/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/wo.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/wo.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 51942 - (show annotations) (download)
Sat Mar 15 22:55:55 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 128905 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # translation of wo.po to Wolof
2 #
3 #
4 # Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wo\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-15 22:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-13 10:13+0100\n"
11 "Last-Translator: Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Wolof\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
18 #: ../../countrylist:14
19 msgid "-- North America --"
20 msgstr "-- Amerik bu bëtgannaar --"
21
22 #: ../../countrylist:15
23 msgid "-- Central America --"
24 msgstr "-- Amerik Central --"
25
26 #: ../../countrylist:16
27 msgid "-- South America --"
28 msgstr "-- Amerik bu bëtsaalum --"
29
30 #: ../../countrylist:17
31 msgid "-- Caribbean --"
32 msgstr "-- Karaayib --"
33
34 #: ../../countrylist:18
35 msgid "-- Europe --"
36 msgstr "-- Óróop --"
37
38 #: ../../countrylist:19
39 msgid "-- Asia --"
40 msgstr "-- Asi --"
41
42 #: ../../countrylist:20
43 msgid "-- Africa --"
44 msgstr "-- Afrik --"
45
46 #: ../../countrylist:21
47 msgid "-- Atlantic Ocean --"
48 msgstr "-- Atlantic Ocean --"
49
50 #: ../../countrylist:22
51 msgid "-- Indian Ocean --"
52 msgstr "-- Ocean Indien --"
53
54 #: ../../countrylist:23
55 msgid "-- Oceania --"
56 msgstr "-- Oceani --"
57
58 #: ../../countrylist:24
59 msgid "-- Antarctica --"
60 msgstr "-- Antarktik --"
61
62 #: ../../countrylist:25
63 msgid "-- other --"
64 msgstr "-- baneen --"
65
66 #. Type: select
67 #. Description
68 #: ../netcfg-common.templates:15002
69 msgid "Type of wireless network:"
70 msgstr "Xeetu résóo saa fiil bi:"
71
72 #. Type: select
73 #. Description
74 #: ../netcfg-common.templates:15002
75 msgid ""
76 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
77 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
78 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
79 msgstr ""
80 "Resóo sãafiil benn muy doxe 'infrastruktuur' walla muy doxe ad-hoc. Bu "
81 "fekkeey yaa ngi yore ab poñ u jokkoo mataryeel, kon sa resóo "
82 "'infrastruktuur' la. Bufekkee baneen kompiyutar mooy sa poñu jokkoo, kon "
83 "amaana sa resóo ad-hoc la."
84
85 #. Type: text
86 #. Description
87 #. Main menu item
88 #: ../download-installer.templates:1001
89 msgid "Download installer components"
90 msgstr "Sippi prograam yu istalaasioŋ bi"
91
92 #. Type: text
93 #. Description
94 #. Main menu item
95 #: ../load-cdrom.templates:1001
96 msgid "Load installer components from CD"
97 msgstr "Sëf prograam yu istalaasioŋ yi ne ci ab CD"
98
99 #. Type: boolean
100 #. Description
101 #: ../load-floppy.templates:1001
102 msgid "Load drivers from floppy now?"
103 msgstr "Ndax nu sëfe piloot yi ci disket bi leegi?"
104
105 #. Type: boolean
106 #. Description
107 #: ../load-floppy.templates:1001
108 msgid ""
109 "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
110 "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
111 "you can skip this step."
112 msgstr ""
113 "Amaana da ngaa soxlaa sëfe ay piloot yu ni ci ab disket bala ngay kontine ci "
114 "istalaasioŋ bi. Bu la leeree ne istalaasioŋ bi dana dox ci ludul yaneen i "
115 "piloot, kon man ngaa tëb bii jéego."
116
117 #. Type: boolean
118 #. Description
119 #: ../load-floppy.templates:1001
120 msgid ""
121 "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
122 "continuing."
123 msgstr ""
124 "Boo soxlaa sëf ay piloot, dugëlël disket u piloot bi nu soxla bala ngay "
125 "kontine."
