning removable media"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. Type: text
1809 #. Description
1810 #. :sl2:
1811 #: ../media-retriever.templates:2001
1812 msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. Type: text
1816 #. Description
1817 #. :sl2:
1818 #: ../media-retriever.templates:2001
1819 msgid ""
1820 "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
1821 "that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
1822 "removable media might be bad."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. Type: error
1826 #. Description
1827 #. :sl2:
1828 #: ../partman-base.templates:5001
1829 msgid "Device in use"
1830 msgstr "Trobarzhell war arver"
1831
1832 #. Type: error
1833 #. Description
1834 #. :sl2:
1835 #: ../partman-base.templates:5001
1836 msgid ""
1837 "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
1838 "reasons:"
1839 msgstr ""
1840 "N'haller ket ober kemmoù war an drobarzhell ${DEVICE} evit an abegoù da "
1841 "heul :"
1842
1843 #. Type: error
1844 #. Description
1845 #. :sl2:
1846 #: ../partman-base.templates:6001
1847 msgid "Partition in use"
1848 msgstr "Parzhad war arver"
1849
1850 #. Type: error
1851 #. Description
1852 #. :sl2:
1853 #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
1854 #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
1855 #. NUMBER and not the partition NAME
1856 #: ../partman-base.templates:6001
1857 msgid ""
1858 "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
1859 "${DEVICE} for the following reasons:"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. Type: boolean
1863 #. Description
1864 #. :sl2:
1865 #: ../partman-base.templates:10001
1866 msgid "Continue with the installation?"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. Type: boolean
1870 #. Description
1871 #. :sl2:
1872 #: ../partman-base.templates:10001
1873 msgid ""
1874 "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. Type: boolean
1878 #. Description
1879 #. :sl2:
1880 #: ../partman-base.templates:10001
1881 msgid ""
1882 "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
1883 "files may prevent the successful installation of the base system."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. Type: text
1887 #. Description
1888 #. :sl2:
1889 #: ../partman-base.templates:13001
1890 msgid "The following partitions are going to be formatted:"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. Type: text
1894 #. Description
1895 #. :sl2:
1896 #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
1897 #: ../partman-base.templates:14001
1898 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
1899 msgstr "parzhad #${PARTITION} eus ${DEVICE} evel ${TYPE}"
1900
1901 #. Type: text
1902 #. Description
1903 #. :sl2:
1904 #. for devices which have no partitions
1905 #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
1906 #: ../partman-base.templates:15001
1907 msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
1908 msgstr "${DEVICE} evel ${TYPE}"
1909
1910 #. Type: text
1911 #. Description
1912 #. :sl2:
1913 #: ../partman-base.templates:16001
1914 msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. Type: select
1918 #. Description
1919 #. :sl2:
1920 #: ../partman-base.templates:17001
1921 msgid "What to do with this device:"
1922 msgstr "Pezh zo d'ober gant an drobarzhell-mañ :"
1923
1924 #. Type: select
1925 #. Description
1926 #. :sl2:
1927 #: ../partman-base.templates:18001
1928 msgid "How to use this free space:"
1929 msgstr "Penaos ober gant an egor dieub-mañ :"
1930
1931 #. Type: select
1932 #. Description
1933 #. :sl2:
1934 #: ../partman-base.templates:19001
1935 msgid "Partition settings:"
1936 msgstr "Arventennoù ar parzhad :"
1937
1938 #. Type: select
1939 #. Description
1940 #. :sl2:
1941 #: ../partman-base.templates:19001
1942 msgid ""
1943 "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
1944 "${DESTROYED}"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. Type: text
1948 #. Description
1949 #. :sl2:
1950 #: ../partman-base.templates:20001
1951 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
1952 msgstr "Mentrezhet eo ar parzhad-mañ dre ${FILESYSTEM}."
1953
1954 #. Type: text
1955 #. Description
1956 #. :sl2:
1957 #: ../partman-base.templates:21001
1958 msgid "No existing file system was detected in this partition."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. Type: text
1962 #. Description
1963 #. :sl2:
1964 #: ../partman-base.templates:22001
1965 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. Type: note
1969 #. Description
1970 #. :sl2:
1971 #: ../partman-base.templates:23001
1972 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. Type: note
1976 #. Description
1977 #. :sl2:
1978 #: ../partman-base.templates:24001
1979 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. Type: text
1983 #. Description
1984 #. :sl2:
1985 #. Type: text
1986 #. Description
1987 #. :sl2:
1988 #: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001
1989 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. Type: text
1993 #. Description
1994 #. :sl2:
1995 #: ../partman-base.templates:30001
1996 msgid "Done setting up the partition"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. Type: text
2000 #. Description
2001 #. :sl2:
2002 #: ../partman-base.templates:34001
2003 #, no-c-format
2004 msgid "Dump partition info in %s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2008 #. Type: error
2009 #. Description
2010 #. :sl2:
2011 #. Type: error
2012 #. Description
2013 #. :sl2:
2014 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2015 #. Type: error
2016 #. Description
2017 #. :sl3:
2018 #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
2019 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
2020 msgid "Failed to partition the selected disk"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. Type: error
2024 #. Description
2025 #. :sl2:
2026 #: ../partman-auto.templates:3001
2027 msgid ""
2028 "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
2029 "to be automatically partitioned."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. Type: error
2033 #. Description
2034 #. :sl2:
2035 #: ../partman-auto.templates:4001
2036 msgid ""
2037 "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
2038 "the partition table."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. Type: error
2042 #. Description
2043 #. :sl2:
2044 #: ../partman-auto.templates:10001
2045 msgid "Unusable free space"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. Type: error
2049 #. Description
2050 #. :sl2:
2051 #: ../partman-auto.templates:10001
2052 msgid ""
2053 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
2054 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. Type: text
2058 #. Description
2059 #. :sl2:
2060 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2061 #: ../partman-auto.templates:22001
2062 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. Type: boolean
2066 #. Description
2067 #. :sl2:
2068 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
2069 msgid "Go back to the menu?"
2070 msgstr "Distreiñ d'al lañser ?"
2071
2072 #. Type: boolean
2073 #. Description
2074 #. :sl2:
2075 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
2076 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. Type: boolean
2080 #. Description
2081 #. :sl2:
2082 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
2083 msgid ""
2084 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
2085 "this partition, it won't be used at all."
2086 msgstr ""
2087
2088 #. Type: text
2089 #. Description
2090 #. :sl2:
2091 #: ../partman-basicmethods.templates:2001
2092 msgid "do not use the partition"
2093 msgstr "arabat arverañ ar parzhad"
2094
2095 #. Type: text
2096 #. Description
2097 #. up to 25 character positions
2098 #. :sl2:
2099 #: ../partman-basicmethods.templates:3001
2100 msgid "Format the partition:"
2101 msgstr "Mentrezhañ ar parzhad :"
2102
2103 #. Type: text
2104 #. Description
2105 #. :sl2:
2106 #: ../partman-basicmethods.templates:4001
2107 msgid "yes, format it"
2108 msgstr "ya, mentrezhañ eñ"
2109
2110 #. Type: text
2111 #. Description
2112 #. :sl2:
2113 #: ../partman-basicmethods.templates:5001
2114 msgid "no, keep existing data"
2115 msgstr "ket, mirout ar roadennoù ez eus anezho"
2116
2117 #. Type: text
2118 #. Description
2119 #. :sl2:
2120 #: ../partman-basicmethods.templates:6001
2121 msgid "do not use"
2122 msgstr "arabat arverañ"
2123
2124 #. Type: text
2125 #. Description
2126 #. :sl2:
2127 #: ../partman-basicmethods.templates:8001
2128 msgid "format the partition"
2129 msgstr "mentrezhañ ar parzhad"
2130
2131 #. Type: text
2132 #. Description
2133 #. :sl2:
2134 #: ../partman-basicmethods.templates:10001
2135 msgid "keep and use the existing data"
2136 msgstr "mirout hag arverañ ar roadennoù ez eus anezho"
2137
2138 #. Type: text
2139 #. Description
2140 #. :sl2:
2141 #: ../partman-partitioning.templates:1001
2142 msgid "Resizing partition..."
2143 msgstr "Oc'h admentañ ar parzhad..."
2144
2145 #. Type: text
2146 #. Description
2147 #. :sl2:
2148 #: ../partman-partitioning.templates:2001
2149 msgid "Copying partition..."
2150 msgstr "Oc'h eilañ ar parzhad..."
2151
2152 #. Type: boolean
2153 #. Description
2154 #. :sl2:
2155 #. Type: boolean
2156 #. Description
2157 #. :sl2:
2158 #: ../partman-partitioning.templates:4001
2159 #: ../partman-partitioning.templates:8001
2160 msgid "Write previous changes to disk and continue?"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. Type: boolean
2164 #. Description
2165 #. :sl2:
2166 #: ../partman-partitioning.templates:4001
2167 msgid ""
2168 "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
2169 "written to disk."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. Type: boolean
2173 #. Description
2174 #. :sl2:
2175 #. Type: boolean
2176 #. Description
2177 #. :sl2:
2178 #: ../partman-partitioning.templates:4001
2179 #: ../partman-partitioning.templates:8001
2180 msgid "You cannot undo this operation."
