Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | # Amharic translation for debian-installer |
| 2 | # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. |
| 3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. |
| 4 | # |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2008-04-30 19:49-0000\n" |
| 11 | "Last-Translator: tegegne tefera <tefera@mekuria.com>\n" |
| 12 | "Language-Team: Amharic\n" |
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 | "Plural-Forms: n>1\n" |
| 17 | "X-Poedit-Language: Amharic\n" |
| 18 | "X-Poedit-Country: ETHIOPIA\n" |
| 19 | |
| 20 | #. Type: error |
| 21 | #. Description |
| 22 | #. :sl2: |
| 23 | #: ../main-menu.templates:3001 |
| 24 | msgid "Installation step failed" |
| 25 | msgstr "የተከላ ደረጃው አልተሳካም" |
| 26 | |
| 27 | #. Type: error |
| 28 | #. Description |
| 29 | #. :sl2: |
| 30 | #: ../main-menu.templates:3001 |
| 31 | msgid "" |
| 32 | "An installation step failed. You can try to run the failing item again from " |
| 33 | "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}" |
| 34 | msgstr "" |
| 35 | "የተከላ ደረጃው አልተሳካም፡፡ ያልተሳካውን ደረጃ ከምናሌው በመምረጥ እንደገና መሞከር ወይም መዝለልና ሌላ መምረጥ " |
| 36 | "ይችላሉ፡፡ ያልተሳካው ደረጃ ${ITEM}" |
| 37 | |
| 38 | #. Type: select |
| 39 | #. Description |
| 40 | #. :sl2: |
| 41 | #: ../main-menu.templates:4001 |
| 42 | msgid "Choose an installation step:" |
| 43 | msgstr "የተከላ ደረጃ ምረጥ" |
| 44 | |
| 45 | #. Type: select |
| 46 | #. Description |
| 47 | #. :sl2: |
| 48 | #: ../main-menu.templates:4001 |
| 49 | msgid "" |
| 50 | "This installation step depends on one or more other steps that have not yet " |
| 51 | "been performed." |
| 52 | msgstr "ይህ የተከላ ደረጃ በሌሎች አንድ ውይም ብዙ ያልተገበሩ የተከላ ደረጃዎች ላይ የተደገፈ ነው፡፡" |
| 53 | |
| 54 | #. Type: note |
| 55 | #. Description |
| 56 | #. :sl2: |
| 57 | #. Type: text |
| 58 | #. Description |
| 59 | #. :sl2: |
| 60 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001 |
| 61 | msgid "Interactive shell" |
| 62 | msgstr "እንካሰላንቲያ ቀፎ" |
| 63 | |
| 64 | #. Type: note |
| 65 | #. Description |
| 66 | #. :sl2: |
| 67 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 68 | msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." |
| 69 | msgstr "ከዚህ መልዕክት በኋላ የቦርኔ-ሸል ዲቃል የሆነውን \"ash\" ያስኬዳሉ።" |
| 70 | |
| 71 | #. Type: note |
| 72 | #. Description |
| 73 | #. :sl2: |
| 74 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 75 | msgid "" |
| 76 | "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted " |
| 77 | "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and " |
| 78 | "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to " |
| 79 | "you, use the \"help\" command." |
| 80 | msgstr "" |
| 81 | "የስር ፋይል ስርዓቱ ግትር ዲስክ ነው። የተንቀሳቃሹ ዲስክ ፋይል ስርዓት \"/target\" ላይ ተጭኗል። ጽሑፍ አራሚው " |
| 82 | "ናኖ ነው። ናኖ ትንሽና አጠቃቀሙን ለማወቅ ቀላል ነው። ምን ዓይነት የዩኒክስ መገልገያዎች እንዳሉ ለማወቅ የ\"help\" " |
| 83 | "ትዕዛዝን ይጠቀሙ።" |
| 84 | |
| 85 | #. Type: note |
| 86 | #. Description |
| 87 | #. :sl2: |
| 88 | #: ../di-utils-shell.templates:1001 |
| 89 | msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." |
| 90 | msgstr "ወደ ተከላ ምናሌው ለመመለስ \"exit\" ትዕዛዝን ይጠቀሙ።" |
| 91 | |
| 92 | #. Type: text |
| 93 | #. Description |
| 94 | #. Main menu item |
| 95 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages |
| 96 | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 97 | #. :sl2: |
| 98 | #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001 |
| 99 | msgid "Exit installer demo" |
| 100 | msgstr "ከተካይ መለማመጃ ውጣ" |
| 101 | |
| 102 | #. Type: boolean |
| 103 | #. Description |
| 104 | #. :sl2: |
| 105 | #: ../di-utils-reboot.templates:1001 |
| 106 | msgid "Are you sure you want to exit now?" |
| 107 | msgstr "አሁን ለመውጣት እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነዎት?" |
| 108 | |
| 109 | #. Type: boolean |
| 110 | #. Description |
| 111 | #. :sl2: |
| 112 | #: ../di-utils-reboot.templates:1001 |
| 113 | msgid "" |
| 114 | "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " |
| 115 | "state." |
| 116 | msgstr "ተከላውን ካልጨረሱ ስርዓትዎን ለመጠቀም በማይችሉበት ሁኔታ ይቀራል።" |
| 117 | |
| 118 | #. Type: error |
| 119 | #. Description |
| 120 | #. :sl2: |
| 121 | #: ../di-utils.templates:6001 |
| 122 | #, fuzzy |
| 123 | msgid "Terminal plugin not available" |
| 124 | msgstr "ሎጂካዊ ይዘት አስተዳዳሪ አልተገኘም" |
| 125 | |
| 126 | #. Type: error |
| 127 | #. Description |
| 128 | #. :sl2: |
| 129 | #: ../di-utils.templates:6001 |
| 130 | msgid "" |
| 131 | "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to " |
| 132 | "display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable." |
| 133 | msgstr "" |
| 134 | |
| 135 | #. Type: error |
| 136 | #. Description |
| 137 | #. :sl2: |
| 138 | #: ../di-utils.templates:6001 |
| 139 | msgid "" |
| 140 | "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" " |
| 141 | "installation step." |
| 142 | msgstr "" |
| 143 | |
| 144 | #. Type: text |
| 145 | #. Description |
| 146 | #. :sl2: |
| 147 | #: ../di-utils.templates:7001 |
| 148 | msgid "" |
| 149 | "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to " |
| 150 | "get back to the installer." |
| 151 | msgstr "" |
| 152 | |
| 153 | #. Type: multiselect |
| 154 | #. Description |
| 155 | #. :sl2: |
| 156 | #. Type: multiselect |
| 157 | #. Description |
| 158 | #. :sl2: |
| 159 | #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 |
| 160 | msgid "Installer components to load:" |
| 161 | msgstr "የሚጫኑ የተካይ አካሎች፦" |
| 162 | |
| 163 | #. Type: multiselect |
| 164 | #. Description |
| 165 | #. :sl2: |
| 166 | #: ../anna.templates:1001 |
| 167 | msgid "" |
| 168 | "All components of the installer needed to complete the install will be " |
| 169 | "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) " |
| 170 | "installer components are shown below. They are probably not necessary, but " |
| 171 | "may be interesting to some users." |
| 172 | msgstr "" |
| 173 | "ተከላውን ለመጨረስ ተካዩ የሚአስፈልገው ጥቅሎች ሁሉ እዚህ ሳይዘረዘሩ በራስሰር ይጫናሉ። አንዳንድ አስፈላጊነታቸው ያልጎላ " |
| 174 | "ነገርግን አንዳንድ ተጠቃሚዎች ለፈልጓቸው የሚችሉ ከዚህ በታች ተዘርዝረዋል" |
| 175 | |
| 176 | #. Type: multiselect |
| 177 | #. Description |
| 178 | #. :sl2: |
| 179 | #. Type: multiselect |
| 180 | #. Description |
| 181 | #. :sl2: |
| 182 | #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 |
| 183 | msgid "" |
| 184 | "Note that if you select a component that requires others, those components " |
| 185 | "will also be loaded." |
| 186 | msgstr "ለሎች ስልቶችን የሚፈልግ ስልት ከመረጡ የሚፈለጉት ስልቶችም አብረው እንደሚጫኑ ይውቁ፡፡" |
| 187 | |
| 188 | #. Type: multiselect |
| 189 | #. Description |
| 190 | #. :sl2: |
| 191 | #: ../anna.templates:2001 |
| 192 | msgid "" |
| 193 | "To save memory, only components that are certainly needed for an install are " |
| 194 | "selected by default. The other installer components are not all necessary " |
| 195 | "for a basic install, but you may need some of them, especially certain " |
| 196 | "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " |
| 197 | "you need." |
| 198 | msgstr "" |
| 199 | "መስሪያ ገበታውን ለመቆጠብ ለተከላው አስፋላጊ የሆኑት ክፍሎች ብቻ በቀዳሚነት ተመርጠዋል። ሌሎቹ የተከላው ክፍሎች " |
| 200 | "ለመሠረታዊ ተከላው እምብዛም አስፈላጊ አይደሉም። ቢሆንም አንዳንዶቹን ሊፈልጓቸው ይችላሉ፤ በተለይ አንዳንድ የከርነል " |
| 201 | "ጥቅሎች። ስለዚህ ዝርዝሩን በጥንቃቄ ተመልክተው የሚያስፈልግዎትን ክፍሎች ይምረጡ።" |
| 202 | |
| 203 | #. Type: error |
| 204 | #. Description |
| 205 | #. :sl2: |
| 206 | #: ../anna.templates:7001 |
| 207 | msgid "Failed to load installer component" |
| 208 | msgstr "የተካይ አካሎችን መጫን አልተቻለም" |
| 209 | |
| 210 | #. Type: error |
| 211 | #. Description |
| 212 | #. :sl2: |
| 213 | #: ../anna.templates:7001 |
| 214 | msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting." |
| 215 | msgstr "ባልታወቀ ምክንያት ${PACKAGE}ን መጫን አልተቻለም፡፡ ተከላውን በማቋለጥ ላይ፡፡" |
| 216 | |
| 217 | #. Type: boolean |
| 218 | #. Description |
| 219 | #. :sl2: |
| 220 | #: ../anna.templates:8001 |
| 221 | msgid "Continue the install without loading kernel modules?" |
| 222 | msgstr "የከርነል ጥቅሎቹን ሳይጫኑ መትከል ቀጥል።" |
| 223 | |
| 224 | #. Type: boolean |
| 225 | #. Description |
| 226 | #. :sl2: |
| 227 | #: ../anna.templates:8001 |
| 228 | msgid "" |
| 229 | "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the " |
| 230 | "kernel used by this version of the installer and the kernel version " |
| 231 | "available in the archive." |
| 232 | msgstr "" |
| 233 | "ምንም የከርነል ጥቅል አልተገኘም፡፡ የዚህ ምክንያት አሁን ባለው ዝርያ ጥቅም ላይ በዋለው ከርነልና ማኅደሩ ውስጥ ባለው " |
| 234 | "ከርነከል አለመመሳሰል ሊሆን ይችላል፡፡" |
| 235 | |
| 236 | #. Type: boolean |
| 237 | #. Description |
| 238 | #. :sl2: |
| 239 | #: ../anna.templates:8001 |
| 240 | msgid "" |
| 241 | "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by " |
| 242 | "choosing to install a different version of Debian. The install will probably " |
| 243 | "fail to work if you continue without kernel modules." |
| 244 | msgstr "" |
| 245 | "ከመስተዋት ላይ ከሆነ የሚተክሉት ሌላ የደቢያን ዝርያን ለመትከል በመምረጥ ችግሩን ሊያስወግዱ ይችላሉ፡፡ ያለከርነል ጥቅል " |
| 246 | "መትከል ከቀጠሉ የተተከለው ስርዓት ምናልባት ላይሰራ ይችላል፡፡" |
| 247 | |
| 248 | #. Type: select |
| 249 | #. Description |
| 250 | #. :sl2: |
| 251 | #: ../localechooser.templates-in:2001 |
| 252 | msgid "Choose a locale:" |
| 253 | msgstr "አገር ምረጥ፦" |
| 254 | |
| 255 | #. Type: select |
| 256 | #. Description |
| 257 | #. :sl2: |
| 258 | #: ../localechooser.templates-in:2001 |
| 259 | msgid "" |
| 260 | "Based on your language and country choices, the following locale parameters " |
| 261 | "are supported." |
| 262 | msgstr "በቋንቋና አገር ምርጫዎ ላይ ተመርኩዞ የሚቀጥሉት የአካባቢ ግቤት ይደገፋል" |
| 263 | |
| 264 | #. Type: multiselect |
| 265 | #. Description |
| 266 | #. :sl2: |
| 267 | #: ../localechooser.templates-in:22001 |
| 268 | msgid "Choose other locales to be supported:" |
| 269 | msgstr "ሌላ የሚደገፉ የቋንቋ አካባቢዎችን ምረጥ፦" |
| 270 | |
| 271 | #. Type: multiselect |
| 272 | #. Description |
| 273 | #. :sl2: |
| 274 | #: ../localechooser.templates-in:22001 |
| 275 | msgid "You may choose additional locales to be installed from this list." |
| 276 | msgstr "ከዚህ ዝርዝር የሚተከሉ ተጨማሪ የቋንቋ አካባቢዎችን መምረጥ ይችላሉ።" |
| 277 | |
| 278 | #. Type: select |
| 279 | #. Description |
| 280 | #. :sl2: |
| 281 | #: ../kbd-chooser.templates-in:2001 |
| 282 | msgid "Type of keyboard:" |
| 283 | msgstr "የፊደል ገበታ አይነት" |
| 284 | |
| 285 | #. Type: select |
| 286 | #. Description |
| 287 | #. :sl2: |
| 288 | #: ../kbd-chooser.templates-in:2001 |
| 289 | msgid "Please choose the type of keyboard to configure." |
| 290 | msgstr "እባክዎ የሚሰናዳውን የፊደል ገበታ አይነት ይምረጡ።" |
| 291 | |
| 292 | #. Type: text |
| 293 | #. Description |
| 294 | #. :sl2: |
| 295 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 296 | #: ../kbd-chooser.templates-in:6001 |
| 297 | msgid "No keyboard to configure" |
| 298 | msgstr "የሚሰናዳ የፊደል ገበታ የለም" |
| 299 | |
| 300 | #. Type: text |
| 301 | #. Description |
| 302 | #. :sl2: |
| 303 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 304 | #: ../kbd-chooser.templates-in:7001 |
| 305 | msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap" |
| 306 | msgstr "የፊደል ገበታውን አታስተካክል፣ የከርነሉ ይርፊደል ገበታ ንድፍ እንዳለ ይቀመጥ" |
| 307 | |
| 308 | #. Type: text |
| 309 | #. Description |
| 310 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 311 | #. :sl2: |
| 312 | #: ../keyboard-at.templates:1001 |
| 313 | msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" |
| 314 | msgstr "የፒሲ አይነት (AT ወይም PS-2 ማገናኛ) ፊደልገበታ" |
| 315 | |
| 316 | #. Type: text |
| 317 | #. Description |
| 318 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 319 | #. :sl2: |
| 320 | #: ../keyboard-atari.templates:1001 |
| 321 | msgid "Atari keyboard" |
| 322 | msgstr "አታሪ የፊደል ገበታ" |
| 323 | |
| 324 | #. Type: text |
| 325 | #. Description |
| 326 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 327 | #. :sl2: |
| 328 | #: ../keyboard-amiga.templates:1001 |
| 329 | msgid "Amiga keyboard" |
| 330 | msgstr "አሚጋ የፊደል ገበታ" |
| 331 | |
| 332 | #. Type: text |
| 333 | #. Description |
| 334 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 335 | #. :sl2: |
| 336 | #: ../keyboard-acorn.templates:1001 |
| 337 | msgid "Acorn keyboard" |
| 338 | msgstr "አክሮን የፊደል ገበታ" |
| 339 | |
| 340 | #. Type: text |
| 341 | #. Description |
| 342 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 343 | #. :sl2: |
| 344 | #: ../keyboard-mac.templates:1001 |
| 345 | msgid "Mac keyboard" |
| 346 | msgstr "ማክ የፊደል ገበታ" |
| 347 | |
| 348 | #. Type: text |
| 349 | #. Description |
| 350 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 351 | #. :sl2: |
| 352 | #: ../keyboard-sparc.templates:1001 |
| 353 | msgid "Sun keyboard" |
| 354 | msgstr "ሰን የፊደል ገበታ" |
| 355 | |
| 356 | #. Type: text |
| 357 | #. Description |
| 358 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 359 | #. :sl2: |
| 360 | #: ../keyboard-usb.templates:1001 |
| 361 | msgid "USB keyboard" |
| 362 | msgstr "USB የፊደል ገበታ" |
| 363 | |
| 364 | #. Type: text |
| 365 | #. Description |
| 366 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 367 | #. :sl2: |
| 368 | #: ../keyboard-dec.templates:1001 |
| 369 | msgid "DEC keyboard" |
| 370 | msgstr "DEC የፊደል ገበታ" |
| 371 | |
| 372 | #. Type: text |
| 373 | #. Description |
| 374 | #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS |
| 375 | #. :sl2: |
| 376 | #: ../keyboard-hil.templates:1001 |
| 377 | msgid "HP HIL keyboard" |
| 378 | msgstr "HO HIL ፊደል ገበታ" |
| 379 | |
| 380 | #. Type: boolean |
| 381 | #. Description |
| 382 | #. :sl2: |
| 383 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 |
| 384 | #, fuzzy |
| 385 | msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?" |
| 386 | msgstr "ከፍሎፒ ማጫወቻው የሲዲ ነጂ ስልቶች ይጫኑ?" |
| 387 | |
| 388 | #. Type: boolean |
| 389 | #. Description |
| 390 | #. :sl2: |
| 391 | #. Type: boolean |
| 392 | #. Description |
| 393 | #. :sl2: |
| 394 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 395 | msgid "No common CD-ROM drive was detected." |
| 396 | msgstr "ምንም የተለመደ የሲዲ ማጫወቻ አልተገኘም።" |
| 397 | |
| 398 | #. Type: boolean |
| 399 | #. Description |
| 400 | #. :sl2: |
| 401 | #: ../cdrom-detect.templates:1001 |
| 402 | #, fuzzy |
| 403 | msgid "" |
| 404 | "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as " |
| 405 | "a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and " |
| 406 | "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM " |
| 407 | "modules." |
| 408 | msgstr "" |
| 409 | "ተጨማሪ ሲዲ ነጂ ስልትን ከፍሎፒው መጫን ምናልባት ያስፈልግዎ ይሆናል። ይህ ፍሎፒ ካለዎት ነጂው ውስጥ ያስገቡና ይቀጥሉ። " |
| 410 | "ይህ ካልሆነ የሲዲ ጥቅሎችን በእጅ እንዲመርጡ ይሆናል። " |
| 411 | |
| 412 | #. Type: boolean |
| 413 | #. Description |
| 414 | #. :sl2: |
| 415 | #: ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 416 | msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" |
| 417 | msgstr "የሲዲ ጥቅሉና መሳሪያው በእጅ ይመረጥ?" |
| 418 | |
| 419 | #. Type: boolean |
| 420 | #. Description |
| 421 | #. :sl2: |
| 422 | #: ../cdrom-detect.templates:3001 |
| 423 | msgid "" |
| 424 | "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM " |
| 425 | "drive. In that case you should choose which module to load and the device to " |
| 426 | "use. If you don't know which module and device are needed, look for some " |
| 427 | "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." |
| 428 | msgstr "" |
| 429 | "ሲዲ ማጫወቻዎ አሮጌ ሚጹሚ ወይም ሌላ IDE ወይም SCSI ያልሆነ ነው። ይህ ከሆነ የትኛው ጥቅል እንደሚጫንና የትኛው " |
| 430 | "አካል እንደሚጠቀም መምረጥ ይኖርቦታል። የትኛው ጥቅልና አክልን መጠቀም እንዳለቦት ካላወቁ መመሪያውን በመፈለግ የአውታር " |
| 431 | "ተከላ ቢያካሄዱ የተሻላ ይሆናል።" |
| 432 | |
| 433 | #. Type: boolean |
| 434 | #. Description |
| 435 | #. :sl2: |
| 436 | #: ../cdrom-detect.templates:4001 |
| 437 | msgid "Try again to mount the CD-ROM?" |
| 438 | msgstr "ሲዲውን እንደገና ለመጫን ይሞከር?" |
| 439 | |
| 440 | #. Type: boolean |
| 441 | #. Description |
| 442 | #. :sl2: |
| 443 | #: ../cdrom-detect.templates:4001 |
| 444 | msgid "" |
| 445 | "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the " |
| 446 | "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." |
| 447 | msgstr "" |
| 448 | "የተከላ ሲዲውን መጫን አልተቻለም። ይህም ምናልባት ሲዲው በማጫወቻው ውስጥ ባለመኖሩ ይሆናል። ይህ ከሆነ ይጨምሩና ይሞክሩ።" |
| 449 | |
| 450 | #. Type: select |
| 451 | #. Description |
| 452 | #. :sl2: |
| 453 | #: ../cdrom-detect.templates:5001 |
| 454 | msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" |
| 455 | msgstr "ሲዲ ውስጥ ለመግባት ጥቅል ያስፈልጋል፤" |
| 456 | |
| 457 | #. Type: select |
| 458 | #. Description |
| 459 | #. :sl2: |
| 460 | #: ../cdrom-detect.templates:5001 |
| 461 | msgid "" |
| 462 | "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a " |
| 463 | "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor " |
| 464 | "SCSI)." |
| 465 | msgstr "" |
| 466 | "በራስሰር አግኚው ምንም ሲዲ ማጫወቻ አልገኘም፡፡ ከIDE ወይም SCSI) ወጪ የሆነ ያልተለመደ ሲዲ ማጫወቻ ካልዎት፣ " |
| 467 | "ይህን የተለየ ጥቅል በመጫን ይሞክሩ፡፡" |
| 468 | |
| 469 | #. Type: string |
| 470 | #. Description |
| 471 | #. :sl2: |
| 472 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 473 | msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" |
| 474 | msgstr "ሲዲ ውስጥ የመግቢያ መገልገያ ፋይል፤" |
| 475 | |
| 476 | #. Type: string |
| 477 | #. Description |
| 478 | #. :sl2: |
| 479 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 480 | msgid "" |
| 481 | "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that " |
| 482 | "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " |
| 483 | "(such as /dev/mcdx)." |
| 484 | msgstr "" |
| 485 | "የሲዲ ነጂውን በስራ ላይ ለማዋል የሚጠቀምበትን የአካል ፋይል ይስጡ፡፡ መደበኛ ያልሆኑ የሲዲ ነጂዎች መደበኛ ያልሆኑ " |
| 486 | "የአካል ፋይሎችን ይጠቀማሉ፡፡ (ለምሳሌ እንደ /dev/mcdx)." |
| 487 | |
| 488 | #. Type: string |
| 489 | #. Description |
| 490 | #. :sl2: |
| 491 | #: ../cdrom-detect.templates:6001 |
| 492 | msgid "" |
| 493 | "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the " |
| 494 | "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by " |
| 495 | "pressing ALT+F1." |
| 496 | msgstr "" |
| 497 | "(ALT+F2) በመጫን ሁለተኛ ሰሌዳ ከፍተው /dev ውስጥ ምን አካላት እንዳሉ መመልከት ይችላሉ፡፡ ይህንንም ለማድረግ " |
| 498 | "\"ls /dev\" ያድርጉ፡፡ ወደዚህ ሰሌዳ ለመመለስ ALT+F1 ያድርጉ." |
| 499 | |
| 500 | #. Type: note |
| 501 | #. Description |
| 502 | #. :sl2: |
| 503 | #: ../cdrom-detect.templates:9001 |
| 504 | msgid "CD-ROM detected" |
| 505 | msgstr "ሲዲ ተገኝቷል" |
| 506 | |
| 507 | #. Type: note |
| 508 | #. Description |
| 509 | #. :sl2: |
| 510 | #: ../cdrom-detect.templates:9001 |
| 511 | msgid "" |
| 512 | "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and " |
| 513 | "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue." |
| 514 | msgstr "ሲዲውን የማግኘቱ ሂደት ተሳክቷል። ${cdname}ን የያዘ የሲዲ ማጫወቻ ተገኝቷል። አሁን ተከላው ይቀጥላል።" |
| 515 | |
| 516 | #. Type: error |
| 517 | #. Description |
| 518 | #. :sl2: |
| 519 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 520 | msgid "Incorrect CD-ROM detected" |
| 521 | msgstr "ይተሳሳተ ሲዲ ተገኝቷል" |
| 522 | |
| 523 | #. Type: error |
| 524 | #. Description |
| 525 | #. :sl2: |
| 526 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 527 | msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." |
| 528 | msgstr "የሲዲ ማጫወቻው ለተከላው የማይሆን ሲዲ ይዟል።" |
| 529 | |
| 530 | #. Type: error |
| 531 | #. Description |
| 532 | #. :sl2: |
| 533 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 534 | msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." |
| 535 | msgstr "ተከላው ለመቀጠል ትክክለኛውን ሲዲ ይጨምሩ።" |
| 536 | |
| 537 | #. Type: error |
| 538 | #. Description |
| 539 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 540 | #. :sl2: |
| 541 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 542 | msgid "Error reading Release file" |
| 543 | msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን የማንበብ ስህተት" |
| 544 | |
| 545 | #. Type: error |
| 546 | #. Description |
| 547 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 548 | #. :sl2: |
| 549 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 550 | msgid "" |
| 551 | "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " |
| 552 | "could not be read correctly." |
| 553 | msgstr "ሲዲው ተገቢ የሆነ የመልቀቂያ ፋይል የለውም ወይም ካለም በትክክል አይነበብም።" |
| 554 | |
| 555 | #. Type: error |
| 556 | #. Description |
| 557 | #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. |
| 558 | #. :sl2: |
| 559 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 560 | msgid "" |
| 561 | "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " |
| 562 | "second time, you may experience problems later in the installation." |
| 563 | msgstr "ሲዲውን ፍለጋውን ሊደግሙት ይችላሉ። ቢሆንም በተከላው ሂደት ላይ ችግር ሊያጋጥሞት ይችላል።" |
| 564 | |
| 565 | #. Type: text |
| 566 | #. Description |
| 567 | #. Item in the main menu to select this package |
| 568 | #. :sl2: |
| 569 | #: ../cdrom-detect.templates:16001 |
| 570 | msgid "Detect and mount CD-ROM" |
| 571 | msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን አግኝና ጫን" |
| 572 | |
| 573 | #. Type: select |
| 574 | #. Choices |
| 575 | #. :sl2: |
| 576 | #: ../ethdetect.templates:1001 |
| 577 | msgid "no ethernet card" |
| 578 | msgstr "ኤተርኔት ካርድ አልተገኘም" |
| 579 | |
| 580 | #. Type: select |
| 581 | #. Choices |
| 582 | #. :sl2: |
| 583 | #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" |
| 584 | #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 |
| 585 | msgid "none of the above" |