126
127 #. Type: text
128 #. Description
129 #. main-menu
130 #: ../load-floppy.templates:2001
131 msgid "Load drivers from a floppy"
132 msgstr "Sëfe ay piloot ci ab disket"
133
134 #. Type: boolean
135 #. Description
136 #: ../load-floppy.templates:3001
137 msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
138 msgstr "Disket bi xameesu ko. Ndax nu jéemkoo sëf ak lu mana xew?"
139
140 #. Type: boolean
141 #. Description
142 #: ../load-floppy.templates:3001
143 msgid ""
144 "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
145 "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
146 "floppy you want to use."
147 msgstr ""
148 "Disket bi doonul ab lektóoru disket buñu xam. Wóor lul ba xam disket bi nu "
149 "soxla mi ngi ci lektóor bi. Bu disket binga yor doonul bu ofisiel "
150 "(officiel), kon bula neexee man ngaa kontine jëfandikoo ko."
151
152 #. Type: text
153 #. Description
154 #: ../load-floppy.templates:4001
155 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
156 msgstr "Dugëlal ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ba noppi."
157
158 #. Type: text
159 #. Description
160 #: ../load-floppy.templates:4001
161 msgid ""
162 "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
163 "correct order."
164 msgstr ""
165 "Wéeruwóonte (dependence) bi am ci diggante paket yi taxna ba disket yu "
166 "driver yi deesleena wara sëf ci toftale bi baax."
167
168 #. Type: boolean
169 #. Description
170 #: ../load-floppy.templates:5001
171 msgid "Load drivers from another floppy?"
172 msgstr "Ndax nu sëfe ay driver yu ne ci baneen disket"
173
174 #. Type: boolean
175 #. Description
176 #: ../load-floppy.templates:5001
177 msgid ""
178 "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
179 "appropriate driver floppy before continuing."
180 msgstr ""
181 "Ngir sëf yaneen driver yu nekk ci baneen disket, kon dugëlal disket biko "
182 "yore ba noppi doora jall."
183
184 #. Type: select
185 #. Description
186 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
187 msgid "Typical usage of this partition:"
188 msgstr "Jëfandikuwiin wiñu baaxa def ci bii partisoŋ:"
189
190 #. Type: select
191 #. Description
192 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
193 msgid ""
194 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
195 "system parameters can be chosen for that use."
196 msgstr ""
197 "Waxal nan lañu nara jëfandikoo sistem u fiise bi, bu ko defee nu mana def "
198 "parameetar i sistem u fiise yi gëna baax ci boobu jëfandikuwiin."
199
200 #. Type: select
201 #. Description
202 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
203 msgid ""
204 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
205 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
206 msgstr ""
207 "estandaar = parameetar yu estandaar, news= benn inode ci béppu bolok bu 4KB, "
208 "largefile = benn inode ci béppu mega oktet, largefile4= benn inode ci béppu "
209 "4 mega oktet."