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Type: boolean
2184 #. Description
2185 #. :sl2:
2186 #: ../partman-partitioning.templates:4001
2187 msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. Type: select
2191 #. Description
2192 #. :sl2:
2193 #: ../partman-partitioning.templates:5001
2194 msgid "Source partition:"
2195 msgstr "Parzhad tarzh :"
2196
2197 #. Type: select
2198 #. Description
2199 #. :sl2:
2200 #: ../partman-partitioning.templates:5001
2201 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
2202 msgstr ""
2203
2204 #. Type: error
2205 #. Description
2206 #. :sl2:
2207 #: ../partman-partitioning.templates:6001
2208 msgid "Copy operation failure"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2212 #. Type: error
2213 #. Description
2214 #. :sl2:
2215 #. Type: error
2216 #. Description
2217 #. :sl2:
2218 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2219 #. Type: error
2220 #. Description
2221 #. :sl3:
2222 #: ../partman-partitioning.templates:6001
2223 #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:21001
2224 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. Type: error
2228 #. Description
2229 #. :sl2:
2230 #: ../partman-partitioning.templates:6001
2231 msgid "The copy operation has been aborted."
2232 msgstr ""
2233
2234 #. Type: error
2235 #. Description
2236 #. :sl2:
2237 #: ../partman-partitioning.templates:7001
2238 msgid "The resize operation is impossible"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. Type: error
2242 #. Description
2243 #. :sl2:
2244 #: ../partman-partitioning.templates:7001
2245 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
2246 msgstr ""
2247
2248 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2249 #. Type: error
2250 #. Description
2251 #. :sl2:
2252 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2253 #. Type: boolean
2254 #. Description
2255 #. :sl2:
2256 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2257 #. Type: error
2258 #. Description
2259 #. :sl2:
2260 #. Type: error
2261 #. Description
2262 #. :sl2:
2263 #. Type: error
2264 #. Description
2265 #. :sl2:
2266 #. Type: error
2267 #. Description
2268 #. :sl2:
2269 #. Type: error
2270 #. Description
2271 #. :sl2:
2272 #. Type: error
2273 #. Description
2274 #. :sl2:
2275 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2276 #. Type: error
2277 #. Description
2278 #. :sl4:
2279 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2280 #. Type: error
2281 #. Description
2282 #. :sl4:
2283 #. Type: error
2284 #. Description
2285 #. :sl4:
2286 #. Type: error
2287 #. Description
2288 #. :sl4:
2289 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2290 #. Type: error
2291 #. Description
2292 #. :sl4:
2293 #. Type: error
2294 #. Description
2295 #. :sl4:
2296 #. Type: error
2297 #. Description
2298 #. :sl4:
2299 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2300 #. Type: error
2301 #. Description
2302 #. :sl6:
2303 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2304 #. Type: error
2305 #. Description
2306 #. :sl4:
2307 #. Type: error
2308 #. Description
2309 #. :sl4:
2310 #. Type: error
2311 #. Description
2312 #. :sl4:
2313 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2314 #. Type: error
2315 #. Description
2316 #. :sl3:
2317 #. Type: error
2318 #. Description
2319 #. :sl3:
2320 #. Type: error
2321 #. Description
2322 #. :sl3:
2323 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2324 #. Type: error
2325 #. Description
2326 #. :sl3:
2327 #. Type: error
2328 #. Description
2329 #. :sl3:
2330 #. Type: error
2331 #. Description
2332 #. :sl3:
2333 #. Type: error
2334 #. Description
2335 #. :sl3:
2336 #. Type: error
2337 #. Description
2338 #. :sl3:
2339 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2340 #. Type: error
2341 #. Description
2342 #. :sl3:
2343 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2344 #. Type: error
2345 #. Description
2346 #. :sl3:
2347 #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001
2348 #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
2349 #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
2350 #: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
2351 #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
2352 #: ../quik-installer.templates:13001 ../quik-installer.templates:18001
2353 #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
2354 #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../network-console.templates:10001
2355 #: ../partman-zfs.templates:29001 ../partman-zfs.templates:40001
2356 #: ../partman-zfs.templates:44001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
2357 #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001
2358 #: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
2359 #: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001
2360 #: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
2361 #: ../partman-auto-raid.templates:1001
2362 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
2363 msgstr ""
2364
2365 #. Type: boolean
2366 #. Description
2367 #. :sl2:
2368 #: ../partman-partitioning.templates:8001
2369 msgid ""
2370 "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
2371 "written to disk."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. Type: boolean
2375 #. Description
2376 #. :sl2:
2377 #: ../partman-partitioning.templates:8001
2378 msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. Type: string
2382 #. Description
2383 #. :sl2:
2384 #. Type: string
2385 #. Description
2386 #. :sl2:
2387 #: ../partman-partitioning.templates:9001
2388 #: ../partman-partitioning.templates:14001
2389 msgid "New partition size:"
2390 msgstr "Ment ar parzhad nevez :"
2391
2392 #. Type: string
2393 #. Description
2394 #. :sl2:
2395 #: ../partman-partitioning.templates:9001
2396 msgid ""
2397 "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
2398 "maximum size is ${MAXSIZE}."
2399 msgstr ""
2400
2401 #. Type: string
2402 #. Description
2403 #. :sl2:
2404 #. Type: string
2405 #. Description
2406 #. :sl2:
2407 #: ../partman-partitioning.templates:9001
2408 #: ../partman-partitioning.templates:14001
2409 #, no-c-format
2410 msgid ""
2411 "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
2412 "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. Type: error
2416 #. Description
2417 #. :sl2:
2418 #: ../partman-partitioning.templates:10001
2419 #, fuzzy
2420 #| msgid "The mount point you entered is invalid."
2421 msgid "The size entered is invalid"
2422 msgstr "Didalvoudek eo ar poent sevel hoc'h eus enanket."
2423
2424 #. Type: error
2425 #. Description
2426 #. :sl2:
2427 #: ../partman-partitioning.templates:10001
2428 msgid ""
2429 "The size you entered was not understood. Please enter a positive integer "
2430 "size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default "
2431 "unit of measure is the megabyte."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. Type: error
2435 #. Description
2436 #. :sl2:
2437 #: ../partman-partitioning.templates:11001
2438 msgid "The size entered is too large"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. Type: error
2442 #. Description
2443 #. :sl2:
2444 #: ../partman-partitioning.templates:11001
2445 msgid ""
2446 "The size you entered is larger than the maximum size of the partition. "
2447 "Please enter a smaller size to continue."
2448 msgstr ""
2449
2450 #. Type: error
2451 #. Description
2452 #. :sl2:
2453 #: ../partman-partitioning.templates:12001
2454 msgid "The size entered is too small"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. Type: error
2458 #. Description
2459 #. :sl2:
2460 #: ../partman-partitioning.templates:12001
2461 msgid ""
2462 "The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. "
2463 "Please enter a larger size to continue."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. Type: error
2467 #. Description
2468 #. :sl2:
2469 #: ../partman-partitioning.templates:13001
2470 msgid "Resize operation failure"
2471 msgstr "C'hwitadenn war an admentañ"
2472
2473 #. Type: error
2474 #. Description
2475 #. :sl2:
2476 #: ../partman-partitioning.templates:13001
2477 msgid "The resize operation has been aborted."
2478 msgstr "Dilezet eo bet an admentañ."
2479
2480 #. Type: string
2481 #. Description
2482 #. :sl2:
2483 #: ../partman-partitioning.templates:14001
2484 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
2485 msgstr "Ar vent uc'hek evit ar parzhad-mañ a dalv ${MAXSIZE}."
2486
2487 #. Type: error
2488 #. Description
2489 #. :sl2:
2490 #: ../partman-partitioning.templates:15001
2491 msgid "Invalid size"
2492 msgstr "Didalvoudek eo ar vent"
2493
2494 #. Type: multiselect
2495 #. Description
2496 #. :sl2:
2497 #: ../partman-partitioning.templates:18001
2498 msgid "Flags for the new partition:"
2499 msgstr "Baniell evit ar parzhad nevez :"
2500
2501 #. Type: string
2502 #. Description
2503 #. :sl2:
2504 #: ../partman-partitioning.templates:19001
2505 msgid "Partition name:"
2506 msgstr "Anv ar parzhad"
2507
2508 #. Type: boolean
2509 #. Description
2510 #. :sl2:
2511 #. Type: boolean
2512 #. Description
2513 #. :sl2:
2514 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2515 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2516 msgid "Continue with partitioning?"
2517 msgstr "Kenderc'hel gant ar parzhiñ ?"
2518
2519 #. Type: boolean
2520 #. Description
2521 #. :sl2:
2522 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2523 msgid ""
2524 "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
2525 "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
2526 "debian-boot@lists.debian.org with information."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. Type: boolean
2530 #. Description
2531 #. :sl2:
2532 #: ../partman-partitioning.templates:20001
2533 msgid ""
2534 "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
2535 "libparted, then this partitioner will not work properly."