| 586 | msgstr "የትኛውም አይሆንም" |
| 587 | |
| 588 | #. Type: select |
| 589 | #. Description |
| 590 | #. :sl2: |
| 591 | #: ../ethdetect.templates:1002 |
| 592 | msgid "Driver needed by your Ethernet card:" |
| 593 | msgstr "የኤተርኔት ካርዱ ነጂ ስልት ይፈልጋል፦" |
| 594 | |
| 595 | #. Type: select |
| 596 | #. Description |
| 597 | #. :sl2: |
| 598 | #: ../ethdetect.templates:1002 |
| 599 | msgid "" |
| 600 | "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " |
| 601 | "your Ethernet card, you can select it from the list." |
| 602 | msgstr "ምንም የአውታር ካርድ አልተገኘም። አውታር ካርዱ የሚያስፈልገውን ነጂ ስልት ስም ካወቁ ከዝርዝሩ ይምረጡ።" |
| 603 | |
| 604 | #. Type: error |
| 605 | #. Description |
| 606 | #. :sl2: |
| 607 | #: ../ethdetect.templates:3001 |
| 608 | msgid "Ethernet card not found" |
| 609 | msgstr "ኤተርኔት ካርድ አልተገኘም" |
| 610 | |
| 611 | #. Type: error |
| 612 | #. Description |
| 613 | #. :sl2: |
| 614 | #: ../ethdetect.templates:3001 |
| 615 | msgid "No Ethernet card was found on the system." |
| 616 | msgstr "ስርዓቱ ውስጥ ምንም ኤተርኔት ካርድ አልተገኘም።" |
| 617 | |
| 618 | #. Type: select |
| 619 | #. Choices |
| 620 | #. :sl2: |
| 621 | #: ../disk-detect.templates:3001 |
| 622 | msgid "continue with no disk drive" |
| 623 | msgstr "ምንም ዲስክ ማጫወቻ ሳይኖር ቀጥል" |
| 624 | |
| 625 | #. Type: select |
| 626 | #. Description |
| 627 | #. :sl2: |
| 628 | #: ../disk-detect.templates:3002 |
| 629 | msgid "Driver needed for your disk drive:" |
| 630 | msgstr "ለዲስክ ማጫወቻው ነጂ ስልት ያስፈልጋል፦" |
| 631 | |
| 632 | #. Type: select |
| 633 | #. Description |
| 634 | #. :sl2: |
| 635 | #: ../disk-detect.templates:3002 |
| 636 | msgid "" |
| 637 | "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " |
| 638 | "your disk drive, you can select it from the list." |
| 639 | msgstr "ምንም የዲስክ ነጂ አልተገኘም። ዲስክ ማጫወቻው የሚፈያስፈልገውን ነጂ ስልት ስም ካወቁ ከዝርዝሩ ይምረጡ።" |
| 640 | |
| 641 | #. Type: error |
| 642 | #. Description |
| 643 | #. :sl2: |
| 644 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 645 | msgid "No partitionable media" |
| 646 | msgstr "ምንም ተከፋይ አካል አልተገኘም።" |
| 647 | |
| 648 | #. Type: error |
| 649 | #. Description |
| 650 | #. :sl2: |
| 651 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 652 | msgid "No partitionable media were found." |
| 653 | msgstr "ምንም ተከፋይ ማጫወቻ አልተገኘም።" |
| 654 | |
| 655 | #. Type: error |
| 656 | #. Description |
| 657 | #. :sl2: |
| 658 | #: ../disk-detect.templates:4001 |
| 659 | msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." |
| 660 | msgstr "እባክዎ ዲስክ ማጫወቻው አስሊው ውስጥ በትክክል መያያዙን ያረጋግጡ።" |
| 661 | |
| 662 | #. Type: multiselect |
| 663 | #. Description |
| 664 | #. :sl2: |
| 665 | #: ../hw-detect.templates:5001 |
| 666 | msgid "Modules to load:" |
| 667 | msgstr "የሚጫኑ ክፍሎች፦" |
| 668 | |
| 669 | #. Type: multiselect |
| 670 | #. Description |
| 671 | #. :sl2: |
| 672 | #: ../hw-detect.templates:5001 |
| 673 | msgid "" |
| 674 | "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " |
| 675 | "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " |
| 676 | "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." |
| 677 | msgstr "" |
| 678 | "የሚቀጥሉት የሊኑክስ ከርነሎች ለአስሊዎ ጥርአካል ተስማሚ ይመስላሉ፡፡አንዳንድ የማይስፈልጉ መሆናቸውን ካወቁ ወይም ችግር " |
| 679 | "የሚያስከትሉ ከሆነ፣ እንዳይጫኑ መምረጥ ይችላሉ፡፡ ርግጠኛ ካልሆኑ ሁሉንም እንደተመረጡ ይተውዋቸው፡፡" |
| 680 | |
| 681 | #. Type: boolean |
| 682 | #. Description |
| 683 | #. :sl2: |
| 684 | #: ../hw-detect.templates:6001 |
| 685 | msgid "Start PC card services?" |
| 686 | msgstr "የፒሲ ካርድ አገልግሎቶች ይነሱ?" |
| 687 | |
| 688 | #. Type: boolean |
| 689 | #. Description |
| 690 | #. :sl2: |
| 691 | #: ../hw-detect.templates:6001 |
| 692 | msgid "" |
| 693 | "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " |
| 694 | "the use of PCMCIA cards." |
| 695 | msgstr "የPCMCIA ካርድ ለመጠቀም ካስፈለገዎት አግልግሎቱ እንዲነሳ ይምረጡ።" |
| 696 | |
| 697 | #. Type: string |
| 698 | #. Description |
| 699 | #. :sl2: |
| 700 | #: ../hw-detect.templates:7001 |
| 701 | msgid "PCMCIA resource range options:" |
| 702 | msgstr "የPCMCIA ንብረት ድምበር ምርጫዎች፦" |
| 703 | |
| 704 | #. Type: string |
| 705 | #. Description |
| 706 | #. :sl2: |
| 707 | #: ../hw-detect.templates:7001 |
| 708 | msgid "" |
| 709 | "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " |
| 710 | "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " |
| 711 | "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " |
| 712 | "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " |
| 713 | "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." |
| 714 | msgstr "" |
| 715 | "አንዳንድ የPCMCIA ጥር አካሎች በትክክል እንዲሰሩ ለየት ያለ የካል ዝግጅትን ይፈልጋሉ፤ ያለዚያ አስሊው ላይሰራ " |
| 716 | "ይችላል። ለምሳሌ አንዳንድ የDell ተንቅሳቃሽ አስሊዎች \"exclude port 0x800-0x8ff\" እዚህ እንዲሰጥ " |
| 717 | "ይፈልጋሉ። እነዚህ ምርጫዎች /etc/pcmcia/config.opts ላይ ይጨመራሉ። ለተጨማሪ መረጃ የተከላ መመሪያውን " |
| 718 | "ወይም PCMCIA እንዴትን ይመልከቱ።" |
| 719 | |
| 720 | #. Type: string |
| 721 | #. Description |
| 722 | #. :sl2: |
| 723 | #: ../hw-detect.templates:7001 |
| 724 | msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." |
| 725 | msgstr "ለአብዛኛው ጥጥር አካል እዚህ ጋ ምንም ዝርዝር መስጠት አያስፈልግዎትም።" |
| 726 | |
| 727 | #. Type: error |
| 728 | #. Description |
| 729 | #. :sl2: |
| 730 | #: ../hw-detect.templates:9001 |
| 731 | msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" |
| 732 | msgstr "'${CMD_LINE_PARAM}' ስሄድ ስህተት አጋጥሟል" |
| 733 | |
| 734 | #. Type: boolean |
| 735 | #. Description |
| 736 | #. :sl2: |
| 737 | #: ../hw-detect.templates:10001 |
| 738 | #, fuzzy |
| 739 | msgid "Load missing drivers from removable media?" |
| 740 | msgstr "ከፍሎፒው የሌሉ ነጂ ስልቶችን ይጫኑ?" |
| 741 | |
| 742 | #. Type: boolean |
| 743 | #. Description |
| 744 | #. :sl2: |
| 745 | #: ../hw-detect.templates:10001 |
| 746 | #, fuzzy |
| 747 | msgid "" |
| 748 | "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " |
| 749 | "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." |
| 750 | msgstr "" |
| 751 | "ለጠጣር አካሉ ነጂ አልተገኘለትም፡፡ ነጂውን ምናልባት ከፍሎፒ ላይ መጫን ያስፈልግዎት ይሆናል፡፡ እንዲህ አይነት ፍሎፒ " |
| 752 | "ካለዎት እባክዎን ከመቀጠልዎ በፊት ማጫወቻው ውስጥ ያስገቡት፡፡" |
| 753 | |
| 754 | #. Type: boolean |
| 755 | #. Description |
| 756 | #. :sl2: |
| 757 | #. Type: boolean |
| 758 | #. Description |
| 759 | #. :sl2: |
| 760 | #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001 |
| 761 | msgid "If you have such media available now, insert it, and continue." |
| 762 | msgstr "" |
| 763 | |
| 764 | #. Type: boolean |
| 765 | #. Description |
| 766 | #. :sl2: |
| 767 | #: ../hw-detect.templates:11001 |
| 768 | #, fuzzy |
| 769 | msgid "Load missing firmware from removable media?" |
| 770 | msgstr "ከፍሎፒው የሌሉ ነጂ ስልቶችን ይጫኑ?" |
| 771 | |
| 772 | #. Type: boolean |
| 773 | #. Description |
| 774 | #. :sl2: |
| 775 | #: ../hw-detect.templates:11001 |
| 776 | msgid "" |
| 777 | "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware " |
| 778 | "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy." |
| 779 | msgstr "" |
| 780 | |
| 781 | #. Type: boolean |
| 782 | #. Description |
| 783 | #. :sl2: |
| 784 | #: ../hw-detect.templates:11001 |
| 785 | #, fuzzy |
| 786 | msgid "The missing firmware files are: ${FILES}" |
| 787 | msgstr "የሚመረመረው ፋይል፦ ${FILES}" |
| 788 | |
| 789 | #. Type: error |
| 790 | #. Description |
| 791 | #. :sl2: |
| 792 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 793 | msgid "Invalid WEP key" |
| 794 | msgstr "የማይሰራ WEP ቁልፍ፦" |
| 795 | |
| 796 | #. Type: error |
| 797 | #. Description |
| 798 | #. :sl2: |
| 799 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 800 | msgid "" |
| 801 | "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " |
| 802 | "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." |
| 803 | msgstr "" |
| 804 | "የWEP ቁልፍ '${wepkey}' አይሰራም፡፡ እባክዎ በሚቀለው ገጽ ላይ የሚመጣውን ስለ WEP ቁልፍ አገባብ መመሪያ " |
| 805 | "በጥንቃቄ ያንብቡና እንደገና ይሞክሩ፡፡ " |
| 806 | |
| 807 | #. Type: error |
| 808 | #. Description |
| 809 | #. :sl2: |
| 810 | #: ../netcfg-common.templates:9001 |
| 811 | msgid "Invalid ESSID" |
| 812 | msgstr "የማይሰራ ESSID" |
| 813 | |
| 814 | #. Type: error |
| 815 | #. Description |
| 816 | #. :sl2: |
| 817 | #: ../netcfg-common.templates:9001 |
| 818 | msgid "" |
| 819 | "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, " |
| 820 | "but may contain all kinds of characters." |
| 821 | msgstr "" |
| 822 | "የተሰጠው ESSID \"${essid}\" አይሰራም፡፡ ESSID እስከ 32 ፊደላት ብቻ ነው መያዝ የሚችለው፣ ግን ሁሉንም " |
| 823 | "አይነት ፊደላትን መያዝ ይችላል፡፡" |
| 824 | |
| 825 | #. Type: error |
| 826 | #. Description |
| 827 | #. :sl2: |
| 828 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 829 | msgid "Invalid hostname" |
| 830 | msgstr "የተሳሳተ አስተናባሪ ስም" |
| 831 | |
| 832 | #. Type: error |
| 833 | #. Description |
| 834 | #. :sl2: |
| 835 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 836 | msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." |
| 837 | msgstr "\"${hostname}\" የሚለው ስም የለም።" |
| 838 | |
| 839 | #. Type: error |
| 840 | #. Description |
| 841 | #. :sl2: |
| 842 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 843 | msgid "" |
| 844 | "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-" |
| 845 | "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may " |
| 846 | "not begin or end with a minus sign." |
| 847 | msgstr "" |
| 848 | "ትክክለኛ የተጠሪ ስም፣ ከ0-9፣ ከa-z ያሉ የሮማን ትንሹ ፊደሎችንና የመቀነስ ምልክትን የያዘ ይሆናል። ርዝመቱም ከ2 " |
| 849 | "እስከ 63 ፊደላት ሊረዝም ሲችል የመቀነስ ምልክት በመጀመሪያ ወይም በመጨረሻ ላይ መሆን አኖርበትም።" |
| 850 | |
| 851 | #. Type: error |
| 852 | #. Description |
| 853 | #. :sl2: |
| 854 | #: ../netcfg-common.templates:12001 |
| 855 | msgid "Error" |
| 856 | msgstr "ስህተት" |
| 857 | |
| 858 | #. Type: error |
| 859 | #. Description |
| 860 | #. :sl2: |
| 861 | #: ../netcfg-common.templates:12001 |
| 862 | msgid "" |
| 863 | "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " |
| 864 | "You may retry it from the installation main menu." |
| 865 | msgstr "ስህተት ተፈጥሮ የአውታር ማዘጋጀት ማዘጋጀት ሂደቱ ተቋርጧል። ምናልባት ከተከላ ምናሌው ሊሞክሩ ይችላሉ።" |
| 866 | |
| 867 | #. Type: error |
| 868 | #. Description |
| 869 | #. :sl2: |
| 870 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 871 | msgid "No network interfaces detected" |
| 872 | msgstr "የአውታር በይነገጽ አልተገኘም" |
| 873 | |
| 874 | #. Type: error |
| 875 | #. Description |
| 876 | #. :sl2: |
| 877 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 878 | msgid "" |
| 879 | "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " |
| 880 | "a network device." |
| 881 | msgstr "የተከላ ስርዓቱ ምንም የአውታር አካል አላገኘም። " |
| 882 | |
| 883 | #. Type: error |
| 884 | #. Description |
| 885 | #. :sl2: |
| 886 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
| 887 | msgid "" |
| 888 | "You may need to load a specific module for your network card, if you have " |
| 889 | "one. For this, go back to the network hardware detection step." |
| 890 | msgstr "" |
| 891 | "የአውታር ካርድ ካለዎት ማናልባት ለካርዱ የሚስማማ የስልት ጥቅል መጫን የኖርቦታል። ለዚህም ወደ ጥር ነገር መፈለጊያ " |
| 892 | "ደረጃ ይመለሱ።" |
| 893 | |
| 894 | #. Type: note |
| 895 | #. Description |
| 896 | #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that |
| 897 | #. disables the card. |
| 898 | #. :sl2: |
| 899 | #: ../netcfg-common.templates:14001 |
| 900 | msgid "Kill switch enabled on ${iface}" |
| 901 | msgstr "Kill ቁልፍ በ${iface} ላይ በርቷል፡፡ " |
| 902 | |
| 903 | #. Type: note |
| 904 | #. Description |
| 905 | #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that |
| 906 | #. disables the card. |
| 907 | #. :sl2: |
| 908 | #: ../netcfg-common.templates:14001 |
| 909 | msgid "" |
| 910 | "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" |
| 911 | "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " |
| 912 | "continuing." |
| 913 | msgstr "" |
| 914 | "${iface} በ \"kill switch\" ከተግባር ውጪ የሆነ ይመስላል. ይህንን ገጽታ ለመጠቀም የሚፈልጉ ከሆነ " |
| 915 | "በቅድሚያ ያስነሱት፡፡" |
| 916 | |
| 917 | #. Type: select |
| 918 | #. Choices |
| 919 | #. :sl2: |
| 920 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 921 | #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) |
| 922 | #. Choices MUST be separated by commas |
| 923 | #. You MUST use standard commas not special commas for your language |
| 924 | #. You MUST NOT use commas inside choices |
| 925 | #: ../netcfg-common.templates:15001 |
| 926 | msgid "Infrastructure (Managed) network" |
| 927 | msgstr "የInfrastructure (Managed) አውታር" |
| 928 | |
| 929 | #. Type: select |
| 930 | #. Choices |
| 931 | #. :sl2: |
| 932 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 933 | #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) |
| 934 | #. Choices MUST be separated by commas |
| 935 | #. You MUST use standard commas not special commas for your language |
| 936 | #. You MUST NOT use commas inside choices |
| 937 | #: ../netcfg-common.templates:15001 |
| 938 | msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" |
| 939 | msgstr "Ad-hoc አውታር (Peer to peer)" |
| 940 | |
| 941 | #. Type: text |
| 942 | #. Description |
| 943 | #. :sl2: |
| 944 | #: ../netcfg-common.templates:19001 |
| 945 | msgid "<none>" |
| 946 | msgstr "<ምንም>" |
| 947 | |
| 948 | #. Type: text |
| 949 | #. Description |
| 950 | #. :sl2: |
| 951 | #: ../netcfg-common.templates:20001 |
| 952 | msgid "Wireless ethernet (802.11x)" |
| 953 | msgstr "ሽቦአልባ ኤተርኔት (802.11x)" |
| 954 | |
| 955 | #. Type: text |
| 956 | #. Description |
| 957 | #. :sl2: |
| 958 | #: ../netcfg-common.templates:21001 |
| 959 | msgid "wireless" |
| 960 | msgstr "ሽቦአልባ" |
| 961 | |
| 962 | #. Type: text |
| 963 | #. Description |
| 964 | #. :sl2: |
| 965 | #: ../netcfg-common.templates:22001 |
| 966 | msgid "Ethernet" |
| 967 | msgstr "ኤተርኔት" |
| 968 | |
| 969 | #. Type: text |
| 970 | #. Description |
| 971 | #. :sl2: |
| 972 | #: ../netcfg-common.templates:23001 |
| 973 | msgid "Token Ring" |
| 974 | msgstr "ቶክን ክብ" |
| 975 | |
| 976 | #. Type: text |
| 977 | #. Description |
| 978 | #. :sl2: |
| 979 | #: ../netcfg-common.templates:24001 |
| 980 | msgid "USB net" |
| 981 | msgstr "የUSB አውታር" |
| 982 | |
| 983 | #. Type: text |
| 984 | #. Description |
| 985 | #. :sl2: |
| 986 | #: ../netcfg-common.templates:26001 |
| 987 | msgid "Serial-line IP" |
| 988 | msgstr "ተከታታይ-መስመር ኢፕ" |
| 989 | |
| 990 | #. Type: text |
| 991 | #. Description |
| 992 | #. :sl2: |
| 993 | #: ../netcfg-common.templates:27001 |
| 994 | msgid "Parallel-port IP" |
| 995 | msgstr "ጎንለጎን-በር ኢፕ" |
| 996 | |
| 997 | #. Type: text |
| 998 | #. Description |
| 999 | #. :sl2: |
| 1000 | #: ../netcfg-common.templates:28001 |
| 1001 | msgid "Point-to-Point Protocol" |
| 1002 | msgstr "ከነጥብ-ነጥብ ፕሮቶኮል" |
| 1003 | |
| 1004 | #. Type: text |
| 1005 | #. Description |
| 1006 | #. :sl2: |
| 1007 | #: ../netcfg-common.templates:29001 |
| 1008 | msgid "IPv6-in-IPv4" |
| 1009 | msgstr "IPv6-በ-IPv4 (ኢፕ_ዝ6-በ-ኢፕ_ዝ4)" |
| 1010 | |
| 1011 | #. Type: text |
| 1012 | #. Description |
| 1013 | #. :sl2: |
| 1014 | #: ../netcfg-common.templates:30001 |
| 1015 | msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" |
| 1016 | msgstr "ISDN ከነጠብ-ነጥብ ፕሮቶኮል" |
| 1017 | |
| 1018 | #. Type: text |
| 1019 | #. Description |
| 1020 | #. :sl2: |
| 1021 | #: ../netcfg-common.templates:31001 |
| 1022 | msgid "Channel-to-channel" |
| 1023 | msgstr "ከቦይ-ቦይ" |
| 1024 | |
| 1025 | #. Type: text |
| 1026 | #. Description |
| 1027 | #. :sl2: |
| 1028 | #: ../netcfg-common.templates:32001 |
| 1029 | msgid "Real channel-to-channel" |
| 1030 | msgstr "Real ከቦይ-ቦይ" |
| 1031 | |
| 1032 | #. Type: text |
| 1033 | #. Description |
| 1034 | #. :sl2: |
| 1035 | #: ../netcfg-common.templates:34001 |
| 1036 | msgid "Inter-user communication vehicle" |
| 1037 | msgstr "የተጠቃሚዎች መገናኛ" |
| 1038 | |
| 1039 | #. Type: text |
| 1040 | #. Description |
| 1041 | #. :sl2: |
| 1042 | #: ../netcfg-common.templates:35001 |
| 1043 | msgid "Unknown interface" |
| 1044 | msgstr "የማይታወቅ በይነገጽ" |
| 1045 | |
| 1046 | #. Type: error |
| 1047 | #. Description |
| 1048 | #. :sl2: |
| 1049 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1050 | msgid "No DHCP client found" |
| 1051 | msgstr "ምንም የDHCP ደንበኛ አልተገኘም" |
| 1052 | |
| 1053 | #. Type: error |
| 1054 | #. Description |
| 1055 | #. :sl2: |
| 1056 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1057 | msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." |
| 1058 | msgstr "ምንም የDHCP ጠሪ አልተገኘም፡፡ ይህ ጥቅል pump ወይም dhcp-client ያስፈልገዋል፡፡" |
| 1059 | |
| 1060 | #. Type: error |
| 1061 | #. Description |
| 1062 | #. :sl2: |
| 1063 | #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 |
| 1064 | msgid "The DHCP configuration process has been aborted." |
| 1065 | msgstr "የDHCP ማስተካከል ሂደት ቆሟል።" |
| 1066 | |
| 1067 | #. Type: boolean |
| 1068 | #. Description |
| 1069 | #. :sl2: |
| 1070 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1071 | msgid "Continue without a default route?" |
| 1072 | msgstr "ቀዳሚ route ባይኖርም ይቀጥል?" |
| 1073 | |
| 1074 | #. Type: boolean |
| 1075 | #. Description |
| 1076 | #. :sl2: |
| 1077 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1078 | msgid "" |
| 1079 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
| 1080 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
| 1081 | "This will make it impossible to continue with the installation unless you " |
| 1082 | "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " |
| 1083 | "available on the local network." |
| 1084 | msgstr "" |
| 1085 | "የአውታር በራስ መስተካከል ተሳክቷል። ቢሆንም ምንም ቀዳሚ route አልተሰየመም፤ ስለዚህ ስርዓቱ በኢንተርኔት ላይ ካሉ " |
| 1086 | "ተጠሪዎች ጋር እንዴት እንደሚገናኝ አያውቅም። የመጀመሪያው የተከላ ሲዲ 'Netinst' ሲዲ ወይም በከባቢ አውታር ላይ " |
| 1087 | "ከለዎት በስተቀር ተከላውን መቀጠል አስቸጋሪ ይሆናል።" |
| 1088 | |
| 1089 | #. Type: boolean |
| 1090 | #. Description |
| 1091 | #. :sl2: |
| 1092 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
| 1093 | msgid "" |
| 1094 | "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " |
| 1095 | "your local network administrator about this problem." |
| 1096 | msgstr "እርግጠኛ ካልሆኑ ካለ ቀዳሚ አስወጪ እንዳይቀጥሉ። ይህንን ችግር በተመለከተ የአውታር አስተዳዳሪዎን ያግኙ።" |
| 1097 | |
| 1098 | #. Type: error |
| 1099 | #. Description |
| 1100 | #. :sl2: |
| 1101 | #: ../netcfg-static.templates:2001 |
| 1102 | msgid "Malformed IP address" |
| 1103 | msgstr "የተሳሳተ IP አድራሻ" |
| 1104 | |
| 1105 | #. Type: error |
| 1106 | #. Description |
| 1107 | #. :sl2: |
| 1108 | #: ../netcfg-static.templates:2001 |
| 1109 | msgid "" |
| 1110 | "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " |
| 1111 | "where each 'x' is no larger than 255. Please try again." |
| 1112 | msgstr "" |
| 1113 | "የሰጡት IP አድራሻ የተበላሸ ነው። መሰጠት ያለበት በ x.x.x.x ዓይነት ሲሆን እያንዳንዱ 'x' ከ 255 መብለጥ " |
| 1114 | "የለበትም። እባክዎ እንደገና ይምክሩ።" |
| 1115 | |
| 1116 | #. Type: string |
| 1117 | #. Description |
| 1118 | #. :sl2: |
| 1119 | #: ../netcfg-static.templates:3001 |
| 1120 | msgid "Point-to-point address:" |
| 1121 | msgstr "ከነጥብ-ነጥብ አድራሻ" |
| 1122 | |
| 1123 | #. Type: string |
| 1124 | #. Description |
| 1125 | #. :sl2: |
| 1126 | #: ../netcfg-static.templates:3001 |
| 1127 | msgid "" |
| 1128 | "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " |
| 1129 | "point to point network. Consult your network administrator if you do not " |
| 1130 | "know the value. The point-to-point address should be entered as four " |
| 1131 | "numbers separated by periods." |
| 1132 | msgstr "" |
| 1133 | "የ ከ-ነጥብ-ነጥብ አድራሻ በአውታሩ የአንደኛውን የመጨረሻ ነጥብ ለማወቅ ይጠቅማል፡፡ እሴቱ ስንት እንደሆን ካላወቁት " |
| 1134 | "የአውታር አስተዳዳሪዎ ያማክሩ፡፡ የከ-ነጥብ-ነጥብ አድራሻ እንደ አራት በነጥብ የተከፋፈሉ ቁጥሮች መሰጠት አለበት፡፡" |
| 1135 | |
| 1136 | #. Type: error |
| 1137 | #. Description |
| 1138 | #. :sl2: |
| 1139 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1140 | msgid "Unreachable gateway" |
| 1141 | msgstr "የማይደረስበት መናኽሪያ" |
| 1142 | |
| 1143 | #. Type: error |
| 1144 | #. Description |
| 1145 | #. :sl2: |
| 1146 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1147 | msgid "The gateway address you entered is unreachable." |
| 1148 | msgstr "ያስገቡት የገትዌይ አድራሻ ሊደረስበት አልተቻለም።" |
| 1149 | |
| 1150 | #. Type: error |
| 1151 | #. Description |
| 1152 | #. :sl2: |
| 1153 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
| 1154 | msgid "" |
| 1155 | "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." |
| 1156 | msgstr "IP አድራሻን፣ ኔትማስክ ወይም/እና መውጫ አስሊን ሲሰጡኡ ስህተት ሰርተው ይሆናል።" |
| 1157 | |
| 1158 | #. Type: select |
| 1159 | #. Choices |
| 1160 | #. :sl2: |
| 1161 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1162 | msgid "stable" |
| 1163 | msgstr "የተደላደለ" |
| 1164 | |
| 1165 | #. Type: select |
| 1166 | #. Choices |
| 1167 | #. :sl2: |
| 1168 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1169 | msgid "testing" |
| 1170 | msgstr "በመመርመር ላይ" |
| 1171 | |
| 1172 | #. Type: select |
| 1173 | #. Choices |
| 1174 | #. :sl2: |
| 1175 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 |
| 1176 | msgid "unstable" |
| 1177 | msgstr "ያልተደላደለ" |
| 1178 | |
| 1179 | #. Type: select |
| 1180 | #. Description |
| 1181 | #. :sl2: |
| 1182 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002 |
| 1183 | msgid "Debian version to install:" |
| 1184 | msgstr "የሚተከለው የደቢያን ዝርያ" |
| 1185 | |
| 1186 | #. Type: select |
| 1187 | #. Description |
| 1188 | #. :sl2: |
