/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/zh_CN.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/zh_CN.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 59867 - (hide annotations) (download)
Fri Jul 31 22:54:08 2009 UTC (3 years, 9 months ago) by di-l10n-guest
File size: 146039 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # Simplified Chinese translation for Debian Installer.
2     #
3     # Copyright (C) 2003-2008 Software in the Public Interest, Inc.
4     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
5     #
6 minghua-guest 52291 # Translated by Yijun Yuan (2004), Carlos Z.F. Liu (2004,2005,2006),
7 manphiz-guest 55747 # Ming Hua (2005,2006,2007,2008), Xiyue Deng (2008), Kov Chai (2008),
8     # Kenlen Lai (2008), WCM (2008), Ren Xiaolei (2008).
9 bubulle 51558 #
10     msgid ""
11     msgstr ""
12     "Project-Id-Version: debian-installer\n"
13     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 di-l10n-guest 59742 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 22:47+0000\n"
15 manphiz-guest 59864 "PO-Revision-Date: 2009-07-31 12:05+0800\n"
16 bubulle 55706 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
17 minghua-guest 52291 "Language-Team: Simplified Chinese <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
18 bubulle 51558 "MIME-Version: 1.0\n"
19     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21    
22 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:15
23     msgid "Africa"
24 fjp 52650 msgstr "非洲"
25 bubulle 51558
26 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:17
27     msgid "Asia"
28 fjp 52650 msgstr "亚洲"
29 bubulle 51558
30 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:18
31     msgid "Atlantic Ocean"
32 fjp 52650 msgstr "大西洋"
33 bubulle 51558
34 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:19
35     msgid "Caribbean"
36 fjp 52650 msgstr "加勒比海"
37 bubulle 51558
38 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:20
39     msgid "Central America"
40 fjp 52650 msgstr "中美洲"
41 bubulle 52642
42     #: ../../mktemplates.continents:21
43     msgid "Europe"
44 fjp 52650 msgstr "欧洲"
45 bubulle 51558
46 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:22
47     msgid "Indian Ocean"
48 fjp 52650 msgstr "印度洋"
49 bubulle 51558
50 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:23
51     msgid "North America"
52 fjp 52650 msgstr "北美洲"
53 bubulle 52642
54     #: ../../mktemplates.continents:24
55     msgid "Oceania"
56 fjp 52650 msgstr "大洋洲"
57 bubulle 51558
58 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:25
59     msgid "South America"
60 fjp 52650 msgstr "南美洲"
61 bubulle 51558
62 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:114
63     msgid "Choose a continent or region:"
64 bubulle 53766 msgstr "请选择一个大洲或地区:"
65 bubulle 51558
66 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:115
67     msgid "The continent or region in which the desired country is located."
68 bubulle 53766 msgstr "希望选择的国家所在的大洲或者地区。"
69 bubulle 52642
70 bubulle 51558 #. Type: select
71     #. Description
72 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:16002
73 bubulle 51558 msgid "Type of wireless network:"
74     msgstr "无线网络的类型:"
75    
76     #. Type: select
77     #. Description
78 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:16002
79 bubulle 51558 msgid ""
80     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
81     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
82     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
83     msgstr ""
84     "无线网络可以是 managed 或 ad-hoc 两种类型。如果您使用了某种实体装置作为接入点"
85     "(access point),您的网络就是 Managed。如果是以另一台计算机作为您的“接入"
86     "点”(access point),那么您的网络就应该是 Ad-hoc。"
87    
88     #. Type: text
89     #. Description
90     #. Main menu item
91     #: ../download-installer.templates:1001
92     msgid "Download installer components"
93     msgstr "下载安装程序组件"
94    
95     #. Type: text
96     #. Description
97     #. Main menu item
98     #: ../load-cdrom.templates:1001
99     msgid "Load installer components from CD"
100     msgstr "从光盘加载安装程序组件"
101    
102     #. Type: boolean
103     #. Description
104 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
105     msgid "Load drivers from removable media now?"
106 manphiz-guest 55869 msgstr "现在从可移动介质中加载驱动程序吗?"
107 bubulle 51558
108     #. Type: boolean
109     #. Description
110 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
111 bubulle 51558 msgid ""
112 bubulle 54208 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
113     "with the installation. If you know that the install will work without extra "
114     "drivers, you can skip this step."
115 bubulle 51558 msgstr ""
116 manphiz-guest 55869 "在继续安装之前,您可能需要从可移动介质中加载一些驱动程序。如果安装过程不需要"
117 bubulle 55706 "其他驱动程序,可以跳过这一步。"
118 bubulle 51558
119     #. Type: boolean
120     #. Description
121 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
122 bubulle 51558 msgid ""
123 bubulle 54208 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
124     "as a driver floppy or USB stick before continuing."
125 bubulle 55706 msgstr ""
126 manphiz-guest 55869 "如果您确实需要加载驱动程序,请在选择继续之前插入相应的可移动介质,比如驱动软"
127 bubulle 55706 "盘或者 USB 棒。"
128 bubulle 51558
129     #. Type: text
130     #. Description
131     #. main-menu
132 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:2001
133     msgid "Load drivers from removable media"
134 manphiz-guest 55869 msgstr "从可移动介质中加载驱动程序"
135 bubulle 51558
136     #. Type: boolean
137     #. Description
138 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
139     msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
140 manphiz-guest 55869 msgstr "未知的可移动介质。仍然试图加载吗?"
141 bubulle 51558
142     #. Type: boolean
143     #. Description
144 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
145 bubulle 51558 msgid ""
146 bubulle 54208 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
147     "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
148     "unofficial removable media you want to use."
149 bubulle 51558 msgstr ""
150 manphiz-guest 55869 "检测到的可移动介质不是已知的驱动介质。请确定驱动器中所插入的是正确的介质。如"
151     "果您是要使用非官方的可移动介质,那么您仍可以继续。"
152 bubulle 51558
153     #. Type: text
154     #. Description
155 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
156 bubulle 51558 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
157     msgstr "请首先插入 ${DISK_LABEL} (“${DISK_NAME}”)。"
158    
159     #. Type: text
160     #. Description
161 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
162 bubulle 51558 msgid ""
163 bubulle 54208 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
164     "order."
165 bubulle 55706 msgstr "由于软件包之间存在依赖关系,必须以正确的顺序加载驱动程序。"
166 bubulle 51558
167     #. Type: boolean
168     #. Description
169 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
170     msgid "Load drivers from another removable media?"
171 manphiz-guest 55869 msgstr "从另一个可移动介质中加载驱动程序吗?"
172 bubulle 51558
173     #. Type: boolean
174     #. Description
175 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
176 bubulle 51558 msgid ""
177 bubulle 54208 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
178     "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
179     "continuing."
180 bubulle 51558 msgstr ""
181 manphiz-guest 55869 "如果您要从另一张可移动介质里加载其它的驱动程序,请在选择继续之前插入相应的可"
182     "移动介质,比如驱动软盘或者 USB 棒。"
183 bubulle 51558
184     #. Type: select
185     #. Description
186     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
187     msgid "Typical usage of this partition:"
188     msgstr "此分区的典型用途:"
189    
190     #. Type: select
191     #. Description
192     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
193     msgid ""
194     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
195     "system parameters can be chosen for that use."
196     msgstr ""
197 bubulle 53766 "请指定文件系统将作何使用,安装程序可为相应的用途指定优化的文件系统参数。"
198 bubulle 51558
199     #. Type: select
200     #. Description
201     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
202     msgid ""
203     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
204     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
205     msgstr ""
206 bubulle 53766 "标准 = 标准参数, news = 每 4KB block 分配一个 inode, largefile = 每 1M 分配一"
207     "个 inode , largefile4 = 每 4M 分配一个 inode。"
208 bubulle 51558
209     #. Type: select
210     #. Description
211 bubulle 57859 #: ../partman-target.templates:9001
212 bubulle 51558 msgid "How to use this partition:"
213     msgstr "如何使用此分区:"
214    
215     #. Type: select
216     #. Choices
217     #. Time zone for Antarctica
218     #: ../common.templates:2001
219     msgid "McMurdo"
220     msgstr "麦克蒙都"
221    
222     #. Type: select
223     #. Choices
224     #. Time zone for Antarctica
225     #: ../common.templates:2001
226     msgid "south pole"
227     msgstr "南极点"
228    
229     #. Type: select
230     #. Choices
231     #. Time zone for Antarctica
232     #: ../common.templates:2001
233     msgid "Rothera"
234     msgstr "罗沙拉"
235    
236     #. Type: select
237     #. Choices
238     #. Time zone for Antarctica
239     #: ../common.templates:2001
240     msgid "Palmer"
241     msgstr "帕默尔"
242    
243     #. Type: select
244     #. Choices
245     #. Time zone for Antarctica
246     #: ../common.templates:2001
247     msgid "Mawson"
248     msgstr "莫森"
249    
250     #. Type: select
251     #. Choices
252     #. Time zone for Antarctica
253     #: ../common.templates:2001
254     msgid "Davis"
255     msgstr "戴维斯"
256    
257     #. Type: select
258     #. Choices
259     #. Time zone for Antarctica
260     #: ../common.templates:2001
261     msgid "Casey"
262     msgstr "卡塞"
263    
264     #. Type: select
265     #. Choices
266     #. Time zone for Antarctica
267     #: ../common.templates:2001
268     msgid "Vostok"
269     msgstr "沃斯托克"
270    
271     #. Type: select
272     #. Choices
273     #. Time zone for Antarctica
274     #: ../common.templates:2001
275     msgid "Dumont-d'Urville"
276     msgstr "迪蒙迪维尔"
277    
278     #. Type: select
279     #. Choices
280     #. Time zone for Antarctica
281     #: ../common.templates:2001
282     msgid "Syowa"
283     msgstr "斯尤瓦"
284    
285     #. Type: select
286     #. Description
287     #. Type: select
288     #. Description
289     #. Type: select
290     #. Description
291     #. Type: select
292     #. Description
293     #. Type: select
294     #. Description
295     #. Type: select
296     #. Description
297     #. Type: select
298     #. Description
299     #. Type: select
300     #. Description
301     #. Type: select
302     #. Description
303     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
304     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
305     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
306     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
307     msgid "Select a location in your time zone:"
308     msgstr "请选择您所在时区的位置:"
309    
310     #. Type: select
311     #. Choices
312     #. Time zone for Australia
313     #: ../common.templates:3001
314     msgid "Lord Howe Island"
315     msgstr "豪勋爵岛"
316    
317     #. Type: select
318     #. Choices
319     #. Time zone for Australia
320     #: ../common.templates:3001
321     msgid "Hobart"
322     msgstr "霍巴特"
323    
324     #. Type: select
325     #. Choices
326     #. Time zone for Australia
327     #: ../common.templates:3001
328     msgid "Melbourne"
329     msgstr "墨尔本"
330    
331     #. Type: select
332     #. Choices
333     #. Time zone for Australia
334     #: ../common.templates:3001
335     msgid "Sydney"
336     msgstr "悉尼"
337    
338     #. Type: select
339     #. Choices
340     #. Time zone for Australia
341     #: ../common.templates:3001
342     msgid "Broken Hill"
343     msgstr "布罗肯希尔"
344    
345     #. Type: select
346     #. Choices
347     #. Time zone for Australia
348     #: ../common.templates:3001
349     msgid "Brisbane"
350     msgstr "布里斯班"
351    
352     #. Type: select
353     #. Choices
354     #. Time zone for Australia
355     #: ../common.templates:3001
356     msgid "Lindeman"
357     msgstr "林德曼"
358    
359     #. Type: select
360     #. Choices
361     #. Time zone for Australia
362     #: ../common.templates:3001
363     msgid "Adelaide"
364     msgstr "阿德莱德"
365    
366     #. Type: select
367     #. Choices
368     #. Time zone for Australia
369     #: ../common.templates:3001
370     msgid "Darwin"
371     msgstr "达尔文"
372    
373     #. Type: select
374     #. Choices
375     #. Time zone for Australia
376     #: ../common.templates:3001
377     msgid "Perth"
378     msgstr "珀斯"
379    
380     #. Type: select
381     #. Description
382     #. Type: select
383     #. Description
384     #. Type: select