2536 msgstr ""
2537
2538 #. Type: boolean
2539 #. Description
2540 #. :sl2:
2541 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2542 msgid ""
2543 "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
2544 "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
2545 "recommended that you exit this partitioner."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. Type: boolean
2549 #. Description
2550 #. :sl2:
2551 #: ../partman-partitioning.templates:21001
2552 msgid ""
2553 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
2554 "libparted."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. Type: select
2558 #. Description
2559 #. :sl2:
2560 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2561 msgid "Partition table type:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #. Type: select
2565 #. Description
2566 #. :sl2:
2567 #: ../partman-partitioning.templates:23001
2568 msgid "Select the type of partition table to use."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. Type: boolean
2572 #. Description
2573 #. :sl2:
2574 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2575 msgid "Create new empty partition table on this device?"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. Type: boolean
2579 #. Description
2580 #. :sl2:
2581 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2582 msgid ""
2583 "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
2584 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
2585 "will be removed."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. Type: boolean
2589 #. Description
2590 #. :sl2:
2591 #: ../partman-partitioning.templates:24001
2592 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. Type: boolean
2596 #. Description
2597 #. :sl2:
2598 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2599 msgid "Write a new empty partition table?"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. Type: boolean
2603 #. Description
2604 #. :sl2:
2605 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2606 msgid ""
2607 "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
2608 "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
2609 "the disk immediately."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. Type: boolean
2613 #. Description
2614 #. :sl2:
2615 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2616 msgid ""
2617 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
2618 "the disk will be irreversibly removed."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. Type: boolean
2622 #. Description
2623 #. :sl2:
2624 #: ../partman-partitioning.templates:25001
2625 msgid ""
2626 "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
2627 "it to disk."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. Type: boolean
2631 #. Description
2632 #. :sl2:
2633 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2634 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
2635 msgstr ""
2636
2637 #. Type: boolean
2638 #. Description
2639 #. :sl2:
2640 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2641 msgid ""
2642 "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
2643 "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
2644 "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
2645 "fail to boot if there is no bootable primary partition."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. Type: boolean
2649 #. Description
2650 #. :sl2:
2651 #: ../partman-partitioning.templates:26001
2652 msgid ""
2653 "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
2654 "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
2655 "partitions, then setting this flag may make sense."
2656 msgstr ""
2657
2658 #. Type: text
2659 #. Description
2660 #. :sl2:
2661 #: ../partman-partitioning.templates:27001
2662 msgid "Set the partition flags"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. Type: text
2666 #. Description
2667 #. :sl2:
2668 #: ../partman-partitioning.templates:28001
2669 msgid "Name:"
2670 msgstr "Anv :"
2671
2672 #. Type: text
2673 #. Description
2674 #. :sl2:
2675 #: ../partman-partitioning.templates:29001
2676 msgid "Bootable flag:"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. Type: text
2680 #. Description
2681 #. :sl2:
2682 #: ../partman-partitioning.templates:30001
2683 msgid "on"
2684 msgstr "Gweredekaat"
2685
2686 #. Type: text
2687 #. Description
2688 #. :sl2:
2689 #: ../partman-partitioning.templates:31001
2690 msgid "off"
2691 msgstr "Diweredekaat"
2692
2693 #. Type: text
2694 #. Description
2695 #. :sl2:
2696 #: ../partman-partitioning.templates:32001
2697 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
2698 msgstr "Admentañ ar parzhad (bremañ ${SIZE})"
2699
2700 #. Type: text
2701 #. Description
2702 #. :sl2:
2703 #: ../partman-partitioning.templates:33001
2704 msgid "Copy data from another partition"
2705 msgstr "Eilañ roadennoù diouzh ur parzhad all"
2706
2707 #. Type: text
2708 #. Description
2709 #. :sl2:
2710 #: ../partman-partitioning.templates:34001
2711 msgid "Delete the partition"
2712 msgstr "Dilemel ar parzhad"
2713
2714 #. Type: text
2715 #. Description
2716 #. :sl2:
2717 #: ../partman-partitioning.templates:35001
2718 msgid "Create a new partition"
2719 msgstr "Krouiñ ur parzhad nevez"
2720
2721 #. Type: text
2722 #. Description
2723 #. :sl2:
2724 #: ../partman-partitioning.templates:36001
2725 msgid "Create a new empty partition table on this device"
2726 msgstr "Krouiñ un daol barzhad goullo nevez war an drobarzhell-mañ"
2727
2728 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2729 #. Type: boolean
2730 #. Description
2731 #. :sl2:
2732 #. Type: boolean
2733 #. Description
2734 #. :sl2:
2735 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2736 #. Type: boolean
2737 #. Description
2738 #. :sl4:
2739 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2740 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:2001
2741 msgid "Go back to the menu and correct errors?"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. Type: boolean
2745 #. Description
2746 #. :sl2:
2747 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2748 msgid ""
2749 "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
2750 "${DEVICE} found uncorrected errors."
2751 msgstr ""
2752
2753 #. Type: boolean
2754 #. Description
2755 #. :sl2:
2756 #. Type: boolean
2757 #. Description
2758 #. :sl2:
2759 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
2760 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2761 msgid ""
2762 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
2763 "partition will be used as is."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. Type: boolean
2767 #. Description
2768 #. :sl2:
2769 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
2770 msgid ""
2771 "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
2772 "uncorrected errors."
2773 msgstr ""
2774
2775 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2776 #. Type: boolean
2777 #. Description
2778 #. :sl2:
2779 #. Type: boolean
2780 #. Description
2781 #. :sl2:
2782 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2783 #. Type: boolean
2784 #. Description
2785 #. :sl2:
2786 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2787 #. Type: boolean
2788 #. Description
2789 #. :sl4:
2790 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2791 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001
2792 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
2793 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. Type: boolean
2797 #. Description
2798 #. :sl2:
2799 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2800 msgid ""
2801 "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
2802 "space is recommended so that the system can make better use of the available "
2803 "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
2804 "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
2805 "physical memory."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. Type: boolean
2809 #. Description
2810 #. :sl2:
2811 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
2812 msgid ""
2813 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
2814 "the installation will continue without swap space."
2815 msgstr ""
2816
2817 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2818 #. Type: error
2819 #. Description
2820 #. :sl2:
2821 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2822 #. Type: error
2823 #. Description
2824 #. :sl4:
2825 #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:3001
2826 msgid "Failed to create a file system"
2827 msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ur reizhiad restroù"
2828
2829 #. Type: error
2830 #. Description
2831 #. :sl2:
2832 #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
2833 msgid ""
2834 "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
2835 "failed."
2836 msgstr ""
2837
2838 #. Type: error
2839 #. Description
2840 #. :sl2:
2841 #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2842 msgid "Failed to create a swap space"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. Type: error
2846 #. Description
2847 #. :sl2:
2848 #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
2849 msgid ""
2850 "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. Type: boolean
2854 #. Description
2855 #. :sl2:
2856 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
2857 msgid ""
2858 "No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #"
2859 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
2860 msgstr ""
2861
2862 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2863 #. Type: boolean
2864 #. Description
2865 #. :sl2:
2866 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2867 #. Type: boolean
2868 #. Description
2869 #. :sl4:
2870 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
2871 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
2872 msgid ""
2873 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
2874 "there, this partition will not be used at all."
2875 msgstr ""
2876
2877 #. Type: error
2878 #. Description
2879 #. :sl2:
2880 #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2881 msgid "Invalid file system for this mount point"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. Type: error
2885 #. Description
2886 #. :sl2:
2887 #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
2888 msgid ""
2889 "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
2890 "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
2891 "different file system, such as ${EXT2}."
2892 msgstr ""
2893 "Ar rizh reizhiad restroù ${FILESYSTEM} n'hall ket bezañ savet war "
2894 "${MOUNTPOINT} rak n'eo ket ur reizhiad restroù o vont en-dro penn da benn "
2895 "gant Unix. Dibabit ur reizhiad restroù disheñvel, evel ${EXT2}."
2896
2897 #. Type: select
2898 #. Choices
2899 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2900 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2901 #. in single-byte languages) including the initial path
2902 #. :sl2:
2903 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2904 msgid "/ - the root file system"
2905 msgstr "/ - reizhiad restroù gwrizhienn"
2906
2907 #. Type: select
2908 #. Choices
2909 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2910 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2911 #. in single-byte languages) including the initial path
2912 #. :sl2:
2913 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2914 msgid "/boot - static files of the boot loader"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. Type: select
2918 #. Choices
2919 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2920 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2921 #. in single-byte languages) including the initial path
2922 #. :sl2:
2923 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2924 msgid "/home - user home directories"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. Type: select
2928 #. Choices
2929 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2930 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2931 #. in single-byte languages) including the initial path
2932 #. :sl2:
2933 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2934 msgid "/tmp - temporary files"
2935 msgstr "/tmp - restroù amzeriat"
2936
2937 #. Type: select
2938 #. Choices
2939 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2940 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2941 #. in single-byte languages) including the initial path
2942 #. :sl2:
2943 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2944 msgid "/usr - static data"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. Type: select
2948 #. Choices
2949 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2950 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2951 #. in single-byte languages) including the initial path
2952 #. :sl2:
2953 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2954 msgid "/var - variable data"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. Type: select
2958 #. Choices
2959 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2960 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2961 #. in single-byte languages) including the initial path
2962 #. :sl2:
2963 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2964 msgid "/srv - data for services provided by this system"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. Type: select
2968 #. Choices
2969 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2970 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2971 #. in single-byte languages) including the initial path
2972 #. :sl2:
2973 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2974 msgid "/opt - add-on application software packages"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. Type: select
2978 #. Choices
2979 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2980 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2981 #. in single-byte languages) including the initial path
2982 #. :sl2:
2983 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
2984 msgid "/usr/local - local hierarchy"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2988 #. Type: select
2989 #. Choices
2990 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2991 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2992 #. in single-byte languages) including the initial path
2993 #. :sl2:
2994 #. Type: select
2995 #. Choices
2996 #. :sl2:
2997 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2998 #. Type: select
2999 #. Choices
3000 #. :sl4:
3001 #. what's to be entered is a mount point
3002 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3003 #. Type: select
3004 #. Choices
3005 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
3006 #. (separated by commas)
3007 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3008 #. in single-byte languages)
3009 #. :sl5:
3010 #. What's to be "entered manually" is a mount point
3011 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
3012 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
3013 #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001
3014 msgid "Enter manually"
3015 msgstr "Enankañ dre zorn"
3016
3017 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3018 #. Type: select
3019 #. Choices
3020 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3021 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3022 #. in single-byte languages) including the initial path
3023 #. :sl2:
3024 #. Type: select
3025 #. Choices
3026 #. :sl2:
3027 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3028 #. Type: select
3029 #. Choices
3030 #. :sl4:
3031 #. "it" is a partition
3032 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
3033 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
3034 #: ../partman-ext2r0.templates:5001
3035 msgid "Do not mount it"
3036 msgstr "Arabat sevel eñ"
3037
3038 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3039 #. Type: select
3040 #. Description
3041 #. Type: select
3042 #. Description
3043 #. Type: string
3044 #. Description
3045 #. :sl2:
3046 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3047 #. Type: select
3048 #. Description
3049 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
3050 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
3051 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
3052 #: ../partman-ext2r0.templates:5002
3053 msgid "Mount point for this partition:"
3054 msgstr "Poent savadenn evit ar parzhad-mañ :"
3055
3056 #. Type: select
3057 #. Choices
3058 #. :sl2:
3059 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
3060 msgid "/dos"
3061 msgstr "/dos"
3062
3063 #. Type: select
3064 #. Choices
3065 #. :sl2:
3066 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
3067 msgid "/windows"
3068 msgstr "/windows"
3069
3070 #. Type: error
3071 #. Description
3072 #. :sl2:
3073 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
3074 msgid "Invalid mount point"
3075 msgstr "Poent sevel didalvoudek"
3076
3077 #. Type: error
3078 #. Description
3079 #. :sl2:
3080 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
3081 msgid "The mount point you entered is invalid."