| 1189 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3002 |
| 1190 | msgid "" |
| 1191 | "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. " |
| 1192 | "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, " |
| 1193 | "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " |
| 1194 | "buggy." |
| 1195 | msgstr "" |
| 1196 | "ደቢያን በተለያየ ዝርያ ይመጣል። Stable (የተገራ) የሚባለው በደምብ የተሞከረና አምብዛም የማይቀያየር፤ Unstable " |
| 1197 | "(ያልተገራ) ያልተሞከረና ብዙ ለውጦች የሚደረጉበት፤ Testing (ተሞካሪ) በመሃከል ላይ ያለና ብዙ አዲስ ተውሳክ " |
| 1198 | "የሌለባቸው ዝርያዎችን ከያልተገራ የሚቀበል በመባል ይታወቃሉ " |
| 1199 | |
| 1200 | #. Type: error |
| 1201 | #. Description |
| 1202 | #. :sl2: |
| 1203 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 |
| 1204 | msgid "Bad archive mirror" |
| 1205 | msgstr "የተሳሳተ የማኅደር-መስተዋት" |
| 1206 | |
| 1207 | #. Type: error |
| 1208 | #. Description |
| 1209 | #. :sl2: |
| 1210 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 |
| 1211 | msgid "" |
| 1212 | "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not " |
| 1213 | "have a valid Release file on it. Please try a different mirror." |
| 1214 | msgstr "" |
| 1215 | "የተሰተው የደቢያን ማኅደር መስተዋት የለም ወይም ትክክለኛ የሆነ የመልቀቂያ ፋይል የለውም። እባክዎ ሌላ ይምረጡ።" |
| 1216 | |
| 1217 | #. Type: string |
| 1218 | #. Description |
| 1219 | #. :sl2: |
| 1220 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 |
| 1221 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 |
| 1222 | msgid "Debian archive mirror directory:" |
| 1223 | msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት ዶሴ፦" |
| 1224 | |
| 1225 | #. Type: string |
| 1226 | #. Description |
| 1227 | #. :sl2: |
| 1228 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 |
| 1229 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 |
| 1230 | msgid "" |
| 1231 | "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is " |
| 1232 | "located." |
| 1233 | msgstr "እባክዎ የደቢያን መስተዋት የተቀመጠበትን ዶሴ ያስገቡ" |
| 1234 | |
| 1235 | #. Type: string |
| 1236 | #. Description |
| 1237 | #. :sl2: |
| 1238 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 1239 | msgid "FTP proxy information (blank for none):" |
| 1240 | msgstr "የFTP proxy መረጃ (ከሌለ ባዶ ይተዉት)፦" |
| 1241 | |
| 1242 | #. Type: string |
| 1243 | #. Description |
| 1244 | #. :sl2: |
| 1245 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 1246 | msgid "" |
| 1247 | "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy " |
| 1248 | "information here. Otherwise, leave this blank." |
| 1249 | msgstr "" |
| 1250 | "ከውጪው ዓለ ጋር ለመገናኘት የFTP ምስለኔ የሚጠቀሙ ከሆነ የምስለኔውን መረጃ እዚህ ያስገቡ፡፡ ያለዚያ ይህንን ባዶ " |
| 1251 | "ይትዉት፡፡" |
| 1252 | |
| 1253 | #. Type: select |
| 1254 | #. Default |
| 1255 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country |
| 1256 | #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check |
| 1257 | #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a |
| 1258 | #. random value here |
| 1259 | #. |
| 1260 | #. First check that the country you mention here is listed in |
| 1261 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain |
| 1262 | #. (remove the spaces between "*" and "/") |
| 1263 | #. |
| 1264 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else |
| 1265 | #. |
| 1266 | #. You do not need to translate what's between the square brackets |
| 1267 | #. You should even NOT put square brackets in translations: |
| 1268 | #. msgid "US[ Default value for ftp]" |
| 1269 | #. msgstr "FR" |
| 1270 | #. :sl2: |
| 1271 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002 |
| 1272 | msgid "US[ Default value for ftp]" |
| 1273 | msgstr "US" |
| 1274 | |
| 1275 | #. Type: select |
| 1276 | #. Description |
| 1277 | #. :sl2: |
| 1278 | #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 |
| 1279 | msgid "Protocol for file downloads:" |
| 1280 | msgstr "ፋይልን የማምጣት ፕሮቶኮል፦" |
| 1281 | |
| 1282 | #. Type: select |
| 1283 | #. Description |
| 1284 | #. :sl2: |
| 1285 | #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 |
| 1286 | msgid "" |
| 1287 | "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, " |
| 1288 | "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls." |
| 1289 | msgstr "" |
| 1290 | "እባክዎ ፋይልን ለማምጣት የመጠቀሚያ ወግን ይሰይሙ። እርግጠኛ ካልሆኑ \"http\"; ይምረጡ። በሳትግምብ ምክንያት " |
| 1291 | "ለሚመጥ ችግሮን እምብዛም አይበላሽም።" |
| 1292 | |
| 1293 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1294 | #. Type: select |
| 1295 | #. Choices |
| 1296 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1297 | #. an infinitive form |
| 1298 | #. :sl2: |
| 1299 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1300 | #. Type: select |
| 1301 | #. Choices |
| 1302 | #. :sl2: |
| 1303 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1304 | #. an infinitive form |
| 1305 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 1306 | msgid "Retry" |
| 1307 | msgstr "እንደገና ሞክር" |
| 1308 | |
| 1309 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1310 | #. Type: select |
| 1311 | #. Choices |
| 1312 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1313 | #. an infinitive form |
| 1314 | #. :sl2: |
| 1315 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1316 | #. Type: select |
| 1317 | #. Choices |
| 1318 | #. :sl2: |
| 1319 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 1320 | #. an infinitive form |
| 1321 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 1322 | msgid "Change mirror" |
| 1323 | msgstr "ማኅደር-መስተዋት ቀይር" |
| 1324 | |
| 1325 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1326 | #. Type: select |
| 1327 | #. Description |
| 1328 | #. :sl2: |
| 1329 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1330 | #. Type: select |
| 1331 | #. Description |
| 1332 | #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1333 | msgid "Downloading a file failed:" |
| 1334 | msgstr "ፋይል ማምጣት አልተሳካም" |
| 1335 | |
| 1336 | #. Type: select |
| 1337 | #. Description |
| 1338 | #. :sl2: |
| 1339 | #: ../net-retriever.templates:1002 |
| 1340 | msgid "" |
| 1341 | "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a " |
| 1342 | "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the " |
| 1343 | "download, select a different mirror, or cancel and choose another " |
| 1344 | "installation method." |
| 1345 | msgstr "" |
| 1346 | "ተካዩ ፋይሉን ከመስተዋቱ ማምጣት አልቻለም፡፡ ይህ ምናልባት የአውታርዎ የመስተዋቱ ሊሆን ይችላል፡፡ ሌላ መስተዋት መርጠው " |
| 1347 | "ይሞክሩ ወይም ለላ የመትከያ ዘዴ ይምረጡ፡፡" |
| 1348 | |
| 1349 | #. Type: boolean |
| 1350 | #. Description |
| 1351 | #. :sl2: |
| 1352 | #: ../cdrom-retriever.templates:1001 |
| 1353 | msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?" |
| 1354 | msgstr "ፋይልን ከሲዲ መቅዳት አልተቻለም፡፡ እንደገና ይሞከር?" |
| 1355 | |
| 1356 | #. Type: boolean |
| 1357 | #. Description |
| 1358 | #. :sl2: |
| 1359 | #: ../cdrom-retriever.templates:1001 |
| 1360 | msgid "" |
| 1361 | "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in " |
| 1362 | "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your " |
| 1363 | "CD-ROM." |
| 1364 | msgstr "" |
| 1365 | "ከሲዲው ላይ ዴታን ማንበብ አልተቻለም። እባክዎ ነጂው ውስጥ መሆኖን ያረጋግጡ። እንደገና ሲሞክሩት ካልሰራ የሲዲውን " |
| 1366 | "ጤንነት ይመርምሩ።" |
| 1367 | |
| 1368 | #. Type: text |
| 1369 | #. Description |
| 1370 | #. :sl2: |
| 1371 | #: ../media-retriever.templates:1001 |
| 1372 | #, fuzzy |
| 1373 | msgid "Scanning removable media" |
| 1374 | msgstr "ከፍሎፒው የሌሉ ነጂ ስልቶችን ይጫኑ?" |
| 1375 | |
| 1376 | #. Type: text |
| 1377 | #. Description |
| 1378 | #. :sl2: |
| 1379 | #: ../media-retriever.templates:2001 |
| 1380 | #, fuzzy |
| 1381 | msgid "Cannot read removable media, or no drivers found." |
| 1382 | msgstr "ፍሎፕውን ማንበብ አልቻልኩም ወይም የፍሎፒ ነጂ የለም፡፡" |
| 1383 | |
| 1384 | #. Type: text |
| 1385 | #. Description |
| 1386 | #. :sl2: |
| 1387 | #: ../media-retriever.templates:2001 |
| 1388 | #, fuzzy |
| 1389 | msgid "" |
| 1390 | "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure " |
| 1391 | "that the right media is present. If you continue to have trouble, your " |
| 1392 | "removable media might be bad." |
| 1393 | msgstr "" |
| 1394 | "ከፍሎፒ ዲስኩ ዴታ ለማንበብ ችግር ተፈትሯል። እባክዎ ትክክለኛው የፍሎፒ ዲስክ በማንጃው ውስጥ መኖሩን ያረጋግጡ።" |
| 1395 | |
| 1396 | #. Type: error |
| 1397 | #. Description |
| 1398 | #. :sl2: |
| 1399 | #: ../partman-base.templates:5001 |
| 1400 | msgid "Device in use" |
| 1401 | msgstr "ቁስ በስራ ላይ" |
| 1402 | |
| 1403 | #. Type: error |
| 1404 | #. Description |
| 1405 | #. :sl2: |
| 1406 | #: ../partman-base.templates:5001 |
| 1407 | msgid "" |
| 1408 | "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following " |
| 1409 | "reasons:" |
| 1410 | msgstr "በሚቀጥሉት ምክንያቶች በአካል ${DEVICE} ላይ ምንም ለውጥ ማድረግ አይቻልም።" |
| 1411 | |
| 1412 | #. Type: error |
| 1413 | #. Description |
| 1414 | #. :sl2: |
| 1415 | #: ../partman-base.templates:6001 |
| 1416 | msgid "Partition in use" |
| 1417 | msgstr "ክፋዩ በስራ ላይ" |
| 1418 | |
| 1419 | #. Type: error |
| 1420 | #. Description |
| 1421 | #. :sl2: |
| 1422 | #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}" |
| 1423 | #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition |
| 1424 | #. NUMBER and not the partition NAME |
| 1425 | #: ../partman-base.templates:6001 |
| 1426 | msgid "" |
| 1427 | "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device " |
| 1428 | "${DEVICE} for the following reasons:" |
| 1429 | msgstr "በሚቀጥሉት ምክንያቶች በአካል ${DEVICE} ክፋይ #${PARTITION} ላይ ምንም ለውጥ ማድረግ አይቻልም።" |
| 1430 | |
| 1431 | #. Type: boolean |
| 1432 | #. Description |
| 1433 | #. :sl2: |
| 1434 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1435 | msgid "Continue with the installation?" |
| 1436 | msgstr "ተከላው ይቀጥል?" |
| 1437 | |
| 1438 | #. Type: boolean |
| 1439 | #. Description |
| 1440 | #. :sl2: |
| 1441 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1442 | msgid "" |
| 1443 | "No partition table changes and no creation of file systems have been planned." |
| 1444 | msgstr "ምንም የክፋይ ሰንጠረዥ ለውጥ ወይም የፋይል ስርዓት ፈጠራ መርሃግብር አልተቀየሰም።" |
| 1445 | |
| 1446 | #. Type: boolean |
| 1447 | #. Description |
| 1448 | #. :sl2: |
| 1449 | #: ../partman-base.templates:10001 |
| 1450 | msgid "" |
| 1451 | "If you plan on using already created file systems, be aware that existing " |
| 1452 | "files may prevent the successful installation of the base system." |
| 1453 | msgstr "" |
| 1454 | "ያለ የፋይል ስርዓትን ለመጠቀም ከፈለጉ ከቀድሞው የነበሩ ፋይሎች ስርዓቱ በተሳካ ሁኔታ እንዳይተከል እንቅፋት ሊሆኑ " |
| 1455 | "እንደሚችሉ ይወቁ።" |
| 1456 | |
| 1457 | #. Type: text |
| 1458 | #. Description |
| 1459 | #. :sl2: |
| 1460 | #: ../partman-base.templates:12001 |
| 1461 | msgid "The following partitions are going to be formatted:" |
| 1462 | msgstr "የሚቀጥሉት ክፋዮች ለሟሹ ነው፤" |
| 1463 | |
| 1464 | #. Type: text |
| 1465 | #. Description |
| 1466 | #. :sl2: |
| 1467 | #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system" |
| 1468 | #: ../partman-base.templates:13001 |
| 1469 | msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" |
| 1470 | msgstr "የ${DEVICE} ክፋይ #${PARTITION} አይነት ${TYPE}" |
| 1471 | |
| 1472 | #. Type: text |
| 1473 | #. Description |
| 1474 | #. :sl2: |
| 1475 | #. for devices which have no partitions |
| 1476 | #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system" |
| 1477 | #: ../partman-base.templates:14001 |
| 1478 | msgid "${DEVICE} as ${TYPE}" |
| 1479 | msgstr "${DEVICE} እንደ ${TYPE}" |
| 1480 | |
| 1481 | #. Type: text |
| 1482 | #. Description |
| 1483 | #. :sl2: |
| 1484 | #: ../partman-base.templates:15001 |
| 1485 | msgid "The partition tables of the following devices are changed:" |
| 1486 | msgstr "የሚቀጥለው አካል የክፋይ ሠንጠሬዥ ተቀይሯል፦" |
| 1487 | |
| 1488 | #. Type: select |
| 1489 | #. Description |
| 1490 | #. :sl2: |
| 1491 | #: ../partman-base.templates:16001 |
| 1492 | msgid "What to do with this device:" |
| 1493 | msgstr "በዚህ አካል ምን ይደረግ፦" |
| 1494 | |
| 1495 | #. Type: select |
| 1496 | #. Description |
| 1497 | #. :sl2: |
| 1498 | #: ../partman-base.templates:17001 |
| 1499 | msgid "How to use this free space:" |
| 1500 | msgstr "ይህ ባዶ ቦታ ለምን ጥቅም ይዋል፦" |
| 1501 | |
| 1502 | #. Type: select |
| 1503 | #. Description |
| 1504 | #. :sl2: |
| 1505 | #: ../partman-base.templates:18001 |
| 1506 | msgid "Partition settings:" |
| 1507 | msgstr "ክፋይ ስየማዎች፦" |
| 1508 | |
| 1509 | #. Type: select |
| 1510 | #. Description |
| 1511 | #. :sl2: |
| 1512 | #: ../partman-base.templates:18001 |
| 1513 | msgid "" |
| 1514 | "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " |
| 1515 | "${DESTROYED}" |
| 1516 | msgstr "" |
| 1517 | "You are editing partition of በ${DEVICE} ላይ የሚገኘውን ክፋይ #${PARTITION} በማረም ላይ " |
| 1518 | "ነዎት። ${OTHERINFO} ${DESTROYED}" |
| 1519 | |
| 1520 | #. Type: text |
| 1521 | #. Description |
| 1522 | #. :sl2: |
| 1523 | #: ../partman-base.templates:19001 |
| 1524 | msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." |
| 1525 | msgstr "ክፍዩ በ${FILESYSTEM} ፋይል ስርዓት ተሟሿል." |
| 1526 | |
| 1527 | #. Type: text |
| 1528 | #. Description |
| 1529 | #. :sl2: |
| 1530 | #: ../partman-base.templates:20001 |
| 1531 | msgid "No existing file system was detected in this partition." |
| 1532 | msgstr "እዚህ ክፋይ ላይ ምንም የፋይል ስርዓት አልተገኘም፡፡" |
| 1533 | |
| 1534 | #. Type: text |
| 1535 | #. Description |
| 1536 | #. :sl2: |
| 1537 | #: ../partman-base.templates:21001 |
| 1538 | msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" |
| 1539 | msgstr "በውስጡ ያለ መረጃ በሙሉ ይደመሰሳል!" |
| 1540 | |
| 1541 | #. Type: note |
| 1542 | #. Description |
| 1543 | #. :sl2: |
| 1544 | #: ../partman-base.templates:22001 |
| 1545 | msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 1546 | msgstr "ክፋዩ ከ ${FROMCHS} ላይ ተነስቶ ${TOCHS} ላይ ያልቃል." |
| 1547 | |
| 1548 | #. Type: note |
| 1549 | #. Description |
| 1550 | #. :sl2: |
| 1551 | #: ../partman-base.templates:23001 |
| 1552 | msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 1553 | msgstr "ባዶ ቦታው ከ${FROMCHS} ጀምሮ ከ${TOCHS}ላይ ያልቃል." |
| 1554 | |
| 1555 | #. Type: text |
| 1556 | #. Description |
| 1557 | #. :sl2: |
| 1558 | #. Type: text |
| 1559 | #. Description |
| 1560 | #. :sl2: |
| 1561 | #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001 |
| 1562 | msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" |
| 1563 | msgstr "የCylinder/Head/Sector መረጃ አሳይ" |
| 1564 | |
| 1565 | #. Type: text |
| 1566 | #. Description |
| 1567 | #. :sl2: |
| 1568 | #: ../partman-base.templates:29001 |
| 1569 | msgid "Done setting up the partition" |
| 1570 | msgstr "መከፋፈሉን ጨርሷል" |
| 1571 | |
| 1572 | #. Type: text |
| 1573 | #. Description |
| 1574 | #. :sl2: |
| 1575 | #: ../partman-base.templates:33001 |
| 1576 | #, no-c-format |
| 1577 | msgid "Dump partition info in %s" |
| 1578 | msgstr "የክፋይ መረጃውን %s ውስጥ ክተት" |
| 1579 | |
| 1580 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1581 | #. Type: error |
| 1582 | #. Description |
| 1583 | #. :sl2: |
| 1584 | #. Type: error |
| 1585 | #. Description |
| 1586 | #. :sl2: |
| 1587 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1588 | #. Type: error |
| 1589 | #. Description |
| 1590 | #. :sl3: |
| 1591 | #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001 |
| 1592 | #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 |
| 1593 | msgid "Failed to partition the selected disk" |
| 1594 | msgstr "የተመረጠውን ዲስክ መክፈል አልተሳካም።" |
| 1595 | |
| 1596 | #. Type: error |
| 1597 | #. Description |
| 1598 | #. :sl2: |
| 1599 | #: ../partman-auto.templates:3001 |
| 1600 | msgid "" |
| 1601 | "This probably happened because the selected disk or free space is too small " |
| 1602 | "to be automatically partitioned." |
| 1603 | msgstr "ይህ የሆነው ምናልባት የተመረጠው ባዶ ቦታ ወይም ዲስክ በራስሰር ለመከፈል ትንሽ ስለሆነ ይሆናል።" |
| 1604 | |
| 1605 | #. Type: error |
| 1606 | #. Description |
| 1607 | #. :sl2: |
| 1608 | #: ../partman-auto.templates:4001 |
| 1609 | msgid "" |
| 1610 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
| 1611 | "the partition table." |
| 1612 | msgstr "ይህ የሆነው ምናልባት ከመጠን ብዙ ዋና ክፋዮች በክፋይ ሰንጠረዡ ላይ ስላሉ ይሆናል።" |
| 1613 | |
| 1614 | #. Type: error |
| 1615 | #. Description |
| 1616 | #. :sl2: |
| 1617 | #: ../partman-auto.templates:10001 |
| 1618 | msgid "Unusable free space" |
| 1619 | msgstr "የማይሰራ ባዶ ቦታ" |
| 1620 | |
| 1621 | #. Type: error |
| 1622 | #. Description |
| 1623 | #. :sl2: |
| 1624 | #: ../partman-auto.templates:10001 |
| 1625 | msgid "" |
| 1626 | "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are " |
| 1627 | "probably too many (primary) partitions in the partition table." |
| 1628 | msgstr "" |
| 1629 | "የተመረጠውን ባዶ ስፍራ መጠቀም ባለማቻሉ መክፈሉ አልተሳካም። ማንልባት የዋና ክፋዮች ቁጥር ከሚፈቀደው በላይ ይሆናል።" |
| 1630 | |
| 1631 | #. Type: text |
| 1632 | #. Description |
| 1633 | #. :sl2: |
| 1634 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 1635 | #: ../partman-auto.templates:23001 |
| 1636 | msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme" |
| 1637 | msgstr "ትንሽ ዲስክ (< 1ጊባ) ክፍያ መርሃግብር" |
| 1638 | |
| 1639 | #. Type: boolean |
| 1640 | #. Description |
| 1641 | #. :sl2: |
| 1642 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1643 | msgid "Go back to the menu?" |
| 1644 | msgstr "ወደ ምናሌው ወደኋላ ልሂድ?" |
| 1645 | |
| 1646 | #. Type: boolean |
| 1647 | #. Description |
| 1648 | #. :sl2: |
| 1649 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1650 | msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 1651 | msgstr "${DEVICE} ክፋይ #${PARTITION} ምንም የፋይል ስርዓት አልተመረጠለትም።" |
| 1652 | |
| 1653 | #. Type: boolean |
| 1654 | #. Description |
| 1655 | #. :sl2: |
| 1656 | #: ../partman-basicmethods.templates:1001 |
| 1657 | msgid "" |
| 1658 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to " |
| 1659 | "this partition, it won't be used at all." |
| 1660 | msgstr "ወደ መክፈያ ምናሌው ተመልሰው የፋይል ስርዓት ካልሰጡት በጥቅም ላይ አይውልም።" |
| 1661 | |
| 1662 | #. Type: text |
| 1663 | #. Description |
| 1664 | #. :sl2: |
| 1665 | #: ../partman-basicmethods.templates:2001 |
| 1666 | msgid "do not use the partition" |
| 1667 | msgstr "ክፋዩን አትጠቀም" |
| 1668 | |
| 1669 | #. Type: text |
| 1670 | #. Description |
| 1671 | #. up to 25 character positions |
| 1672 | #. :sl2: |
| 1673 | #: ../partman-basicmethods.templates:3001 |
| 1674 | msgid "Format the partition:" |
| 1675 | msgstr "ክፋዩን አሟሽ፦" |
| 1676 | |
| 1677 | #. Type: text |
| 1678 | #. Description |
| 1679 | #. :sl2: |
| 1680 | #: ../partman-basicmethods.templates:4001 |
| 1681 | msgid "yes, format it" |
| 1682 | msgstr "አዎ፣ አሟሽ" |
| 1683 | |
| 1684 | #. Type: text |
| 1685 | #. Description |
| 1686 | #. :sl2: |
| 1687 | #: ../partman-basicmethods.templates:5001 |
| 1688 | msgid "no, keep existing data" |
| 1689 | msgstr "አይ፣ ነባሩ ዴታ ይኑር" |
| 1690 | |
| 1691 | #. Type: text |
| 1692 | #. Description |
| 1693 | #. :sl2: |
| 1694 | #: ../partman-basicmethods.templates:6001 |
| 1695 | msgid "do not use" |
| 1696 | msgstr "አትጠቀም" |
| 1697 | |
| 1698 | #. Type: text |
| 1699 | #. Description |
| 1700 | #. :sl2: |
| 1701 | #: ../partman-basicmethods.templates:8001 |
| 1702 | msgid "format the partition" |
| 1703 | msgstr "ክፋዩን አሟሽ" |
| 1704 | |
| 1705 | #. Type: text |
| 1706 | #. Description |
| 1707 | #. :sl2: |
| 1708 | #: ../partman-basicmethods.templates:10001 |
| 1709 | msgid "keep and use the existing data" |
| 1710 | msgstr "ያለውን መረጃ በመያዝ ተጠቀምበት፡፡" |
| 1711 | |
| 1712 | #. Type: text |
| 1713 | #. Description |
| 1714 | #. :sl2: |
| 1715 | #: ../partman-partitioning.templates:1001 |
| 1716 | msgid "Resizing partition..." |
| 1717 | msgstr "የክፋይ መጠንን በመቀየር ላይ..." |
| 1718 | |
| 1719 | #. Type: text |
| 1720 | #. Description |
| 1721 | #. :sl2: |
| 1722 | #: ../partman-partitioning.templates:2001 |
| 1723 | msgid "Copying partition..." |
| 1724 | msgstr "ክፋይን በመኮፕ ላይ" |
| 1725 | |
| 1726 | #. Type: boolean |
| 1727 | #. Description |
| 1728 | #. :sl2: |
| 1729 | #. Type: boolean |
| 1730 | #. Description |
| 1731 | #. :sl2: |
| 1732 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1733 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1734 | msgid "Write previous changes to disk and continue?" |
| 1735 | msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍና ይቀጥል?" |
| 1736 | |
| 1737 | #. Type: boolean |
| 1738 | #. Description |
| 1739 | #. :sl2: |
| 1740 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1741 | msgid "" |
| 1742 | "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be " |
| 1743 | "written to disk." |
| 1744 | msgstr "ክፍዩን ለቅጂ ከመምርጥዎ በፊት ለውጦቹ ዲስኩ ላይ መጻፍ አለባቸው" |
| 1745 | |
| 1746 | #. Type: boolean |
| 1747 | #. Description |
| 1748 | #. :sl2: |
| 1749 | #. Type: boolean |
| 1750 | #. Description |
| 1751 | #. :sl2: |
| 1752 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1753 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1754 | msgid "You cannot undo this operation." |
| 1755 | msgstr "ይህንን ክፋይ ማጥፋት አይችሉም።" |
| 1756 | |
| 1757 | #. Type: boolean |
| 1758 | #. Description |
| 1759 | #. :sl2: |
| 1760 | #: ../partman-partitioning.templates:4001 |
| 1761 | msgid "Please note that the copy operation may take a long time." |
| 1762 | msgstr "የኮፒ ስራ ጊዜ የሚፈጅ መሆኑን ይገንዘቡ።" |
| 1763 | |
| 1764 | #. Type: select |
| 1765 | #. Description |
| 1766 | #. :sl2: |