210
211 #. Type: select
212 #. Description
213 #: ../partman-target.templates:8001
214 msgid "How to use this partition:"
215 msgstr "Naka la ñuy jëfandikoo partisoŋ bii:"
216
217 #. Type: select
218 #. Choices
219 #. Time zone for Antarctica
220 #: ../common.templates:2001
221 msgid "McMurdo"
222 msgstr "Baas McMurdo"
223
224 #. Type: select
225 #. Choices
226 #. Time zone for Antarctica
227 #: ../common.templates:2001
228 msgid "south pole"
229 msgstr "Baas Scott-Admundsen (póol Sud)"
230
231 #. Type: select
232 #. Choices
233 #. Time zone for Antarctica
234 #: ../common.templates:2001
235 msgid "Rothera"
236 msgstr "Baas Rothera"
237
238 #. Type: select
239 #. Choices
240 #. Time zone for Antarctica
241 #: ../common.templates:2001
242 msgid "Palmer"
243 msgstr "Baas Palmer"
244
245 #. Type: select
246 #. Choices
247 #. Time zone for Antarctica
248 #: ../common.templates:2001
249 msgid "Mawson"
250 msgstr "Baas Mawson"
251
252 #. Type: select
253 #. Choices
254 #. Time zone for Antarctica
255 #: ../common.templates:2001
256 msgid "Davis"
257 msgstr "Baas Davis"
258
259 #. Type: select
260 #. Choices
261 #. Time zone for Antarctica
262 #: ../common.templates:2001
263 msgid "Casey"
264 msgstr "Baas Casey"
265
266 #. Type: select
267 #. Choices
268 #. Time zone for Antarctica
269 #: ../common.templates:2001
270 msgid "Vostok"
271 msgstr "Baas Vostok"
272
273 #. Type: select
274 #. Choices
275 #. Time zone for Antarctica
276 #: ../common.templates:2001
277 msgid "Dumont-d'Urville"
278 msgstr "BaasDumont-d'Urville"
279
280 #. Type: select
281 #. Choices
282 #. Time zone for Antarctica
283 #: ../common.templates:2001
284 msgid "Syowa"
285 msgstr "Baas Syowa"
286
287 #. Type: select
288 #. Description
289 #. Type: select
290 #. Description
291 #. Type: select
292 #. Description
293 #. Type: select
294 #. Description
295 #. Type: select
296 #. Description
297 #. Type: select
298 #. Description
299 #. Type: select
300 #. Description
301 #. Type: select
302 #. Description
303 #. Type: select
304 #. Description
305 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
306 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
307 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
308 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
309 msgid "Select a location in your time zone:"
310 msgstr "Tannal ab barb bu ne ci sa gox u waxtu:"
311
312 #. Type: select
313 #. Choices
314 #. Time zone for Australia
315 #: ../common.templates:3001
316 msgid "Lord Howe Island"
317 msgstr "Île Lord Howe"
318
319 #. Type: select
320 #. Choices
321 #. Time zone for Australia
322 #: ../common.templates:3001
323 msgid "Hobart"
324 msgstr "Hobart (Tasmanie)"
325
326 #. Type: select
327 #. Choices
328 #. Time zone for Australia
329 #: ../common.templates:3001
330 msgid "Melbourne"
331 msgstr "Melbourne (Victoria)"
332
333 #. Type: select
334 #. Choices
335 #. Time zone for Australia
336 #: ../common.templates:3001
337 msgid "Sydney"
338 msgstr "Sydney (Nouvelles-Galles du Sud - cas général)"
339
340 #. Type: select
341 #. Choices
342 #. Time zone for Australia
343 #: ../common.templates:3001
344 msgid "Broken Hill"
345 msgstr "Broken Hill (Nouvelles-Galles du Sud - Yancowinna)"
346
347 #. Type: select
348 #. Choices
349 #. Time zone for Australia
350 #: ../common.templates:3001
351 msgid "Brisbane"
352 msgstr "Brisbane (Queensland - cas général)"
353
354 #. Type: select
355 #. Choices
356 #. Time zone for Australia
357 #: ../common.templates:3001
358 msgid "Lindeman"
359 msgstr "Lindeman (Queensland - îles Holiday)"
360
361 #. Type: select
362 #. Choices
363 #. Time zone for Australia
364 #: ../common.templates:3001
365 msgid "Adelaide"