3082 msgstr "Didalvoudek eo ar poent sevel hoc'h eus enanket."
3083
3084 #. Type: error
3085 #. Description
3086 #. :sl2:
3087 #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
3088 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
3089 msgstr ""
3090 "Gant \"/\" e rank kregiñ ar poentoù sevel. Arabat dezho bezañ gant esaouioù "
3091 "enno."
3092
3093 #. Type: string
3094 #. Description
3095 #. :sl2:
3096 #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
3097 msgid "Label for the file system in this partition:"
3098 msgstr "Skritell evit ar reizhiad restroù er parzhad-mañ :"
3099
3100 #. Type: text
3101 #. Description
3102 #. :sl2:
3103 #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
3104 msgid "Format the swap area:"
3105 msgstr "Mentrezhañ ar maez eskemm :"
3106
3107 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3108 #. Type: text
3109 #. Description
3110 #. In the following context: "Format the partition: yes"
3111 #. :sl2:
3112 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3113 #. Type: text
3114 #. Description
3115 #. :sl3:
3116 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
3117 #: ../partman-crypto.templates:21001
3118 msgid "yes"
3119 msgstr "ya"
3120
3121 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3122 #. Type: text
3123 #. Description
3124 #. In the following context: "Format the partition: no"
3125 #. :sl2:
3126 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3127 #. Type: text
3128 #. Description
3129 #. :sl3:
3130 #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
3131 #: ../partman-crypto.templates:20001
3132 msgid "no"
3133 msgstr "ket"
3134
3135 #. Type: text
3136 #. Description
3137 #. label of file system
3138 #. :sl2:
3139 #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
3140 msgid "Label:"
3141 msgstr "Skritellig :"
3142
3143 #. Type: text
3144 #. Description
3145 #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
3146 #. :sl2:
3147 #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
3148 msgid ""
3149 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
3150 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
3151 "This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
3152 msgstr "ebet"
3153
3154 #. Type: text
3155 #. Description
3156 #. Up to 24 character positions
3157 #. :sl2:
3158 #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
3159 msgid "Reserved blocks:"
3160 msgstr "Bloc'hadoù amberzet :"
3161
3162 #. Type: string
3163 #. Description
3164 #. :sl2:
3165 #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
3166 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. Type: text
3170 #. Description
3171 #. :sl2:
3172 #. Up to 25 character positions
3173 #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
3174 msgid "Typical usage:"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. Type: text
3178 #. Description
3179 #. :sl2:
3180 #. In the following context: "Typical usage: standard"
3181 #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
3182 msgid "standard"
3183 msgstr "skoueriek"
3184
3185 #. Type: text
3186 #. Description
3187 #. This is an item in the menu "Partition settings"
3188 #. :sl2:
3189 #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001
3190 msgid "Mount point:"
3191 msgstr "Poent savadenn :"
3192
3193 #. Type: text
3194 #. Description
3195 #. :sl2:
3196 #. In the following context: "Mount point: none"
3197 #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
3198 msgid ""
3199 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
3200 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
3201 "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
3202 msgstr "poent ebet"
3203
3204 #. Type: text
3205 #. Description
3206 #. :sl2:
3207 #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
3208 msgid "Ext2 file system"
3209 msgstr "Reizhiad restroù mod Ext2"
3210
3211 #. Type: text
3212 #. Description
3213 #. :sl2:
3214 #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
3215 msgid "FAT16 file system"
3216 msgstr "Reizhiad restroù mod FAT16"
3217
3218 #. Type: text
3219 #. Description
3220 #. :sl2:
3221 #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
3222 msgid "FAT32 file system"
3223 msgstr "Reizhiad restroù mod FAT23"
3224
3225 #. Type: text
3226 #. Description
3227 #. :sl2:
3228 #. Type: text
3229 #. Description
3230 #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
3231 #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
3232 msgid "swap area"
3233 msgstr "maez eskemm"
3234
3235 #. Type: text
3236 #. Description
3237 #. Type: multiselect
3238 #. Description
3239 #. :sl2:
3240 #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
3241 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
3242 msgid "Mount options:"
3243 msgstr "Dibarzhioù sevel :"
3244
3245 #. Type: multiselect
3246 #. Description
3247 #. :sl2:
3248 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
3249 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. Type: text
3253 #. Description
3254 #. :sl2:
3255 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3256 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3257 #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
3258 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. Type: text
3262 #. Description
3263 #. :sl2:
3264 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3265 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3266 #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
3267 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. Type: text
3271 #. Description
3272 #. :sl2:
3273 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3274 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3275 #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
3276 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. Type: text
3280 #. Description
3281 #. :sl2:
3282 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3283 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3284 #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
3285 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. Type: text
3289 #. Description
3290 #. :sl2:
3291 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3292 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3293 #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
3294 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. Type: text
3298 #. Description
3299 #. :sl2:
3300 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3301 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3302 #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
3303 msgid "ro - mount the file system read-only"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. Type: text
3307 #. Description
3308 #. :sl2:
3309 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3310 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3311 #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
3312 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. Type: text
3316 #. Description
3317 #. :sl2:
3318 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3319 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3320 #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
3321 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. Type: text
3325 #. Description
3326 #. :sl2:
3327 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3328 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3329 #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
3330 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. Type: text
3334 #. Description
3335 #. :sl2:
3336 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3337 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3338 #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
3339 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. Type: text
3343 #. Description
3344 #. :sl2:
3345 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3346 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3347 #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
3348 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. Type: text
3352 #. Description
3353 #. :sl2:
3354 #. Note to translators: Please keep your translations of this string below
3355 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
3356 #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
3357 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. Type: text
3361 #. Description
3362 #. :sl2:
3363 #. File system name
3364 #: ../partman-ext3.templates:2001
3365 msgid "Ext3 journaling file system"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. Type: text
3369 #. Description
3370 #. :sl2:
3371 #. File system name
3372 #: ../partman-ext3.templates:5001
3373 msgid "Ext4 journaling file system"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3377 #. Type: boolean
3378 #. Description
3379 #. :sl2:
3380 #. Type: boolean
3381 #. Description
3382 #. :sl2:
3383 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3384 #. Type: boolean
3385 #. Description
3386 #. :sl4:
3387 #. Type: boolean
3388 #. Description
3389 #. :sl4:
3390 #. Type: boolean
3391 #. Description
3392 #. :sl4:
3393 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3394 #. Type: boolean
3395 #. Description
3396 #. :sl3:
3397 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3398 #. Type: boolean
3399 #. Description
3400 #. :sl4:
3401 #. Type: boolean
3402 #. Description
3403 #. :sl4:
3404 #: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001
3405 #: ../partman-ext2r0.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:10001
3406 #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ufs.templates:6001
3407 #: ../partman-zfs.templates:6001 ../partman-zfs.templates:7001
3408 msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. Type: boolean
3412 #. Description
3413 #. :sl2:
3414 #: ../partman-ext3.templates:7001
3415 msgid ""
3416 "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
3417 "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
3418 "use either the ext2 or ext3 file system."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. Type: boolean
3422 #. Description
3423 #. :sl2:
3424 #. Type: boolean
3425 #. Description
3426 #. :sl2:
3427 #: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001
3428 msgid ""
3429 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
3430 "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
3431 "from your hard disk."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. Type: boolean
3435 #. Description
3436 #. :sl2:
3437 #: ../partman-ext3.templates:8001
3438 msgid ""
3439 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
3440 "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
3441 "and use your first primary partition as a boot partition."