| 1767 | #: ../partman-partitioning.templates:5001 |
| 1768 | msgid "Source partition:" |
| 1769 | msgstr "ምንጭ ክፋይ፦" |
| 1770 | |
| 1771 | #. Type: select |
| 1772 | #. Description |
| 1773 | #. :sl2: |
| 1774 | #: ../partman-partitioning.templates:5001 |
| 1775 | msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy." |
| 1776 | msgstr "እባክዎ መቅዳት የሚፈልጉት ዴታ ያለበትን ክፋይ ይምረጡ።" |
| 1777 | |
| 1778 | #. Type: error |
| 1779 | #. Description |
| 1780 | #. :sl2: |
| 1781 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1782 | msgid "Copy operation failure" |
| 1783 | msgstr "ክፋይን መኮፕ አልተሳካም" |
| 1784 | |
| 1785 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1786 | #. Type: error |
| 1787 | #. Description |
| 1788 | #. :sl2: |
| 1789 | #. Type: error |
| 1790 | #. Description |
| 1791 | #. :sl2: |
| 1792 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1793 | #. Type: error |
| 1794 | #. Description |
| 1795 | #. :sl3: |
| 1796 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1797 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:5001 |
| 1798 | msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." |
| 1799 | msgstr "ይዘት አካሉ ላይ ለውጡ ሲጻፍ ስህተት ተፈጥሯል፡፡ " |
| 1800 | |
| 1801 | #. Type: error |
| 1802 | #. Description |
| 1803 | #. :sl2: |
| 1804 | #: ../partman-partitioning.templates:6001 |
| 1805 | msgid "The copy operation has been aborted." |
| 1806 | msgstr "የኮፒ ሂደት ቆሟል።" |
| 1807 | |
| 1808 | #. Type: error |
| 1809 | #. Description |
| 1810 | #. :sl2: |
| 1811 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 |
| 1812 | msgid "The resize operation is impossible" |
| 1813 | msgstr "የ መጥን-ቀይር ስራ አልተቻለም" |
| 1814 | |
| 1815 | #. Type: error |
| 1816 | #. Description |
| 1817 | #. :sl2: |
| 1818 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 |
| 1819 | msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." |
| 1820 | msgstr "ባልታወቀ ምክንያት ይህንን ክፋይ መጠን መቀየር አልተቻለም፡፡" |
| 1821 | |
| 1822 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1823 | #. Type: error |
| 1824 | #. Description |
| 1825 | #. :sl2: |
| 1826 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1827 | #. Type: boolean |
| 1828 | #. Description |
| 1829 | #. :sl2: |
| 1830 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1831 | #. Type: error |
| 1832 | #. Description |
| 1833 | #. :sl2: |
| 1834 | #. Type: error |
| 1835 | #. Description |
| 1836 | #. :sl2: |
| 1837 | #. Type: error |
| 1838 | #. Description |
| 1839 | #. :sl2: |
| 1840 | #. Type: error |
| 1841 | #. Description |
| 1842 | #. :sl2: |
| 1843 | #. Type: error |
| 1844 | #. Description |
| 1845 | #. :sl2: |
| 1846 | #. Type: error |
| 1847 | #. Description |
| 1848 | #. :sl2: |
| 1849 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1850 | #. Type: error |
| 1851 | #. Description |
| 1852 | #. :sl4: |
| 1853 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1854 | #. Type: error |
| 1855 | #. Description |
| 1856 | #. :sl4: |
| 1857 | #. Type: error |
| 1858 | #. Description |
| 1859 | #. :sl4: |
| 1860 | #. Type: error |
| 1861 | #. Description |
| 1862 | #. :sl4: |
| 1863 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1864 | #. Type: error |
| 1865 | #. Description |
| 1866 | #. :sl4: |
| 1867 | #. Type: error |
| 1868 | #. Description |
| 1869 | #. :sl4: |
| 1870 | #. Type: error |
| 1871 | #. Description |
| 1872 | #. :sl4: |
| 1873 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1874 | #. Type: error |
| 1875 | #. Description |
| 1876 | #. :sl5: |
| 1877 | #. Type: error |
| 1878 | #. Description |
| 1879 | #. :sl5: |
| 1880 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1881 | #. Type: error |
| 1882 | #. Description |
| 1883 | #. :sl3: |
| 1884 | #. Type: error |
| 1885 | #. Description |
| 1886 | #. :sl3: |
| 1887 | #. Type: error |
| 1888 | #. Description |
| 1889 | #. :sl3: |
| 1890 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1891 | #. Type: error |
| 1892 | #. Description |
| 1893 | #. :sl3: |
| 1894 | #. Type: error |
| 1895 | #. Description |
| 1896 | #. :sl3: |
| 1897 | #. Type: error |
| 1898 | #. Description |
| 1899 | #. :sl3: |
| 1900 | #. Type: error |
| 1901 | #. Description |
| 1902 | #. :sl3: |
| 1903 | #. Type: error |
| 1904 | #. Description |
| 1905 | #. :sl3: |
| 1906 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1907 | #. Type: error |
| 1908 | #. Description |
| 1909 | #. :sl3: |
| 1910 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 1911 | #. Type: error |
| 1912 | #. Description |
| 1913 | #. :sl3: |
| 1914 | #: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001 |
| 1915 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001 |
| 1916 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 1917 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001 |
| 1918 | #: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001 |
| 1919 | #: ../quik-installer.templates:13001 ../quik-installer.templates:18001 |
| 1920 | #: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001 |
| 1921 | #: ../yaboot-installer.templates:15001 ../vmelilo-installer.templates:7001 |
| 1922 | #: ../vmelilo-installer.templates:9001 ../lvmcfg-utils.templates:24001 |
| 1923 | #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../lvmcfg-utils.templates:37001 |
| 1924 | #: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001 |
| 1925 | #: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001 |
| 1926 | #: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-auto-lvm.templates:7001 |
| 1927 | #: ../partman-auto-raid.templates:1001 |
| 1928 | msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." |
| 1929 | msgstr "ለዝርዝሩ /var/log/syslog ወይም virtual console 4ን ይመልከቱ።" |
| 1930 | |
| 1931 | #. Type: boolean |
| 1932 | #. Description |
| 1933 | #. :sl2: |
| 1934 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1935 | msgid "" |
| 1936 | "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " |
| 1937 | "written to disk." |
| 1938 | msgstr "አዲስ የክፋይ መጠን ከመምረጥዎ በፊት ቀድሞ የተደርጉ ለውጦች በሙሉ በዲስኩ ላይ መመዝገብ አለባቸው።" |
| 1939 | |
| 1940 | #. Type: boolean |
| 1941 | #. Description |
| 1942 | #. :sl2: |
| 1943 | #: ../partman-partitioning.templates:8001 |
| 1944 | msgid "Please note that the resize operation may take a long time." |
| 1945 | msgstr "እባክዎ የመጠን መቀየር ስራ ብዙ ጊዜ እንደሚፈጅ ይገንዘቡ።" |
| 1946 | |
| 1947 | #. Type: string |
| 1948 | #. Description |
| 1949 | #. :sl2: |
| 1950 | #. Type: string |
| 1951 | #. Description |
| 1952 | #. :sl2: |
| 1953 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 1954 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 1955 | msgid "New partition size:" |
| 1956 | msgstr "የአዲስ ክፋይ መጠን፦" |
| 1957 | |
| 1958 | #. Type: string |
| 1959 | #. Description |
| 1960 | #. :sl2: |
| 1961 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 1962 | msgid "" |
| 1963 | "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " |
| 1964 | "maximum size is ${MAXSIZE}." |
| 1965 | msgstr "ለዚህ ክፋይ ዝቅተኛ መጠን ${MINSIZE} ወይም ${PERCENT}፤ ከፍተኛ መጠን ${MAXSIZE}." |
| 1966 | |
| 1967 | #. Type: string |
| 1968 | #. Description |
| 1969 | #. :sl2: |
| 1970 | #. Type: string |
| 1971 | #. Description |
| 1972 | #. :sl2: |
| 1973 | #: ../partman-partitioning.templates:9001 |
| 1974 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 1975 | #, no-c-format |
| 1976 | msgid "" |
| 1977 | "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " |
| 1978 | "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." |
| 1979 | msgstr "" |
| 1980 | "ምሳሌ: \"max\" ከፍተኛውን መጥን የሚወክል አጭር መንገድ ሊሆን፣ ወይም መቶኛን በመጨመር (ምሳሌ \"20%\") " |
| 1981 | "ከከፍተኛው መጠን ምን ያህሉን መጠቀም እንደሚፈልጉ ሊገልጡ ይችላሉ።" |
| 1982 | |
| 1983 | #. Type: error |
| 1984 | #. Description |
| 1985 | #. :sl2: |
| 1986 | #. Type: error |
| 1987 | #. Description |
| 1988 | #. :sl2: |
| 1989 | #: ../partman-partitioning.templates:10001 |
| 1990 | #: ../partman-partitioning.templates:15001 |
| 1991 | msgid "Invalid size" |
| 1992 | msgstr "የተሳሳተ መጠን" |
| 1993 | |
| 1994 | #. Type: error |
| 1995 | #. Description |
| 1996 | #. :sl2: |
| 1997 | #: ../partman-partitioning.templates:11001 |
| 1998 | msgid "Too large size" |
| 1999 | msgstr "ከመጠን የበለጠ መጠን" |
| 2000 | |
| 2001 | #. Type: error |
| 2002 | #. Description |
| 2003 | #. :sl2: |
| 2004 | #: ../partman-partitioning.templates:12001 |
| 2005 | msgid "Too small size" |
| 2006 | msgstr "ከመጠን ያነሰ መጠን" |
| 2007 | |
| 2008 | #. Type: error |
| 2009 | #. Description |
| 2010 | #. :sl2: |
| 2011 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 |
| 2012 | msgid "Resize operation failure" |
| 2013 | msgstr "የ መጥን-ቀይር ስራ አልተሳካም" |
| 2014 | |
| 2015 | #. Type: error |
| 2016 | #. Description |
| 2017 | #. :sl2: |
| 2018 | #: ../partman-partitioning.templates:13001 |
| 2019 | msgid "The resize operation has been aborted." |
| 2020 | msgstr "የ መጥን-ቀይር ስራ ቆሟል" |
| 2021 | |
| 2022 | #. Type: string |
| 2023 | #. Description |
| 2024 | #. :sl2: |
| 2025 | #: ../partman-partitioning.templates:14001 |
| 2026 | msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." |
| 2027 | msgstr "ለዚህ ክፋይ ከፍተኛው መጠን ${MAXSIZE}." |
| 2028 | |
| 2029 | #. Type: multiselect |
| 2030 | #. Description |
| 2031 | #. :sl2: |
| 2032 | #: ../partman-partitioning.templates:18001 |
| 2033 | msgid "Flags for the new partition:" |
| 2034 | msgstr "የአዲሱ ክፋይ ባንዲራ፦" |
| 2035 | |
| 2036 | #. Type: string |
| 2037 | #. Description |
| 2038 | #. :sl2: |
| 2039 | #: ../partman-partitioning.templates:19001 |
| 2040 | msgid "Partition name:" |
| 2041 | msgstr "የክፋይ ስም፦" |
| 2042 | |
| 2043 | #. Type: boolean |
| 2044 | #. Description |
| 2045 | #. :sl2: |
| 2046 | #. Type: boolean |
| 2047 | #. Description |
| 2048 | #. :sl2: |
| 2049 | #: ../partman-partitioning.templates:20001 |
| 2050 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 |
| 2051 | msgid "Continue with partitioning?" |
| 2052 | msgstr "ካዝናውን ምክፈል ይቀጥል?" |
| 2053 | |
| 2054 | #. Type: boolean |
| 2055 | #. Description |
| 2056 | #. :sl2: |
| 2057 | #: ../partman-partitioning.templates:20001 |
| 2058 | msgid "" |
| 2059 | "This partitioner doesn't have information about the default type of the " |
| 2060 | "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " |
| 2061 | "debian-boot@lists.debian.org with information." |
| 2062 | msgstr "" |
| 2063 | "ይህ ከፋይ በአስሊዎ ላይ ስላለው ቀዳሚ የክፍይ ሰንጠረዥ መረጃ የለውም። እባክዎ ይህንን መረጃ በኤ-መልዕክት ለ " |
| 2064 | "debian-boot@lists.debian.org ይላኩ።" |
| 2065 | |
| 2066 | #. Type: boolean |
| 2067 | #. Description |
| 2068 | #. :sl2: |
| 2069 | #: ../partman-partitioning.templates:20001 |
| 2070 | msgid "" |
| 2071 | "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " |
| 2072 | "libparted, then this partitioner will not work properly." |
| 2073 | msgstr "የተሰጠው የክፋይ ሰንጠረዥ በlibparted የማይደገፍ ከሆነ ይህ ከፋይ በትክክል ሊሰራ እንደማይችል ይገንዘቡ።" |
| 2074 | |
| 2075 | #. Type: boolean |
| 2076 | #. Description |
| 2077 | #. :sl2: |
| 2078 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 |
| 2079 | msgid "" |
| 2080 | "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " |
| 2081 | "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " |
| 2082 | "recommended that you exit this partitioner." |
| 2083 | msgstr "" |
| 2084 | "ከፋዩ የተመሰረተው libparted በሚባለው ስልት ላይ ነው። ይህ ስልት ለአስሊዎ ድጋፍ አልተደረገለትም። ስለዚህ ከፋዩን " |
| 2085 | "ዘግተው እንዲወጡ በጥብቅ እናሳስባለን።" |
| 2086 | |
| 2087 | #. Type: boolean |
| 2088 | #. Description |
| 2089 | #. :sl2: |
| 2090 | #: ../partman-partitioning.templates:21001 |
| 2091 | msgid "" |
| 2092 | "If you can, please help to add support for your partition table type to " |
| 2093 | "libparted." |
| 2094 | msgstr "ከቻሉ እባክዎን ለክፋይ ሰንጠረዥዎ ድጋፍ እንዲያገኝ ለማድረግ ይርዱ።" |
| 2095 | |
| 2096 | #. Type: select |
| 2097 | #. Description |
| 2098 | #. :sl2: |
| 2099 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 |
| 2100 | msgid "Partition table type:" |
| 2101 | msgstr "የክፋይ ሠንጠረዥ ዓይነት፦" |
| 2102 | |
| 2103 | #. Type: select |
| 2104 | #. Description |
| 2105 | #. :sl2: |
| 2106 | #: ../partman-partitioning.templates:22001 |
| 2107 | msgid "Select the type of partition table to use." |
| 2108 | msgstr "በጥቅም ላይ የሚውለውን የክፋይ ሰንጠረዥ ይምረጡ፡፡" |
| 2109 | |
| 2110 | #. Type: boolean |
| 2111 | #. Description |
| 2112 | #. :sl2: |
| 2113 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 |
| 2114 | msgid "Create new empty partition table on this device?" |
| 2115 | msgstr "በዚህ አካል ላይ አዲስ ባዶ የክፋይ ሠንጠረዥ ይፈጠር፡፡" |
| 2116 | |
| 2117 | #. Type: boolean |
| 2118 | #. Description |
| 2119 | #. :sl2: |
| 2120 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 |
| 2121 | msgid "" |
| 2122 | "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " |
| 2123 | "creating a new partition table on the device, then all current partitions " |
| 2124 | "will be removed." |
| 2125 | msgstr "" |
| 2126 | "መላ አካሉን ለመክፈል መርጠዋል፡፡ አካሉ ላይ አዲስ የክፋይ ሠንጠረዥ በመፍጠሩ ከቀጠሉ አሁን ያሉት ክፋዮች ሁሉ " |
| 2127 | "ይሰረዛሉ፡፡" |
| 2128 | |
| 2129 | #. Type: boolean |
| 2130 | #. Description |
| 2131 | #. :sl2: |
| 2132 | #: ../partman-partitioning.templates:23001 |
| 2133 | msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." |
| 2134 | msgstr "ይህንን ተግባር በኋላ ካልፈለጉት ለመተው እንደሚችሉ ይገንዘቡት፡፡" |
| 2135 | |
| 2136 | #. Type: boolean |
| 2137 | #. Description |
| 2138 | #. :sl2: |
| 2139 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2140 | msgid "Write a new empty partition table?" |
| 2141 | msgstr "አዲስ ባዶ የክፋይ ሠንጠረዥ ይጻፍ?" |
| 2142 | |
| 2143 | #. Type: boolean |
| 2144 | #. Description |
| 2145 | #. :sl2: |
| 2146 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2147 | msgid "" |
| 2148 | "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " |
| 2149 | "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " |
| 2150 | "the disk immediately." |
| 2151 | msgstr "" |
| 2152 | "libparted ውስጥ ባለው የSun ክፋይ ሰንጠረዥ አሰራር ችግር ምክንያት አዲስ የተፈጠረው የክፋይ ሰንጠረዥ በአስቸኳይ " |
| 2153 | "መጻፍ አለበት።" |
| 2154 | |
| 2155 | #. Type: boolean |
| 2156 | #. Description |
| 2157 | #. :sl2: |
| 2158 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2159 | msgid "" |
| 2160 | "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " |
| 2161 | "the disk will be irreversibly removed." |
| 2162 | msgstr "" |
| 2163 | "በኋላ ይህንን ተግባር ሰርዘው ወደኋላ መመለስ አይችሉም፣ እንዲሁም በዚህ ዲስክ ላይ ያለው መረጃ ሁሉ እንዳይመለስ ሆነ " |
| 2164 | "ይጠፋል፡፡" |
| 2165 | |
| 2166 | #. Type: boolean |
| 2167 | #. Description |
| 2168 | #. :sl2: |
| 2169 | #: ../partman-partitioning.templates:24001 |
| 2170 | msgid "" |
| 2171 | "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " |
| 2172 | "it to disk." |
| 2173 | msgstr "በርግጥ አዲስ የክፋይ ሠንጠረዥ መፍጠርና በዲስኩ ላይ መጻፍ ይፈልጉ እንደሆነ እባክዎ ያረጋግጥ፡፡" |
| 2174 | |
| 2175 | #. Type: boolean |
| 2176 | #. Description |
| 2177 | #. :sl2: |
| 2178 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2179 | msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" |
| 2180 | msgstr "ተነሺ ሎጂካዊ ክፋይ እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነዎት?" |
| 2181 | |
| 2182 | #. Type: boolean |
| 2183 | #. Description |
| 2184 | #. :sl2: |
| 2185 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2186 | msgid "" |
| 2187 | "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " |
| 2188 | "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " |
| 2189 | "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " |
| 2190 | "fail to boot if there is no bootable primary partition." |
| 2191 | msgstr "" |
| 2192 | "በሎጂካዊ ክፋይ ላይ የተነሺ ሰንደቅን ለማቆም እየሞከሩ ነው። ተነሺ ሰንደቅ ብዙጊዜ በዋና ክፋዮች ላይ ነው የሚጠቅመው። " |
| 2193 | "ስለዚህ በሎጂካዊ ክፋዮች ላይ ማድረግ አይመከርም። አንዳንድ የBIOS ዝርያዎች ቡት የሚደረግ ዋና ክፋዮች ከሌሉ አይሰሩም።" |
| 2194 | |
| 2195 | #. Type: boolean |
| 2196 | #. Description |
| 2197 | #. :sl2: |
| 2198 | #: ../partman-partitioning.templates:25001 |
| 2199 | msgid "" |
| 2200 | "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " |
| 2201 | "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " |
| 2202 | "partitions, then setting this flag may make sense." |
| 2203 | msgstr "" |
| 2204 | "BIOS የዚህ ዓይነት ችግር እንደሌለበት ርግጠኛ ከሆኑ ወይም የሚጠቀሙት ሎጂካዊ ክፋዮችን የሚመለከት የራስዎ ቡት " |
| 2205 | "አስተዳዳሪ ከሆነ ይህንን ሰንደቅ መትከል ትክክል ይሆናል።" |
| 2206 | |
| 2207 | #. Type: text |
| 2208 | #. Description |
| 2209 | #. :sl2: |
| 2210 | #: ../partman-partitioning.templates:26001 |
| 2211 | msgid "Set the partition flags" |
| 2212 | msgstr "የክፋይ ባንዲራ ሰይም" |
| 2213 | |
| 2214 | #. Type: text |
| 2215 | #. Description |
| 2216 | #. :sl2: |
| 2217 | #: ../partman-partitioning.templates:27001 |
| 2218 | msgid "Name:" |
| 2219 | msgstr "ስም፦" |
| 2220 | |
| 2221 | #. Type: text |
| 2222 | #. Description |
| 2223 | #. :sl2: |
| 2224 | #: ../partman-partitioning.templates:29001 |
| 2225 | msgid "Bootable flag:" |
| 2226 | msgstr "ቡት መነሻ ምልክት፦" |
| 2227 | |
| 2228 | #. Type: text |
| 2229 | #. Description |
| 2230 | #. :sl2: |
| 2231 | #: ../partman-partitioning.templates:30001 |
| 2232 | msgid "on" |
| 2233 | msgstr "አብራ" |
| 2234 | |
| 2235 | #. Type: text |
| 2236 | #. Description |
| 2237 | #. :sl2: |
| 2238 | #: ../partman-partitioning.templates:31001 |
| 2239 | msgid "off" |
| 2240 | msgstr "አጥፋ" |
| 2241 | |
| 2242 | #. Type: text |
| 2243 | #. Description |
| 2244 | #. :sl2: |
| 2245 | #: ../partman-partitioning.templates:32001 |
| 2246 | msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" |
| 2247 | msgstr "የክፋይ መጠን-ቀይር (የአሁን መጠን ${SIZE})" |
| 2248 | |
| 2249 | #. Type: text |
| 2250 | #. Description |
| 2251 | #. :sl2: |
| 2252 | #: ../partman-partitioning.templates:33001 |
| 2253 | msgid "Copy data from another partition" |
| 2254 | msgstr "ከሌላ ክፋይ መረጃን ቅዳ" |
| 2255 | |
| 2256 | #. Type: text |
| 2257 | #. Description |
| 2258 | #. :sl2: |
| 2259 | #: ../partman-partitioning.templates:34001 |
| 2260 | msgid "Delete the partition" |
| 2261 | msgstr "ክፋዩ አጥፋ" |
| 2262 | |
| 2263 | #. Type: text |
| 2264 | #. Description |
| 2265 | #. :sl2: |
| 2266 | #: ../partman-partitioning.templates:35001 |
| 2267 | msgid "Create a new partition" |
| 2268 | msgstr "አዲስ ክፋይ ፍጠር" |
| 2269 | |
| 2270 | #. Type: text |
| 2271 | #. Description |
| 2272 | #. :sl2: |
| 2273 | #: ../partman-partitioning.templates:36001 |
| 2274 | msgid "Create a new empty partition table on this device" |
| 2275 | msgstr "በዚህ አካል ላይ አዲስ ባዶ የክፋይ ሠንጠረዥ ይፈጠር፡፡" |
| 2276 | |
| 2277 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2278 | #. Type: boolean |
| 2279 | #. Description |
| 2280 | #. :sl2: |
| 2281 | #. Type: boolean |
| 2282 | #. Description |
| 2283 | #. :sl2: |
| 2284 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2285 | #. Type: boolean |
| 2286 | #. Description |
| 2287 | #. :sl2: |
| 2288 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2289 | #. Type: boolean |
| 2290 | #. Description |
| 2291 | #. :sl2: |
| 2292 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2293 | #. Type: boolean |
| 2294 | #. Description |
| 2295 | #. :sl2: |
| 2296 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2297 | #. Type: boolean |
| 2298 | #. Description |
| 2299 | #. :sl2: |
| 2300 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2301 | #. Type: boolean |
| 2302 | #. Description |
| 2303 | #. :sl4: |
| 2304 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 |
| 2305 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext3.templates:2001 |
| 2306 | #: ../partman-reiserfs.templates:2001 ../partman-jfs.templates:2001 |
| 2307 | #: ../partman-xfs.templates:2001 ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 2308 | msgid "Go back to the menu and correct errors?" |
| 2309 | msgstr "ወደ ምናሌው ልመለስና ስህተቱ ይታረም?" |
| 2310 | |
| 2311 | #. Type: boolean |
| 2312 | #. Description |
| 2313 | #. :sl2: |
| 2314 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 ../partman-ext3.templates:2001 |
| 2315 | msgid "" |
| 2316 | "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " |
| 2317 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 2318 | msgstr "" |
| 2319 | "በአካል ${DEVICE} ውስጥ በሚገኘው ክፋይ #${PARTITION} ውስጥ ያለው የፋይል ስርዓት ${TYPE} ላይ " |
| 2320 | "በተደረገው ምርመራ ያልተስተካከሉ ስህተቶች ተገኝተዋል፡፡" |
| 2321 | |
| 2322 | #. Type: boolean |
| 2323 | #. Description |
| 2324 | #. :sl2: |
| 2325 | #. Type: boolean |
| 2326 | #. Description |
| 2327 | #. :sl2: |
| 2328 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 |
| 2329 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 |
| 2330 | msgid "" |
| 2331 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " |
| 2332 | "partition will be used as is." |
| 2333 | msgstr "ወደ መክፈያው ምናሌ ተመልሰው ስህተቱን ካላረሙ ክፋዩ እንዳለ በጥቅም ላይ ይውላል፡፡" |
| 2334 | |
| 2335 | #. Type: boolean |
| 2336 | #. Description |
| 2337 | #. :sl2: |
| 2338 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 |
| 2339 | msgid "" |
| 2340 | "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found " |
| 2341 | "uncorrected errors." |
| 2342 | msgstr "የ${DEVICE} የሆነው የመቀየሪያ ቦታ #${PARTITION} ምርመራ ያልተስተካከሉ ስህተቶችን አግኝቷል፡፡" |
| 2343 | |
| 2344 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2345 | #. Type: boolean |
| 2346 | #. Description |
| 2347 | #. :sl2: |