366 msgstr "Adelaide (Australie du Sud)"
367
368 #. Type: select
369 #. Choices
370 #. Time zone for Australia
371 #: ../common.templates:3001
372 msgid "Darwin"
373 msgstr "Darwin (territoire du Nord)"
374
375 #. Type: select
376 #. Choices
377 #. Time zone for Australia
378 #: ../common.templates:3001
379 msgid "Perth"
380 msgstr "Perth (Australie de l'Ouest)"
381
382 #. Type: select
383 #. Description
384 #. Type: select
385 #. Description
386 #. Type: select
387 #. Description
388 #. Type: select
389 #. Description
390 #. Type: select
391 #. Description
392 #. Type: select
393 #. Description
394 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
395 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
396 #: ../common.templates:15002
397 msgid "Select a city in your time zone:"
398 msgstr "Tannal ab dëkk bu ne ci sa gox u waxtu:"
399
400 #. Type: select
401 #. Choices
402 #. Time zone for Brazil
403 #: ../common.templates:4001
404 msgid "Noronha"
405 msgstr "Noronha (îles de l'Atlantique)"
406
407 #. Type: select
408 #. Choices
409 #. Time zone for Brazil
410 #: ../common.templates:4001
411 msgid "Belem"
412 msgstr "Belém"
413
414 #. Type: select
415 #. Choices
416 #. Time zone for Brazil
417 #: ../common.templates:4001
418 msgid "Fortaleza"
419 msgstr "Fortaleza"
420
421 #. Type: select
422 #. Choices
423 #. Time zone for Brazil
424 #: ../common.templates:4001
425 msgid "Recife"
426 msgstr "Recife"
427
428 #. Type: select
429 #. Choices
430 #. Time zone for Brazil
431 #: ../common.templates:4001
432 msgid "Araguaina"
433 msgstr "Araguaina"
434
435 #. Type: select
436 #. Choices
437 #. Time zone for Brazil
438 #: ../common.templates:4001
439 msgid "Maceio"
440 msgstr "Maceió"
441
442 #. Type: select
443 #. Choices
444 #. Time zone for Brazil
445 #: ../common.templates:4001
446 msgid "Bahia"
447 msgstr "Bahia"
448
449 #. Type: select
450 #. Choices
451 #. Time zone for Brazil
452 #: ../common.templates:4001
453 msgid "Sao Paulo"
454 msgstr "São Paulo"
455
456 #. Type: select
457 #. Choices
458 #. Time zone for Brazil
459 #: ../common.templates:4001
460 msgid "Campo Grande"
461 msgstr "Campo Grande"
462
463 #. Type: select
464 #. Choices
465 #. Time zone for Brazil
466 #: ../common.templates:4001
467 msgid "Cuiaba"
468 msgstr "Cuiabá"
469
470 #. Type: select
471 #. Choices
472 #. Time zone for Brazil
473 #: ../common.templates:4001
474 msgid "Porto Velho"
475 msgstr "Porto Velho"
476
477 #. Type: select
478 #. Choices
479 #. Time zone for Brazil
480 #: ../common.templates:4001
481 msgid "Boa Vista"
482 msgstr "Boa Vista"
483
484 #. Type: select
485 #. Choices
486 #. Time zone for Brazil
487 #: ../common.templates:4001
488 msgid "Manaus"
489 msgstr "Manaus"
490
491 #. Type: select
492 #. Choices
493 #. Time zone for Brazil
494 #: ../common.templates:4001
495 msgid "Eirunepe"
496 msgstr "Eirunepe"
497
498 #. Type: select
499 #. Choices
500 #. Time zone for Brazil
501 #: ../common.templates:4001
502 msgid "Rio Branco"
503 msgstr "Rio Branco"
504
505 #. Type: select
506 #. Choices
507 #. Time zone for Canada
508 #: ../common.templates:5001
509 msgid "Newfoundland"
510 msgstr "Terre-Neuve"
511
512 #. Type: select
513 #. Choices
514 #. Time zone for Canada
515 #: ../common.templates:5001
516 msgid "Atlantic"
517 msgstr "Atlantique"
518
519 #. Type: select
520 #. Choices
521 #. Time zone for Canada
522 #. Type: select
523 #. Choices
524 #. Time zone for United States
525 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
526 msgid "Eastern"
527 msgstr "Est (Eastern)"
528
529 #. Type: select
530 #. Choices
531 #. Time zone for Canada
532 #. Type: select
533 #. Choices
534 #. Time zone for Mexico