385     #. Description
386     #. Type: select
387     #. Description
388     #. Type: select
389     #. Description
390     #. Type: select
391     #. Description
392     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
393     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
394     #: ../common.templates:15002
395     msgid "Select a city in your time zone:"
396     msgstr "请选择一个位于您所在时区的城市:"
397    
398     #. Type: select
399     #. Choices
400     #. Time zone for Brazil
401     #: ../common.templates:4001
402     msgid "Noronha"
403     msgstr "诺伦哈"
404    
405     #. Type: select
406     #. Choices
407     #. Time zone for Brazil
408     #: ../common.templates:4001
409     msgid "Belem"
410     msgstr "贝伦"
411    
412     #. Type: select
413     #. Choices
414     #. Time zone for Brazil
415     #: ../common.templates:4001
416     msgid "Fortaleza"
417     msgstr "福塔雷萨"
418    
419     #. Type: select
420     #. Choices
421     #. Time zone for Brazil
422     #: ../common.templates:4001
423     msgid "Recife"
424     msgstr "累西腓"
425    
426     #. Type: select
427     #. Choices
428     #. Time zone for Brazil
429     #: ../common.templates:4001
430     msgid "Araguaina"
431     msgstr "阿拉瓜伊纳"
432    
433     #. Type: select
434     #. Choices
435     #. Time zone for Brazil
436     #: ../common.templates:4001
437     msgid "Maceio"
438     msgstr "马塞约"
439    
440     #. Type: select
441     #. Choices
442     #. Time zone for Brazil
443     #: ../common.templates:4001
444     msgid "Bahia"
445     msgstr "巴伊亚"
446    
447     #. Type: select
448     #. Choices
449     #. Time zone for Brazil
450     #: ../common.templates:4001
451     msgid "Sao Paulo"
452     msgstr "圣保罗"
453    
454     #. Type: select
455     #. Choices
456     #. Time zone for Brazil
457     #: ../common.templates:4001
458     msgid "Campo Grande"
459     msgstr "大坎普"
460    
461     #. Type: select
462     #. Choices
463     #. Time zone for Brazil
464     #: ../common.templates:4001
465     msgid "Cuiaba"
466     msgstr "库亚巴"
467    
468     #. Type: select
469     #. Choices
470     #. Time zone for Brazil
471     #: ../common.templates:4001
472     msgid "Porto Velho"
473     msgstr "波多韦柳"
474    
475     #. Type: select
476     #. Choices
477     #. Time zone for Brazil
478     #: ../common.templates:4001
479     msgid "Boa Vista"
480     msgstr "博阿维斯塔"
481    
482     #. Type: select
483     #. Choices
484     #. Time zone for Brazil
485     #: ../common.templates:4001
486     msgid "Manaus"
487     msgstr "马瑙斯"
488    
489     #. Type: select
490     #. Choices
491     #. Time zone for Brazil
492     #: ../common.templates:4001
493     msgid "Eirunepe"
494     msgstr "依伦尼贝"
495    
496     #. Type: select
497     #. Choices
498     #. Time zone for Brazil
499     #: ../common.templates:4001
500     msgid "Rio Branco"
501     msgstr "里奥布朗库"
502    
503     #. Type: select
504     #. Choices
505     #. Time zone for Canada
506     #: ../common.templates:5001
507     msgid "Newfoundland"
508     msgstr "纽芬兰"
509    
510     #. Type: select
511     #. Choices
512     #. Time zone for Canada
513     #: ../common.templates:5001
514     msgid "Atlantic"
515     msgstr "大西洋"
516    
517     #. Type: select
518     #. Choices
519     #. Time zone for Canada
520     #. Type: select
521     #. Choices
522     #. Time zone for United States
523     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
524     msgid "Eastern"
525     msgstr "东部"
526    
527     #. Type: select
528     #. Choices
529     #. Time zone for Canada
530     #. Type: select
531     #. Choices
532     #. Time zone for Mexico
533     #. Type: select
534     #. Choices
535     #. Time zone for United States
536     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
537     #: ../common.templates:22001
538     msgid "Central"
539     msgstr "中部"
540    
541     #. Type: select
542     #. Choices
543     #. Time zone for Canada
544     #: ../common.templates:5001
545     msgid "East Saskatchewan"
546     msgstr "东 Saskatchewan"
547    
548     #. Type: select
549     #. Choices
550     #. Time zone for Canada
551     #: ../common.templates:5001
552     msgid "Saskatchewan"
553     msgstr "Saskatchewan"
554    
555     #. Type: select
556     #. Choices
557     #. Time zone for Canada
558     #. Type: select
559     #. Choices
560     #. Time zone for Mexico
561     #. Type: select
562     #. Choices
563     #. Time zone for United States
564     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
565     #: ../common.templates:22001
566     msgid "Mountain"
567     msgstr "山地"
568    
569     #. Type: select
570     #. Choices
571     #. Time zone for Canada
572     #. Type: select
573     #. Choices
574     #. Time zone for Mexico
575     #. Type: select
576     #. Choices
577     #. Time zone for United States
578     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
579     #: ../common.templates:22001
580     msgid "Pacific"
581     msgstr "太平洋"
582    
583     #. Type: select
584     #. Choices
585     #. Time zone for Canada
586     #: ../common.templates:5001
587     msgid "Yukon"
588     msgstr "育空"
589    
590     #. Type: select
591     #. Description
592     #. Type: select
593     #. Description
594     #. Type: select
595     #. Description
596     #. Type: select
597     #. Description
598     #. Type: select
599     #. Description
600     #. Type: select
601     #. Description
602     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
603     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
604     #: ../common.templates:22002
605     msgid "Select your time zone:"
606     msgstr "请选择您的时区:"
607    
608     #. Type: select
609     #. Choices
610     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
611     #: ../common.templates:6001
612     msgid "Kinshasa"
613     msgstr "金沙萨"
614    
615     #. Type: select
616     #. Choices
617     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
618     #: ../common.templates:6001
619     msgid "Lubumbashi"
620     msgstr "卢本巴希"
621    
622     #. Type: select
623     #. Choices
624     #. Time zone for Chile
625     #: ../common.templates:7001
626     msgid "Santiago"
627     msgstr "圣地亚哥"
628    
629     #. Type: select
630     #. Choices
631     #. Time zone for Chile
632     #: ../common.templates:7001
633     msgid "Easter Island"
634     msgstr "复活节岛"
635    
636     #. Type: select
637     #. Choices
638     #. Time zone for Ecuador
639     #: ../common.templates:8001
640     msgid "Guayaquil"
641     msgstr "瓜亚基尔"
642    
643     #. Type: select
644     #. Choices
645     #. Time zone for Ecuador
646     #: ../common.templates:8001
647     msgid "Galapagos"
648     msgstr "加拉帕戈斯"
649    
650     #. Type: select
651     #. Choices
652     #. Time zone for Spain
653     #: ../common.templates:9001
654     msgid "Madrid"
655     msgstr "马德里"
656    
657     #. Type: select
658     #. Choices
659     #. Time zone for Spain
660     #: ../common.templates:9001
661     msgid "Ceuta"
662     msgstr "休达"
663    
664     #. Type: select
665     #. Choices
666     #. Time zone for Spain
667     #: ../common.templates:9001
668     msgid "Canary Islands"
669     msgstr "加那利群岛"
670    
671     #. Type: select
672     #. Choices
673     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
674     #: ../common.templates:10001
675     msgid "Yap"
676     msgstr "雅浦"
677    
678     #. Type: select
679     #. Choices
680     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
681     #: ../common.templates:10001
682     msgid "Truk"
683     msgstr "楚克"
684    
685     #. Type: select
686     #. Choices
687     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
688     #: ../common.templates:10001
689     msgid "Ponape"
690     msgstr "波纳贝"
691    
692     #. Type: select
693     #. Choices
694     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
695     #: ../common.templates:10001
696     msgid "Kosrae"
697     msgstr "库塞埃"
698    
699     #. Type: select
700     #. Choices
701     #. Time zone for Greenland
702     #: ../common.templates:11001
703     msgid "Godthab"
704     msgstr "戈特霍布"
705    
706     #. Type: select
707     #. Choices
708     #. Time zone for Greenland
709     #: ../common.templates:11001
710     msgid "Danmarkshavn"
711     msgstr "Danmarkshavn"
712    
713     #. Type: select
714     #. Choices
715     #. Time zone for Greenland
716     #: ../common.templates:11001
717     msgid "Scoresbysund"
718     msgstr "Scoresbysund"
719    
720     #. Type: select
721     #. Choices
722     #. Time zone for Greenland
723     #: ../common.templates:11001
724     msgid "Thule"
725     msgstr "图勒"
726    
727     #. Type: select
728     #. Choices
729     #. Time zone for Indonesia
730     #: ../common.templates:12001
731     msgid "Jakarta"
732     msgstr "雅加达"
733    
734     #. Type: select
735     #. Choices
736     #. Time zone for Indonesia
737     #: ../common.templates:12001
738     msgid "Pontianak"
739     msgstr "坤甸"
740    
741     #. Type: select
742     #. Choices
743     #. Time zone for Indonesia
744     #: ../common.templates:12001
745     msgid "Makassar"
746     msgstr "马卡萨"
747    
748     #. Type: select
749     #. Choices
750     #. Time zone for Indonesia
751     #: ../common.templates:12001
752     msgid "Jayapura"
753     msgstr "查亚普拉"
754    
755     #. Type: select
756     #. Choices
757     #. Time zone for Kiribati
758     #: ../common.templates:13001
759     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
760     msgstr "塔拉瓦 (吉尔伯特群岛)"
761    
762     #. Type: select
763     #. Choices
764     #. Time zone for Kiribati
765     #: ../common.templates:13001
766     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
767     msgstr "恩德贝里 (凤凰群岛)"
768    
769     #. Type: select
770     #. Choices
771     #. Time zone for Kiribati
772     #: ../common.templates:13001
773     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
774     msgstr "基里蒂马蒂环礁 (莱恩群岛)"
775    
776     #. Type: select
777     #. Choices
778     #. Time zone for Kazakhstan
779     #: ../common.templates:14001
780     msgid "Almaty"
781     msgstr "阿拉木图"
782    
783     #. Type: select
784     #. Choices
785     #. Time zone for Kazakhstan
786     #: ../common.templates:14001
787     msgid "Qyzylorda"
788     msgstr "克孜勒奥尔达"
789    
790     #. Type: select
791     #. Choices
792     #. Time zone for Kazakhstan
793     #: ../common.templates:14001
794     msgid "Aqtobe"
795     msgstr "阿克托别"
796    
797     #. Type: select
798     #. Choices
799     #. Time zone for Kazakhstan
800     #: ../common.templates:14001
801     msgid "Atyrau"
802     msgstr "阿克图"
803    
804     #. Type: select
805     #. Choices
806     #. Time zone for Kazakhstan
807     #: ../common.templates:14001
808     msgid "Oral"
809     msgstr "乌拉尔"
810    
811     #. Type: select
812     #. Choices
813     #. Time zone for Mongolia
814     #: ../common.templates:15001
815     msgid "Ulaanbaatar"
816     msgstr "乌兰巴托"
817    
818     #. Type: select
819     #. Choices
820     #. Time zone for Mongolia
821     #: ../common.templates:15001
822     msgid "Hovd"
823     msgstr "科布多"
824    
825     #. Type: select
826     #. Choices
827     #. Time zone for Mongolia
828     #: ../common.templates:15001
829     msgid "Choibalsan"
830     msgstr "卓巴尔塞"
831    
832     #. Type: select
833     #. Choices
834     #. Time zone for New Zealand
835     #: ../common.templates:17001
836     msgid "Auckland"
837     msgstr "奥克兰"
838    
839     #. Type: select
840     #. Choices
841     #. Time zone for New Zealand
842     #: ../common.templates:17001
843     msgid "Chatham Islands"
844     msgstr "查塔姆群岛"
845    
846     #. Type: select
847     #. Choices
848     #. Time zone for French Polynesia
849     #: ../common.templates:18001
850     msgid "Tahiti (Society Islands)"
851     msgstr "塔希提 (社会群岛)"
852    
853     #. Type: select
854     #. Choices
855     #. Time zone for French Polynesia
856     #: ../common.templates:18001
857     msgid "Marquesas Islands"
858     msgstr "马尔科萨斯群岛"
859    
860     #. Type: select
861     #. Choices
862     #. Time zone for French Polynesia
863     #: ../common.templates:18001
864     msgid "Gambier Islands"
865     msgstr "甘比尔群岛"
866    
867     #. Type: select
868     #. Choices
869     #. Time zone for Portugal
870     #: ../common.templates:19001
871     msgid "Lisbon"
872     msgstr "里斯本"
873    
874     #. Type: select
875     #. Choices
876     #. Time zone for Portugal
877     #: ../common.templates:19001
878     msgid "Madeira Islands"
879     msgstr "马德拉群岛"
880    
881     #. Type: select
882     #. Choices
883     #. Time zone for Portugal