| 2348 | #. Type: boolean |
| 2349 | #. Description |
| 2350 | #. :sl2: |
| 2351 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2352 | #. Type: boolean |
| 2353 | #. Description |
| 2354 | #. :sl2: |
| 2355 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2356 | #. Type: boolean |
| 2357 | #. Description |
| 2358 | #. :sl2: |
| 2359 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2360 | #. Type: boolean |
| 2361 | #. Description |
| 2362 | #. :sl2: |
| 2363 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2364 | #. Type: boolean |
| 2365 | #. Description |
| 2366 | #. :sl2: |
| 2367 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2368 | #. Type: boolean |
| 2369 | #. Description |
| 2370 | #. :sl4: |
| 2371 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2372 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 |
| 2373 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001 |
| 2374 | #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001 |
| 2375 | msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" |
| 2376 | msgstr "ወደ መክፈያ ምናሌው መመለስ ይፈልጋሉ?" |
| 2377 | |
| 2378 | #. Type: boolean |
| 2379 | #. Description |
| 2380 | #. :sl2: |
| 2381 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2382 | msgid "" |
| 2383 | "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap " |
| 2384 | "space is recommended so that the system can make better use of the available " |
| 2385 | "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is " |
| 2386 | "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough " |
| 2387 | "physical memory." |
| 2388 | msgstr "" |
| 2389 | "ለመለወጫ ቦታ ምንም ክፋይ አልተመደበም፡፡ የጊዜያዊ አስታዋሽ እጥረት ሲኖርና ያለውን በሚገባ ለመጠቀም የመለውጫ ቦታ " |
| 2390 | "መኖር ጠቃሚ ነው፡፡ በቂ ጊዜያዊ አስታዋሽ ከሌሎት የተከላ ችግር ያጋጥሞት ይሆናል፡፡" |
| 2391 | |
| 2392 | #. Type: boolean |
| 2393 | #. Description |
| 2394 | #. :sl2: |
| 2395 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 |
| 2396 | msgid "" |
| 2397 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, " |
| 2398 | "the installation will continue without swap space." |
| 2399 | msgstr "ወደ ክፋይ ምናሌው ተመልሰው መለወጫ ክፋይ ካልሰየሙ ተከላው ያለመለወጫ ቦታ ይቀጥላል።" |
| 2400 | |
| 2401 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2402 | #. Type: error |
| 2403 | #. Description |
| 2404 | #. :sl2: |
| 2405 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2406 | #. Type: error |
| 2407 | #. Description |
| 2408 | #. :sl2: |
| 2409 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2410 | #. Type: error |
| 2411 | #. Description |
| 2412 | #. :sl2: |
| 2413 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2414 | #. Type: error |
| 2415 | #. Description |
| 2416 | #. :sl2: |
| 2417 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2418 | #. Type: error |
| 2419 | #. Description |
| 2420 | #. :sl2: |
| 2421 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2422 | #. Type: error |
| 2423 | #. Description |
| 2424 | #. :sl4: |
| 2425 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001 |
| 2426 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 ../partman-jfs.templates:3001 |
| 2427 | #: ../partman-xfs.templates:3001 ../partman-ext2r0.templates:3001 |
| 2428 | msgid "Failed to create a file system" |
| 2429 | msgstr "የፋይል ስርዓትን መፍጠር አልተቻለም" |
| 2430 | |
| 2431 | #. Type: error |
| 2432 | #. Description |
| 2433 | #. :sl2: |
| 2434 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext3.templates:3001 |
| 2435 | msgid "" |
| 2436 | "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " |
| 2437 | "failed." |
| 2438 | msgstr "" |
| 2439 | "በአካል ${DEVICE} ውስጥ በሚገኘው ክፋይ #${PARTITION} የተሞከረው የ${TYPE} ፋይል ስርዓት ፈጠራ " |
| 2440 | "አልተሳካም።" |
| 2441 | |
| 2442 | #. Type: error |
| 2443 | #. Description |
| 2444 | #. :sl2: |
| 2445 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 |
| 2446 | msgid "Failed to create a swap space" |
| 2447 | msgstr "swap ቦታን መፍጠር አልተቻለም" |
| 2448 | |
| 2449 | #. Type: error |
| 2450 | #. Description |
| 2451 | #. :sl2: |
| 2452 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 |
| 2453 | msgid "" |
| 2454 | "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 2455 | msgstr "" |
| 2456 | "በአካል ${DEVICE} ውስጥ በሚገኘው ክፋይ #${PARTITION} የተሞከረው የመለወጫ ፋይል ስርዓት ፈጠራ አልተሳካም።" |
| 2457 | |
| 2458 | #. Type: boolean |
| 2459 | #. Description |
| 2460 | #. :sl2: |
| 2461 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 |
| 2462 | #, fuzzy |
| 2463 | msgid "" |
| 2464 | "No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #" |
| 2465 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 2466 | msgstr "" |
| 2467 | "በ${DEVICE} ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለው የ${FILESYSTEM} ፋይል ስርዓት ምንም መጫኛ ጣቢያ " |
| 2468 | "አልተመደበለትም." |
| 2469 | |
| 2470 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2471 | #. Type: boolean |
| 2472 | #. Description |
| 2473 | #. :sl2: |
| 2474 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2475 | #. Type: boolean |
| 2476 | #. Description |
| 2477 | #. :sl2: |
| 2478 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2479 | #. Type: boolean |
| 2480 | #. Description |
| 2481 | #. :sl2: |
| 2482 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2483 | #. Type: boolean |
| 2484 | #. Description |
| 2485 | #. :sl2: |
| 2486 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2487 | #. Type: boolean |
| 2488 | #. Description |
| 2489 | #. :sl2: |
| 2490 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2491 | #. Type: boolean |
| 2492 | #. Description |
| 2493 | #. :sl4: |
| 2494 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:4001 |
| 2495 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 ../partman-jfs.templates:4001 |
| 2496 | #: ../partman-xfs.templates:4001 ../partman-ext2r0.templates:4001 |
| 2497 | msgid "" |
| 2498 | "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " |
| 2499 | "there, this partition will not be used at all." |
| 2500 | msgstr "ወደ ክፋይ ምናሌው ተመልሰው መጫኛ ጣቢያ ካልመረጡለት ይህን ክፋይ መጠቀም አይችሉም።" |
| 2501 | |
| 2502 | #. Type: error |
| 2503 | #. Description |
| 2504 | #. :sl2: |
| 2505 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 |
| 2506 | msgid "Invalid file system for this mount point" |
| 2507 | msgstr "ለዚህ የመጫኛ ጣቢያ የማይሰራ የፋይል ስርዓት" |
| 2508 | |
| 2509 | #. Type: error |
| 2510 | #. Description |
| 2511 | #. :sl2: |
| 2512 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 |
| 2513 | msgid "" |
| 2514 | "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, " |
| 2515 | "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a " |
| 2516 | "different file system, such as ${EXT2}." |
| 2517 | msgstr "" |
| 2518 | "የፋይል ስርዓት ዓይነት ${FILESYSTEM}ን በ ${MOUNTPOINT} ላይ መጫን አይቻልም፣ ምክንያቱም ሙሉ በሙሉ " |
| 2519 | "ተግባራዊ የሆነ የዩኒክስ ፋይል ስርዓት አይደለም፡፡ እባክዎን እንደ ${EXT2} ያለ ሌላ የፋይል ስርዓት ይምረጡ፡፡" |
| 2520 | |
| 2521 | #. Type: select |
| 2522 | #. Choices |
| 2523 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2524 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2525 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2526 | #. :sl2: |
| 2527 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2528 | msgid "/ - the root file system" |
| 2529 | msgstr "/ -የስር ፋይል ስርዓት" |
| 2530 | |
| 2531 | #. Type: select |
| 2532 | #. Choices |
| 2533 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2534 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2535 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2536 | #. :sl2: |
| 2537 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2538 | msgid "/boot - static files of the boot loader" |
| 2539 | msgstr "/boot -የገዢስልት አስነሺ ቋሚ ፋይሎች" |
| 2540 | |
| 2541 | #. Type: select |
| 2542 | #. Choices |
| 2543 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2544 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2545 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2546 | #. :sl2: |
| 2547 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2548 | msgid "/home - user home directories" |
| 2549 | msgstr "/home - የተጠቃሚ ቤት ዶሴዎች" |
| 2550 | |
| 2551 | #. Type: select |
| 2552 | #. Choices |
| 2553 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2554 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2555 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2556 | #. :sl2: |
| 2557 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2558 | msgid "/tmp - temporary files" |
| 2559 | msgstr "/tmp - ጊዜያዊ ፋይሎች" |
| 2560 | |
| 2561 | #. Type: select |
| 2562 | #. Choices |
| 2563 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2564 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2565 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2566 | #. :sl2: |
| 2567 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2568 | msgid "/usr - static data" |
| 2569 | msgstr "/usr - ቋሚ መረጃ" |
| 2570 | |
| 2571 | #. Type: select |
| 2572 | #. Choices |
| 2573 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2574 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2575 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2576 | #. :sl2: |
| 2577 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2578 | msgid "/var - variable data" |
| 2579 | msgstr "/var - ተለዋዋጭ መረጃ" |
| 2580 | |
| 2581 | #. Type: select |
| 2582 | #. Choices |
| 2583 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2584 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2585 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2586 | #. :sl2: |
| 2587 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2588 | msgid "/srv - data for services provided by this system" |
| 2589 | msgstr "/srv - በዚህ ስርዓት ለሚሰጡ አገልግሎቶች ዴታ" |
| 2590 | |
| 2591 | #. Type: select |
| 2592 | #. Choices |
| 2593 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2594 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2595 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2596 | #. :sl2: |
| 2597 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2598 | msgid "/opt - add-on application software packages" |
| 2599 | msgstr "/opt - የተጨማሪ ስልት ጥቅሎች" |
| 2600 | |
| 2601 | #. Type: select |
| 2602 | #. Choices |
| 2603 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2604 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2605 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2606 | #. :sl2: |
| 2607 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2608 | msgid "/usr/local - local hierarchy" |
| 2609 | msgstr "/usr/local - የከባቢ መዋቅር" |
| 2610 | |
| 2611 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2612 | #. Type: select |
| 2613 | #. Choices |
| 2614 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2615 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2616 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2617 | #. :sl2: |
| 2618 | #. Type: select |
| 2619 | #. Choices |
| 2620 | #. :sl2: |
| 2621 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2622 | #. Type: select |
| 2623 | #. Choices |
| 2624 | #. :sl4: |
| 2625 | #. what's to be entered is a mount point |
| 2626 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2627 | #. Type: select |
| 2628 | #. Choices |
| 2629 | #. Note to translators : Please keep your translations of each choice |
| 2630 | #. (separated by commas) |
| 2631 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2632 | #. in single-byte languages) |
| 2633 | #. :sl5: |
| 2634 | #. What's to be "entered manually" is a mount point |
| 2635 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2636 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2637 | #: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001 |
| 2638 | msgid "Enter manually" |
| 2639 | msgstr "በእጅ አስገባ" |
| 2640 | |
| 2641 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2642 | #. Type: select |
| 2643 | #. Choices |
| 2644 | #. Note to translators : Please keep your translations of the choices |
| 2645 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2646 | #. in single-byte languages) including the initial path |
| 2647 | #. :sl2: |
| 2648 | #. Type: select |
| 2649 | #. Choices |
| 2650 | #. :sl2: |
| 2651 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2652 | #. Type: select |
| 2653 | #. Choices |
| 2654 | #. :sl4: |
| 2655 | #. "it" is a partition |
| 2656 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 |
| 2657 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2658 | #: ../partman-ext2r0.templates:5001 |
| 2659 | msgid "Do not mount it" |
| 2660 | msgstr "አትጫን" |
| 2661 | |
| 2662 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2663 | #. Type: select |
| 2664 | #. Description |
| 2665 | #. Type: select |
| 2666 | #. Description |
| 2667 | #. Type: string |
| 2668 | #. Description |
| 2669 | #. :sl2: |
| 2670 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2671 | #. Type: select |
| 2672 | #. Description |
| 2673 | #. Type: string |
| 2674 | #. Description |
| 2675 | #. :sl4: |
| 2676 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002 |
| 2677 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002 |
| 2678 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001 |
| 2679 | #: ../partman-ext2r0.templates:5002 ../partman-ext2r0.templates:6001 |
| 2680 | msgid "Mount point for this partition:" |
| 2681 | msgstr "ለዚህ ክፋይ የመጫኛ ጣቢያ" |
| 2682 | |
| 2683 | #. Type: select |
| 2684 | #. Choices |
| 2685 | #. :sl2: |
| 2686 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2687 | msgid "/dos" |
| 2688 | msgstr "/dos" |
| 2689 | |
| 2690 | #. Type: select |
| 2691 | #. Choices |
| 2692 | #. :sl2: |
| 2693 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 |
| 2694 | msgid "/windows" |
| 2695 | msgstr "/windows" |
| 2696 | |
| 2697 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2698 | #. Type: error |
| 2699 | #. Description |
| 2700 | #. :sl2: |
| 2701 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2702 | #. Type: error |
| 2703 | #. Description |
| 2704 | #. :sl4: |
| 2705 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2706 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2707 | msgid "Invalid mount point" |
| 2708 | msgstr "የተሳሳተ የመጫኛ ጣቢያ:" |
| 2709 | |
| 2710 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2711 | #. Type: error |
| 2712 | #. Description |
| 2713 | #. :sl2: |
| 2714 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2715 | #. Type: error |
| 2716 | #. Description |
| 2717 | #. :sl4: |
| 2718 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2719 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2720 | msgid "The mount point you entered is invalid." |
| 2721 | msgstr "ያስገቡት የመጫኛ ጣቢያ ተገቢ አይደለም።" |
| 2722 | |
| 2723 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2724 | #. Type: error |
| 2725 | #. Description |
| 2726 | #. :sl2: |
| 2727 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2728 | #. Type: error |
| 2729 | #. Description |
| 2730 | #. :sl4: |
| 2731 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 |
| 2732 | #: ../partman-ext2r0.templates:7001 |
| 2733 | msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." |
| 2734 | msgstr "መጫኛ ጣቢያዎች በ \"/\" መጀመር ይኖርባቸዋል። ባዶ ቦታ እንዲኖርባቸው አያስፈልግም።" |
| 2735 | |
| 2736 | #. Type: string |
| 2737 | #. Description |
| 2738 | #. :sl2: |
| 2739 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001 |
| 2740 | msgid "Label for the file system in this partition:" |
| 2741 | msgstr "የዚህ ክፋይ ፋይል ስርዓት መለያ፦" |
| 2742 | |
| 2743 | #. Type: text |
| 2744 | #. Description |
| 2745 | #. :sl2: |
| 2746 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001 |
| 2747 | msgid "Format the swap area:" |
| 2748 | msgstr "የswap ቦታን አሟሽ፦" |
| 2749 | |
| 2750 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2751 | #. Type: text |
| 2752 | #. Description |
| 2753 | #. In the following context: "Format the partition: yes" |
| 2754 | #. :sl2: |
| 2755 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2756 | #. Type: text |
| 2757 | #. Description |
| 2758 | #. :sl3: |
| 2759 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001 |
| 2760 | #: ../partman-crypto.templates:21001 |
| 2761 | msgid "yes" |
| 2762 | msgstr "አዎ" |
| 2763 | |
| 2764 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2765 | #. Type: text |
| 2766 | #. Description |
| 2767 | #. In the following context: "Format the partition: no" |
| 2768 | #. :sl2: |
| 2769 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2770 | #. Type: text |
| 2771 | #. Description |
| 2772 | #. :sl3: |
| 2773 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001 |
| 2774 | #: ../partman-crypto.templates:20001 |
| 2775 | msgid "no" |
| 2776 | msgstr "አይ" |
| 2777 | |
| 2778 | #. Type: text |
| 2779 | #. Description |
| 2780 | #. label of file system |
| 2781 | #. :sl2: |
| 2782 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 |
| 2783 | msgid "Label:" |
| 2784 | msgstr "መለያ:-" |
| 2785 | |
| 2786 | #. Type: text |
| 2787 | #. Description |
| 2788 | #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" |
| 2789 | #. :sl2: |
| 2790 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 |
| 2791 | msgid "" |
| 2792 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " |
| 2793 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " |
| 2794 | "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" |
| 2795 | msgstr "ምንም" |
| 2796 | |
| 2797 | #. Type: text |
| 2798 | #. Description |
| 2799 | #. Up to 24 character positions |
| 2800 | #. :sl2: |
| 2801 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001 |
| 2802 | msgid "Reserved blocks:" |
| 2803 | msgstr "የተከለለ መደብ፦" |
| 2804 | |
| 2805 | #. Type: string |
| 2806 | #. Description |
| 2807 | #. :sl2: |
| 2808 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001 |
| 2809 | msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" |
| 2810 | msgstr "ለዋና ተጠቃሚው የተመደበ የፋይል ስርዓት ቦታ በፐርሰንት።" |
| 2811 | |
| 2812 | #. Type: text |
| 2813 | #. Description |
| 2814 | #. :sl2: |
| 2815 | #. Up to 25 character positions |
| 2816 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001 |
| 2817 | msgid "Typical usage:" |
| 2818 | msgstr "የተለመደ አጠቃቀም፦" |
| 2819 | |
| 2820 | #. Type: text |
| 2821 | #. Description |
| 2822 | #. :sl2: |
| 2823 | #. In the following context: "Typical usage: standard" |
| 2824 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001 |
| 2825 | msgid "standard" |
| 2826 | msgstr "ቀዳሚ" |
| 2827 | |
| 2828 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2829 | #. Type: text |
| 2830 | #. Description |
| 2831 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2832 | #. :sl2: |
| 2833 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2834 | #. Type: text |
| 2835 | #. Description |
| 2836 | #. :sl2: |
| 2837 | #. This is an item in the menu "Action on the partition" |
| 2838 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2839 | #. Type: text |
| 2840 | #. Description |
| 2841 | #. :sl2: |
| 2842 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2843 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2844 | #. Type: text |
| 2845 | #. Description |
| 2846 | #. :sl2: |
| 2847 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2848 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2849 | #. Type: text |
| 2850 | #. Description |
| 2851 | #. :sl2: |
| 2852 | #. This is an item in the menu "Partition settings" |
| 2853 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../partman-ext3.templates:5001 |
| 2854 | #: ../partman-reiserfs.templates:5001 ../partman-jfs.templates:5001 |
| 2855 | #: ../partman-xfs.templates:5001 |
| 2856 | msgid "Mount point:" |
| 2857 | msgstr "የመጫኛ ጣቢያ፦" |
| 2858 | |
| 2859 | #. Type: text |
| 2860 | #. Description |
| 2861 | #. :sl2: |
| 2862 | #. In the following context: "Mount point: none" |
| 2863 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001 |
| 2864 | msgid "" |
| 2865 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " |
| 2866 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " |
| 2867 | "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" |
| 2868 | msgstr "ምንም" |
| 2869 | |
| 2870 | #. Type: text |
| 2871 | #. Description |
| 2872 | #. :sl2: |
| 2873 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001 |
| 2874 | msgid "Ext2 file system" |
| 2875 | msgstr "Ext2 የፋይል ሥርዓት" |
| 2876 | |
| 2877 | #. Type: text |
| 2878 | #. Description |
| 2879 | #. :sl2: |
| 2880 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001 |
| 2881 | msgid "FAT16 file system" |
| 2882 | msgstr "FAT16 የፋይል ሥርዓት" |
| 2883 | |
| 2884 | #. Type: text |
| 2885 | #. Description |
| 2886 | #. :sl2: |
| 2887 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001 |
| 2888 | msgid "FAT32 file system" |
| 2889 | msgstr "FAT32 የፋይል ሥርዓት" |
| 2890 | |
| 2891 | #. Type: text |
| 2892 | #. Description |
| 2893 | #. :sl2: |
| 2894 | #. Type: text |
| 2895 | #. Description |
| 2896 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001 |
| 2897 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001 |