3442 msgstr ""
3443
3444 #. Type: boolean
3445 #. Description
3446 #. :sl2:
3447 #: ../partman-ext3.templates:9001
3448 msgid "Return to the menu to set the bootable flag?"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. Type: boolean
3452 #. Description
3453 #. :sl2:
3454 #: ../partman-ext3.templates:9001
3455 msgid ""
3456 "The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
3457 "this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
3458 "set the bootable flag for the boot partition."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. Type: boolean
3462 #. Description
3463 #. :sl2:
3464 #: ../partman-ext3.templates:9001
3465 msgid ""
3466 "If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
3467 "that the machine cannot boot from its hard disk."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. Type: boolean
3471 #. Description
3472 #. :sl2:
3473 #: ../partman-ext3.templates:10001
3474 msgid ""
3475 "The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
3476 "${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
3477 "very poor performance."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. Type: boolean
3481 #. Description
3482 #. :sl2:
3483 #: ../partman-ext3.templates:10001
3484 msgid ""
3485 "Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
3486 "by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
3487 "this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
3488 "recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
3489 "partition to start at a point best suited for this disk."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. Type: text
3493 #. Description
3494 #. :sl2:
3495 #. File system name
3496 #: ../partman-btrfs.templates:2001
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "Detecting file systems..."
3499 msgid "btrfs journaling file system"
3500 msgstr "O tiverkañ ar reizhiadoù restroù..."
3501
3502 #. Type: text
3503 #. Description
3504 #. :sl2:
3505 #. File system name (untranslatable in many languages)
3506 #: ../partman-reiserfs.templates:1001
3507 msgid "ReiserFS"
3508 msgstr "ReiserFS"
3509
3510 #. Type: text
3511 #. Description
3512 #. :sl2:
3513 #. File system name
3514 #: ../partman-reiserfs.templates:2001
3515 msgid "ReiserFS journaling file system"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. Type: text
3519 #. Description
3520 #. File system name
3521 #. :sl2:
3522 #: ../partman-jfs.templates:2001
3523 msgid "JFS journaling file system"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. Type: boolean
3527 #. Description
3528 #. :sl2:
3529 #: ../partman-jfs.templates:4001
3530 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. Type: boolean
3534 #. Description
3535 #. :sl2:
3536 #: ../partman-jfs.templates:4001
3537 msgid ""
3538 "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
3539 "boot loader used by default by this installer."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. Type: boolean
3543 #. Description
3544 #. :sl2:
3545 #: ../partman-jfs.templates:4001
3546 msgid ""
3547 "You should use a small /boot partition with another file system, such as "
3548 "ext3."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. Type: boolean
3552 #. Description
3553 #. :sl2:
3554 #: ../partman-jfs.templates:5001
3555 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. Type: boolean
3559 #. Description
3560 #. :sl2:
3561 #: ../partman-jfs.templates:5001
3562 msgid ""
3563 "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
3564 "problems with the boot loader used by default by this installer."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. Type: boolean
3568 #. Description
3569 #. :sl2:
3570 #: ../partman-jfs.templates:5001
3571 msgid ""
3572 "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. Type: text
3576 #. Description
3577 #. :sl2:
3578 #. File system name
3579 #: ../partman-xfs.templates:2001
3580 msgid "XFS journaling file system"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. Type: error
3584 #. Description
3585 #. :sl2:
3586 #: ../partman-target.templates:4001
3587 msgid "Identical labels for two file systems"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. Type: error
3591 #. Description
3592 #. :sl2:
3593 #: ../partman-target.templates:4001
3594 msgid ""
3595 "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
3596 "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
3597 "this is likely to cause reliability problems later."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. Type: error
3601 #. Description
3602 #. :sl2:
3603 #: ../partman-target.templates:4001
3604 msgid "Please correct this by changing labels."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. Type: error
3608 #. Description
3609 #. :sl2:
3610 #: ../partman-target.templates:5001
3611 msgid "Identical mount points for two file systems"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. Type: error
3615 #. Description
3616 #. :sl2:
3617 #: ../partman-target.templates:5001
3618 msgid ""
3619 "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
3620 "and ${PART2}."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. Type: error
3624 #. Description
3625 #. :sl2:
3626 #: ../partman-target.templates:5001
3627 msgid "Please correct this by changing mount points."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. Type: error
3631 #. Description
3632 #. :sl2:
3633 #: ../partman-target.templates:6001
3634 msgid "No root file system"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. Type: error
3638 #. Description
3639 #. :sl2:
3640 #: ../partman-target.templates:6001
3641 msgid "No root file system is defined."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. Type: error
3645 #. Description
3646 #. :sl2:
3647 #. Type: error
3648 #. Description
3649 #. :sl2:
3650 #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
3651 msgid "Please correct this from the partitioning menu."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. Type: error
3655 #. Description
3656 #. :sl2:
3657 #: ../partman-target.templates:7001
3658 msgid "Separate file system not allowed here"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. Type: error
3662 #. Description
3663 #. :sl2:
3664 #: ../partman-target.templates:7001
3665 msgid ""
3666 "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
3667 "system to start correctly this directory must be on the root file system."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. Type: boolean
3671 #. Description
3672 #. :sl2:
3673 #: ../partman-target.templates:8001
3674 msgid "Do you want to resume partitioning?"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. Type: boolean
3678 #. Description
3679 #. :sl2:
3680 #: ../partman-target.templates:8001
3681 msgid ""
3682 "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
3683 "${MOUNTPOINT} failed."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. Type: boolean
3687 #. Description
3688 #. :sl2:
3689 #: ../partman-target.templates:8001
3690 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. Type: text
3694 #. Description
3695 #. :sl2:
3696 #: ../partman-target.templates:10001
3697 msgid "Use as:"
3698 msgstr "Arverañ evel :"
3699
3700 #. Type: boolean
3701 #. Description
3702 #. :sl2:
3703 #: ../clock-setup.templates:5001
3704 msgid "Set the clock using NTP?"
3705 msgstr "Kefluniañ an eurier en ur arverañ NTP ?"
3706
3707 #. Type: boolean
3708 #. Description
3709 #. :sl2:
3710 #: ../clock-setup.templates:5001
3711 msgid ""
3712 "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The "
3713 "installation process works best with a correctly set clock."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. Type: string
3717 #. Description
3718 #. :sl2:
3719 #: ../clock-setup.templates:6001
3720 msgid "NTP server to use:"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. Type: string
3724 #. Description
3725 #. :sl2:
3726 #: ../clock-setup.templates:6001
3727 msgid ""
3728 "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
3729 "use another NTP server, you can enter it here."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. Type: boolean
3733 #. Description
3734 #. :sl2:
3735 #: ../clock-setup.templates:9001
3736 msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. Type: boolean
3740 #. Description
3741 #. :sl2:
3742 #: ../clock-setup.templates:9001
3743 msgid ""
3744 "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
3745 "program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
3746 "clock."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. Type: boolean
3750 #. Description
3751 #. :sl2:
3752 #: ../clock-setup.templates:9001
3753 msgid ""
3754 "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
3755 "system's clock may not be set correctly."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. Type: boolean
3759 #. Description
3760 #. :sl2:
3761 #: ../base-installer.templates:1001
3762 msgid "Proceed with installation to unclean target?"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. Type: boolean
3766 #. Description
3767 #. :sl2:
3768 #: ../base-installer.templates:1001
3769 msgid ""
3770 "The target file system contains files from a past installation. These files "
3771 "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
3772 "of the existing files may be overwritten."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. Type: error
3776 #. Description
3777 #. :sl2:
3778 #: ../base-installer.templates:2001
3779 msgid "No file system mounted on /target"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. Type: error
3783 #. Description
3784 #. :sl2:
3785 #: ../base-installer.templates:2001
3786 msgid ""
3787 "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
3788 "target. The partitioner and formatter should have done this for you."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. Type: error
3792 #. Description
3793 #. :sl2:
3794 #: ../base-installer.templates:3001
3795 msgid "Not installing to unclean target"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. Type: error
3799 #. Description
3800 #. :sl2:
3801 #: ../base-installer.templates:3001
3802 msgid ""
3803 "The installation to the target file system has been canceled. You should go "
3804 "back and erase or format the target file system before proceeding with the "
3805 "install."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. Type: error
3809 #. Description
3810 #. The base system is the minimal Debian system
3811 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3812 #. :sl2:
3813 #: ../bootstrap-base.templates:2001
3814 msgid "Cannot install base system"
3815 msgstr "N'haller ket staliañ ar reizhiad diazez"
3816
3817 #. Type: error
3818 #. Description
3819 #. The base system is the minimal Debian system
3820 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3821 #. :sl2:
3822 #: ../bootstrap-base.templates:2001
3823 msgid ""
3824 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
3825 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
3826 msgstr ""
3827 "Ar meziant staliañ n'hall ket kavout penaos staliañ ar reizhiad diazez. "
3828 "N'eus ket bet kavet ur CD-ROM ha n'eus ket bet kefluniet ur velezour "
3829 "dalvoudek."
3830
3831 #. Type: error
3832 #. Description
3833 #. :sl2:
3834 #. Type: error
3835 #. Description
3836 #. :sl2:
3837 #. Type: error
3838 #. Description
3839 #. :sl2:
3840 #. SUBST0 is a Release file name.