884     #: ../common.templates:19001
885     msgid "Azores"
886     msgstr "亚速尔"
887    
888     #. Type: select
889     #. Choices
890     #. Time zone for Russian Federation
891     #: ../common.templates:20001
892     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
893     msgstr "莫斯科-01 - 加里宁格勒"
894    
895     #. Type: select
896     #. Choices
897     #. Time zone for Russian Federation
898     #: ../common.templates:20001
899     msgid "Moscow+00 - west Russia"
900     msgstr "莫斯科+00 - 西俄罗斯"
901    
902     #. Type: select
903     #. Choices
904     #. Time zone for Russian Federation
905     #: ../common.templates:20001
906     msgid "Moscow+01 - Samara"
907     msgstr "莫斯科+01 - 里海"
908    
909     #. Type: select
910     #. Choices
911     #. Time zone for Russian Federation
912     #: ../common.templates:20001
913     msgid "Moscow+02 - Urals"
914     msgstr "莫斯科+02 - 乌拉尔"
915    
916     #. Type: select
917     #. Choices
918     #. Time zone for Russian Federation
919     #: ../common.templates:20001
920     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
921     msgstr "莫斯科+03 - 西西伯利亚"
922    
923     #. Type: select
924     #. Choices
925     #. Time zone for Russian Federation
926     #: ../common.templates:20001
927     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
928     msgstr "莫斯科+03 - 诺沃西比尔斯克"
929    
930     #. Type: select
931     #. Choices
932     #. Time zone for Russian Federation
933     #: ../common.templates:20001
934     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
935     msgstr "莫斯科+04 - 叶尼塞河"
936    
937     #. Type: select
938     #. Choices
939     #. Time zone for Russian Federation
940     #: ../common.templates:20001
941     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
942     msgstr "莫斯科+05 - 贝加尔湖"
943    
944     #. Type: select
945     #. Choices
946     #. Time zone for Russian Federation
947     #: ../common.templates:20001
948     msgid "Moscow+06 - Lena River"
949     msgstr "莫斯科+06 - 勒拿河"
950    
951     #. Type: select
952     #. Choices
953     #. Time zone for Russian Federation
954     #: ../common.templates:20001
955     msgid "Moscow+07 - Amur River"
956     msgstr "莫斯科+07 - 阿穆尔河 (黑龙江)"
957    
958     #. Type: select
959     #. Choices
960     #. Time zone for Russian Federation
961     #: ../common.templates:20001
962     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
963     msgstr "莫斯科+07 - 库页岛"
964    
965     #. Type: select
966     #. Choices
967     #. Time zone for Russian Federation
968     #: ../common.templates:20001
969     msgid "Moscow+08 - Magadan"
970     msgstr "莫斯科+08 - 马加丹"
971    
972     #. Type: select
973     #. Choices
974     #. Time zone for Russian Federation
975     #: ../common.templates:20001
976     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
977     msgstr "莫斯科+09 - 堪察加"
978    
979     #. Type: select
980     #. Choices
981     #. Time zone for Russian Federation
982     #: ../common.templates:20001
983     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
984     msgstr "莫斯科+10 - 白令海"
985    
986     #. Type: select
987     #. Choices
988     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
989     #: ../common.templates:21001
990     msgid "Johnston Atoll"
991     msgstr "约翰斯顿岛"
992    
993     #. Type: select
994     #. Choices
995     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
996     #: ../common.templates:21001
997     msgid "Midway Islands"
998     msgstr "中途岛"
999    
1000     #. Type: select
1001     #. Choices
1002     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1003     #: ../common.templates:21001
1004     msgid "Wake Island"
1005     msgstr "威克岛"
1006    
1007     #. Type: select
1008     #. Choices
1009     #. Time zone for United States
1010     #: ../common.templates:22001
1011     msgid "Alaska"
1012     msgstr "阿拉斯加"
1013    
1014     #. Type: select
1015     #. Choices
1016     #. Time zone for United States
1017     #: ../common.templates:22001
1018     msgid "Hawaii"
1019     msgstr "夏威夷"
1020    
1021     #. Type: select
1022     #. Choices
1023     #. Time zone for United States
1024     #: ../common.templates:22001
1025     msgid "Arizona"
1026     msgstr "亚利桑那"
1027    
1028     #. Type: select
1029     #. Choices
1030     #. Time zone for United States
1031     #: ../common.templates:22001
1032     msgid "East Indiana"
1033     msgstr "东印第安那"
1034    
1035     #. Type: select
1036     #. Choices
1037     #. Time zone for United States
1038     #: ../common.templates:22001
1039     msgid "Samoa"
1040     msgstr "萨摩亚"
1041    
1042     #. Type: select
1043     #. Description
1044     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1045     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1046     msgstr "用于生成启动 initrd 的工具:"
1047    
1048     #. Type: select
1049     #. Description
1050     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1051     msgid ""
1052     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1053     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1054     "installation using the other options."
1055     msgstr ""
1056     "表格里列出了可供选择的工具。如果您不确定应该选择哪个,请使用默认选项。如果您"
1057     "的系统启动失败,您可以重试安装并选择其它的选项。"
1058    
1059     #. Type: text
1060     #. Description
1061     #. Release is a filename which should not be translated
1062 bubulle 55053 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1063 bubulle 51558 msgid "Checking Release signature"
1064     msgstr "正在接收 Release 签名"
1065    
1066     #. Type: select
1067     #. Description
1068     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1069     msgid ""
1070     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1071     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1072     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1073     "packages from this mirror."
1074     msgstr ""
1075     "安装程序无法连接镜像网站。这可能是您的网络问题,也可能是镜像网站的错误。您可"
1076     "以选择重试下载;使用别的镜像网站;或者忽略这一问题,不使用这个镜像网站的任何"
1077     "软件包并继续。"
1078    
1079     #. Type: text
1080     #. Description
1081 bubulle 55061 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1082     msgid "Resume installation"
1083 bubulle 55706 msgstr "恢复安装进程"
1084 bubulle 55061
1085     #. Type: text
1086     #. Description
1087     #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1088     msgid ""
1089     "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1090     "any processes still running in the shell will be aborted."
1091     msgstr ""
1092 bubulle 55706 "选择“继续”以退出 shell 并继续安装; 任何 shell 中正在运行的进程将被中止."
1093 bubulle 55061
1094     #. Type: text
1095     #. Description
1096 bubulle 51558 #. Main menu item
1097     #. should not be more than 55 columns
1098     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1099     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1100     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1101     #: ../pkgsel.templates:1001
1102     msgid "Select and install software"
1103     msgstr "选择并安装软件"
1104    
1105     #. Type: text
1106     #. Description
1107     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1108     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1109     #: ../pkgsel.templates:2001
1110     msgid "Setting up..."
1111     msgstr "正在设置..."
1112    
1113     #. Type: text
1114     #. Description
1115     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1116 bubulle 54092 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1117     #: ../pkgsel.templates:4001
1118     msgid "Upgrading software..."
1119 bubulle 55706 msgstr "正在升级软件..."
1120 bubulle 54092
1121     #. Type: text
1122     #. Description
1123     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1124 bubulle 51558 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1125     #. Tasksel will then display its own screens
1126 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:5001
1127 bubulle 51558 msgid "Running tasksel..."
1128     msgstr "正在运行 tasksel..."
1129    
1130     #. Type: text
1131     #. Description
1132     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1133     #. The text is used at the end of the installation phase while
1134     #. cleaning up pkgsel's stuff
1135 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:6001
1136 bubulle 51558 msgid "Cleaning up..."
1137     msgstr "正在清理..."
1138    
1139     #. Type: text
1140     #. Description
1141     #. Main menu item
1142     #: ../network-preseed.templates:1001
1143     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1144     msgstr "下载 debconf 预配置文件"
1145    
1146     #. Type: text
1147     #. Description
1148     #. Main menu item
1149     #: ../file-preseed.templates:1001
1150     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1151     msgstr "装载 debconf 预配置文件"
1152    
1153     #. Type: select
1154 bubulle 57598 #. Choices
1155     #: ../rescue-mode.templates:3001
1156     msgid "Do not use a root file system"
1157 manphiz-guest 58019 msgstr "请不要使用根文件系统"
1158 bubulle 57598
1159     #. Type: select
1160 bubulle 51558 #. Description
1161 bubulle 54236 #: ../rescue-mode.templates:6001
1162 bubulle 51558 msgid "Rescue operations"
1163     msgstr "急救操作"
1164    
1165     #. Type: text
1166     #. Description
1167     #. Main menu item
1168     #: ../load-iso.templates:1001
1169     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1170     msgstr "从安装程序的 ISO 中加载安装程序的组件"
1171    
1172     #. Type: error
1173     #. Description
1174     #: ../save-logs.templates:8001
1175     msgid "Failed to mount the floppy"
1176     msgstr "无法挂载软盘"
1177    
1178     #. Type: error
1179     #. Description
1180     #: ../save-logs.templates:8001
1181     msgid ""
1182     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1183     "the drive."
1184     msgstr "不是没找到软件设备,就是未在驱动器内放入已格式化的软盘。"
1185    
1186     #. Type: select
1187     #. Description
1188     #: ../elilo-installer.templates:1001
1189     msgid "Partition for boot loader installation:"
1190     msgstr "可供安装引导管理器的分区:"
1191    
1192     #. Type: select
1193     #. Description
1194     #: ../elilo-installer.templates:1001
1195     msgid ""
1196     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1197     "one you want elilo to use to boot your new system."
1198     msgstr ""
1199     "以下是您的系统中可用的分区。请选择其中之一用来安装 elilo 以引导新系统。"
1200    
1201     #. Type: error
1202     #. Description
1203     #: ../elilo-installer.templates:2001
1204     msgid "No boot partitions detected"
1205     msgstr "没有探测到启动分区"
1206    
1207     #. Type: error
1208     #. Description
1209     #: ../elilo-installer.templates:2001
1210     msgid ""
1211     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1212     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1213     msgstr ""
1214     "没有找到 elilo 适用的分区。Elilo 需要一个使用 FAT 文件系统的分区,并且要设有 "
1215     "boot 标志。"
1216    
1217     #. Type: text
1218     #. Description
1219     #. Main menu item
1220     #: ../elilo-installer.templates:3001
1221     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1222     msgstr "安装 elilo 启动引导器至硬盘"
1223    
1224     #. Type: text
1225     #. Description
1226     #: ../elilo-installer.templates:4001
1227     msgid "Installing the ELILO package"
1228     msgstr "正在安装 ELILO 软件包"
1229    
1230     #. Type: text
1231     #. Description
1232     #: ../elilo-installer.templates:5001
1233     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1234     msgstr "为 ${bootdev} 运行 ELILO"
1235    
1236     #. Type: boolean
1237     #. Description
1238     #: ../elilo-installer.templates:6001
1239     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1240     msgstr "安装 ELILO 失败。仍然继续安装?"
1241    
1242     #. Type: boolean
1243     #. Description
1244     #: ../elilo-installer.templates:6001
1245     msgid ""
1246     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1247     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1248     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1249     msgstr ""
1250     "试图把 elilo 软件包安装到 /target/ 失败。安装 ELILO 作为启动程序是一个必需步"
1251 bubulle 53766 "骤。但是这个安装中的问题可能和 ELILO 并不相关,所以继续安装还是可能的。"
1252 bubulle 51558
1253     #. Type: error
1254     #. Description
1255     #: ../elilo-installer.templates:7001
1256     msgid "ELILO installation failed"
1257     msgstr "安装 ELILO 失败"
1258    
1259     #. Type: error
1260     #. Description
1261     #: ../elilo-installer.templates:7001
1262     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1263     msgstr "运行“/usr/sbin/elilo”失败,返回错误代码“${ERRCODE}”。"
1264    
1265     #. Type: boolean
1266     #. Description
1267     #: ../colo-installer.templates:1001
1268     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1269     msgstr "Cobalt 启动引导器安装失败。仍然继续吗?"