| 2898 | msgid "swap area" |
| 2899 | msgstr "መለወጫ ክፋይ" |
| 2900 | |
| 2901 | #. Type: text |
| 2902 | #. Description |
| 2903 | #. Type: multiselect |
| 2904 | #. Description |
| 2905 | #. :sl2: |
| 2906 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001 |
| 2907 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 |
| 2908 | msgid "Mount options:" |
| 2909 | msgstr "የመጫኛ ምርጫዎች" |
| 2910 | |
| 2911 | #. Type: multiselect |
| 2912 | #. Description |
| 2913 | #. :sl2: |
| 2914 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 |
| 2915 | msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." |
| 2916 | msgstr "የMount ምርጫዎች የፋይል ስርዓቱን ባህሪዎች መቃኘት ይችላሉ።" |
| 2917 | |
| 2918 | #. Type: text |
| 2919 | #. Description |
| 2920 | #. :sl2: |
| 2921 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 2922 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 2923 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 |
| 2924 | msgid "noatime - do not update inode access times at each access" |
| 2925 | msgstr "noatime - የinode access ጊዜዎችን በተነሳበት ጊዜ ሁሉ አያሻሻሽል" |
| 2926 | |
| 2927 | #. Type: text |
| 2928 | #. Description |
| 2929 | #. :sl2: |
| 2930 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 2931 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 2932 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 |
| 2933 | msgid "relatime - update inode access times relative to modify time" |
| 2934 | msgstr "relatime - update inode access times relative to modify time" |
| 2935 | |
| 2936 | #. Type: text |
| 2937 | #. Description |
| 2938 | #. :sl2: |
| 2939 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 2940 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 2941 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001 |
| 2942 | msgid "nodev - do not support character or block special devices" |
| 2943 | msgstr "nodev - character ወይም block special devicesን አትደግፍ" |
| 2944 | |
| 2945 | #. Type: text |
| 2946 | #. Description |
| 2947 | #. :sl2: |
| 2948 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 2949 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 2950 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001 |
| 2951 | msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" |
| 2952 | msgstr "nosuid - set-user-identifier ወይም set-group-identifier አትመልከት" |
| 2953 | |
| 2954 | #. Type: text |
| 2955 | #. Description |
| 2956 | #. :sl2: |
| 2957 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 2958 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 2959 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001 |
| 2960 | msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" |
| 2961 | msgstr "noexec - ምንም አይነት የባይነሪ ማስኬድን አትፍቀድ" |
| 2962 | |
| 2963 | #. Type: text |
| 2964 | #. Description |
| 2965 | #. :sl2: |
| 2966 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 2967 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 2968 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001 |
| 2969 | msgid "ro - mount the file system read-only" |
| 2970 | msgstr "ro - የፋይል ስርዓቱን ተነባቢ-ብቻ አድርገህ ጫን" |
| 2971 | |
| 2972 | #. Type: text |
| 2973 | #. Description |
| 2974 | #. :sl2: |
| 2975 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 2976 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 2977 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001 |
| 2978 | msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" |
| 2979 | msgstr "sync - ሁሉም የገቢ/ወጪ ተግባራት በጣምራነት ይከናወናሉ፡፡" |
| 2980 | |
| 2981 | #. Type: text |
| 2982 | #. Description |
| 2983 | #. :sl2: |
| 2984 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 2985 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 2986 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001 |
| 2987 | msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" |
| 2988 | msgstr "የተጠቃሚ ድርሻ - የተጠቃሚ ዲስክ ድርሻ መዝገብ ተግባራዊ ሆኗል፡፡" |
| 2989 | |
| 2990 | #. Type: text |
| 2991 | #. Description |
| 2992 | #. :sl2: |
| 2993 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 2994 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 2995 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001 |
| 2996 | msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" |
| 2997 | msgstr "ግሩፕ-ኮታ - የግሩፕ ዲስክ ኮታ ተግባራዊ ሆኗል" |
| 2998 | |
| 2999 | #. Type: text |
| 3000 | #. Description |
| 3001 | #. :sl2: |
| 3002 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3003 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3004 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001 |
| 3005 | msgid "user_xattr - support user extended attributes" |
| 3006 | msgstr "user_xattr - በተጠቃሚ የተሰየመ ባህሪን ደግፍ" |
| 3007 | |
| 3008 | #. Type: text |
| 3009 | #. Description |
| 3010 | #. :sl2: |
| 3011 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3012 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3013 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001 |
| 3014 | msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" |
| 3015 | msgstr "ውጣ- ባለቤትንና ፈቃድን መቀየር የስህተት መልዕክት አይሰጥም" |
| 3016 | |
| 3017 | #. Type: text |
| 3018 | #. Description |
| 3019 | #. :sl2: |
| 3020 | #. Note to translators: Please keep your translations of this string below |
| 3021 | #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) |
| 3022 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001 |
| 3023 | msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" |
| 3024 | msgstr "notail - በስርዓት ዛፍ ውስጥ ጥቅሎችን መስራትን ከልክል" |
| 3025 | |
| 3026 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3027 | #. Type: boolean |
| 3028 | #. Description |
| 3029 | #. :sl2: |
| 3030 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3031 | #. Type: boolean |
| 3032 | #. Description |
| 3033 | #. :sl2: |
| 3034 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3035 | #. Type: boolean |
| 3036 | #. Description |
| 3037 | #. :sl2: |
| 3038 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3039 | #. Type: boolean |
| 3040 | #. Description |
| 3041 | #. :sl2: |
| 3042 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3043 | #. Type: boolean |
| 3044 | #. Description |
| 3045 | #. :sl4: |
| 3046 | #: ../partman-ext3.templates:2001 ../partman-reiserfs.templates:2001 |
| 3047 | #: ../partman-jfs.templates:2001 ../partman-xfs.templates:2001 |
| 3048 | #: ../partman-ext2r0.templates:2001 |
| 3049 | msgid "" |
| 3050 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " |
| 3051 | "partition will not be used at all." |
| 3052 | msgstr "ወደ መክፈያው ምናሌ ተመልሰው ስህተቱን ካላረሙ ክፋዩ በጥቅም ላይ አይውልም፡፡" |
| 3053 | |
| 3054 | #. Type: text |
| 3055 | #. Description |
| 3056 | #. :sl2: |
| 3057 | #. File system name |
| 3058 | #: ../partman-ext3.templates:7001 |
| 3059 | msgid "Ext3 journaling file system" |
| 3060 | msgstr "Ext3 የፋይል ስርዓት" |
| 3061 | |
| 3062 | #. Type: text |
| 3063 | #. Description |
| 3064 | #. :sl2: |
| 3065 | #. File system name |
| 3066 | #: ../partman-ext3.templates:10001 |
| 3067 | #, fuzzy |
| 3068 | msgid "Ext4 journaling file system" |
| 3069 | msgstr "Ext3 የፋይል ስርዓት" |
| 3070 | |
| 3071 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3072 | #. Type: boolean |
| 3073 | #. Description |
| 3074 | #. :sl2: |
| 3075 | #. Type: boolean |
| 3076 | #. Description |
| 3077 | #. :sl2: |
| 3078 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3079 | #. Type: boolean |
| 3080 | #. Description |
| 3081 | #. :sl4: |
| 3082 | #. Type: boolean |
| 3083 | #. Description |
| 3084 | #. :sl4: |
| 3085 | #. Type: boolean |
| 3086 | #. Description |
| 3087 | #. :sl4: |
| 3088 | #: ../partman-ext3.templates:12001 ../partman-ext3.templates:13001 |
| 3089 | #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001 |
| 3090 | #: ../partman-ext2r0.templates:13001 |
| 3091 | msgid "Go back to the menu and correct this problem?" |
| 3092 | msgstr "ወደ ምናሌው ልመለስና ስህተቱ ይታረም?" |
| 3093 | |
| 3094 | #. Type: boolean |
| 3095 | #. Description |
| 3096 | #. :sl2: |
| 3097 | #: ../partman-ext3.templates:12001 |
| 3098 | #, fuzzy |
| 3099 | msgid "" |
| 3100 | "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file " |
| 3101 | "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and " |
| 3102 | "use either the ext2 or ext3 file system." |
| 3103 | msgstr "" |
| 3104 | "ማስነሻ ክፋይ በext2 (revision 0) ፋይል ስርዓት አልተስተካከለም፡፡ አስሊ መኪናዎ ለመነሳት ይህንን የፋይል " |
| 3105 | "ስርዓት ይፈልጋል፡፡ እባክዎ ወደኋላ ይመለሱና ext2 (revision 0)ን ይጠቀሙ፡፡" |
| 3106 | |
| 3107 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3108 | #. Type: boolean |
| 3109 | #. Description |
| 3110 | #. :sl2: |
| 3111 | #. Type: boolean |
| 3112 | #. Description |
| 3113 | #. :sl2: |
| 3114 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3115 | #. Type: boolean |
| 3116 | #. Description |
| 3117 | #. :sl4: |
| 3118 | #. Type: boolean |
| 3119 | #. Description |
| 3120 | #. :sl4: |
| 3121 | #. Type: boolean |
| 3122 | #. Description |
| 3123 | #. :sl4: |
| 3124 | #: ../partman-ext3.templates:12001 ../partman-ext3.templates:13001 |
| 3125 | #: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ext2r0.templates:12001 |
| 3126 | #: ../partman-ext2r0.templates:13001 |
| 3127 | msgid "" |
| 3128 | "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " |
| 3129 | "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " |
| 3130 | "from your hard disk." |
| 3131 | msgstr "" |
| 3132 | |
| 3133 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3134 | #. Type: boolean |
| 3135 | #. Description |
| 3136 | #. :sl2: |
| 3137 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3138 | #. Type: boolean |
| 3139 | #. Description |
| 3140 | #. :sl4: |
| 3141 | #: ../partman-ext3.templates:13001 ../partman-ext2r0.templates:12001 |
| 3142 | msgid "" |
| 3143 | "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " |
| 3144 | "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " |
| 3145 | "and use your first primary partition as a boot partition." |
| 3146 | msgstr "" |
| 3147 | |
| 3148 | #. Type: text |
| 3149 | #. Description |
| 3150 | #. :sl2: |
| 3151 | #: ../partman-reiserfs.templates:1001 |
| 3152 | msgid "" |
| 3153 | "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3154 | msgstr "" |
| 3155 | "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የReiserFS ፋይል ስርዓትን በመመርመር " |
| 3156 | "ላይ..." |
| 3157 | |
| 3158 | #. Type: boolean |
| 3159 | #. Description |
| 3160 | #. :sl2: |
| 3161 | #: ../partman-reiserfs.templates:2001 |
| 3162 | msgid "" |
| 3163 | "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of " |
| 3164 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3165 | msgstr "" |
| 3166 | "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለው የReiserFS ፋይል ስርዓት ምርመራ " |
| 3167 | "ያልተስተካከሉ ስህተቶች ተገኝተዋል" |
| 3168 | |
| 3169 | #. Type: error |
| 3170 | #. Description |
| 3171 | #. :sl2: |
| 3172 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 |
| 3173 | msgid "" |
| 3174 | "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " |
| 3175 | "failed." |
| 3176 | msgstr "" |
| 3177 | "በአካል ${DEVICE} ውስጥ በሚገኘው ክፋይ #${PARTITION} የተሞከረው የReiserFS ፋይል ስርዓት ፈጠራ " |
| 3178 | "አልተሳካም።" |
| 3179 | |
| 3180 | #. Type: boolean |
| 3181 | #. Description |
| 3182 | #. :sl2: |
| 3183 | #: ../partman-reiserfs.templates:4001 |
| 3184 | msgid "" |
| 3185 | "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #" |
| 3186 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3187 | msgstr "" |
| 3188 | "በ${DEVICE} ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለው የReiserFS ፋይል ስርዓት ምንም መጫኛ ጣቢያ አልተመደበለትም." |
| 3189 | |
| 3190 | #. Type: text |
| 3191 | #. Description |
| 3192 | #. :sl2: |
| 3193 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3194 | #: ../partman-reiserfs.templates:6001 |
| 3195 | msgid "ReiserFS" |
| 3196 | msgstr "ReiserFS" |
| 3197 | |
| 3198 | #. Type: text |
| 3199 | #. Description |
| 3200 | #. :sl2: |
| 3201 | #. File system name |
| 3202 | #: ../partman-reiserfs.templates:7001 |
| 3203 | msgid "ReiserFS journaling file system" |
| 3204 | msgstr "ReiserFS journaling ፋይል ስርዓት" |
| 3205 | |
| 3206 | #. Type: text |
| 3207 | #. Description |
| 3208 | #. :sl2: |
| 3209 | #: ../partman-jfs.templates:1001 |
| 3210 | msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3211 | msgstr "" |
| 3212 | "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የjfs ፋይል ስርዓትን በመመርመር ላይ..." |
| 3213 | |
| 3214 | #. Type: boolean |
| 3215 | #. Description |
| 3216 | #. :sl2: |
| 3217 | #: ../partman-jfs.templates:2001 |
| 3218 | msgid "" |
| 3219 | "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of " |
| 3220 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3221 | msgstr "" |
| 3222 | "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለው የjfs ፋይል ስርዓት በተደረገው ምርመራ " |
| 3223 | "ያልተስተካከሉ ስህተቶች ተገኝተዋል" |
| 3224 | |
| 3225 | #. Type: error |
| 3226 | #. Description |
| 3227 | #. :sl2: |
| 3228 | #: ../partman-jfs.templates:3001 |
| 3229 | msgid "" |
| 3230 | "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 3231 | msgstr "" |
| 3232 | "በአካል ${DEVICE} ውስጥ በሚገኘው ክፋይ #${PARTITION} የተሞከረው የjfs ፋይል ስርዓት ፈጠራ አልተሳካም።" |
| 3233 | |
| 3234 | #. Type: boolean |
| 3235 | #. Description |
| 3236 | #. :sl2: |
| 3237 | #: ../partman-jfs.templates:4001 |
| 3238 | msgid "" |
| 3239 | "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #" |
| 3240 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3241 | msgstr "" |
| 3242 | "በ${DEVICE} ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለው የjfs ፋይል ስርዓት ምንም መጫኛ ጣቢያ አልተመደበለትም." |
| 3243 | |
| 3244 | #. Type: text |
| 3245 | #. Description |
| 3246 | #. File system name |
| 3247 | #. :sl2: |
| 3248 | #: ../partman-jfs.templates:7001 |
| 3249 | msgid "JFS journaling file system" |
| 3250 | msgstr "JFS journaling ፋይል ስርዓት" |
| 3251 | |
| 3252 | #. Type: boolean |
| 3253 | #. Description |
| 3254 | #. :sl2: |
| 3255 | #: ../partman-jfs.templates:9001 |
| 3256 | msgid "Use unrecommended JFS root file system?" |
| 3257 | msgstr "ያልተረጋገጠ የJFS ስር ፋይል ስርዓትን ልጠቀም?" |
| 3258 | |
| 3259 | #. Type: boolean |
| 3260 | #. Description |
| 3261 | #. :sl2: |
| 3262 | #: ../partman-jfs.templates:9001 |
| 3263 | msgid "" |
| 3264 | "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the " |
| 3265 | "boot loader used by default by this installer." |
| 3266 | msgstr "" |
| 3267 | "የመረጡት የስር ፋይል ስርዓት JFS የፋይል ስርዓት ነው፡፡ ይህ ተካይ በቀዳሚነት ለሚጠቀመው የማስነሻ ፕሮግራም ችግር " |
| 3268 | "ሊፈጥር ይችላል፡፡" |
| 3269 | |
| 3270 | #. Type: boolean |
| 3271 | #. Description |
| 3272 | #. :sl2: |
| 3273 | #: ../partman-jfs.templates:9001 |
| 3274 | msgid "" |
| 3275 | "You should use a small /boot partition with another file system, such as " |
| 3276 | "ext3." |
| 3277 | msgstr "አንድ ትንሽ እንደ ext3 ያለ የፋይል ስርዓት ክፋይ ለ/boot ቢጠቀሙ ጥሩ ነው፡፡" |
| 3278 | |
| 3279 | #. Type: boolean |
| 3280 | #. Description |
| 3281 | #. :sl2: |
| 3282 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3283 | msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?" |
| 3284 | msgstr "ያልተረጋገጠ የJFS /boot ፋይል ስርዓትን ልጠቀም?" |
| 3285 | |
| 3286 | #. Type: boolean |
| 3287 | #. Description |
| 3288 | #. :sl2: |
| 3289 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3290 | msgid "" |
| 3291 | "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause " |
| 3292 | "problems with the boot loader used by default by this installer." |
| 3293 | msgstr "" |
| 3294 | "የJFS ፋይል ስርዓት እንደ /boot እንዲጫን መርጠዋል፡፡ ይህ ምርጫ ይህ ተካይ በቀዳሚነት ከሚጠቀምበት የቡት ጫኚ ጋር " |
| 3295 | "ችግር ሊፈጥር ይችላል፡፡" |
| 3296 | |
| 3297 | #. Type: boolean |
| 3298 | #. Description |
| 3299 | #. :sl2: |
| 3300 | #: ../partman-jfs.templates:10001 |
| 3301 | msgid "" |
| 3302 | "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition." |
| 3303 | msgstr "ለ/boot ክፋይ እንደ ext3 ያለ የፋይል ስርዓት ቢጠቀሙ ይመረጣል፡፡" |
| 3304 | |
| 3305 | #. Type: text |
| 3306 | #. Description |
| 3307 | #. :sl2: |
| 3308 | #: ../partman-xfs.templates:1001 |
| 3309 | msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3310 | msgstr "" |
| 3311 | "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የxfs ፋይል ስርዓትን በመመርመር ላይ..." |
| 3312 | |
| 3313 | #. Type: boolean |
| 3314 | #. Description |
| 3315 | #. :sl2: |
| 3316 | #: ../partman-xfs.templates:2001 |
| 3317 | msgid "" |
| 3318 | "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of " |
| 3319 | "${DEVICE} found uncorrected errors." |
| 3320 | msgstr "" |
| 3321 | "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለው የxfs ፋይል ስርዓት በተደረገው ምርመራ " |
| 3322 | "ያልተስተካከሉ ስህተቶች ተገኝተዋል" |
| 3323 | |
| 3324 | #. Type: error |
| 3325 | #. Description |
| 3326 | #. :sl2: |
| 3327 | #: ../partman-xfs.templates:3001 |
| 3328 | msgid "" |
| 3329 | "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." |
| 3330 | msgstr "" |
| 3331 | "በአካል ${DEVICE} ውስጥ በሚገኘው ክፋይ #${PARTITION} የተሞከረው የxfs ፋይል ስርዓት ፈጠራ አልተሳካም።" |
| 3332 | |
| 3333 | #. Type: boolean |
| 3334 | #. Description |
| 3335 | #. :sl2: |
| 3336 | #: ../partman-xfs.templates:4001 |
| 3337 | msgid "" |
| 3338 | "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #" |
| 3339 | "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
| 3340 | msgstr "" |
| 3341 | "በ${DEVICE} ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለው የReiserFS ፋይል ስርዓት ምንም መጫኛ ጣቢያ አልተመደበለትም." |
| 3342 | |
| 3343 | #. Type: text |
| 3344 | #. Description |
| 3345 | #. :sl2: |
| 3346 | #. File system name |
| 3347 | #: ../partman-xfs.templates:7001 |
| 3348 | msgid "XFS journaling file system" |
| 3349 | msgstr "XFS journaling ፋይል ስርዓት" |
| 3350 | |
| 3351 | #. Type: error |
| 3352 | #. Description |
| 3353 | #. :sl2: |
| 3354 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3355 | #, fuzzy |
| 3356 | #| msgid "Identical mount points for two file systems" |
| 3357 | msgid "Identical labels for two file systems" |
| 3358 | msgstr "ለሁለት የፋይል ስርዓቶች ተመሳሳይ የመጫኛ ጣቢያ ተሰጥቷል" |
| 3359 | |
| 3360 | #. Type: error |
| 3361 | #. Description |
| 3362 | #. :sl2: |
| 3363 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3364 | msgid "" |
| 3365 | "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " |
| 3366 | "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " |
| 3367 | "this is likely to cause reliability problems later." |
| 3368 | msgstr "" |
| 3369 | |
| 3370 | #. Type: error |
| 3371 | #. Description |
| 3372 | #. :sl2: |
| 3373 | #: ../partman-target.templates:4001 |
| 3374 | #, fuzzy |
| 3375 | #| msgid "Please correct this by changing mount points." |
| 3376 | msgid "Please correct this by changing labels." |
| 3377 | msgstr "እባክዎን የመጫኛ ጣቢያውን በመለወጥ ይህንን ያስተካክሉ፡፡" |
| 3378 | |
| 3379 | #. Type: error |
| 3380 | #. Description |
| 3381 | #. :sl2: |
| 3382 | #: ../partman-target.templates:5001 |
| 3383 | msgid "Identical mount points for two file systems" |
| 3384 | msgstr "ለሁለት የፋይል ስርዓቶች ተመሳሳይ የመጫኛ ጣቢያ ተሰጥቷል" |
| 3385 | |
| 3386 | #. Type: error |
| 3387 | #. Description |
| 3388 | #. :sl2: |
| 3389 | #: ../partman-target.templates:5001 |
| 3390 | msgid "" |
| 3391 | "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " |
| 3392 | "and ${PART2}." |
| 3393 | msgstr "" |
| 3394 | "ሁለት የፋይል ስርዓቶች አንድ የመጫኛ ጣቢያ (${MOUNTPOINT}) ተመድቦላቸዋል: ${PART1} እና ${PART2}." |
| 3395 | |
| 3396 | #. Type: error |
| 3397 | #. Description |
| 3398 | #. :sl2: |
| 3399 | #: ../partman-target.templates:5001 |
| 3400 | msgid "Please correct this by changing mount points." |
| 3401 | msgstr "እባክዎን የመጫኛ ጣቢያውን በመለወጥ ይህንን ያስተካክሉ፡፡" |
| 3402 | |
| 3403 | #. Type: error |
| 3404 | #. Description |
| 3405 | #. :sl2: |
| 3406 | #: ../partman-target.templates:6001 |
| 3407 | msgid "No root file system" |
| 3408 | msgstr "የስር ፋይል ስርዓት የለም" |
| 3409 | |
| 3410 | #. Type: error |
| 3411 | #. Description |
| 3412 | #. :sl2: |
| 3413 | #: ../partman-target.templates:6001 |
| 3414 | msgid "No root file system is defined." |
| 3415 | msgstr "ምንም የስር ፋይል ስርዓት አልተወሰነም፡፡" |
| 3416 | |
| 3417 | #. Type: error |
| 3418 | #. Description |
| 3419 | #. :sl2: |
| 3420 | #. Type: error |
| 3421 | #. Description |
| 3422 | #. :sl2: |
| 3423 | #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 |
| 3424 | msgid "Please correct this from the partitioning menu." |
| 3425 | msgstr "እባክዎ ይህንን፣ ክፋይ ሰንጠርዡ ላይ ያስተካክሉ" |
| 3426 | |
| 3427 | #. Type: error |
| 3428 | #. Description |
| 3429 | #. :sl2: |
| 3430 | #: ../partman-target.templates:7001 |
| 3431 | msgid "Separate file system not allowed here" |
| 3432 | msgstr "የተለየ የፋይል ስርዓት እዚህ አይፈቀድም" |
| 3433 | |
| 3434 | #. Type: error |
| 3435 | #. Description |
| 3436 | #. :sl2: |
| 3437 | #: ../partman-target.templates:7001 |
| 3438 | msgid "" |
| 3439 | "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " |
| 3440 | "system to start correctly this directory must be on the root file system." |
| 3441 | msgstr "" |
| 3442 | "ለ ${MOUNTPOINT} የተለየ የፋይል ስርዓትን ሰይመዋል፣ ነገርግን ስርዓቱ በትክክል እንዲሰራ ይህ ዶሴ በroot " |
| 3443 | "ፋይል ስር ላይ መኖር አለበት" |
| 3444 | |
| 3445 | #. Type: boolean |
| 3446 | #. Description |
| 3447 | #. :sl2: |
| 3448 | #: ../partman-target.templates:8001 |