3841 #. Type: error
3842 #. Description
3843 #. :sl2:
3844 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
3845 #. Type: error
3846 #. Description
3847 #. :sl2:
3848 #. SUBST0 is a gpg key ID
3849 #. Type: error
3850 #. Description
3851 #. :sl2:
3852 #. Type: error
3853 #. Description
3854 #. :sl2:
3855 #. SUBST0 is a filename
3856 #. Type: error
3857 #. Description
3858 #. :sl2:
3859 #. SUBST0 is a filename or package name
3860 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
3861 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
3862 #: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
3863 #: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
3864 #: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
3865 msgid "Debootstrap Error"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. Type: error
3869 #. Description
3870 #. :sl2:
3871 #: ../bootstrap-base.templates:3001
3872 msgid "Failed to determine the codename for the release."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. Type: error
3876 #. Description
3877 #. :sl2:
3878 #: ../bootstrap-base.templates:4001
3879 msgid "Failed to install the base system"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. Type: error
3883 #. Description
3884 #. :sl2:
3885 #: ../bootstrap-base.templates:4001
3886 msgid "The base system installation into /target/ failed."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. Type: error
3890 #. Description
3891 #. :sl2:
3892 #. Type: error
3893 #. Description
3894 #. :sl2:
3895 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
3896 msgid "Base system installation error"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. Type: error
3900 #. Description
3901 #. :sl2:
3902 #: ../bootstrap-base.templates:5001
3903 msgid ""
3904 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. Type: error
3908 #. Description
3909 #. :sl2:
3910 #: ../bootstrap-base.templates:6001
3911 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. Type: error
3915 #. Description
3916 #. :sl2:
3917 #: ../bootstrap-base.templates:7001
3918 msgid "The following error occurred:"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. Type: error
3922 #. Description
3923 #. :sl2:
3924 #: ../bootstrap-base.templates:11001
3925 msgid "Unable to install the selected kernel"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. Type: error
3929 #. Description
3930 #. :sl2:
3931 #: ../bootstrap-base.templates:11001
3932 msgid ""
3933 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
3934 "system."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. Type: error
3938 #. Description
3939 #. :sl2:
3940 #: ../bootstrap-base.templates:11001
3941 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. Type: select
3945 #. Choices
3946 #. :sl2:
3947 #: ../bootstrap-base.templates:12001
3948 msgid ""
3949 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
3950 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
3951 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. Type: select
3955 #. Description
3956 #. :sl2:
3957 #: ../bootstrap-base.templates:12002
3958 msgid "Kernel to install:"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. Type: select
3962 #. Description
3963 #. :sl2:
3964 #: ../bootstrap-base.templates:12002
3965 msgid ""
3966 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
3967 "make the system bootable from the hard drive."
3968 msgstr ""
3969
3970 #. Type: boolean
3971 #. Description
3972 #. :sl2:
3973 #: ../bootstrap-base.templates:14001
3974 msgid "Continue without installing a kernel?"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. Type: boolean
3978 #. Description
3979 #. :sl2:
3980 #: ../bootstrap-base.templates:14001
3981 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. Type: boolean
3985 #. Description
3986 #. :sl2:
3987 #: ../bootstrap-base.templates:14001
3988 msgid ""
3989 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
3990 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
3991 "likely end up with a machine that doesn't boot."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. Type: error
3995 #. Description
3996 #. :sl2:
3997 #: ../bootstrap-base.templates:15001
3998 msgid "Cannot install kernel"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. Type: error
4002 #. Description
4003 #. :sl2:
4004 #: ../bootstrap-base.templates:15001
4005 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
4006 msgstr ""
4007
4008 #. Type: error
4009 #. Description
4010 #. :sl2:
4011 #: ../bootstrap-base.templates:16001
4012 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
4013 msgstr "N'haller ket staliañ ${PACKAGE}"
4014
4015 #. Type: error
4016 #. Description
4017 #. :sl2:
4018 #: ../bootstrap-base.templates:16001
4019 msgid ""
4020 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
4021 "the target system."
4022 msgstr ""
4023
4024 #. Type: error
4025 #. Description
4026 #. :sl2:
4027 #. SUBST0 is a Release file name.
4028 #: ../bootstrap-base.templates:17001
4029 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. Type: error
4033 #. Description
4034 #. :sl2:
4035 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
4036 #: ../bootstrap-base.templates:18001
4037 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. Type: error
4041 #. Description
4042 #. :sl2:
4043 #. SUBST0 is a gpg key ID
4044 #: ../bootstrap-base.templates:19001
4045 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. Type: error
4049 #. Description
4050 #. :sl2:
4051 #: ../bootstrap-base.templates:20001
4052 msgid "Invalid Release file: no valid components."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. Type: error
4056 #. Description
4057 #. :sl2:
4058 #. SUBST0 is a filename
4059 #: ../bootstrap-base.templates:21001
4060 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. Type: error
4064 #. Description
4065 #. :sl2:
4066 #. SUBST0 is a filename or package name
4067 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
4068 #: ../bootstrap-base.templates:22001
4069 msgid ""
4070 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
4071 "CD, depending on your installation method."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. Type: error
4075 #. Description
4076 #. :sl2:
4077 #. SUBST0 is a filename or package name
4078 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
4079 #: ../bootstrap-base.templates:22001
4080 msgid ""
4081 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
4082 "may help."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. Type: error
4086 #. Description
4087 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
4088 #. :sl2:
4089 #: ../bootstrap-base.templates:57001
4090 msgid "Debootstrap warning"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. Type: error
4094 #. Description
4095 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
4096 #. :sl2:
4097 #: ../bootstrap-base.templates:57001
4098 msgid "Warning: ${INFO}"
4099 msgstr "Evezh : ${INFO}"
4100
4101 #. Type: text
4102 #. Description
4103 #. SUBST0 is an url
4104 #. :sl2:
4105 #: ../bootstrap-base.templates:58001
4106 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. Type: select
4110 #. Choices
4111 #. :sl2:
4112 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
4113 #. an infinitive form
4114 #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
4115 msgid "Ignore"
4116 msgstr "Leuskel a-gostez"
4117
4118 #. Type: error
4119 #. Description
4120 #. :sl2:
4121 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
4122 msgid "Cannot access repository"
4123 msgstr "N'haller ket tizhout ar mirlec'h"
4124
4125 #. Type: error
4126 #. Description
4127 #. :sl2:
4128 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
4129 msgid ""
4130 "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
4131 "made available to you at this time. You should investigate this later."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. Type: error
4135 #. Description
4136 #. :sl2:
4137 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
4138 msgid ""
4139 "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
4140 "list file."
4141 msgstr ""
4142
4143 #. Type: error
4144 #. Description
4145 #. :sl2:
4146 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
4147 msgid "apt configuration problem"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. Type: error
4151 #. Description
4152 #. :sl2:
4153 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
4154 msgid ""
4155 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
4156 "failed."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. Type: boolean
4160 #. Description
4161 #. :sl2:
4162 #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
4163 msgid "Continue without a network mirror?"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. Type: boolean
4167 #. Description
4168 #. :sl2:
4169 #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
4170 msgid "No network mirror was selected."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. Type: boolean
4174 #. Description
4175 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4176 #. :sl2:
4177 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4178 msgid "Use restricted software?"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. Type: boolean
4182 #. Description
4183 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4184 #. :sl2:
4185 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4186 msgid ""
4187 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
4188 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
4189 "can be used to install it. This software has varying licenses which may "
4190 "prevent you from using, modifying, or sharing it."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. Type: boolean
4194 #. Description
4195 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4196 #. :sl2:
4197 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4198 msgid "Use software from the \"universe\" component?"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. Type: boolean
4202 #. Description
4203 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4204 #. :sl2:
4205 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4206 msgid ""
4207 "Some additional software is available in packaged form. This software is "
4208 "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
4209 "management tools can be used to install it."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. Type: boolean
4213 #. Description
4214 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4215 #. :sl2:
4216 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4217 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. Type: boolean
4221 #. Description
4222 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4223 #. :sl2:
4224 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4225 msgid ""
4226 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
4227 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
4228 "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
4229 "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
4230 "sharing it."
4231 msgstr ""
4232
4233 #. Type: boolean
4234 #. Description
4235 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4236 #. :sl2:
4237 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4238 msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. Type: boolean
4242 #. Description
4243 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4244 #. :sl2:
4245 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4246 msgid ""
4247 "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
4248 "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
4249 "and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. Type: boolean
4253 #. Description
4254 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4255 #. :sl2:
4256 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
4257 msgid "Use backported software?"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. Type: boolean
4261 #. Description
4262 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4263 #. :sl2:
4264 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
4265 msgid ""
4266 "Some software has been backported from the development tree to work with "
4267 "this release. Although this software has not gone through such complete "
4268 "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
4269 "applications which may provide useful features."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. Type: boolean
4273 #. Description
4274 #. :sl2:
4275 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4276 msgid "Create a normal user account now?"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. Type: boolean
4280 #. Description
4281 #. :sl2:
4282 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4283 msgid ""
4284 "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
4285 "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
4286 "result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
4287 "day-to-day tasks."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. Type: boolean
4291 #. Description
4292 #. :sl2:
4293 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
4294 msgid ""
4295 "Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
4296 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
4297 "'imurdock' or 'rms'."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. Type: error
4301 #. Description
4302 #. :sl2:
4303 #: ../user-setup-udeb.templates:11001
4304 msgid "Invalid username"
4305 msgstr "Anv arveriad didalvoudek"
4306
4307 #. Type: error
4308 #. Description
4309 #. :sl2:
4310 #: ../user-setup-udeb.templates:11001
4311 msgid ""
4312 "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
4313 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
4314 "more lower-case letters, and must be no more than 32 characters long."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. Type: error
4318 #. Description
4319 #. :sl2:
4320 #: ../user-setup-udeb.templates:12001
4321 msgid "Reserved username"
4322 msgstr "Anv arveriad amberzet"
4323
4324 #. Type: error
4325 #. Description
4326 #. :sl2:
4327 #: ../user-setup-udeb.templates:12001
4328 msgid ""
4329 "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
4330 "Please select a different one."