1270    
1271     #. Type: boolean
1272     #. Description
1273     #: ../colo-installer.templates:1001
1274     msgid ""
1275     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1276     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1277     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1278     msgstr ""
1279     "无法将 CoLo 软件包安装到 /target/ 中。这是将 CoLo 安装为启动引导器的必要步"
1280     "骤。此安装问题可能跟 CoLo 本身并无关系,因此继续进行安装也是可行的。"
1281    
1282     #. Type: text
1283     #. Description
1284     #: ../colo-installer.templates:2001
1285     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1286     msgstr "正在安装 Cobalt 启动引导器"
1287    
1288     #. Type: text
1289     #. Description
1290     #: ../colo-installer.templates:3001
1291     msgid "Installing the CoLo package"
1292     msgstr "正在安装 CoLo 软件包"
1293    
1294     #. Type: text
1295     #. Description
1296     #: ../colo-installer.templates:4001
1297     msgid "Creating CoLo configuration"
1298     msgstr "正在创建 CoLo 配置"
1299    
1300     #. Type: text
1301     #. Description
1302     #. Main menu item
1303     #: ../colo-installer.templates:5001
1304     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1305 manphiz-guest 59864 msgstr "将 Cobalt 启动引导器安装至硬盘"
1306 bubulle 51558
1307     #. Type: select
1308     #. Description
1309 di-l10n-guest 59742 #: ../partman-crypto.templates:55002
1310     msgid "Encryption configuration actions"
1311 manphiz-guest 59864 msgstr "加密设置动作"
1312 di-l10n-guest 59742
1313     #. Type: select
1314     #. Description
1315     #: ../partman-crypto.templates:55002
1316     msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
1317 manphiz-guest 59864 msgstr "此菜单允许您配置加密卷。"
1318 di-l10n-guest 59742
1319     #. Type: select
1320     #. Description
1321 bubulle 51558 #: ../partconf.templates:3002
1322     msgid "Select a partition"
1323     msgstr "选择一个分区"
1324    
1325     #. Type: select
1326     #. Description
1327     #: ../partconf.templates:3002
1328     msgid ""
1329     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1330     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1331     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1332     msgstr ""
1333     "这是系统中已被探测到的分区。请选择要配置的分区。在您选择“结束”之前任何改变都"
1334     "不会被真正写入。如果选择“中止”,也不会做任何改变。"
1335    
1336     #. Type: select
1337     #. Description
1338     #: ../partconf.templates:3002
1339     msgid ""
1340     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1341     "mount point."
1342     msgstr "显示的信息依次是:设备名,大小,文件系统,挂载点。"
1343    
1344     #. Type: text
1345     #. Description
1346     #. :sl1:
1347     #: ../main-menu.templates:1001
1348     msgid "Debian installer main menu"
1349     msgstr "Debian 安装程序主菜单"
1350    
1351     #. Type: select
1352     #. Description
1353     #. :sl1:
1354     #: ../main-menu.templates:2001
1355     msgid "Choose the next step in the install process:"
1356     msgstr "请选择下一个安装步骤:"
1357    
1358     #. Type: text
1359     #. Description
1360     #. Main menu item
1361     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1362     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1363     #. :sl1:
1364     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1365     msgid "Execute a shell"
1366     msgstr "运行 shell"
1367    
1368     #. Type: text
1369     #. Description
1370     #. Main menu item
1371     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1372     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1373     #. :sl1:
1374     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1375     msgid "Abort the installation"
1376     msgstr "中止安装"
1377    
1378     #. Type: text
1379     #. Description
1380     #. base-installer progress bar item
1381     #. :sl1:
1382     #: ../di-utils.templates:1001
1383     msgid "Registering modules..."
1384     msgstr "正在注册模块..."
1385    
1386     #. Type: text
1387     #. Description
1388     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1389     #. TRANSLATORS : keep short
1390     #. :sl1:
1391     #: ../anna.templates:3001
1392     msgid "Loading additional components"
1393     msgstr "正在加载额外组件"
1394    
1395     #. Type: text
1396     #. Description
1397     #. (Progress bar)
1398     #. TRANSLATORS : keep short
1399     #. :sl1:
1400     #: ../anna.templates:4001
1401     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1402     msgstr "正在接收 ${PACKAGE}"
1403    
1404     #. Type: text
1405     #. Description
1406     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1407     #. TRANSLATORS : keep short
1408     #. :sl1:
1409     #: ../anna.templates:5001
1410     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1411     msgstr "正在配置 ${PACKAGE}"
1412    
1413     #. Type: text
1414     #. Description
1415     #. This menu entry may be translated.
1416     #. However, translators are required to keep "Choose language"
1417     #. as an alternative separated by the "/" character
1418     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1419     #. :sl1:
1420     #: ../localechooser.templates-in:1001
1421     msgid "Choose language"
1422     msgstr "选择语言/Choose language"
1423    
1424 bubulle 52642 #. Type: text
1425     #. Description
1426     #. finish-install progress bar item
1427     #. :sl1:
1428     #: ../localechooser.templates-in:8001
1429     msgid "Storing language..."
1430     msgstr "正在保存语言设置..."
1431    
1432 bubulle 52026 #. Type: note
1433     #. Description
1434     #. :sl1:
1435 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1436 bubulle 52026 msgid "Language selection no longer possible"
1437 minghua-guest 52291 msgstr "已不能选择语言"
1438 bubulle 52026
1439     #. Type: note
1440     #. Description
1441     #. :sl1:
1442 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1443 bubulle 52026 msgid ""
1444     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1445     "installation, but you can still change the country or locale."
1446     msgstr ""
1447 minghua-guest 52291 "到这里已经无法更改安装程序使用的语言,但您仍然可以更改国家或本地化设置。"
1448 bubulle 52026
1449     #. Type: note
1450     #. Description
1451     #. :sl1:
1452 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1453 bubulle 52026 msgid ""
1454     "To select a different language you will need to abort this installation and "
1455     "reboot the installer."
1456 minghua-guest 52291 msgstr "如果要选择另外一种语言,您需要终止此安装并重启安装程序。"
1457 bubulle 52026
1458     #. Type: boolean
1459     #. Description
1460     #. :sl1:
1461     #. Type: boolean
1462     #. Description
1463     #. :sl1:
1464 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
1465 bubulle 52026 msgid "Continue the installation in the selected language?"
1466 minghua-guest 52291 msgstr "要以所选的语言继续安装吗?"
1467 bubulle 52026
1468     #. Type: boolean
1469     #. Description
1470     #. :sl1:
1471 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001
1472 bubulle 52026 msgid ""
1473     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1474 minghua-guest 52291 msgstr "所选语言的安装程序翻译不完整。"
1475 bubulle 52026
1476     #. Type: boolean
1477     #. Description
1478     #. :sl1:
1479 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:13001
1480 bubulle 52026 msgid ""
1481     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1482     "language."
1483 minghua-guest 52291 msgstr "所选语言的安装程序翻译并没有完成。"
1484 bubulle 52026
1485 bubulle 51558 #. Type: text
1486     #. Description
1487 bubulle 52026 #. :sl1:
1488 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:14001
1489 bubulle 52026 msgid ""
1490     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1491     "displayed in English instead."
1492 minghua-guest 52291 msgstr "这意味着可能有一些对话会以英文显示。"
1493 bubulle 52026
1494     #. Type: text
1495     #. Description
1496     #. :sl1:
1497 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:15001
1498 bubulle 52026 msgid ""
1499     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1500     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1501 minghua-guest 52291 msgstr "如果您进行默认安装以外的操作,相当可能会有一些对话会以英文显示。"
1502 bubulle 52026
1503     #. Type: text
1504     #. Description
1505     #. :sl1:
1506 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:16001
1507 bubulle 52026 msgid ""
1508     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1509     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1510     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1511     msgstr ""
1512 minghua-guest 52291 "如果您以所选语言继续安装,大部分对话应该可以正确显示,但部分内容可能会以英文"
1513     "显示,尤其是在您使用更高级的安装程序选项时。"
1514 bubulle 52026
1515     #. Type: text
1516     #. Description
1517     #. :sl1:
1518 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:17001
1519 bubulle 52026 msgid ""
1520     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1521     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1522     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1523     "displayed in English instead."
1524     msgstr ""
1525 minghua-guest 52291 "如果您以所选语言继续安装,一般来说对话应该可以正确显示,但仍有可能发生部分内"
1526     "容以英文显示的情况,尤其是在您使用更高级的安装程序选项时。"
1527 bubulle 52026
1528     #. Type: text
1529     #. Description
1530     #. :sl1:
1531 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:18001
1532 bubulle 52026 msgid ""
1533     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1534     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1535     "completely."
1536 minghua-guest 52291 msgstr "您遇到未被翻译成所选语言的对话的可能性微乎其微,但仍然不能完全排除。"
1537 bubulle 52026
1538     #. Type: text
1539     #. Description
1540     #. :sl1:
1541 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:19001
1542 bubulle 52026 msgid ""
1543     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1544     "recommended to either select a different language or abort the installation."
1545 minghua-guest 52291 msgstr "除非您懂得备用语言,否则推荐您选择另一种语言或终止安装程序。"
1546 bubulle 52026
1547     #. Type: text
1548     #. Description
1549     #. :sl1:
1550 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:20001
1551 bubulle 52026 msgid ""
1552     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1553     "different language, or you can abort the installation."
1554 minghua-guest 52291 msgstr "如果选择不继续,您将可以选择另一种语言,或者终止安装程序。"
1555 bubulle 52026
1556 bubulle 51558 #. Type: select
1557     #. Choices
1558     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1559     #. for users to choose among them
1560     #. For instance, choosing "Italian" will show:
1561     #. Italy, Switzerland, other
1562     #. :sl1:
1563 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
1564 bubulle 51558 msgid "other"
1565     msgstr "其它"
1566    
1567     #. Type: select
1568 bubulle 52642 #. Description
1569 bubulle 51558 #. :sl1:
1570 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
1571     msgid "Choose a country, territory or area:"
1572     msgstr "请选择一个国家或地区:"
1573 bubulle 51558
1574     #. Type: select
1575     #. Description
1576     #. :sl1:
1577 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002
1578 bubulle 51558 msgid ""
1579     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
1580     "or regions."
1581     msgstr "根据所选的语言,您的地理位置可能位于以下国家或地区之一。"
1582    
1583     #. Type: text
1584     #. Description
1585     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1586     #. :sl1:
1587     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1588     msgid "Select a keyboard layout"
1589     msgstr "选择键盘布局"
1590    
1591     #. Type: text
1592     #. Description
1593     #. :sl1:
1594     #. base-installer progress bar item
1595     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1596 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
1597 bubulle 51558 msgstr "正在配置键盘 ..."