| 3449 | msgid "Do you want to resume partitioning?" |
| 3450 | msgstr "ዲስክ መክፈሉን የቀጥል?" |
| 3451 | |
| 3452 | #. Type: boolean |
| 3453 | #. Description |
| 3454 | #. :sl2: |
| 3455 | #: ../partman-target.templates:8001 |
| 3456 | msgid "" |
| 3457 | "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " |
| 3458 | "${MOUNTPOINT} failed." |
| 3459 | msgstr "" |
| 3460 | "በ${DEVICE} ያለውን የፋይል ስርዓት ${TYPE} በ${MOUNTPOINT} ላይ ለመጫን የተደረገው ሙከራ አልተሳካም፡፡" |
| 3461 | |
| 3462 | #. Type: boolean |
| 3463 | #. Description |
| 3464 | #. :sl2: |
| 3465 | #: ../partman-target.templates:8001 |
| 3466 | msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." |
| 3467 | msgstr "ከከፈላ ምናሌው መክፈሉን መቀጠል ይችላሉ።" |
| 3468 | |
| 3469 | #. Type: text |
| 3470 | #. Description |
| 3471 | #. :sl2: |
| 3472 | #: ../partman-target.templates:10001 |
| 3473 | msgid "Use as:" |
| 3474 | msgstr "ተጠቀም እንደ፦" |
| 3475 | |
| 3476 | #. Type: boolean |
| 3477 | #. Description |
| 3478 | #. :sl2: |
| 3479 | #: ../clock-setup.templates:5001 |
| 3480 | msgid "Set the clock using NTP?" |
| 3481 | msgstr "NTP በመጠቀም ሰዓት ይሰየም?" |
| 3482 | |
| 3483 | #. Type: boolean |
| 3484 | #. Description |
| 3485 | #. :sl2: |
| 3486 | #: ../clock-setup.templates:5001 |
| 3487 | msgid "" |
| 3488 | "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The " |
| 3489 | "installation process works best with a correctly set clock." |
| 3490 | msgstr "" |
| 3491 | "የስርዓቱን ስዓት ለማስተካከል (የአውታር የጊዜ ወግ) Network Time Protocol (NTP)ን መጠቀም ይቻላል። " |
| 3492 | "የተከላ ሂደቱ በትክክል በተስተካከለ ስዓት የተሻለ ይሰራል።" |
| 3493 | |
| 3494 | #. Type: string |
| 3495 | #. Description |
| 3496 | #. :sl2: |
| 3497 | #: ../clock-setup.templates:6001 |
| 3498 | msgid "NTP server to use:" |
| 3499 | msgstr "የNTP አገልጋይ አድራሻ፦" |
| 3500 | |
| 3501 | #. Type: string |
| 3502 | #. Description |
| 3503 | #. :sl2: |
| 3504 | #: ../clock-setup.templates:6001 |
| 3505 | msgid "" |
| 3506 | "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to " |
| 3507 | "use another NTP server, you can enter it here." |
| 3508 | msgstr "" |
| 3509 | "ቀዳሚው የNTP ካዳሚ ምንጊዜም ጥሩ ምርጫ ነው። ነገርግን ሌላ NTP ካዳሚ ለመምረጥ ከፈለጉ እዚህ ማስገባት ይችላሉ።" |
| 3510 | |
| 3511 | #. Type: boolean |
| 3512 | #. Description |
| 3513 | #. :sl2: |
| 3514 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3515 | msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?" |
| 3516 | msgstr "ሰዓቱን እስኪሞላ ድረስ 30 ሰከንድ ያህል እንጠብቅ?" |
| 3517 | |
| 3518 | #. Type: boolean |
| 3519 | #. Description |
| 3520 | #. :sl2: |
| 3521 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3522 | msgid "" |
| 3523 | "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' " |
| 3524 | "program used to set the clock may have problems talking to the hardware " |
| 3525 | "clock." |
| 3526 | msgstr "" |
| 3527 | "የጥርነገር ሰዓትን መሰየም ከተጠበቀው ረጅም ጊዜ እየወሰደ ነው። ምናልባት የጥርነገር ሰዓትን የሚሰይመው ስልት " |
| 3528 | "'hwclock' ከጥርነገር ሰዓቱ ጋር የመገናኘት ችግር ይኖርበታል።" |
| 3529 | |
| 3530 | #. Type: boolean |
| 3531 | #. Description |
| 3532 | #. :sl2: |
| 3533 | #: ../clock-setup.templates:9001 |
| 3534 | msgid "" |
| 3535 | "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this " |
| 3536 | "system's clock may not be set correctly." |
| 3537 | msgstr "hwclock ሰዓት ማስተካከሉን እስኪጨርስ ላለመጠበቅ ከመረጡ የስርዓቱ ሰዓት ትክክል ላይሆን ይችላል። " |
| 3538 | |
| 3539 | #. Type: boolean |
| 3540 | #. Description |
| 3541 | #. :sl2: |
| 3542 | #: ../base-installer.templates:1001 |
| 3543 | msgid "Proceed with installation to unclean target?" |
| 3544 | msgstr "ንፁህ ባልሆነው ላይ ተከላው ይቀጥል?" |
| 3545 | |
| 3546 | #. Type: boolean |
| 3547 | #. Description |
| 3548 | #. :sl2: |
| 3549 | #: ../base-installer.templates:1001 |
| 3550 | msgid "" |
| 3551 | "The target file system contains files from a past installation. These files " |
| 3552 | "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some " |
| 3553 | "of the existing files may be overwritten." |
| 3554 | msgstr "" |
| 3555 | "የታለመው ይርፋይል ስርዓት ከቀድሞው ተከላ ፋይሎችን ይዟል። በአሁኑ ተከላ ከቀጠሉ እነዚህ ፋይሎች ችግር ሊፈጥሩና " |
| 3556 | "በተጨማሪም በሌላ ፋይል ሊተኩ ይችላሉ።" |
| 3557 | |
| 3558 | #. Type: error |
| 3559 | #. Description |
| 3560 | #. :sl2: |
| 3561 | #: ../base-installer.templates:2001 |
| 3562 | msgid "No file system mounted on /target" |
| 3563 | msgstr "በ/target ላይ ምንም የፋይል ስርዓት አልተጫነም፡፡" |
| 3564 | |
| 3565 | #. Type: error |
| 3566 | #. Description |
| 3567 | #. :sl2: |
| 3568 | #: ../base-installer.templates:2001 |
| 3569 | msgid "" |
| 3570 | "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /" |
| 3571 | "target. The partitioner and formatter should have done this for you." |
| 3572 | msgstr "" |
| 3573 | "ተከላው ከመቀጠሉ በፊት በ /target ላይ የስር የፋይል ስርዓት መጫን አለበት፡፡ ይህ በከፋይና አሟሽ ስልት መከናወን " |
| 3574 | "ነበረበት፡፡" |
| 3575 | |
| 3576 | #. Type: error |
| 3577 | #. Description |
| 3578 | #. :sl2: |
| 3579 | #: ../base-installer.templates:3001 |
| 3580 | msgid "Not installing to unclean target" |
| 3581 | msgstr "ንጹህ ባልሆነ ቦታ ላይ አይተከልም" |
| 3582 | |
| 3583 | #. Type: error |
| 3584 | #. Description |
| 3585 | #. :sl2: |
| 3586 | #: ../base-installer.templates:3001 |
| 3587 | msgid "" |
| 3588 | "The installation to the target file system has been canceled. You should go " |
| 3589 | "back and erase or format the target file system before proceeding with the " |
| 3590 | "install." |
| 3591 | msgstr "" |
| 3592 | "በታለመለት የፋይል ስርዓት የሚደረገው ተከላ ተቋርጧል፡፡ ተከላውን ከመቀጠልዎ በፊት ወደኋላ ተመልሰው የፋይል ስርዓቱን " |
| 3593 | "መሰረዝ ወይም ማሟሸት ይኖርቦታል፡፡ " |
| 3594 | |
| 3595 | #. Type: error |
| 3596 | #. Description |
| 3597 | #. The base system is the minimal Debian system |
| 3598 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
| 3599 | #. :sl2: |
| 3600 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 |
| 3601 | msgid "Cannot install base system" |
| 3602 | msgstr "መሠረታዊ ስርዓትን መትከል አልተቻለም" |
| 3603 | |
| 3604 | #. Type: error |
| 3605 | #. Description |
| 3606 | #. The base system is the minimal Debian system |
| 3607 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
| 3608 | #. :sl2: |
| 3609 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 |
| 3610 | msgid "" |
| 3611 | "The installer cannot figure out how to install the base system. No " |
| 3612 | "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." |
| 3613 | msgstr "" |
| 3614 | "ተካዩ እንዴት አድርጎ መሠረታዊ ስርዓቱን መትከል እንዳለበት ማወቅ አልቻለም፡፡ ወይ ተተካይ ሲዲ የለ ወይ የሚሰራ " |
| 3615 | "መስተዋት አውታር አልተሰጠ፡፡" |
| 3616 | |
| 3617 | #. Type: error |
| 3618 | #. Description |
| 3619 | #. :sl2: |
| 3620 | #. Type: error |
| 3621 | #. Description |
| 3622 | #. :sl2: |
| 3623 | #. Type: error |
| 3624 | #. Description |
| 3625 | #. :sl2: |
| 3626 | #. SUBST0 is a Release file name. |
| 3627 | #. Type: error |
| 3628 | #. Description |
| 3629 | #. :sl2: |
| 3630 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name |
| 3631 | #. Type: error |
| 3632 | #. Description |
| 3633 | #. :sl2: |
| 3634 | #. SUBST0 is a gpg key ID |
| 3635 | #. Type: error |
| 3636 | #. Description |
| 3637 | #. :sl2: |
| 3638 | #. Type: error |
| 3639 | #. Description |
| 3640 | #. :sl2: |
| 3641 | #. SUBST0 is a filename |
| 3642 | #. Type: error |
| 3643 | #. Description |
| 3644 | #. :sl2: |
| 3645 | #. SUBST0 is a filename or package name |
| 3646 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3647 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 3648 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001 |
| 3649 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001 |
| 3650 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001 |
| 3651 | msgid "Debootstrap Error" |
| 3652 | msgstr "Debootstrap ስህተት" |
| 3653 | |
| 3654 | #. Type: error |
| 3655 | #. Description |
| 3656 | #. :sl2: |
| 3657 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 |
| 3658 | msgid "Failed to determine the codename for the release." |
| 3659 | msgstr "የልቅቁን ኮድ ስም ማወቅ አልተቻለም፡፡" |
| 3660 | |
| 3661 | #. Type: error |
| 3662 | #. Description |
| 3663 | #. :sl2: |
| 3664 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 |
| 3665 | msgid "Failed to install the base system" |
| 3666 | msgstr "መሠረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም" |
| 3667 | |
| 3668 | #. Type: error |
| 3669 | #. Description |
| 3670 | #. :sl2: |
| 3671 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 |
| 3672 | msgid "The base system installation into /target/ failed." |
| 3673 | msgstr "በ/target/ ላይ መሰረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም።" |
| 3674 | |
| 3675 | #. Type: error |
| 3676 | #. Description |
| 3677 | #. :sl2: |
| 3678 | #. Type: error |
| 3679 | #. Description |
| 3680 | #. :sl2: |
| 3681 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 |
| 3682 | msgid "Base system installation error" |
| 3683 | msgstr "የመሠረታዊ ስርዓት ተከላው አልተሳካም፡፡" |
| 3684 | |
| 3685 | #. Type: error |
| 3686 | #. Description |
| 3687 | #. :sl2: |
| 3688 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 |
| 3689 | msgid "" |
| 3690 | "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." |
| 3691 | msgstr "" |
| 3692 | "debootstrap ስልት የሚቀጥለውን የስህተት መልዕክት በመስጠት ተዘግቷል።(return value ${EXITCODE})" |
| 3693 | |
| 3694 | #. Type: error |
| 3695 | #. Description |
| 3696 | #. :sl2: |
| 3697 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 |
| 3698 | msgid "The debootstrap program exited abnormally." |
| 3699 | msgstr "debootstrap ስልት ትክክል ባልሆነ ሁኔታ ተዘግቷል።" |
| 3700 | |
| 3701 | #. Type: error |
| 3702 | #. Description |
| 3703 | #. :sl2: |
| 3704 | #: ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 3705 | msgid "The following error occurred:" |
| 3706 | msgstr "ይህ ስህተት አለ፦" |
| 3707 | |
| 3708 | #. Type: error |
| 3709 | #. Description |
| 3710 | #. :sl2: |
| 3711 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 |
| 3712 | msgid "Unable to install the selected kernel" |
| 3713 | msgstr "የተመረጠውን ከርነል መትከል አልተቻለም" |
| 3714 | |
| 3715 | #. Type: error |
| 3716 | #. Description |
| 3717 | #. :sl2: |
| 3718 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 |
| 3719 | msgid "" |
| 3720 | "An error was returned while trying to install the kernel into the target " |
| 3721 | "system." |
| 3722 | msgstr "ከርነሉን በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡" |
| 3723 | |
| 3724 | #. Type: error |
| 3725 | #. Description |
| 3726 | #. :sl2: |
| 3727 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 |
| 3728 | msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." |
| 3729 | msgstr "የከርነል ጥቅል: '${KERNEL}'." |
| 3730 | |
| 3731 | #. Type: select |
| 3732 | #. Choices |
| 3733 | #. :sl2: |
| 3734 | #: ../bootstrap-base.templates:12001 |
| 3735 | msgid "" |
| 3736 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " |
| 3737 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " |
| 3738 | "This \"none\" means \"no kernel\" ]" |
| 3739 | msgstr "ምንም" |
| 3740 | |
| 3741 | #. Type: select |
| 3742 | #. Description |
| 3743 | #. :sl2: |
| 3744 | #: ../bootstrap-base.templates:12002 |
| 3745 | msgid "Kernel to install:" |
| 3746 | msgstr "የሚተከለው ከርነል፦" |
| 3747 | |
| 3748 | #. Type: select |
| 3749 | #. Description |
| 3750 | #. :sl2: |
| 3751 | #: ../bootstrap-base.templates:12002 |
| 3752 | msgid "" |
| 3753 | "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " |
| 3754 | "make the system bootable from the hard drive." |
| 3755 | msgstr "ዝርዝሩ ያሉትን ክርነሎች ያሳያል። ስርዓቱን ከዲስኩ ላይ ማስነሳት እንዲቻል አንዱን ይምረጡ።" |
| 3756 | |
| 3757 | #. Type: boolean |
| 3758 | #. Description |
| 3759 | #. :sl2: |
| 3760 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 3761 | msgid "Continue without installing a kernel?" |
| 3762 | msgstr "የከርነል ሳይተከል ይቀጥል?" |
| 3763 | |
| 3764 | #. Type: boolean |
| 3765 | #. Description |
| 3766 | #. :sl2: |
| 3767 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 3768 | msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." |
| 3769 | msgstr "በተሰየመው የአፕት ምንጭ ላይ ምንም ተተካይ የሆነ ከርነል አልተገኘም።" |
| 3770 | |
| 3771 | #. Type: boolean |
| 3772 | #. Description |
| 3773 | #. :sl2: |
| 3774 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 3775 | msgid "" |
| 3776 | "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " |
| 3777 | "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " |
| 3778 | "likely end up with a machine that doesn't boot." |
| 3779 | msgstr "" |
| 3780 | "ያለከርነል ለመቀጠልና በኋላ ከርነሉን ለመትከል መሞከር ይችላሉ። ይህንን ጥልቅ ዕውቀት ያላቸው ብቻ እንዲያደርጉ " |
| 3781 | "እንመክራለን። ምክንያቱም የተተከለው ስርዓት አስሊዎን ላያስነሳ ይችላልና።" |
| 3782 | |
| 3783 | #. Type: error |
| 3784 | #. Description |
| 3785 | #. :sl2: |
| 3786 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 |
| 3787 | msgid "Cannot install kernel" |
| 3788 | msgstr "ከርነል መትከል አልተቻለም" |
| 3789 | |
| 3790 | #. Type: error |
| 3791 | #. Description |
| 3792 | #. :sl2: |
| 3793 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 |
| 3794 | msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." |
| 3795 | msgstr "ተካዩ ተገቢ የሆነ የከርነል ጥቅልን ማግኘት አልቻለም።" |
| 3796 | |
| 3797 | #. Type: error |
| 3798 | #. Description |
| 3799 | #. :sl2: |
| 3800 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 |
| 3801 | msgid "Unable to install ${PACKAGE}" |
| 3802 | msgstr "${PACKAGE}ን መትከል አልተቻለም" |
| 3803 | |
| 3804 | #. Type: error |
| 3805 | #. Description |
| 3806 | #. :sl2: |
| 3807 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 |
| 3808 | msgid "" |
| 3809 | "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " |
| 3810 | "the target system." |
| 3811 | msgstr "${PACKAGE}ን በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡" |
| 3812 | |
| 3813 | #. Type: error |
| 3814 | #. Description |
| 3815 | #. :sl2: |
| 3816 | #. SUBST0 is a Release file name. |
| 3817 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 |
| 3818 | msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." |
| 3819 | msgstr "Release ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም." |
| 3820 | |
| 3821 | #. Type: error |
| 3822 | #. Description |
| 3823 | #. :sl2: |
| 3824 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name |
| 3825 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 |
| 3826 | msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." |
| 3827 | msgstr "Release signature ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም." |
| 3828 | |
| 3829 | #. Type: error |
| 3830 | #. Description |
| 3831 | #. :sl2: |
| 3832 | #. SUBST0 is a gpg key ID |
| 3833 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 |
| 3834 | msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" |
| 3835 | msgstr "የመልቀቅያ ፋይል (key id ${SUBST0}) ባልታወቀ ቅልፍ ነው የተፈረመው፡፡" |
| 3836 | |
| 3837 | #. Type: error |
| 3838 | #. Description |
| 3839 | #. :sl2: |
| 3840 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 |
| 3841 | msgid "Invalid Release file: no valid components." |
| 3842 | msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ምንም የሚሰራ አካላት የሉትም" |
| 3843 | |
| 3844 | #. Type: error |
| 3845 | #. Description |
| 3846 | #. :sl2: |
| 3847 | #. SUBST0 is a filename |
| 3848 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 |
| 3849 | msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." |
| 3850 | msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ለ${SUBST0} ምንም የሚሰራ ገቢ የለውም" |
| 3851 | |
| 3852 | #. Type: error |
| 3853 | #. Description |
| 3854 | #. :sl2: |
| 3855 | #. SUBST0 is a filename or package name |
| 3856 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3857 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 |
| 3858 | msgid "" |
| 3859 | "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " |
| 3860 | "CD, depending on your installation method." |
| 3861 | msgstr "" |
| 3862 | "${SUBST0}ን ማምጣት አልተቻለም፡፡ እንደ ተከላ መንገድ ምርጫዎ ይህ ምናልባት በአውታር ችግር ወይም በተበላሸ ሲዲ " |
| 3863 | "ምክንያት ሊሆን ይችላል፡፡ " |
| 3864 | |
| 3865 | #. Type: error |
| 3866 | #. Description |
| 3867 | #. :sl2: |
| 3868 | #. SUBST0 is a filename or package name |
| 3869 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3870 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 |
| 3871 | msgid "" |
| 3872 | "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " |
| 3873 | "may help." |
| 3874 | msgstr "ከCD-R ወይም CD-RW ተከላውን ያካሂዱ ከሆነ ሲዲውን በአነስተኛ ፍጥነት መክተብ ይረዳ ይሆናል።" |
| 3875 | |
| 3876 | #. Type: error |
| 3877 | #. Description |
| 3878 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3879 | #. :sl2: |
| 3880 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 |
| 3881 | msgid "Debootstrap warning" |
| 3882 | msgstr "የDebootstrap ማስጠንቀቂያ" |
| 3883 | |
| 3884 | #. Type: error |
| 3885 | #. Description |
| 3886 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated |
| 3887 | #. :sl2: |
| 3888 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 |
| 3889 | msgid "Warning: ${INFO}" |
| 3890 | msgstr "ማስጠንቀቂያ: ${INFO}" |
| 3891 | |
| 3892 | #. Type: text |
| 3893 | #. Description |
| 3894 | #. SUBST0 is an url |
| 3895 | #. :sl2: |
| 3896 | #: ../bootstrap-base.templates:58001 |
| 3897 | msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" |
| 3898 | msgstr "ባልታወቀ ምክንያት የተቋረጠውን ${SUBST0}ን ለመጫን እየተሞከረ ነው" |
| 3899 | |
| 3900 | #. Type: error |
| 3901 | #. Description |
| 3902 | #. :sl2: |
| 3903 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 3904 | msgid "Cannot access repository" |
| 3905 | msgstr "ካዝናው ጋ መድረስ አልተቻለም" |
| 3906 | |
| 3907 | #. Type: error |
| 3908 | #. Description |
| 3909 | #. :sl2: |
| 3910 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 3911 | msgid "" |
| 3912 | "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " |
| 3913 | "made available to you at this time. You should investigate this later." |
| 3914 | msgstr "" |
| 3915 | "በ${HOST} ላይ ያለው ማኅደርን መጠቀም አልተቻለም። ስለዚህ በዚያ ላይ ያሉት ማሻሻያዎችን መጠቀም አልተቻለም። ይህንን " |
| 3916 | "ጉዳይ በኋላ ይመርምሩት።" |
| 3917 | |
| 3918 | #. Type: error |
| 3919 | #. Description |
| 3920 | #. :sl2: |
| 3921 | #: ../apt-setup-udeb.templates:9001 |
| 3922 | msgid "" |
| 3923 | "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." |
| 3924 | "list file." |
| 3925 | msgstr "የተደበቁ የ${HOST} ገቢዎች /etc/apt/sources.list ፋይል ውስጥ ተጨምረዋል።" |
| 3926 | |
| 3927 | #. Type: multiselect |
| 3928 | #. Choices |
| 3929 | #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) |
| 3930 | #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns |
| 3931 | #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky |
| 3932 | #. :sl2: |
| 3933 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 |
| 3934 | msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" |
| 3935 | msgstr "የደህንነት ማሻሻያዎች (ከ ${SEC_HOST})" |
| 3936 | |
| 3937 | #. Type: multiselect |
| 3938 | #. Choices |
| 3939 | #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) |
| 3940 | #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns |
| 3941 | #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky |
| 3942 | #. :sl2: |
| 3943 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 |
| 3944 | msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})" |
| 3945 | msgstr "ጊዜያዊ ማሻሻያዎች (ከ ${VOL_HOST})" |
| 3946 | |
| 3947 | #. Type: multiselect |
| 3948 | #. Description |
| 3949 | #. :sl2: |
| 3950 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 3951 | msgid "Services to use:" |
| 3952 | msgstr "የምጠቀመው መገልገያዎች፦" |
| 3953 | |
| 3954 | #. Type: multiselect |
| 3955 | #. Description |
| 3956 | #. :sl2: |
| 3957 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 3958 | msgid "" |
| 3959 | "Debian has two services that provide updates to releases: security and " |
| 3960 | "volatile." |
| 3961 | msgstr "" |
| 3962 | "ደቢያን ለአቅርቦቶች ሁለት የማሻሻያ መስጫ አገልግሎቶች አሉት፤ ደህንነት(security)ና ጊዜያዊ( volatile)።" |
| 3963 | |
| 3964 | #. Type: multiselect |
| 3965 | #. Description |
| 3966 | #. :sl2: |
| 3967 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 3968 | msgid "" |
| 3969 | "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " |
| 3970 | "this service is strongly recommended." |
| 3971 | msgstr "የደህንነት ማሻሻያዎች ስርዓትዎን ከመደፈር ይከላከላል። ይህንን አገልግሎት እንዲያስችሉት በጥብቅ እንመክራለን።" |
| 3972 | |
| 3973 | #. Type: multiselect |
| 3974 | #. Description |
| 3975 | #. :sl2: |
| 3976 | #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 |
| 3977 | msgid "" |
| 3978 | "Volatile updates provide more current versions for software that changes " |
| 3979 | "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " |
| 3980 | "the usability of the software. An example is the virus signatures for a " |
| 3981 | "virus scanner. This service is only available for stable and oldstable " |
| 3982 | "releases." |
| 3983 | msgstr "" |
| 3984 | "ተናኝ ማሻሻያዎች ወቅታዊ የሆኑ ማሻሻያዎች ናቸው። እንዚህ ማሻሻያዎች ከሌሉ የስርዓቱን ፍጥነት ሊቀንስ ይችላል። ለምሳሌ " |
| 3985 | "የተውሳክ ማሻሻያዎች። ይህ አገልግሎት ለሰከነና ከአሮጌ ስርዓቶች ብቻ ነው ያለው። " |
| 3986 | |
| 3987 | #. Type: error |
| 3988 | #. Description |
| 3989 | #. :sl2: |
| 3990 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 |
| 3991 | msgid "apt configuration problem" |
| 3992 | msgstr "aptን የማስተካከል ስህተት" |
| 3993 | |
| 3994 | #. Type: error |
| 3995 | #. Description |
| 3996 | #. :sl2: |