4331 msgstr ""
4332 "Miret eo arver an anv arveriad hoc'h eus enanket (${USERNAME}) evit ar "
4333 "reizhiad. Dibabit unan all mar plij."
4334
4335 #. Type: error
4336 #. Description
4337 #. :sl2:
4338 #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:10001
4339 msgid "Password input error"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. Type: error
4343 #. Description
4344 #. :sl2:
4345 #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:10001
4346 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. Type: error
4350 #. Description
4351 #. :sl2:
4352 #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
4353 msgid "Empty password"
4354 msgstr "Ger tremen goullo"
4355
4356 #. Type: error
4357 #. Description
4358 #. :sl2:
4359 #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
4360 msgid ""
4361 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
4362 "empty password."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. Type: boolean
4366 #. Description
4367 #. :sl2:
4368 #: ../user-setup-udeb.templates:17001
4369 msgid "Enable shadow passwords?"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. Type: boolean
4373 #. Description
4374 #. :sl2:
4375 #: ../user-setup-udeb.templates:17001
4376 msgid ""
4377 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
4378 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
4379 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
4380 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
4381 msgstr ""
4382
4383 #. Type: select
4384 #. Choices
4385 #. :sl2:
4386 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4387 msgid "critical"
4388 msgstr "eizik"
4389
4390 #. Type: select
4391 #. Choices
4392 #. :sl2:
4393 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4394 msgid "high"
4395 msgstr "uhel"
4396
4397 #. Type: select
4398 #. Choices
4399 #. :sl2:
4400 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4401 msgid "medium"
4402 msgstr "krenn"
4403
4404 #. Type: select
4405 #. Choices
4406 #. :sl2:
4407 #: ../cdebconf-udeb.templates:2001
4408 msgid "low"
4409 msgstr "izel"
4410
4411 #. Type: select
4412 #. Description
4413 #. :sl2:
4414 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4415 msgid "Ignore questions with a priority less than:"
4416 msgstr "Leuskel ar goulennoù gant un devetegezh izeloc'h eget:"
4417
4418 #. Type: select
4419 #. Description
4420 #. :sl2:
4421 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4422 msgid ""
4423 "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
4424 "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
4425 "shown to you; all less important questions are skipped."
4426 msgstr ""
4427 "Ar pakadoù a implij debconf evit o c'hefluniadur a renk ar goulennoù d'ober "
4428 "hervez o zevetegezh. Ne vez diskouezet nemet ar goulennoù gant ur renk "
4429 "tevetegezh pe kevatal d'ar re a zo bet dibabet ; ne vo ket taolet pled deus "
4430 "ar goulennoù dister."
4431
4432 #. Type: select
4433 #. Description
4434 #. :sl2:
4435 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4436 msgid ""
4437 "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
4438 " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
4439 " without user intervention.\n"
4440 " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
4441 " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
4442 " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
4443 " the vast majority of cases."
4444 msgstr ""
4445 "Tu 'zo deoc'h dibab nebeutoc'h a c'houlennoù savet diganeoc'h:\n"
4446 " -'arvarus' a dalvez evit elfennoù a c'hellfe distruj ar sistem\n"
4447 " paneve an implijer.\n"
4448 " -'huel' a dalvez evit elfennoù n'o deus ket kinnigoù dre ziouer dizanjer.\n"
4449 " -'krenn' a dalvez evit elfennoù reizh hag o deus kinnigoù dre ziouer "
4450 "dizanjer.\n"
4451 " -'izel' a dalvez evit elfennoù anat hag o deus kinnigoù dre ziouer az aio "
4452 "en dro\n"
4453 " peurliesañ."
4454
4455 #. Type: select
4456 #. Description
4457 #. :sl2:
4458 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
4459 msgid ""
4460 "For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
4461 "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
4462 msgstr ""
4463 "Da skouer, tevetegezh ar goulenn-mañ zo 'krenn', ha ma oa ho tevetegezh "
4464 "'uhel' pe 'eizik' endeo, ne vefe ket posupl deoc'h gwelout ar goulenn-mañ."
4465
4466 #. Type: text
4467 #. Description
4468 #. :sl2:
4469 #: ../cdebconf-priority.templates:1001
4470 msgid "Change debconf priority"
4471 msgstr "Kemmañ tevetegezh debconf"
4472
4473 #. Type: error
4474 #. Description
4475 #. :sl3:
4476 #. Type: error
4477 #. Description
4478 #. :sl3:
4479 #. Type: error
4480 #. Description
4481 #. :sl2:
4482 #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
4483 #: ../grub-installer.templates:14001
4484 msgid "Unable to configure GRUB"
4485 msgstr ""
4486
4487 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4488 #. Type: string
4489 #. Description
4490 #. :sl2:
4491 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4492 #. Type: select
4493 #. Description
4494 #. :sl4:
4495 #: ../grub-installer.templates:7001 ../yaboot-installer.templates:9001
4496 msgid "Device for boot loader installation:"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. Type: string
4500 #. Description
4501 #. :sl2:
4502 #: ../grub-installer.templates:7001
4503 msgid ""
4504 "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
4505 "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
4506 "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
4507 "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
4508 "floppy."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. Type: string
4512 #. Description
4513 #. :sl2:
4514 #: ../grub-installer.templates:7001
4515 msgid ""
4516 "The device should be specified as a device in /dev. Below are some "
4517 "examples:\n"
4518 " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n"
4519 " hard drive;\n"
4520 " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n"
4521 " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n"
4522 " drive;\n"
4523 " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. Type: password
4527 #. Description
4528 #. :sl2:
4529 #: ../grub-installer.templates:8001
4530 msgid "GRUB password:"
4531 msgstr "Ger tremen GRUB :"
4532
4533 #. Type: password
4534 #. Description
4535 #. :sl2:
4536 #: ../grub-installer.templates:8001
4537 msgid ""
4538 "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
4539 "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
4540 "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
4541 "password which will be required before editing menu entries or entering the "
4542 "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
4543 "start any menu entry without entering the password."
4544 msgstr ""
4545
4546 #. Type: password
4547 #. Description
4548 #. :sl2:
4549 #: ../grub-installer.templates:8001
4550 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. Type: password
4554 #. Description
4555 #. :sl2:
4556 #: ../grub-installer.templates:9001
4557 msgid ""
4558 "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
4559 "correctly."
4560 msgstr ""
4561
4562 #. Type: error
4563 #. Description
4564 #. :sl2:
4565 #: ../grub-installer.templates:12001
4566 msgid "GRUB installation failed"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. Type: error
4570 #. Description
4571 #. :sl2:
4572 #: ../grub-installer.templates:12001
4573 msgid ""
4574 "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
4575 "loader, the installed system will not boot."
4576 msgstr ""
4577
4578 #. Type: error
4579 #. Description
4580 #. :sl2:
4581 #: ../grub-installer.templates:13001
4582 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. Type: error
4586 #. Description
4587 #. :sl2:
4588 #: ../grub-installer.templates:13001
4589 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. Type: error
4593 #. Description
4594 #. :sl2:
4595 #. Type: error
4596 #. Description
4597 #. :sl2:
4598 #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001
4599 msgid "This is a fatal error."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. Type: error
4603 #. Description
4604 #. :sl2:
4605 #: ../grub-installer.templates:14001
4606 msgid "Executing 'update-grub' failed."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. Type: text
4610 #. Description
4611 #. Rescue menu item
4612 #. :sl2:
4613 #: ../grub-installer.templates:25001
4614 msgid "Reinstall GRUB boot loader"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. Type: error
4618 #. Description
4619 #. :sl2:
4620 #: ../preseed-common.templates:1001
4621 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. Type: error
4625 #. Description
4626 #. :sl2:
4627 #: ../preseed-common.templates:1001
4628 msgid ""
4629 "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
4630 "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
4631 msgstr ""
4632
4633 #. Type: error
4634 #. Description
4635 #. :sl2:
4636 #: ../preseed-common.templates:2001
4637 msgid "Failed to process the preconfiguration file"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. Type: error
4641 #. Description
4642 #. :sl2:
4643 #: ../preseed-common.templates:2001
4644 msgid ""
4645 "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
4646 "The file may be corrupt."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. Type: error
4650 #. Description
4651 #. :sl2:
4652 #: ../preseed-common.templates:10001
4653 msgid "Failed to run preseeded command"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. Type: error
4657 #. Description
4658 #. :sl2:
4659 #: ../preseed-common.templates:10001
4660 msgid ""
4661 "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
4662 msgstr ""
4663
4664 #. Type: title
4665 #. Description
4666 #. Info message displayed when running in rescue mode
4667 #. :sl2:
4668 #: ../rescue-check.templates:2001
4669 msgid "Rescue mode"
4670 msgstr ""
4671
4672 #. Type: select
4673 #. Description
4674 #. :sl2:
4675 #: ../rescue-mode.templates:3002
4676 msgid "Device to use as root file system:"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. Type: select
4680 #. Description
4681 #. :sl2:
4682 #: ../rescue-mode.templates:3002
4683 msgid ""
4684 "Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
4685 "choose among various rescue operations to perform on this file system."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. Type: select
4689 #. Description
4690 #. :sl2:
4691 #: ../rescue-mode.templates:3002
4692 msgid ""
4693 "If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced "
4694 "choice of operations that can be performed without one. This may be useful "
4695 "if you need to correct a partitioning problem."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. Type: text
4699 #. Description
4700 #. :sl2:
4701 #: ../rescue-mode.templates:8001
4702 msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. Type: text
4706 #. Description
4707 #. :sl2:
4708 #: ../rescue-mode.templates:9001
4709 msgid "Execute a shell in the installer environment"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. Type: text
4713 #. Description
4714 #. :sl2:
4715 #: ../rescue-mode.templates:10001
4716 msgid "Choose a different root file system"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. Type: text
4720 #. Description
4721 #. :sl2:
4722 #: ../rescue-mode.templates:11001
4723 msgid "Reboot the system"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. Type: text
4727 #. Description
4728 #. :sl2:
4729 #. Type: text
4730 #. Description
4731 #. :sl2:
4732 #. Type: text
4733 #. Description
4734 #. :sl2:
4735 #: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001
4736 #: ../rescue-mode.templates:17001
4737 msgid "Executing a shell"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. Type: text
4741 #. Description
4742 #. :sl2:
4743 #: ../rescue-mode.templates:12001
4744 msgid ""
4745 "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
4746 "\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
4747 "will have to mount those yourself."