1598    
1599     #. Type: text
1600     #. Description
1601 di-l10n-guest 58659 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1602 bubulle 51558 #. :sl1:
1603 di-l10n-guest 58659 #: ../console-setup.templates:2001
1604     msgid "Configure the keyboard"
1605 manphiz-guest 58700 msgstr "配置键盘"
1606 di-l10n-guest 58659
1607 di-l10n-guest 59316 #. Type: text
1608     #. Description
1609     #. :sl1:
1610     #: ../console-setup.templates:4001
1611     msgid "Other"
1612     msgstr "其它"
1613    
1614 di-l10n-guest 58659 #. Type: select
1615     #. Description
1616     #. :sl1:
1617 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:7001
1618 di-l10n-guest 58659 msgid "Origin of the keyboard:"
1619 manphiz-guest 58700 msgstr "键盘种类:"
1620 di-l10n-guest 58659
1621     #. Type: select
1622     #. Description
1623     #. :sl1:
1624 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:8001
1625 di-l10n-guest 58659 msgid "Keyboard layout:"
1626 manphiz-guest 58700 msgstr "键盘布局:"
1627 di-l10n-guest 58659
1628     #. Type: select
1629     #. Description
1630     #. :sl1:
1631 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:8001
1632     msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
1633 manphiz-guest 59358 msgstr "请选择匹配这台机器键盘的布局。"
1634 di-l10n-guest 58659
1635     #. Type: select
1636     #. Choices
1637     #. :sl1:
1638     #. Type: select
1639     #. Choices
1640     #. :sl2:
1641 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:20001
1642 di-l10n-guest 58659 msgid "Caps Lock"
1643 manphiz-guest 58700 msgstr "大写锁键"
1644 di-l10n-guest 58659
1645     #. Type: select
1646     #. Choices
1647     #. :sl1:
1648     #. Type: select
1649     #. Choices
1650     #. :sl2:
1651     #. Type: select
1652     #. Choices
1653     #. :sl2:
1654     #. Type: select
1655     #. Choices
1656     #. :sl2:
1657 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1658     #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1659 di-l10n-guest 58659 msgid "Right Alt"
1660 manphiz-guest 58700 msgstr "右 Alt 键"
1661 di-l10n-guest 58659
1662     #. Type: select
1663     #. Choices
1664     #. :sl1:
1665     #. Type: select
1666     #. Choices
1667     #. :sl2:
1668     #. Type: select
1669     #. Choices
1670     #. :sl2:
1671 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
1672     #: ../console-setup.templates:20001
1673 di-l10n-guest 58659 msgid "Right Control"
1674 manphiz-guest 58700 msgstr "右 Control 键"
1675 di-l10n-guest 58659
1676     #. Type: select
1677     #. Choices
1678     #. :sl1:
1679 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1680 di-l10n-guest 58659 msgid "Right Shift"
1681 manphiz-guest 58700 msgstr "右 Shift 键"
1682 di-l10n-guest 58659
1683     #. Type: select
1684     #. Choices
1685     #. :sl1:
1686     #. Type: select
1687     #. Choices
1688     #. :sl2:
1689     #. Type: select
1690     #. Choices
1691     #. :sl2:
1692     #. Type: select
1693     #. Choices
1694     #. :sl2:
1695 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1696     #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1697 di-l10n-guest 58659 msgid "Right Logo key"
1698 manphiz-guest 58700 msgstr "右徽标键"
1699 di-l10n-guest 58659
1700     #. Type: select
1701     #. Choices
1702     #. :sl1:
1703     #. Type: select
1704     #. Choices
1705     #. :sl2:
1706     #. Type: select
1707     #. Choices
1708     #. :sl2:
1709 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
1710     #: ../console-setup.templates:20001
1711 di-l10n-guest 58659 msgid "Menu key"
1712 manphiz-guest 58700 msgstr "菜单键"
1713 di-l10n-guest 58659
1714     #. Type: select
1715     #. Choices
1716     #. :sl1:
1717 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1718 di-l10n-guest 58659 msgid "Alt+Shift"
1719 manphiz-guest 58700 msgstr "Alt+Shift"
1720 di-l10n-guest 58659
1721     #. Type: select
1722     #. Choices
1723     #. :sl1:
1724 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1725 di-l10n-guest 58659 msgid "Control+Shift"
1726 manphiz-guest 58700 msgstr "Control+Shift"
1727 di-l10n-guest 58659
1728     #. Type: select
1729     #. Choices
1730     #. :sl1:
1731 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1732 di-l10n-guest 58659 msgid "Control+Alt"
1733 manphiz-guest 58700 msgstr "Control+Alt"
1734 di-l10n-guest 58659
1735     #. Type: select
1736     #. Choices
1737     #. :sl1:
1738 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1739 di-l10n-guest 58659 msgid "Alt+Caps Lock"
1740 manphiz-guest 58700 msgstr "Alt+大写锁键"
1741 di-l10n-guest 58659
1742     #. Type: select
1743     #. Choices
1744     #. :sl1:
1745 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1746 di-l10n-guest 58659 msgid "Left Control+Left Shift"
1747 manphiz-guest 58700 msgstr "左 Control+左 Shift"
1748 di-l10n-guest 58659
1749     #. Type: select
1750     #. Choices
1751     #. :sl1:
1752     #. Type: select
1753     #. Choices
1754     #. :sl2:
1755     #. Type: select
1756     #. Choices
1757     #. :sl2:
1758 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1759     #: ../console-setup.templates:19001
1760 di-l10n-guest 58659 msgid "Left Alt"
1761 manphiz-guest 58700 msgstr "左 Alt"
1762 di-l10n-guest 58659
1763     #. Type: select
1764     #. Choices
1765     #. :sl1:
1766 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1767 di-l10n-guest 58659 msgid "Left Control"
1768 manphiz-guest 58700 msgstr "左 Control"
1769 di-l10n-guest 58659
1770     #. Type: select
1771     #. Choices
1772     #. :sl1:
1773 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1774 di-l10n-guest 58659 msgid "Left Shift"
1775 manphiz-guest 58700 msgstr "左 Shift"
1776 di-l10n-guest 58659
1777     #. Type: select
1778     #. Choices
1779     #. :sl1:
1780     #. Type: select
1781     #. Choices
1782     #. :sl2:
1783     #. Type: select
1784     #. Choices
1785     #. :sl2:
1786     #. Type: select
1787     #. Choices
1788     #. :sl2:
1789 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1790     #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1791 di-l10n-guest 58659 msgid "Left Logo key"
1792 manphiz-guest 58700 msgstr "左徽标键"
1793 di-l10n-guest 58659
1794     #. Type: select
1795     #. Choices
1796     #. :sl1:
1797 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1798 di-l10n-guest 58659 msgid "Scroll Lock key"
1799 manphiz-guest 58700 msgstr "滚动锁键"
1800 di-l10n-guest 58659
1801     #. Type: select
1802     #. Choices
1803     #. :sl1:
1804 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1805 di-l10n-guest 58659 msgid "No toggling"
1806 manphiz-guest 58700 msgstr "无切换"
1807 di-l10n-guest 58659
1808     #. Type: select
1809     #. Description
1810     #. :sl1:
1811 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17002
1812 di-l10n-guest 58659 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
1813 manphiz-guest 58700 msgstr "用于在国家与拉丁模式之间切换的方法:"
1814 di-l10n-guest 58659
1815     #. Type: select
1816     #. Description
1817     #. :sl1:
1818 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17002
1819 di-l10n-guest 58659 msgid ""
1820     "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
1821     "the standard Latin layout."
1822 manphiz-guest 58700 msgstr "您需要在国家布局和标准拉丁布局之间切换键盘布局的方法。"
1823 di-l10n-guest 58659
1824     #. Type: select
1825     #. Description
1826     #. :sl1:
1827 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17002
1828 di-l10n-guest 58659 msgid ""
1829     "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
1830     "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
1831     "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
1832     "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
1833     msgstr ""
1834 manphiz-guest 58700 "右 Alt 键或大写锁键通常因人体工学原因而被采用(在之后的例子中,使用 Shift+大写"
1835     "锁键的组合来代替普通大写切换)。Alt+Shift 也是很流行的组合;但在 Emacs 和其他"
1836     "将其用于特殊需要的程序中它会失去其通常的功能"
1837 di-l10n-guest 58659
1838     #. Type: select
1839     #. Description
1840     #. :sl1:
1841 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17002
1842 di-l10n-guest 58659 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
1843 manphiz-guest 58700 msgstr "不是所有列出的键在所有键盘上都有。"
1844 di-l10n-guest 58659
1845     #. Type: text
1846     #. Description
1847     #. :sl1:
1848 bubulle 51558 #: ../cdrom-detect.templates:2001
1849     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1850     msgstr "正在探测硬件以搜寻 CD-ROM 驱动器"
1851    
1852     #. Type: text
1853     #. Description
1854     #. :sl1:
1855     #: ../cdrom-detect.templates:7001
1856     msgid "Scanning CD-ROM"
1857     msgstr "正在扫描 CD-ROM"
1858    
1859     #. Type: text
1860     #. Description
1861     #. :sl1:
1862     #: ../cdrom-detect.templates:8001
1863     msgid "Scanning ${DIR}..."
1864     msgstr "正在扫描 ${DIR}..."
1865    
1866     #. Type: text
1867     #. Description
1868     #. finish-install progress bar item
1869     #. :sl1:
1870     #: ../cdrom-detect.templates:15001
1871     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1872     msgstr "卸载并弹出 CD-ROM..."
1873    
1874     #. Type: text
1875     #. Description
1876     #. :sl1:
1877     #: ../ethdetect.templates:4001
1878     msgid "Detecting network hardware"
1879     msgstr "正在探测网络硬件"
1880    
1881     #. Type: text
1882     #. Description
1883     #. Main menu item
1884     #. :sl1:
1885     #: ../ethdetect.templates:5001
1886     msgid "Detect network hardware"
1887     msgstr "探测网络设备"
1888    
1889     #. Type: text
1890     #. Description
1891     #. Main menu item
1892     #. :sl1:
1893     #: ../disk-detect.templates:1001
1894     msgid "Detect disks"
1895     msgstr "探测磁盘"
1896    
1897     #. Type: text
1898     #. Description
1899     #. :sl1:
1900     #: ../disk-detect.templates:2001
1901     msgid "Detecting disks and all other hardware"
1902     msgstr "正在探测磁盘和其它硬件"
1903    
1904     #. Type: text
1905     #. Description
1906     #. :sl1:
1907     #: ../hw-detect.templates:1001
1908     msgid "Detecting hardware, please wait..."
1909     msgstr "正在探测硬件,请稍候..."
1910    
1911     #. Type: text
1912     #. Description
1913     #. :sl1:
1914     #: ../hw-detect.templates:2001
1915     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1916     msgstr "正在为“${CARDNAME}”加载“${MODULE}”模块..."
1917    
1918     #. Type: text
1919     #. Description
1920     #. :sl1:
1921     #: ../hw-detect.templates:3001
1922     msgid "Starting PC card services..."
1923     msgstr "正在启动 PC 卡服务..."
1924    
1925 bubulle 53895 #. Type: text
1926     #. Description
1927     #. :sl1:
1928 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:4001
1929     msgid "Waiting for hardware initialization..."
1930 bubulle 55706 msgstr "正在等待硬件初始化..."
1931 bubulle 54550
1932     #. Type: text
1933     #. Description
1934     #. :sl1:
1935     #: ../hw-detect.templates:12001
1936 bubulle 53895 msgid "Checking for firmware..."
1937 bubulle 55706 msgstr "正在检查固件..."
1938 bubulle 53895
1939 bubulle 51558 #. Type: boolean
1940     #. Description
1941     #. :sl1:
1942 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:2001
1943 bubulle 51558 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1944     msgstr "使用 DHCP 进行网络自动设置吗?"
1945    
1946     #. Type: boolean
1947     #. Description
1948     #. :sl1:
1949 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:2001
1950 bubulle 51558 msgid ""
1951     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1952     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1953     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1954     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1955     "configure it by DHCP."
1956     msgstr ""
1957     "您可以使用 DHCP 对网络进行配置,或者手动输入所有信息。如果您选择了 DHCP,但安"
1958     "装程序无法从网络中的 DHCP 服务器获得网络配置,那么在尝试失败之后,您仍然可以"
1959     "手动输入。"
1960    
1961     #. Type: string
1962     #. Description
1963     #. :sl1:
1964 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:3001
1965 bubulle 51558 msgid "Domain name:"
1966     msgstr "域名:"
1967    
1968     #. Type: string
1969     #. Description
1970     #. :sl1:
1971 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:3001
1972 bubulle 51558 msgid ""
1973     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1974     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
1975     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1976     "sure you use the same domain name on all your computers."
1977     msgstr ""
1978     "域名是您的互联网地址的一部分,附加在主机名之后。它通常是以 .com、.net、.edu "
1979     "或 .org 结尾。如果您正在设置一个内部网络,您可以随意写一个,但是要确保您所有"
1980     "计算机的域名都是一样的。"
1981    
1982     #. Type: string
1983     #. Description
1984     #. :sl1:
1985 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:4001
1986 bubulle 51558 msgid "Name server addresses:"
1987     msgstr "域名服务器地址:"
1988    
1989     #. Type: string
1990     #. Description
1991     #. :sl1:
1992 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:4001
1993 bubulle 51558 msgid ""
1994     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1995     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
1996     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
1997     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1998     "this field blank."