535 #. Type: select
536 #. Choices
537 #. Time zone for United States
538 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
539 #: ../common.templates:22001
540 msgid "Central"
541 msgstr "Centre (Central)"
542
543 #. Type: select
544 #. Choices
545 #. Time zone for Canada
546 #: ../common.templates:5001
547 msgid "East Saskatchewan"
548 msgstr "Saskatchewan de l'Est"
549
550 #. Type: select
551 #. Choices
552 #. Time zone for Canada
553 #: ../common.templates:5001
554 msgid "Saskatchewan"
555 msgstr "Saskatchewan"
556
557 #. Type: select
558 #. Choices
559 #. Time zone for Canada
560 #. Type: select
561 #. Choices
562 #. Time zone for Mexico
563 #. Type: select
564 #. Choices
565 #. Time zone for United States
566 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
567 #: ../common.templates:22001
568 msgid "Mountain"
569 msgstr "Rocheuses (Mountain)"
570
571 #. Type: select
572 #. Choices
573 #. Time zone for Canada
574 #. Type: select
575 #. Choices
576 #. Time zone for Mexico
577 #. Type: select
578 #. Choices
579 #. Time zone for United States
580 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
581 #: ../common.templates:22001
582 msgid "Pacific"
583 msgstr "Pacifique"
584
585 #. Type: select
586 #. Choices
587 #. Time zone for Canada
588 #: ../common.templates:5001
589 msgid "Yukon"
590 msgstr "Yukon"
591
592 #. Type: select
593 #. Description
594 #. Type: select
595 #. Description
596 #. Type: select
597 #. Description
598 #. Type: select
599 #. Description
600 #. Type: select
601 #. Description
602 #. Type: select
603 #. Description
604 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
605 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
606 #: ../common.templates:22002
607 msgid "Select your time zone:"
608 msgstr "Tannal sa gox u waxtu:"
609
610 #. Type: select
611 #. Choices
612 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
613 #: ../common.templates:6001
614 msgid "Kinshasa"
615 msgstr "Kinshasa (Sowwu)"
616
617 #. Type: select
618 #. Choices
619 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
620 #: ../common.templates:6001
621 msgid "Lubumbashi"
622 msgstr "Lubumbashi (Peeŋku)"
623
624 #. Type: select
625 #. Choices
626 #. Time zone for Chile
627 #: ../common.templates:7001
628 msgid "Santiago"
629 msgstr "Santiago (cas général)"
630
631 #. Type: select
632 #. Choices
633 #. Time zone for Chile
634 #: ../common.templates:7001
635 msgid "Easter Island"
636 msgstr "Île de Pâques"
637
638 #. Type: select
639 #. Choices
640 #. Time zone for Ecuador
641 #: ../common.templates:8001
642 msgid "Guayaquil"
643 msgstr "Guyaquil (cas général)"
644
645 #. Type: select
646 #. Choices
647 #. Time zone for Ecuador
648 #: ../common.templates:8001
649 msgid "Galapagos"
650 msgstr "Îles Galapagos"
651
652 #. Type: select
653 #. Choices
654 #. Time zone for Spain
655 #: ../common.templates:9001
656 msgid "Madrid"
657 msgstr "Madrid (cas général)"
658
659 #. Type: select
660 #. Choices
661 #. Time zone for Spain
662 #: ../common.templates:9001
663 msgid "Ceuta"
664 msgstr "Ceuta et Melilla"
665
666 #. Type: select
667 #. Choices
668 #. Time zone for Spain
669 #: ../common.templates:9001
670 msgid "Canary Islands"
671 msgstr "Îles Canaries"
672
673 #. Type: select
674 #. Choices
675 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
676 #: ../common.templates:10001
677 msgid "Yap"
678 msgstr "Yap"
679
680 #. Type: select
681 #. Choices
682 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
683 #: ../common.templates:10001
684 msgid "Truk"
685 msgstr "Truk"
686
687 #. Type: select
688 #. Choices
689 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