| 3997 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 |
| 3998 | msgid "" |
| 3999 | "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " |
| 4000 | "failed." |
| 4001 | msgstr "አፕትን ከሲዲ ላይ ተጨማሪ ጥቅሎችን እንዲተክል የተደረገው ሙከራ አልተሳካም።" |
| 4002 | |
| 4003 | #. Type: select |
| 4004 | #. Choices |
| 4005 | #. :sl2: |
| 4006 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 4007 | #. an infinitive form |
| 4008 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 |
| 4009 | msgid "Ignore" |
| 4010 | msgstr "ተዉት" |
| 4011 | |
| 4012 | #. Type: boolean |
| 4013 | #. Description |
| 4014 | #. :sl2: |
| 4015 | #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 |
| 4016 | msgid "Continue without a network mirror?" |
| 4017 | msgstr "ያለአውታር መስተዋት ይቀጥል?" |
| 4018 | |
| 4019 | #. Type: boolean |
| 4020 | #. Description |
| 4021 | #. :sl2: |
| 4022 | #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 |
| 4023 | msgid "No network mirror was selected." |
| 4024 | msgstr "የአውታር መስተዋት አልተመረጠም" |
| 4025 | |
| 4026 | #. Type: boolean |
| 4027 | #. Description |
| 4028 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4029 | #. :sl2: |
| 4030 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 |
| 4031 | msgid "Use restricted software?" |
| 4032 | msgstr "ባለገደብ ፕሮግራም ልጠቀም?" |
| 4033 | |
| 4034 | #. Type: boolean |
| 4035 | #. Description |
| 4036 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4037 | #. :sl2: |
| 4038 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 |
| 4039 | msgid "" |
| 4040 | "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " |
| 4041 | "is not a part of the main distribution, standard package management tools " |
| 4042 | "can be used to install it. This software has varying licenses which may " |
| 4043 | "prevent you from using, modifying, or sharing it." |
| 4044 | msgstr "" |
| 4045 | "አንዳንድ ነጻ ያልሆኑ ስልቶች በጥቅል መልክ ቀርበዋል። ምንም እንኳን እነዚህ ጥቅሎች የዋናው አቅርቦት አካል ባይሆኑም " |
| 4046 | "የተከላ አስተዳዳሪውን በመጠቀም እንዚህን ስልቶች መትከል ይቻላል። እንዚህ ስልቶች ከመጠቀም፣ ከማጋራት ወይም ከማሻሻል " |
| 4047 | "ሊገደብ የሚችሉ የተለያዩ ፈቃዶች ሊኖራቸው ይችላል።" |
| 4048 | |
| 4049 | #. Type: boolean |
| 4050 | #. Description |
| 4051 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4052 | #. :sl2: |
| 4053 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 4054 | msgid "Use software from the \"universe\" component?" |
| 4055 | msgstr "\"universe\" ላይ ያሉ ስልቶችን ልጠቀም?" |
| 4056 | |
| 4057 | #. Type: boolean |
| 4058 | #. Description |
| 4059 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4060 | #. :sl2: |
| 4061 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 4062 | msgid "" |
| 4063 | "Some additional software is available in packaged form. This software is " |
| 4064 | "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " |
| 4065 | "management tools can be used to install it." |
| 4066 | msgstr "" |
| 4067 | "አንዳንድ ተጨማሪ ስልቶች በጥቅል መልክ አሉ። ምንም እንኳን እንዚህ ስልቶች የዋናው ስርዓት አካል ባይሆኑም ነጻና የዚህን " |
| 4068 | "ስርዓት ተከላ አስተዳዳሪ በመጠቀም ሊተከሉ ይችላሉ።" |
| 4069 | |
| 4070 | #. Type: boolean |
| 4071 | #. Description |
| 4072 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4073 | #. :sl2: |
| 4074 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4075 | msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" |
| 4076 | msgstr "\"multiverse\" ላይ ያሉ ስልቶችን ልጠቀም?" |
| 4077 | |
| 4078 | #. Type: boolean |
| 4079 | #. Description |
| 4080 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4081 | #. :sl2: |
| 4082 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4083 | msgid "" |
| 4084 | "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " |
| 4085 | "is not a part of the main distribution, standard package management tools " |
| 4086 | "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " |
| 4087 | "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " |
| 4088 | "sharing it." |
| 4089 | msgstr "" |
| 4090 | "አንዳንድ ነጻ ያልሆኑ ስልቶች በጥቅል መልክ ቀርበዋል። ምንም እንኳን እነዚህ ጥቅሎች የዋናው አቅርቦት አካል ባይሆኑም " |
| 4091 | "የተከላ አስተዳዳሪውን በመጠቀም እንዚህን ስልቶች መትከል ይቻላል። እንዚህ ስልቶች ከመጠቀም፣ ከማጋራት ወይም ከማሻሻል " |
| 4092 | "(አንዳንዴ የፓተንት ገደብ ሊኖር ይችላል) ሊገደብ የሚችሉ የተለያዩ ፈቃዶች ሊኖራቸው ይችላል።" |
| 4093 | |
| 4094 | #. Type: boolean |
| 4095 | #. Description |
| 4096 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4097 | #. :sl2: |
| 4098 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4099 | msgid "Use backported software?" |
| 4100 | msgstr "backported ስሳካል ልጠቀም?" |
| 4101 | |
| 4102 | #. Type: boolean |
| 4103 | #. Description |
| 4104 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4105 | #. :sl2: |
| 4106 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4107 | msgid "" |
| 4108 | "Some software has been backported from the development tree to work with " |
| 4109 | "this release. Although this software has not gone through such complete " |
| 4110 | "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " |
| 4111 | "applications which may provide useful features." |
| 4112 | msgstr "" |
| 4113 | "አንዳንድ ስልቶች ገና ከድፍድፍ ላይ ካለ ዝርያ ተወስደው ከዚህ ስርዓት ጋር እንዲሰሩ ትደርገዋል። ምንም እንኳን እነዚህ " |
| 4114 | "ስልቶች እንደለሎቹ ስልቶች ሙሉ በሙሉ ሙከራ ባይደረግባቸውም ጠቃሚ የሆኑ አዳዲስ ባህሪዎችን ይዘዋል።" |
| 4115 | |
| 4116 | #. Type: boolean |
| 4117 | #. Description |
| 4118 | #. :sl2: |
| 4119 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4120 | msgid "Create a normal user account now?" |
| 4121 | msgstr "የተራ ተጠቃሚ መዝገብ አሁን ይፈጠር?" |
| 4122 | |
| 4123 | #. Type: boolean |
| 4124 | #. Description |
| 4125 | #. :sl2: |
| 4126 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4127 | msgid "" |
| 4128 | "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " |
| 4129 | "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " |
| 4130 | "result in disaster. You should create a normal user account to use for those " |
| 4131 | "day-to-day tasks." |
| 4132 | msgstr "" |
| 4133 | "የስር መዝገብን ለቀን ተቀን ስራ፣ እንደ ኤ-መልዕክት ማንበብና ለመሳሰሉት መጠቀም አደገኛ ነው። ምክንያቱም ትንሽ እንኳን " |
| 4134 | "ስህተት ብትሆን ስርዓቱን ከጥቅም ወጭ ሊያደርገው ይችላል። ለቀን ተቀን ስራ የተራ ተጠቃሚ መዝገብ ይፍጠሩ።" |
| 4135 | |
| 4136 | #. Type: boolean |
| 4137 | #. Description |
| 4138 | #. :sl2: |
| 4139 | #: ../user-setup-udeb.templates:8001 |
| 4140 | msgid "" |
| 4141 | "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " |
| 4142 | "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like " |
| 4143 | "'imurdock' or 'rms'." |
| 4144 | msgstr "" |
| 4145 | "እንደ ስር 'adduser <username>' በመጻፍ አዲስ ተጠቃሚዎችን በኋላ መፍጠር እንደሚችሉ ይገንዘቡ። " |
| 4146 | "<username> ማለት እንደ 'imurdock' or 'rms' ያለ የተጠቃሚ ስም ነው።" |
| 4147 | |
| 4148 | #. Type: error |
| 4149 | #. Description |
| 4150 | #. :sl2: |
| 4151 | #: ../user-setup-udeb.templates:11001 |
| 4152 | msgid "Invalid username" |
| 4153 | msgstr "የማይሰራ የተጠቃሚ ስም" |
| 4154 | |
| 4155 | #. Type: error |
| 4156 | #. Description |
| 4157 | #. :sl2: |
| 4158 | #: ../user-setup-udeb.templates:11001 |
| 4159 | msgid "" |
| 4160 | "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a " |
| 4161 | "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and " |
| 4162 | "more lower-case letters." |
| 4163 | msgstr "" |
| 4164 | "ያስገቡት የተጠቃሚ ስም አይሰራም፡፡ የተጠቃሚ ስሞች የግድ በላቲን ትንሽ ፊደል መጀመር እንዳለባቸው ቀጥሎም በማንኛውም " |
| 4165 | "ቁጥርና ተጨማሪ ትንሽ ፊደላት ሊከተል እስደሚችል ያስተውሉ፡፡" |
| 4166 | |
| 4167 | #. Type: error |
| 4168 | #. Description |
| 4169 | #. :sl2: |
| 4170 | #: ../user-setup-udeb.templates:12001 |
| 4171 | msgid "Reserved username" |
| 4172 | msgstr "የተከለለ ተጠቃሚ-ስም" |
| 4173 | |
| 4174 | #. Type: error |
| 4175 | #. Description |
| 4176 | #. :sl2: |
| 4177 | #: ../user-setup-udeb.templates:12001 |
| 4178 | msgid "" |
| 4179 | "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. " |
| 4180 | "Please select a different one." |
| 4181 | msgstr "ያስገቡት የተጠቃሚ ስም (${USERNAME}) ለስርዓቱ መጠቀሚያ የተጠበቀ ነው፡፡ እባክዎ ሌላ ይምረጡ፡፡" |
| 4182 | |
| 4183 | #. Type: error |
| 4184 | #. Description |
| 4185 | #. :sl2: |
| 4186 | #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:10001 |
| 4187 | msgid "Password input error" |
| 4188 | msgstr "ሚስጥር-ቃል ማስገባት ስህተት" |
| 4189 | |
| 4190 | #. Type: error |
| 4191 | #. Description |
| 4192 | #. :sl2: |
| 4193 | #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:10001 |
| 4194 | msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." |
| 4195 | msgstr "ያስገቧቸው ሁለት ማለፊያ ቃላት አንድ አይነት አይደሉም፡፡ እባክዎ እንደገና ይሞክሩ፡፡" |
| 4196 | |
| 4197 | #. Type: error |
| 4198 | #. Description |
| 4199 | #. :sl2: |
| 4200 | #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 |
| 4201 | msgid "Empty password" |
| 4202 | msgstr "ባዶ የሚስጢር ቃል" |
| 4203 | |
| 4204 | #. Type: error |
| 4205 | #. Description |
| 4206 | #. :sl2: |
| 4207 | #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 |
| 4208 | msgid "" |
| 4209 | "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" |
| 4210 | "empty password." |
| 4211 | msgstr "ባዶ ማለፊያ ቃል አስገብተዋል፡፡ ይህ አይፈቀድም፡፡ እባክዎ ባዶ ያልሆነ ማለፊያ ቃል ያስገቡ፡፡" |
| 4212 | |
| 4213 | #. Type: boolean |
| 4214 | #. Description |
| 4215 | #. :sl2: |
| 4216 | #: ../user-setup-udeb.templates:17001 |
| 4217 | msgid "Enable shadow passwords?" |
| 4218 | msgstr "ተጠባባቂ ማለፊያቃል ይከወን?" |
| 4219 | |
| 4220 | #. Type: boolean |
| 4221 | #. Description |
| 4222 | #. :sl2: |
| 4223 | #: ../user-setup-udeb.templates:17001 |
| 4224 | msgid "" |
| 4225 | "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view " |
| 4226 | "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that " |
| 4227 | "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is " |
| 4228 | "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments." |
| 4229 | msgstr "" |
| 4230 | "ጥላ ማለፊያ ቃል የስርዓቱን ደህንንነት የበለጠ ያጠናክረዋል፣ ምክንያቱም ማንም ሰው የተመሰጥሩ ማለፊያ ቃሎችን እንኳን " |
| 4231 | "ማየት አይችልም። ማለፊያ ቃሎቹ ልዩ በሆነ ፕሮግራም ብቻ ሊነበብ በሚችል ፋይል ውስጥ ይቀመጣሉ። በአንዳንድ የNIS " |
| 4232 | "ከባቢዎች በስተቀር የጥላ ማለፊያ ቃል መጠቀም ጥሩ መሆኑን አበክረን እንመክራለን" |
| 4233 | |
| 4234 | #. Type: select |
| 4235 | #. Choices |
| 4236 | #. :sl2: |
| 4237 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4238 | msgid "critical" |
| 4239 | msgstr "ወሳኝ" |
| 4240 | |
| 4241 | #. Type: select |
| 4242 | #. Choices |
| 4243 | #. :sl2: |
| 4244 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4245 | msgid "high" |
| 4246 | msgstr "ከፍ ያለ" |
| 4247 | |
| 4248 | #. Type: select |
| 4249 | #. Choices |
| 4250 | #. :sl2: |
| 4251 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4252 | msgid "medium" |
| 4253 | msgstr "መካከለኛ" |
| 4254 | |
| 4255 | #. Type: select |
| 4256 | #. Choices |
| 4257 | #. :sl2: |
| 4258 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 |
| 4259 | msgid "low" |
| 4260 | msgstr "ዝቅያለ" |
| 4261 | |
| 4262 | #. Type: select |
| 4263 | #. Description |
| 4264 | #. :sl2: |
| 4265 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4266 | msgid "Ignore questions with a priority less than:" |
| 4267 | msgstr "ቀዳሚነቱ ከሚቀጥለው ቁጥር ካነሰ ጥያቄውን አትመልስ፦" |
| 4268 | |
| 4269 | #. Type: select |
| 4270 | #. Description |
| 4271 | #. :sl2: |
| 4272 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4273 | msgid "" |
| 4274 | "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " |
| 4275 | "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually " |
| 4276 | "shown to you; all less important questions are skipped." |
| 4277 | msgstr "" |
| 4278 | "debconfን ለዝግጀት የሚጠቀሙ ጥቅሎች የሚጠይቁትን ጥያቄ ቅድሚያ እንዲሰጣቸው ሊያደርጉ ይችላሉ፡፡ ከፍተኛ አስፈላጊነት " |
| 4279 | "ያላቸው ጥያቄዎች ብቻ እንዲያይዋቸው ሲደረግ ብዙም አስፈላጊነት የሌላቸው ይዘለላሉ፡፡" |
| 4280 | |
| 4281 | #. Type: select |
| 4282 | #. Description |
| 4283 | #. :sl2: |
| 4284 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4285 | msgid "" |
| 4286 | "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" |
| 4287 | " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" |
| 4288 | " without user intervention.\n" |
| 4289 | " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" |
| 4290 | " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" |
| 4291 | " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" |
| 4292 | " the vast majority of cases." |
| 4293 | msgstr "" |
| 4294 | "ማየት የሚፈልጉትን የመጨረሻ ቅድሚያ የሚሰጠውን ጥያቄ ይምረጡ:\n" |
| 4295 | " - 'critical' ማለት ማናልባት ስርዓቱን ሊሰብር የሚችል ነው \n" |
| 4296 | " ተጠቃሚው ሳይገባበት.\n" |
| 4297 | " - 'high' ማለት ምክኒያታዊ ቀዳሚ የሌለው ማለት ነው.\n" |
| 4298 | " - 'medium' ማለት ምክኒያታዊ ቀዳሚ ያለው ማለት ነው.\n" |
| 4299 | " - 'low' ማለት ምክኒያታዊ ቀዳሚ ያለውና አብዛኛውን ጊዜ ያለብዙ ሃሳብ የሚሰራ ማለት ነው\n" |
| 4300 | " አብዛኛዎቹ ጉዳዮችን ይመለከታል." |
| 4301 | |
| 4302 | #. Type: select |
| 4303 | #. Description |
| 4304 | #. :sl2: |
| 4305 | #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 |
| 4306 | msgid "" |
| 4307 | "For example, this question is of medium priority, and if your priority were " |
| 4308 | "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." |
| 4309 | msgstr "ለምሳሌ ይህ ጥያቄ ማካከለኛ ቅድሚያ አለው። ቅድሚያው ከፍተኛና ሰባሪነጥብ ከሆነ ይህንን ጥያቄ አያዩትም ነበር።" |
| 4310 | |
| 4311 | #. Type: text |
| 4312 | #. Description |
| 4313 | #. :sl2: |
| 4314 | #: ../cdebconf-priority.templates:1001 |
| 4315 | msgid "Change debconf priority" |
| 4316 | msgstr "የdebconf ቅድሚያን ቀይር" |
| 4317 | |
| 4318 | #. Type: error |
| 4319 | #. Description |
| 4320 | #. :sl3: |
| 4321 | #. Type: error |
| 4322 | #. Description |
| 4323 | #. :sl3: |
| 4324 | #. Type: error |
| 4325 | #. Description |
| 4326 | #. :sl2: |
| 4327 | #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 |
| 4328 | #: ../grub-installer.templates:14001 |
| 4329 | msgid "Unable to configure GRUB" |
| 4330 | msgstr "ግሩብን ማስተካከል አልተቻለም" |
| 4331 | |
| 4332 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4333 | #. Type: string |
| 4334 | #. Description |
| 4335 | #. :sl2: |
| 4336 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4337 | #. Type: select |
| 4338 | #. Description |
| 4339 | #. :sl4: |
| 4340 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4341 | #. Type: select |
| 4342 | #. Description |
| 4343 | #. :sl5: |
| 4344 | #: ../grub-installer.templates:7001 ../yaboot-installer.templates:9001 |
| 4345 | #: ../aboot-installer.templates:2001 |
| 4346 | msgid "Device for boot loader installation:" |
| 4347 | msgstr "የማስነሻ ጫኚ ፕሮግራም መትከያ አካል፦" |
| 4348 | |
| 4349 | #. Type: string |
| 4350 | #. Description |
| 4351 | #. :sl2: |
| 4352 | #: ../grub-installer.templates:7001 |
| 4353 | msgid "" |
| 4354 | "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " |
| 4355 | "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " |
| 4356 | "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " |
| 4357 | "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " |
| 4358 | "floppy." |
| 4359 | msgstr "" |
| 4360 | "ግሩብን መነሳት በሚችል አካል ላይ በመትከል አዲሱን ስርዓትዎን የሚነሳ ማድረግ ይኖርቦታል፡፡ የተለመደው መነገድ ግሩብን " |
| 4361 | "በዋና የመነሻ መዝገብ ላይ መትከል ነው፡፡ ከመረጡ ደግሞ በአክሉ ላይ በሚገኝ ሌላ ክፋይ፣ በሌላ አካል ላይ፣ ለላው ቀርቶ " |
| 4362 | "በፍሎፒ ላይም መትከል ይችላሉ፡፡" |
| 4363 | |
| 4364 | #. Type: string |
| 4365 | #. Description |
| 4366 | #. :sl2: |
| 4367 | #: ../grub-installer.templates:7001 |
| 4368 | msgid "" |
| 4369 | "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a " |
| 4370 | "device in /dev. Below are some examples:\n" |
| 4371 | " - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n" |
| 4372 | " of your first hard drive (IDE);\n" |
| 4373 | " - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n" |
| 4374 | " first IDE drive;\n" |
| 4375 | " - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n" |
| 4376 | " your third drive (SCSI here);\n" |
| 4377 | " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." |
| 4378 | msgstr "" |
| 4379 | "አካሉ የግሩብን \"(hdn,m)\" ጽንሰ ሃሳብ በመጠቀም ውይም እንደአካል or as a device in /dev ሊገለጽ " |
| 4380 | "ይችላል፡፡ ቀጥሎ አንዳንድ ምሳሌዎች አሉ፡፡Below are some examples:\n" |
| 4381 | " - \"(hd0)\" ወይምor \"/dev/hda\" ግሩብን ከመጀመሪያው (IDE) ዲስክ በዋና የማስነሻ መዝገብ ላይ " |
| 4382 | "መትከል ይቻላልwill install GRUB to the master boot record\n" |
| 4383 | " of your first hard drive (IDE);\n" |
| 4384 | " - \"(hd0,1)\" ወይምor \"/dev/hda2\" ከመጀመሪያ (IDE) ዲስክ ሁለተኛውን ክፋይ ይጠቀማል፡፡\n" |
| 4385 | " - \"(hd2,4)\" ውይም \"/dev/sdc5\" ከሶስተኛው (SCSI ) ዲስክ የመጀመሪያውን ተቀጥላ ክፋይ " |
| 4386 | "ይጠቀማል፡፡\n" |
| 4387 | " - \"(fd0)\" ወይምor \"/dev/fd0\" ግሩብን ፍሎፒ ላይ ይተክላል" |
| 4388 | |
| 4389 | #. Type: password |
| 4390 | #. Description |
| 4391 | #. :sl2: |
| 4392 | #: ../grub-installer.templates:8001 |
| 4393 | msgid "GRUB password:" |
| 4394 | msgstr "የግሩብ የሚስጢር ቃል" |
| 4395 | |
| 4396 | #. Type: password |
| 4397 | #. Description |
| 4398 | #. :sl2: |
| 4399 | #: ../grub-installer.templates:8001 |
| 4400 | msgid "" |
| 4401 | "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " |
| 4402 | "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " |
| 4403 | "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " |
| 4404 | "password which will be required before editing menu entries or entering the " |
| 4405 | "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " |
| 4406 | "start any menu entry without entering the password." |
| 4407 | msgstr "" |
| 4408 | "የግሩብ ቡት አስነሺ ሲነሳ ያልተፈቀደለት ሰው ከገባ ሊያበላሽበት የሚችል ብዙ ሃይል ያላቸው ትዕዛዞች አሉት። ይህንን " |
| 4409 | "ሁኔታ ለመከላከል የግሩብን የትዕዛዝ መስጫ ምናሌ ከማቅረብ በፊት የሚሰጥ የማለፊያ ቃል ማስቀመጥ ጥሩ ነው። ቢሆንም ማንም " |
| 4410 | "ተጠቃሚ በምናሌው ላይ ላይ ያሉትን ምርጫዎች መጠቀም ይችላል። " |
| 4411 | |
| 4412 | #. Type: password |
| 4413 | #. Description |
| 4414 | #. :sl2: |
| 4415 | #: ../grub-installer.templates:8001 |
| 4416 | msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." |
| 4417 | msgstr "የግሩብን ማለፊያ ቃል መሰየም ካልፈለጉ ይህንን መደብ ባዶ ይተዉት" |
| 4418 | |
| 4419 | #. Type: password |
| 4420 | #. Description |
| 4421 | #. :sl2: |
| 4422 | #: ../grub-installer.templates:9001 |
| 4423 | msgid "" |
| 4424 | "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " |
| 4425 | "correctly." |
| 4426 | msgstr "በትክክል መተየብዎን ለማረጋገጥ እባክዎን የግሩብ ማለፊያ ቃልን እንደገና ይጻፉ።" |
| 4427 | |
| 4428 | #. Type: error |
| 4429 | #. Description |
| 4430 | #. :sl2: |
| 4431 | #: ../grub-installer.templates:12001 |
| 4432 | msgid "GRUB installation failed" |
| 4433 | msgstr "የግሩብ ተከላ አልተሳካም" |
| 4434 | |
| 4435 | #. Type: error |
| 4436 | #. Description |
| 4437 | #. :sl2: |
| 4438 | #: ../grub-installer.templates:12001 |
| 4439 | msgid "" |
| 4440 | "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " |
| 4441 | "loader, the installed system will not boot." |
| 4442 | msgstr "" |
| 4443 | "የ'${GRUB}' ጥቅልን በ /target/ ላይ መትከሉ አልተሳካም። ያለግሩብ የቡት ጫኚ የተተከለው ስርዓት አይነሳም።" |
| 4444 | |
| 4445 | #. Type: error |
| 4446 | #. Description |
| 4447 | #. :sl2: |
| 4448 | #: ../grub-installer.templates:13001 |
| 4449 | msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" |
| 4450 | msgstr "ግሩብን በ ${BOOTDEV} ውስጥ መትከል አልተቻለም" |
| 4451 | |
| 4452 | #. Type: error |
| 4453 | #. Description |
| 4454 | #. :sl2: |
| 4455 | #: ../grub-installer.templates:13001 |
| 4456 | msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." |
| 4457 | msgstr " 'grub-install ${BOOTDEV}' ማስኬድ አልተሳካ።" |
| 4458 | |
| 4459 | #. Type: error |
| 4460 | #. Description |
| 4461 | #. :sl2: |
| 4462 | #. Type: error |
| 4463 | #. Description |
| 4464 | #. :sl2: |
| 4465 | #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 |
| 4466 | msgid "This is a fatal error." |
| 4467 | msgstr "ይህ አደገኛ ስህተት ነው።" |
| 4468 | |
| 4469 | #. Type: error |
| 4470 | #. Description |
| 4471 | #. :sl2: |
| 4472 | #: ../grub-installer.templates:14001 |
| 4473 | msgid "Executing 'update-grub' failed." |
| 4474 | msgstr "'update-grub' ማስኬድ አልተሳካም።" |
| 4475 | |
| 4476 | #. Type: text |
| 4477 | #. Description |
| 4478 | #. Rescue menu item |
| 4479 | #. :sl2: |
| 4480 | #: ../grub-installer.templates:25001 |
| 4481 | msgid "Reinstall GRUB boot loader" |
| 4482 | msgstr "ግሩብ የገዢ ስልት ማስነሻ እንደገና ይተከል" |
| 4483 | |
| 4484 | #. Type: error |
| 4485 | #. Description |
| 4486 | #. :sl2: |
| 4487 | #: ../preseed-common.templates:1001 |
| 4488 | msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" |
| 4489 | msgstr "ቀድሞ አዘጋጅ ፋይልን ማግኘት አልተቻለም" |
| 4490 | |
| 4491 | #. Type: error |
| 4492 | #. Description |
| 4493 | #. :sl2: |
| 4494 | #: ../preseed-common.templates:1001 |
| 4495 | msgid "" |
| 4496 | "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " |
| 4497 | "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." |
| 4498 | msgstr "" |
| 4499 | "ለቀድሞ ማዘጋጃ የሚረዳው ፋይል ከ ${LOCATION} ሊገኝ አልተቻለም. ተከላው ራስሰር ባልሆነ መንገድ ይቀጥላል።" |
| 4500 | |
| 4501 | #. Type: error |
| 4502 | #. Description |
| 4503 | #. :sl2: |
| 4504 | #: ../preseed-common.templates:2001 |
| 4505 | msgid "Failed to process the preconfiguration file" |
| 4506 | msgstr "ቀድሞ አዘጋጅ ፋይልን ማስኬድ አልተቻለም" |
| 4507 | |
| 4508 | #. Type: error |
| 4509 | #. Description |
| 4510 | #. :sl2: |
| 4511 | #: ../preseed-common.templates:2001 |
| 4512 | msgid "" |
| 4513 | "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " |
| 4514 | "The file may be corrupt." |
| 4515 | msgstr "ተካዩ ከቀድሞ ማዘጋጃው ፋይል ${LOCATION} ስራውን ማከናወን አልቻለም. ፋይሉ ተበክሎ ሊሆን ይችላል።" |
| 4516 | |
| 4517 | #. Type: error |
| 4518 | #. Description |
| 4519 | #. :sl2: |
| 4520 | #: ../preseed-common.templates:10001 |
| 4521 | msgid "Failed to run preseeded command" |
| 4522 | msgstr "preseeded ትዕዛዞችን መጫን አልተቻለም" |
| 4523 | |
| 4524 | #. Type: error |