1999     msgstr ""
2000     "域名服务器将被用来在网络中查询主机名称。请输入至多三个域名服务器的 IP 地址 "
2001     "(不是主机名),以空格分隔,不要使用逗号。列表中的第一个服务器将首先被查询。如"
2002     "果您不想用任何域名服务器,请将此栏置空。"
2003    
2004     #. Type: select
2005     #. Description
2006     #. :sl1:
2007 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:5001
2008 bubulle 51558 msgid "Primary network interface:"
2009     msgstr "主网络接口:"
2010    
2011     #. Type: select
2012     #. Description
2013     #. :sl1:
2014 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:5001
2015 bubulle 51558 msgid ""
2016     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2017     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2018     "connected network interface found has been selected."
2019     msgstr ""
2020     "您的系统有多个网络接口,请在安装过程中选择其中之一作为主网络接口。如果可能的"
2021     "话,安装程序会选择第一个已连接的网络接口。"
2022    
2023     #. Type: string
2024     #. Description
2025     #. :sl1:
2026     #. Type: string
2027     #. Description
2028     #. :sl1:
2029 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2030 bubulle 51558 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2031     msgstr "${iface} 的无线 ESSID:"
2032    
2033     #. Type: string
2034     #. Description
2035     #. :sl1:
2036 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:6001
2037 bubulle 51558 msgid ""
2038     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2039     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2040     "use any available network, leave this field blank."
2041     msgstr ""
2042     "${iface} 是一个无线网络接口。请输入 ${iface} 将要使用的无线网络的名称 "
2043     "(ESSID)。如果您希望使用任意可用的网络,请将此处置空。"
2044    
2045     #. Type: string
2046     #. Description
2047     #. :sl1:
2048 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:7001
2049 bubulle 51558 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2050     msgstr "尝试寻找可用的无线网络失败。"
2051    
2052     #. Type: string
2053     #. Description
2054     #. :sl1:
2055 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:7001
2056 bubulle 51558 msgid ""
2057     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2058     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2059     "configuration and continue, leave this field blank."
2060     msgstr ""
2061     "${iface} 是一个无线网络接口。请输入 ${iface} 将要使用的无线网络的名称 "
2062     "(ESSID)。如果您要跳过无线网络配置并继续下一步,请将此处置空。"
2063    
2064     #. Type: string
2065     #. Description
2066     #. :sl1:
2067 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
2068 bubulle 51558 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2069     msgstr "无线网络设备 ${iface} 的 WEP 密钥:"
2070    
2071     #. Type: string
2072     #. Description
2073     #. :sl1:
2074 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
2075 bubulle 51558 msgid ""
2076     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2077     "${iface}. There are two ways to do this:"
2078     msgstr ""
2079     "如果需要,请为无线网络设备 ${iface} 设备输入 WEP 安全密钥。输入方式有以下两"
2080     "种:"
2081    
2082     #. Type: string
2083     #. Description
2084     #. :sl1:
2085 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
2086 bubulle 51558 msgid ""
2087     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2088     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2089     msgstr ""
2090     "如果您的 WEP 密钥的格式是“nnnn-nnnn-nn”、“nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:"
2091     "nn”或“nnnnnnnn”(其中 n 是一个数字),请将它直接填写到输入框中。"
2092    
2093     #. Type: string
2094     #. Description
2095     #. :sl1:
2096 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
2097 bubulle 51558 msgid ""
2098     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2099     "'s:' (without quotes)."
2100     msgstr ""
2101     "如果您的 WEP 密钥的格式是一个密码字符串,请在前面加上“s:”(不包括引号)。"
2102    
2103     #. Type: string
2104     #. Description
2105     #. :sl1:
2106 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
2107 bubulle 51558 msgid ""
2108     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2109     "field blank."
2110     msgstr "当然,如果您的无线网络没有 WEP 密钥,请将此栏置空。"
2111    
2112     #. Type: string
2113     #. Description
2114     #. :sl1:
2115 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:11001
2116 bubulle 51558 msgid "Hostname:"
2117     msgstr "主机名:"
2118    
2119     #. Type: string
2120     #. Description
2121     #. :sl1:
2122 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:11001
2123 bubulle 51558 msgid "Please enter the hostname for this system."
2124     msgstr "请输入系统的主机名。"
2125    
2126     #. Type: string
2127     #. Description
2128     #. :sl1:
2129 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:11001
2130 bubulle 51558 msgid ""
2131     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2132     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2133     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2134     "something up here."
2135     msgstr ""
2136     "主机名是在网络中标示您的系统的一个单词。如果您不知道主机名是什么,请询问网络"
2137     "管理员。如果您正在设置内部网络,那么可以随意写个名字。"
2138    
2139     #. Type: text
2140     #. Description
2141     #. :sl1:
2142 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:17001
2143 bubulle 51558 msgid "Wireless network configuration"
2144     msgstr "无线网络设置"
2145    
2146     #. Type: text
2147     #. Description
2148     #. :sl1:
2149 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:18001
2150 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
2151 bubulle 51558 msgstr "正在搜索无线网络接入点 (AP) ..."
2152    
2153     #. Type: text
2154     #. Description
2155     #. base-installer progress bar item
2156     #. :sl1:
2157 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:37001
2158 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
2159 bubulle 51558 msgstr "正在存储网络设置..."
2160    
2161     #. Type: text
2162     #. Description
2163     #. Item in the main menu to select this package
2164     #. :sl1:
2165 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:38001
2166 bubulle 51558 msgid "Configure the network"
2167     msgstr "配置网络"
2168    
2169     #. Type: string
2170     #. Description
2171     #. :sl1:
2172     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2173     msgid "DHCP hostname:"
2174     msgstr "DHCP 主机名:"
2175    
2176     #. Type: string
2177     #. Description
2178     #. :sl1:
2179     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2180     msgid ""
2181     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2182     "might need to specify an account number here."
2183     msgstr ""
2184     "您需要提供一个 DHCP 主机名。如果您用的是 cable modem,可能还得指定一个帐号。"
2185    
2186     #. Type: string
2187     #. Description
2188     #. :sl1:
2189     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2190     msgid "Most other users can just leave this blank."
2191     msgstr "大多数其他用户可以将此栏置空。"
2192    
2193     #. Type: text
2194     #. Description
2195     #. :sl1:
2196     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2197     msgid "Configuring the network with DHCP"
2198     msgstr "使用 DHCP 来配置网络"
2199    
2200     #. Type: text
2201     #. Description
2202     #. :sl1:
2203     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2204     msgid "This may take some time."
2205     msgstr "这将花费一些时间。"
2206    
2207     #. Type: text
2208     #. Description
2209     #. :sl1:
2210     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2211     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2212     msgstr "网络自动设置成功!"
2213    
2214     #. Type: select
2215     #. Choices
2216     #. :sl1:
2217     #. Note to translators : Please keep your translation
2218     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2219     #. in single-byte languages)
2220     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2221     msgid "Retry network autoconfiguration"
2222     msgstr "重新尝试网络自动设置"
2223    
2224     #. Type: select
2225     #. Choices
2226     #. :sl1:
2227     #. Note to translators : Please keep your translation
2228     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2229     #. in single-byte languages)
2230     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2231     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2232     msgstr "使用 DHCP 主机名重试网络自动设置"
2233    
2234     #. Type: select
2235     #. Choices
2236     #. :sl1:
2237     #. Note to translators : Please keep your translation
2238     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2239     #. in single-byte languages)
2240     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2241     msgid "Configure network manually"
2242     msgstr "手动进行网络设置"
2243    
2244     #. Type: select
2245     #. Choices
2246     #. :sl1:
2247     #. Note to translators : Please keep your translation
2248     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2249     #. in single-byte languages)
2250     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2251     msgid "Do not configure the network at this time"
2252     msgstr "现在不进行网络设置"
2253    
2254     #. Type: select
2255     #. Description
2256     #. :sl1:
2257     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2258     msgid "Network configuration method:"
2259     msgstr "网络配置方式:"
2260    
2261     #. Type: select
2262     #. Description
2263     #. :sl1:
2264     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2265     msgid ""
2266     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2267     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2268     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2269     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2270     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2271     msgstr ""
2272     "在这里,您可以选择重新尝试 DHCP 网络自动配置 (如果您的 DHCP 服务器响应延时很"
2273     "长,重新设置一遍可能就会成功) 或者手动配置网络。另外,某些 DHCP 服务器要求客"
2274     "户端发送 DHCP 主机名,因此您可以在重试 DHCP 网络自动配置时提供这样一个主机"
2275     "名。"
2276    
2277     #. Type: note
2278     #. Description
2279     #. :sl1:
2280     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2281     msgid "Network autoconfiguration failed"
2282     msgstr "网络自动设置失败"
2283    
2284     #. Type: note
2285     #. Description
2286     #. :sl1:
2287     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2288     msgid ""
2289     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2290     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2291     msgstr ""
2292     "您的网络可能并未使用 DHCP 协议,也有可能是 DHCP 服务器速度过于缓慢或网络设备"
2293     "未能正常工作。"
2294    
2295     #. Type: text
2296     #. Description
2297     #. :sl1:
2298     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2299     msgid "Reconfigure the wireless network"
2300     msgstr "重新设置无线网络"
2301    
2302     #. Type: string
2303     #. Description
2304     #. :sl1:
2305     #: ../netcfg-static.templates:1001
2306     msgid "IP address:"
2307     msgstr "IP 地址:"
2308    
2309     #. Type: string
2310     #. Description
2311     #. :sl1:
2312     #: ../netcfg-static.templates:1001
2313     msgid ""
2314     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2315     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2316     "network administrator."
2317     msgstr ""
2318     "IP 地址是每台计算机特有的,由四个用句点分隔的数字组成。如果您不知道该在这里填"
2319     "什么,请咨询网络管理员。"
2320    
2321     #. Type: string
2322     #. Description
2323     #. :sl1:
2324     #: ../netcfg-static.templates:4001
2325     msgid "Netmask:"
2326     msgstr "网络掩码:"
2327    
2328     #. Type: string
2329     #. Description
2330     #. :sl1:
2331     #: ../netcfg-static.templates:4001
2332     msgid ""
2333     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2334     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2335     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2336     msgstr ""
2337     "网络掩码是用来确定哪些机器位于您的网络中。如果您不知道掩码值,请咨询网络管理"
2338     "员。掩码应该是由四个用句点分隔的数字组成。"
2339    
2340     #. Type: string
2341     #. Description
2342     #. :sl1:
2343     #: ../netcfg-static.templates:5001
2344     msgid "Gateway:"
2345     msgstr "网关:"
2346    
2347     #. Type: string
2348     #. Description
2349     #. :sl1:
2350     #: ../netcfg-static.templates:5001
2351     msgid ""
2352     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2353     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2354     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2355     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2356     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2357     "question, consult your network administrator."
2358     msgstr ""
2359     "网关是用以指示网关路由服务器的 IP 地址 (四个用句点分隔的数字),也叫做默认路"
2360     "由。所有与局域网外的通信 (例如,对互联网的访问) 都要经过它。在某些罕见情况"
2361     "下,您可能并不使用路由;这时,置空就可以了。如果不知道应该回答什么,请咨询网"
2362     "络管理员。"
2363    
2364     #. Type: boolean
2365     #. Description
2366     #. :sl1:
2367     #: ../netcfg-static.templates:7001
2368     msgid "Is this information correct?"
2369     msgstr "这些信息正确吗?"