690 #: ../common.templates:10001
691 msgid "Ponape"
692 msgstr "Ponape"
693
694 #. Type: select
695 #. Choices
696 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
697 #: ../common.templates:10001
698 msgid "Kosrae"
699 msgstr "Kosrae"
700
701 #. Type: select
702 #. Choices
703 #. Time zone for Greenland
704 #: ../common.templates:11001
705 msgid "Godthab"
706 msgstr "Godthab (cas général)"
707
708 #. Type: select
709 #. Choices
710 #. Time zone for Greenland
711 #: ../common.templates:11001
712 msgid "Danmarkshavn"
713 msgstr "Danmarkshavn (côte Est - Nord de Scoresbysund)"
714
715 #. Type: select
716 #. Choices
717 #. Time zone for Greenland
718 #: ../common.templates:11001
719 msgid "Scoresbysund"
720 msgstr "Scoresbysund - Ittoqqortoormiit"
721
722 #. Type: select
723 #. Choices
724 #. Time zone for Greenland
725 #: ../common.templates:11001
726 msgid "Thule"
727 msgstr "Thule - Pituffik"
728
729 #. Type: select
730 #. Choices
731 #. Time zone for Indonesia
732 #: ../common.templates:12001
733 msgid "Jakarta"
734 msgstr "Jakarta (Java ak Sumatra)"
735
736 #. Type: select
737 #. Choices
738 #. Time zone for Indonesia
739 #: ../common.templates:12001
740 msgid "Pontianak"
741 msgstr "Pontianak (Bornéo Sowwu ak diggba)"
742
743 #. Type: select
744 #. Choices
745 #. Time zone for Indonesia
746 #: ../common.templates:12001
747 msgid "Makassar"
748 msgstr "Macasar (Borneo E/S - Célèbes - Bali - Nusa Tengarra - Timor ouest)"
749
750 #. Type: select
751 #. Choices
752 #. Time zone for Indonesia
753 #: ../common.templates:12001
754 msgid "Jayapura"
755 msgstr "Jayapura (Irian Jaya ak Moluques)"
756
757 #. Type: select
758 #. Choices
759 #. Time zone for Kiribati
760 #: ../common.templates:13001
761 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
762 msgstr "Tarawa (îles Gilbert)"
763
764 #. Type: select
765 #. Choices
766 #. Time zone for Kiribati
767 #: ../common.templates:13001
768 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
769 msgstr "Enderbury (îles Phoenix)"
770
771 #. Type: select
772 #. Choices
773 #. Time zone for Kiribati
774 #: ../common.templates:13001
775 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
776 msgstr "Kiritimati (îles Line)"
777
778 #. Type: select
779 #. Choices
780 #. Time zone for Kazakhstan
781 #: ../common.templates:14001
782 msgid "Almaty"
783 msgstr "Almaty (cas général)"
784
785 #. Type: select
786 #. Choices
787 #. Time zone for Kazakhstan
788 #: ../common.templates:14001
789 msgid "Qyzylorda"
790 msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda - Kzyl-Orda)"
791
792 #. Type: select
793 #. Choices
794 #. Time zone for Kazakhstan
795 #: ../common.templates:14001
796 msgid "Aqtobe"
797 msgstr "Aqtobe"
798
799 #. Type: select
800 #. Choices
801 #. Time zone for Kazakhstan
802 #: ../common.templates:14001
803 msgid "Atyrau"
804 msgstr "Aqtau"
805
806 #. Type: select
807 #. Choices
808 #. Time zone for Kazakhstan
809 #: ../common.templates:14001
810 msgid "Oral"
811 msgstr "Oural (Kazakhstan Sowwu)"
812
813 #. Type: select
814 #. Choices
815 #. Time zone for Mongolia
816 #: ../common.templates:15001
817 msgid "Ulaanbaatar"
818 msgstr "Oulan-Bator (cas général)"
819
820 #. Type: select
821 #. Choices
822 #. Time zone for Mongolia
823 #: ../common.templates:15001
824 msgid "Hovd"
825 msgstr "Hovd"
826
827 #. Type: select
828 #. Choices
829 #. Time zone for Mongolia
830 #: ../common.templates:15001
831 msgid "Choibalsan"
832 msgstr "Choibalsan"
833
834 #. Type: select
835 #. Choices
836 #. Time zone for New Zealand
837 #: ../common.templates:17001
838 msgid "Auckland"
839 msgstr "Auckland (cas général)"
840
841 #. Type: select
842 #. Choices