4748 msgstr ""
4749
4750 #. Type: text
4751 #. Description
4752 #. :sl2:
4753 #: ../rescue-mode.templates:15001
4754 msgid "Interactive shell on ${DEVICE}"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. Type: text
4758 #. Description
4759 #. :sl2:
4760 #: ../rescue-mode.templates:16001
4761 msgid ""
4762 "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
4763 "target\". You may work on it using the tools available in the installer "
4764 "environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
4765 "\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
4766 "\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. Type: text
4770 #. Description
4771 #. :sl2:
4772 #: ../rescue-mode.templates:17001
4773 msgid ""
4774 "After this message, you will be given a shell in the installer environment. "
4775 "No file systems have been mounted."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. Type: text
4779 #. Description
4780 #. :sl2:
4781 #: ../rescue-mode.templates:18001
4782 msgid "Interactive shell in the installer environment"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. Type: password
4786 #. Description
4787 #. :sl2:
4788 #: ../rescue-mode.templates:19001
4789 msgid "Passphrase for ${DEVICE}:"
4790 msgstr "Lavarenn tremen evit ${DEVICE} :"
4791
4792 #. Type: password
4793 #. Description
4794 #. :sl2:
4795 #: ../rescue-mode.templates:19001
4796 msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. Type: password
4800 #. Description
4801 #. :sl2:
4802 #: ../rescue-mode.templates:19001
4803 msgid ""
4804 "If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue "
4805 "operations."
4806 msgstr ""
4807
4808 #. Type: multiselect
4809 #. Description
4810 #. :sl2:
4811 #: ../rescue-mode.templates:20002
4812 #, fuzzy
4813 #| msgid "Partition name:"
4814 msgid "Partitions to assemble:"
4815 msgstr "Anv ar parzhad"
4816
4817 #. Type: multiselect
4818 #. Description
4819 #. :sl2:
4820 #: ../rescue-mode.templates:20002
4821 msgid ""
4822 "Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select "
4823 "\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be "
4824 "scanned and assembled."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. Type: multiselect
4828 #. Description
4829 #. :sl2:
4830 #: ../rescue-mode.templates:20002
4831 msgid ""
4832 "Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that "
4833 "disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that "
4834 "case, you should select the appropriate partitions individually."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. Type: select
4838 #. Choices
4839 #. Possible locations for debug logs to be saved
4840 #. :sl2:
4841 #: ../save-logs.templates:2001
4842 msgid "floppy"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. Type: select
4846 #. Choices
4847 #. Possible locations for debug logs to be saved
4848 #. :sl2:
4849 #: ../save-logs.templates:2001
4850 msgid "web"
4851 msgstr "web"
4852
4853 #. Type: select
4854 #. Choices
4855 #. Possible locations for debug logs to be saved
4856 #. :sl2:
4857 #: ../save-logs.templates:2001
4858 msgid "mounted file system"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. Type: select
4862 #. Description
4863 #. :sl2:
4864 #: ../save-logs.templates:2002
4865 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. Type: select
4869 #. Description
4870 #. :sl2:
4871 #: ../save-logs.templates:2002
4872 msgid ""
4873 "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
4874 "the web, or saved to a mounted file system."
4875 msgstr ""
4876
4877 #. Type: string
4878 #. Description
4879 #. :sl2:
4880 #: ../save-logs.templates:3001
4881 msgid "Directory in which to save debug logs:"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. Type: string
4885 #. Description
4886 #. :sl2:
4887 #: ../save-logs.templates:3001
4888 msgid ""
4889 "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
4890 "before you continue."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. Type: error
4894 #. Description
4895 #. :sl2:
4896 #: ../save-logs.templates:4001
4897 msgid "Cannot save logs"
4898 msgstr "N'haller ket enrollañ ar c'herzhlevrioù"
4899
4900 #. Type: error
4901 #. Description
4902 #. :sl2:
4903 #: ../save-logs.templates:4001
4904 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
4905 msgstr "Ar c'havlec'hiad \"${DIR}\" n'euz ket anezhañ."
4906
4907 #. Type: note
4908 #. Description
4909 #. :sl2:
4910 #: ../save-logs.templates:7001
4911 msgid "Insert formatted floppy in drive"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. Type: note
4915 #. Description
4916 #. :sl2:
4917 #: ../save-logs.templates:7001
4918 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
4919 msgstr ""
4920
4921 #. Type: note
4922 #. Description
4923 #. :sl2:
4924 #: ../save-logs.templates:7001
4925 msgid ""
4926 "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
4927 "system."
4928 msgstr ""
4929
4930 #. Type: text
4931 #. Description
4932 #. Main menu item
4933 #. Translators: keep it under 65 columns
4934 #. :sl2:
4935 #: ../cdrom-checker.templates:12001
4936 msgid "Check the CD-ROM(s) integrity"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. Type: text
4940 #. Description
4941 #. :sl2:
4942 #: ../network-console.templates:1001
4943 msgid "Continue installation remotely using SSH"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. Type: select
4947 #. Choices
4948 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4949 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4950 #. in single-byte languages)
4951 #. :sl2:
4952 #: ../network-console.templates:2001
4953 msgid "Start installer"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. Type: select
4957 #. Choices
4958 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4959 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4960 #. in single-byte languages)
4961 #. :sl2:
4962 #: ../network-console.templates:2001
4963 msgid "Start installer (expert mode)"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. Type: select
4967 #. Choices
4968 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4969 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4970 #. in single-byte languages)
4971 #. :sl2:
4972 #: ../network-console.templates:2001
4973 msgid "Start shell"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. Type: select
4977 #. Description
4978 #. :sl2:
4979 #: ../network-console.templates:2002
4980 msgid "Network console option:"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. Type: select
4984 #. Description
4985 #. :sl2:
4986 #: ../network-console.templates:2002
4987 msgid ""
4988 "This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
4989 "start the Debian installer, or execute an interactive shell."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. Type: select
4993 #. Description
4994 #. :sl2:
4995 #: ../network-console.templates:2002
4996 msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
4997 msgstr ""
4998
4999 #. Type: text
5000 #. Description
5001 #. :sl2:
5002 #: ../network-console.templates:3001
5003 msgid "Generating SSH host key"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. Type: password
5007 #. Description
5008 #. :sl2:
5009 #: ../network-console.templates:4001
5010 msgid "Remote installation password:"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. Type: password
5014 #. Description
5015 #. :sl2:
5016 #: ../network-console.templates:4001
5017 msgid ""
5018 "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
5019 "malicious or unqualified user with access to the installer can have "
5020 "disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
5021 "easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
5022 "that could be easily associated with you, like your middle name."
5023 msgstr ""
5024
5025 #. Type: password
5026 #. Description
5027 #. :sl2:
5028 #: ../network-console.templates:4001
5029 msgid ""
5030 "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
5031 "once you finish the installation."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. Type: password
5035 #. Description
5036 #. :sl2:
5037 #: ../network-console.templates:5001
5038 msgid ""
5039 "Please enter the same remote installation password again to verify that you "
5040 "have typed it correctly."
5041 msgstr ""
5042
5043 #. Type: error
5044 #. Description
5045 #. :sl2:
5046 #: ../network-console.templates:7001
5047 msgid "Password mismatch"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. Type: error
5051 #. Description
5052 #. :sl2:
5053 #: ../network-console.templates:7001
5054 msgid ""
5055 "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
5056 "again."
5057 msgstr ""
5058
5059 #. Type: note
5060 #. Description
5061 #. :sl2:
5062 #: ../network-console.templates:8001
5063 msgid "Start SSH"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. Type: note
5067 #. Description
5068 #. :sl2:
5069 #: ../network-console.templates:8001
5070 msgid ""
5071 "To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP "
5072 "address ${ip} and log in as the \"installer\" user. For example:"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. Type: note
5076 #. Description
5077 #. :sl2:
5078 #: ../network-console.templates:8001
5079 msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. Type: note
5083 #. Description
5084 #. :sl2:
5085 #: ../network-console.templates:8001
5086 msgid ""
5087 "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
5088 "client."
5089 msgstr ""

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5