2370    
2371     #. Type: boolean
2372     #. Description
2373     #. :sl1:
2374     #: ../netcfg-static.templates:7001
2375     msgid "Currently configured network parameters:"
2376     msgstr "当前配置的网络参数:"
2377    
2378     #. Type: boolean
2379     #. Description
2380     #. :sl1:
2381     #: ../netcfg-static.templates:7001
2382     msgid ""
2383     " interface = ${interface}\n"
2384     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2385     " netmask = ${netmask}\n"
2386     " gateway = ${gateway}\n"
2387     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2388     " nameservers = ${nameservers}"
2389     msgstr ""
2390     " 接口 = ${interface}\n"
2391     " IP 地址 = ${ipaddress}\n"
2392     " 掩码 = ${netmask}\n"
2393     " 网关 = ${gateway}\n"
2394     " 点对点 = ${pointopoint}\n"
2395     " 域名服务器 = ${nameservers}"
2396    
2397     #. Type: text
2398     #. Description
2399     #. Item in the main menu to select this package
2400     #. :sl1:
2401     #: ../netcfg-static.templates:8001
2402     msgid "Configure a network using static addressing"
2403     msgstr "使用静态地址配置网络"
2404    
2405     #. Type: text
2406     #. Description
2407     #. :sl1:
2408     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2409     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2410     msgstr "正在检查 Debian 归档镜像"
2411    
2412     #. Type: text
2413     #. Description
2414     #. :sl1:
2415     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2416     msgid "Downloading the Release file..."
2417     msgstr "正在下载 Release 文件 ..."
2418    
2419     #. Type: text
2420     #. Description
2421     #. main-menu
2422     #. :sl1:
2423     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2424     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2425     msgstr "选择 Debian 归档镜像"
2426    
2427     #. Type: select
2428     #. Choices
2429     #. :sl1:
2430     #. Type: select
2431     #. Choices
2432     #. :sl2:
2433     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2434     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2435     msgid "enter information manually"
2436     msgstr "手动输入信息"
2437    
2438     #. Type: select
2439     #. Default
2440     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2441     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2442     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2443     #. random value here
2444     #.
2445     #. First check that the country you mention here is listed in
2446     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2447     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2448     #.
2449     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2450     #.
2451     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2452     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2453     #. msgid "US[ Default value for http]"
2454     #. msgstr "FR"
2455     #. :sl1:
2456     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2457     msgid "US[ Default value for http]"
2458     msgstr "CN"
2459    
2460     #. Type: select
2461     #. Description
2462     #. :sl1:
2463     #. Type: select
2464     #. Description
2465     #. :sl2:
2466     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2467     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2468     msgid "Debian archive mirror country:"
2469     msgstr "Debian 归档镜像所在的国家:"
2470    
2471     #. Type: select
2472     #. Description
2473     #. :sl1:
2474     #. Type: select
2475     #. Description
2476     #. :sl2:
2477     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2478     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2479     msgid ""
2480     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2481     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2482     "the best choice."
2483     msgstr ""
2484     "此选项的目的是找到网络上离您最近的镜像 -- 请注意,您的邻国,甚至您自己的国"
2485     "家,都不一定是最好的选择。"
2486    
2487     #. Type: select
2488     #. Description
2489     #. :sl1:
2490     #. Type: select
2491     #. Description
2492     #. :sl2:
2493     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2494     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2495     msgid "Debian archive mirror:"
2496     msgstr "Debian 归档镜像:"
2497    
2498     #. Type: select
2499     #. Description
2500     #. :sl1:
2501     #. Type: select
2502     #. Description
2503     #. :sl2:
2504     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2505     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2506     msgid ""
2507     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2508     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2509     "connection to you."
2510     msgstr ""
2511     "请选择一个 Debian 归档镜像。如果您不知道哪个镜像与您之间的网络连接最好,请使"
2512 bubulle 53766 "用位于您的国家或地区的镜像。"
2513 bubulle 51558
2514     #. Type: select
2515     #. Description
2516     #. :sl1:
2517     #. Type: select
2518     #. Description
2519     #. :sl2:
2520     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2521     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2522     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2523     msgstr ""
2524     "通常,ftp.<您的国家代码>.debian.org 会是一个较好的选择 (本软件发布时,中国的"
2525     "相应站点尚在筹建当中,如果您无法正常连接该服务器,请使用其它镜像)。"
2526    
2527     #. Type: string
2528     #. Description
2529     #. :sl1:
2530     #. Type: string
2531     #. Description
2532     #. :sl2:
2533     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2534     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2535     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2536     msgstr "请输入 Debian 归档镜像的主机名:"
2537    
2538     #. Type: string
2539     #. Description
2540     #. :sl1:
2541     #. Type: string
2542     #. Description
2543     #. :sl2:
2544     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2545     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2546     msgid ""
2547     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2548     msgstr "请输入将要使用的 Debian 镜像的主机名。"
2549    
2550     #. Type: string
2551     #. Description
2552     #. :sl1:
2553     #. Type: string
2554     #. Description
2555     #. :sl2:
2556     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2557     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2558     msgid ""
2559     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2560     "format."
2561     msgstr "您可以通过使用标准的 [主机名]:[端口] 格式来指定替代的端口。"
2562    
2563     #. Type: string
2564     #. Description
2565     #. :sl1:
2566     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2567     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2568     msgstr "HTTP 代理信息 (如果没有请置空):"
2569    
2570     #. Type: string
2571     #. Description
2572     #. :sl1:
2573     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2574     msgid ""
2575     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2576     "information here. Otherwise, leave this blank."
2577     msgstr ""
2578     "如果您需要用 HTTP 代理来连接外部网络,请在这里输入代理的信息。否则,请置空。"
2579    
2580     #. Type: string
2581     #. Description
2582     #. :sl1:
2583     #. Type: string
2584     #. Description
2585     #. :sl2:
2586     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2587     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2588     msgid ""
2589     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2590     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2591     msgstr ""
2592     "代理信息应按照“http://[[用户名][:密码]@]主机名[:端口]/”的标准格式给出。"
2593    
2594     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2595     #. Type: select
2596     #. Choices
2597     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2598     #. an infinitive form
2599     #. :sl2:
2600     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2601     #. Type: text
2602     #. Description
2603     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2604     #. :sl1:
2605     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2606     #. Type: select
2607     #. Choices
2608     #. :sl3:
2609 bubulle 54875 #. Type: select
2610     #. Choices
2611     #. :sl3:
2612 bubulle 53771 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2613 bubulle 54875 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2614 bubulle 51558 msgid "Cancel"
2615     msgstr "取消"
2616    
2617     #. Type: text
2618     #. Description
2619     #. :sl1:
2620     #: ../partman-base.templates:1001
2621     msgid "Starting up the partitioner"
2622     msgstr "正在启动 partitioner"
2623    
2624     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2625     #. Type: text
2626     #. Description
2627     #. :sl1:
2628     #. Type: text
2629     #. Description
2630     #. :sl2:
2631     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2632     #. Type: text
2633     #. Description
2634     #. :sl1:
2635     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2636     #: ../partman-auto.templates:1001
2637     msgid "Please wait..."
2638     msgstr "请稍候..."
2639    
2640     #. Type: text
2641     #. Description
2642     #. :sl1:
2643     #: ../partman-base.templates:3001
2644     msgid "Scanning disks..."
2645     msgstr "正在扫描磁盘..."
2646    
2647     #. Type: text
2648     #. Description
2649     #. :sl1:
2650     #: ../partman-base.templates:4001
2651     msgid "Detecting file systems..."
2652     msgstr "正在探测文件系统..."
2653    
2654     #. Type: select
2655     #. Description
2656     #. :sl1:
2657     #: ../partman-base.templates:9001
2658     msgid ""
2659     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2660     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2661 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2662 bubulle 51558 "partition table."
2663     msgstr ""
2664     "这是您目前已配置的分区和挂载点的综合信息。请选择一个分区以修改其设置 (文件系"
2665     "统、挂载点等),或选择一块空闲空间以创建新分区,又或选择一个设备以初始化其分区"
2666     "表。"
2667    
2668     #. Type: boolean
2669     #. Description
2670     #. :sl1:
2671     #: ../partman-base.templates:11001
2672     msgid "Write the changes to disks?"
2673     msgstr "将改动写入磁盘吗?"
2674    
2675     #. Type: boolean
2676     #. Description
2677     #. :sl1:
2678     #: ../partman-base.templates:11001
2679     msgid ""
2680     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2681     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2682     msgstr ""
2683     "如果您继续,以下所列出的修改内容将被写入磁盘。否则您将可以进行进一步的手动修"
2684     "改。"
2685    
2686     #. Type: boolean
2687     #. Description
2688     #. :sl1:
2689     #: ../partman-base.templates:11001
2690     msgid ""
2691     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2692     "well as on the partitions that are going to be formatted."
2693     msgstr "警告:任何已被删除的和将要被格式化的分区上的数据都将被摧毁。"
2694    
2695     #. Type: text
2696     #. Description
2697     #. :sl1:
2698     #: ../partman-base.templates:25001
2699     msgid "Partitions formatting"
2700     msgstr "分区格式化"
2701    
2702     #. Type: text
2703     #. Description
2704     #. :sl1:
2705     #: ../partman-base.templates:26001
2706     msgid "Processing..."
2707     msgstr "执行中..."
2708    
2709     #. Type: text
2710     #. Description
2711     #. :sl1:
2712     #: ../partman-base.templates:30001
2713     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2714     msgstr "分区设定结束并将修改写入磁盘"
2715    
2716     #. Type: text
2717     #. Description
2718     #. :sl1:
2719     #: ../partman-base.templates:31001
2720     msgid "Undo changes to partitions"
2721     msgstr "撤消对分区设置的修改"
2722    
2723     #. Type: text
2724     #. Description
2725     #. Keep short
2726     #. :sl1:
2727     #: ../partman-base.templates:34001
2728     msgid "FREE SPACE"
2729     msgstr "空闲空间"
2730    
2731     #. Type: text
2732     #. Description
2733     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
2734     #. :sl1:
2735     #: ../partman-base.templates:35001
2736     msgid "unusable"
2737     msgstr "不可用"
2738    
2739     #. Type: text
2740     #. Description
2741     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
2742     #. :sl1:
2743     #: ../partman-base.templates:36001
2744     msgid "primary"
2745     msgstr "主分区"
2746    
2747     #. Type: text
2748     #. Description
2749     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
2750     #. :sl1:
2751     #: ../partman-base.templates:37001
2752     msgid "logical"
2753     msgstr "逻辑分区"
2754    
2755     #. Type: text
2756     #. Description
2757     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
2758     #. :sl1:
2759     #: ../partman-base.templates:38001
2760     msgid "pri/log"
2761     msgstr "主/逻辑"
2762    
2763     #. Type: text
2764     #. Description
2765     #. How to print the partition numbers in your language
2766     #. Examples:
2767     #. %s.
2768     #. No %s
2769     #. N. %s
2770     #. :sl1:
2771     #: ../partman-base.templates:39001
2772     #, no-c-format
2773     msgid "#%s"
2774     msgstr "#%s"
2775    
2776     #. Type: text
2777     #. Description
2778     #. For example IDE0 master (hda)
2779     #. :sl1:
2780     #: ../partman-base.templates:40001
2781     #, no-c-format
2782     msgid "IDE%s master (%s)"
2783     msgstr "IDE%s 主盘 (%s)"
2784    
2785     #. Type: text
2786     #. Description
2787     #. For example IDE1 slave (hdd)
2788     #. :sl1:
2789     #: ../partman-base.templates:41001
2790     #, no-c-format
2791     msgid "IDE%s slave (%s)"
2792     msgstr "IDE%s 从盘 (%s)"
2793    
2794     #. Type: text
2795     #. Description
2796     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2797     #. :sl1:
2798     #: ../partman-base.templates:42001
2799     #, no-c-format
2800     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2801     msgstr "IDE%s 主盘,第 %s 分区 (%s)"
2802    
2803     #. Type: text
2804     #. Description
2805     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2806     #. :sl1:
2807     #: ../partman-base.templates:43001
2808     #, no-c-format
2809     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2810     msgstr "IDE%s 从盘,第 %s 分区 (%s)"
2811    
2812     #. Type: text
2813     #. Description
2814     #. :sl1:
2815     #: ../partman-base.templates:44001
2816     #, no-c-format
2817     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2818     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2819    
2820     #. Type: text
2821     #. Description
2822     #. :sl1:
2823     #: ../partman-base.templates:45001
2824     #, no-c-format
2825     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2826     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s),第 %s 分区 (%s)"
2827    
2828     #. Type: text
2829     #. Description
2830     #. :sl1:
2831 bubulle 56943 #: ../partman-base.templates:60001
2832 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
2833     msgstr "取消此菜单"
2834    
2835     #. Type: text
2836     #. Description
2837     #. Main menu entry
2838     #. :sl1:
2839 bubulle 56943 #: ../partman-base.templates:61001
2840 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
2841     msgstr "磁盘分区"
2842    
2843     #. Type: text
2844     #. Description
2845     #. :sl1:
2846     #: ../partman-auto.templates:2001
2847     msgid "Computing the new partitions..."
2848     msgstr "正在估算新分区..."
2849    
2850     #. Type: select
2851     #. Description
2852     #. :sl1:
2853     #. Type: select
2854     #. Description
2855     #. :sl1:
2856     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2857     msgid "Partitioning method:"
2858     msgstr "分区方法:"
2859    
2860     #. Type: select
2861     #. Description
2862     #. :sl1:
2863     #: ../partman-auto.templates:5001
2864     msgid ""
2865     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2866     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2867     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2868     "results."
2869     msgstr ""
2870     "安装程序能够指导您采用各种标准方案进行磁盘分区。如果您喜欢,您也可以手动操"
2871     "作。如果选择了分区向导,稍后您还是有机会检查和修改分区设置结果。"
2872    
2873     #. Type: select
2874     #. Description
2875     #. :sl1:
2876     #. Type: select
2877     #. Description
2878     #. :sl1:
2879     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2880     msgid ""
2881     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2882     "which disk should be used."
2883     msgstr ""
2884     "如果您选择使用分区向导对整个磁盘进行分区,下一步将询问您要使用哪个磁盘。"
2885    
2886     #. Type: select
2887     #. Description
2888     #. :sl1:
2889     #: ../partman-auto.templates:9001
2890     msgid "Partitioning scheme:"
2891     msgstr "分区方案:"
2892    
2893     #. Type: select
2894     #. Description
2895     #. :sl1:
2896     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2897     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2898     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2899     #.
2900     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2901     #. at the end of the sentence. Please keep it.
2902     #: ../partman-auto.templates:9001
2903     msgid "Selected for partitioning:"
2904     msgstr "已选择要分区:"
2905    
2906     #. Type: select
2907     #. Description
2908     #. :sl1:
2909     #: ../partman-auto.templates:9001
2910     msgid ""
2911     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2912     "are unsure, choose the first one."
2913     msgstr ""
2914     "对此磁盘可以使用多种不同的方案进行分区。如果您不太确定,请选择第一方案。"
2915    
2916     #. Type: text
2917     #. Description
2918     #. :sl1:
2919     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2920     #: ../partman-auto.templates:13001
2921     msgid "Guided partitioning"
2922     msgstr "分区向导"
2923    
2924     #. Type: text
2925     #. Description
2926     #. :sl1:
2927     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2928     #: ../partman-auto.templates:14001
2929     msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2930     msgstr "向导 - 使用最大的连续空闲空间"
2931    
2932     #. Type: text
2933     #. Description
2934     #. :sl1:
2935     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2936     #: ../partman-auto.templates:15001
2937     msgid "Guided - use entire disk"
2938     msgstr "向导 - 使用整个磁盘"
2939    
2940     #. Type: select
2941     #. Description
2942     #. :sl1:
2943     #: ../partman-auto.templates:16001
2944     msgid "Select disk to partition:"
2945     msgstr "请选择要分区的磁盘:"
2946    
2947     #. Type: select
2948     #. Description
2949     #. :sl1:
2950     #: ../partman-auto.templates:16001
2951     msgid ""
2952     "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2953     "have confirmed that you really want to make the changes."
2954     msgstr ""
2955     "注意您所选择的磁盘上的全部数据都将会被删除,但是您还有确认是真的要做这些改动"
2956     "的机会。"
2957    
2958     #. Type: multiselect
2959     #. Description
2960     #. :sl1:
2961     #: ../partman-auto.templates:17001
2962     msgid "Select disk(s) to partition:"
2963     msgstr "请选择要分区的磁盘:"
2964    
2965     #. Type: multiselect
2966     #. Description
2967     #. :sl1:
2968     #: ../partman-auto.templates:17001
2969     msgid ""
2970     "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2971     "you have confirmed that you really want to make the changes."
2972     msgstr ""
2973     "注意您所选择的磁盘上的全部数据都将会被删除,但是您还有确认是真的要做这些改动"
2974     "的机会。"
2975    
2976     #. Type: text
2977     #. Description
2978     #. :sl1:
2979     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2980     #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2981     #: ../partman-auto.templates:18001
2982     msgid "Manual"
2983     msgstr "手动"
2984    
2985     #. Type: text
2986     #. Description
2987     #. :sl1:
2988     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2989     #: ../partman-auto.templates:19001
2990     msgid "Automatically partition the free space"
2991     msgstr "对空闲空间进行自动分区"
2992    
2993     #. Type: text
2994     #. Description
2995     #. :sl1:
2996     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2997     #: ../partman-auto.templates:20001
2998     msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2999     msgstr "将所有文件放在同一个分区中 (推荐新手使用)"
3000    
3001     #. Type: text
3002     #. Description
3003     #. :sl1:
3004     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3005     #: ../partman-auto.templates:21001
3006     msgid "Separate /home partition"
3007     msgstr "将 /home 放在单独的分区"
3008    
3009     #. Type: text
3010     #. Description
3011     #. :sl1:
3012     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3013     #: ../partman-auto.templates:22001
3014     msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3015     msgstr "将 /home、/usr、/var 和 /tmp 都分别放在单独的分区"
3016    
3017     #. Type: text
3018     #. Description
3019     #. short variant of `do not use the partition'
3020     #. :sl1:
3021     #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3022     msgid "unused"
3023     msgstr "不使用"
3024    
3025     #. Type: text
3026     #. Description
3027     #. short variant of `format the partition'
3028     #. :sl1:
3029     #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3030     msgid "format"
3031     msgstr "格式化"
3032    
3033     #. Type: text
3034     #. Description
3035     #. short variant of `keep and use the existing data'
3036     #. :sl1:
3037     #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3038     msgid "keep"
3039     msgstr "保持"
3040    
3041     #. Type: text
3042     #. Description
3043     #. :sl1:
3044     #: ../partman-partitioning.templates:3001
3045     msgid "Computing the new state of the partition table..."
3046     msgstr "正在估算分区表的新状态..."
3047    
3048     #. Type: select
3049     #. Choices
3050     #. :sl1:
3051     #: ../partman-partitioning.templates:16001
3052     msgid "Beginning"
3053     msgstr "开始"
3054    
3055     #. Type: select
3056     #. Choices
3057     #. :sl1:
3058     #: ../partman-partitioning.templates:16001
3059     msgid "End"
3060     msgstr "结束"
3061    
3062     #. Type: select
3063     #. Description
3064     #. :sl1:
3065     #: ../partman-partitioning.templates:16002
3066     msgid "Location for the new partition:"
3067     msgstr "新分区的位置:"
3068    
3069     #. Type: select
3070     #. Description
3071     #. :sl1:
3072     #: ../partman-partitioning.templates:16002
3073     msgid ""
3074     "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3075     "beginning or at the end of the available space."
3076     msgstr "请您选择是否希望将新分区建在可用空间的首部或尾部。"
3077    
3078     #. Type: select
3079     #. Choices
3080     #. :sl1:
3081 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3082 bubulle 51558 msgid "Primary"
3083     msgstr "主分区"
3084    
3085     #. Type: select
3086     #. Choices
3087     #. :sl1:
3088 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3089 bubulle 51558 msgid "Logical"
3090     msgstr "逻辑分区"
3091    
3092     #. Type: select
3093     #. Description
3094     #. :sl1:
3095 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17002
3096 bubulle 51558 msgid "Type for the new partition:"
3097     msgstr "新分区的类型:"
3098    
3099     #. Type: text
3100     #. Description
3101     #. :sl1:
3102 bubulle 57199 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
3103 bubulle 51558 msgid ""
3104     "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3105     msgstr "正在检查 ${DEVICE} 设备上第 ${PARTITION} 分区的 ${TYPE} 文件系统..."
3106    
3107     #. Type: text
3108     #. Description
3109     #. :sl1:
3110     #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3111     msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3112     msgstr "正在检查 ${DEVICE} 设备上第 ${PARTITION} 分区的交换空间..."
3113    
3114     #. Type: text
3115     #. Description
3116     #. :sl1:
3117     #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3118     msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3119     msgstr "正在 ${DEVICE} 设备的第 ${PARTITION} 分区上创建 ${TYPE} 文件系统..."
3120    
3121     #. Type: text
3122     #. Description
3123     #. :sl1:
3124     #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3125     msgid ""
3126     "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3127     "of ${DEVICE}..."
3128     msgstr ""
3129     "正在 ${DEVICE} 设备的第 ${PARTITION} 分区上创建 ${TYPE} 文件系统,分区将被挂"
3130     "载到 ${MOUNT_POINT}..."
3131    
3132     #. Type: text
3133     #. Description
3134     #. :sl1:
3135     #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3136     msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3137     msgstr "正在 ${DEVICE} 设备的第 ${PARTITION} 分区上格式化交换空间..."
3138    
3139     #. Type: text
3140     #. Description
3141     #. :sl1:
3142     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3143     #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3144     msgid "ext2"
3145     msgstr "ext2"
3146    
3147     #. Type: text
3148     #. Description
3149     #. :sl1:
3150     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3151     #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3152     msgid "fat16"
3153     msgstr "fat16"
3154    
3155     #. Type: text
3156     #. Description
3157     #. :sl1:
3158     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3159     #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3160     msgid "fat32"
3161     msgstr "fat32"
3162    
3163     #. Type: text
3164     #. Description
3165     #. :sl1:
3166     #. Short variant of `swap space'
3167     #. Type: text
3168     #. Description
3169     #. :sl1:
3170     #. Short variant of `swap space'
3171     #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3172     #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3173     msgid "swap"
3174     msgstr "swap"
3175    
3176     #. Type: text
3177     #. Description
3178     #. :sl1:
3179 bubulle 57199 #. File system name (untranslatable in many languages)
3180     #. Type: text
3181     #. Description
3182     #. :sl1:
3183     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3184     #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3185     msgid "ext3"
3186     msgstr "ext3"
3187 bubulle 51558
3188     #. Type: text
3189     #. Description
3190     #. :sl1:
3191     #. File system name (untranslatable in many languages)
3192     #. Type: text
3193     #. Description
3194     #. :sl1:
3195     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3196 bubulle 57199 #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
3197     msgid "ext4"
3198 manphiz-guest 57315 msgstr "ext4"
3199 bubulle 51558
3200     #. Type: text
3201     #. Description
3202     #. :sl1:
3203     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3204 bubulle 52226 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3205 bubulle 51558 msgid "reiserfs"
3206     msgstr "reiserfs"
3207    
3208     #. Type: text
3209     #. Description
3210     #. :sl1:
3211     #. File system name (untranslatable in many languages)
3212     #. Type: text
3213     #. Description
3214     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3215     #. :sl1:
3216 bubulle 52226 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3217 bubulle 51558 msgid "jfs"
3218     msgstr "jfs"
3219    
3220     #. Type: text
3221     #. Description
3222     #. :sl2:
3223     #. File system name (untranslatable in many languages)
3224     #. Type: text
3225     #. Description
3226     #. :sl1:
3227     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3228 bubulle 52226 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3229 bubulle 51558 msgid "xfs"
3230     msgstr "xfs"
3231    
3232     #. Type: note
3233     #. Description
3234     #. :sl1:
3235     #. Type: text
3236     #. Description
3237     #. :sl1:
3238 bubulle 57859 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
3239 bubulle 51558 msgid "Help on partitioning"
3240     msgstr "有关分区的帮助信息"
3241    
3242     #. Type: note
3243     #. Description
3244     #. :sl1:
3245     #: ../partman-target.templates:1001
3246     msgid ""
3247     "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3248     "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3249     "used for the installation."
3250     msgstr ""
3251     "硬盘分区也就是对硬盘进行逻辑分隔,以创建安装您的新系统所需的空间。您需要选择"
3252     "哪些分区将被用于安装。"
3253    
3254     #. Type: note
3255     #. Description
3256     #. :sl1:
3257     #: ../partman-target.templates:1001
3258     msgid "Select a free space to create partitions in it."
3259     msgstr "请选择一块空闲空间以在其中创建分区。"
3260    
3261     #. Type: note