843 #. Time zone for New Zealand
844 #: ../common.templates:17001
845 msgid "Chatham Islands"
846 msgstr "îles Chatham"
847
848 #. Type: select
849 #. Choices
850 #. Time zone for French Polynesia
851 #: ../common.templates:18001
852 msgid "Tahiti (Society Islands)"
853 msgstr "Tahiti (îles de la Société)"
854
855 #. Type: select
856 #. Choices
857 #. Time zone for French Polynesia
858 #: ../common.templates:18001
859 msgid "Marquesas Islands"
860 msgstr "Îles Marquises"
861
862 #. Type: select
863 #. Choices
864 #. Time zone for French Polynesia
865 #: ../common.templates:18001
866 msgid "Gambier Islands"
867 msgstr "Îles Gambier"
868
869 #. Type: select
870 #. Choices
871 #. Time zone for Portugal
872 #: ../common.templates:19001
873 msgid "Lisbon"
874 msgstr "Lisbonne (cas général)"
875
876 #. Type: select
877 #. Choices
878 #. Time zone for Portugal
879 #: ../common.templates:19001
880 msgid "Madeira Islands"
881 msgstr "Madère"
882
883 #. Type: select
884 #. Choices
885 #. Time zone for Portugal
886 #: ../common.templates:19001
887 msgid "Azores"
888 msgstr "Açores"
889
890 #. Type: select
891 #. Choices
892 #. Time zone for Russian Federation
893 #: ../common.templates:20001
894 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
895 msgstr "Moscou -01 (Kaliningrad)"
896
897 #. Type: select
898 #. Choices
899 #. Time zone for Russian Federation
900 #: ../common.templates:20001
901 msgid "Moscow+00 - west Russia"
902 msgstr "Moscou (Russie de l'Ouest)"
903
904 #. Type: select
905 #. Choices
906 #. Time zone for Russian Federation
907 #: ../common.templates:20001
908 msgid "Moscow+01 - Samara"
909 msgstr "Moscou +01 (Mer Caspienne)"
910
911 #. Type: select
912 #. Choices
913 #. Time zone for Russian Federation
914 #: ../common.templates:20001
915 msgid "Moscow+02 - Urals"
916 msgstr "Moscou +02 (Oural)"
917
918 #. Type: select
919 #. Choices
920 #. Time zone for Russian Federation
921 #: ../common.templates:20001
922 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
923 msgstr "Moscou +03 (Sibérie de l'Ouest)"
924
925 #. Type: select
926 #. Choices
927 #. Time zone for Russian Federation
928 #: ../common.templates:20001
929 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
930 msgstr "Moscou +03 (Novosibirsk)"
931
932 #. Type: select
933 #. Choices
934 #. Time zone for Russian Federation
935 #: ../common.templates:20001
936 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
937 msgstr "Moscou +04 (Fleuve Ienisseï)"
938
939 #. Type: select
940 #. Choices
941 #. Time zone for Russian Federation
942 #: ../common.templates:20001
943 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
944 msgstr "Moscou +05 (Lac Baïkal)"
945
946 #. Type: select
947 #. Choices
948 #. Time zone for Russian Federation
949 #: ../common.templates:20001
950 msgid "Moscow+06 - Lena River"
951 msgstr "Moscou +06 (Fleuve Lena)"
952
953 #. Type: select
954 #. Choices
955 #. Time zone for Russian Federation
956 #: ../common.templates:20001
957 msgid "Moscow+07 - Amur River"
958 msgstr "Moscou +07 (Fleuve Amour)"
959
960 #. Type: select
961 #. Choices
962 #. Time zone for Russian Federation
963 #: ../common.templates:20001
964 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
965 msgstr "Moscou +07 (Île Sakhaline)"
966
967 #. Type: select
968 #. Choices
969 #. Time zone for Russian Federation
970 #: ../common.templates:20001
971 msgid "Moscow+08 - Magadan"
972 msgstr "Moscou +08 (Magadan)"
973
974 #. Type: select
975 #. Choices
976 #. Time zone for Russian Federation
977 #: ../common.templates:20001
978 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
979 msgstr "Moscou +09 (Kamtchatka)"
980
981 #. Type: select
982 #. Choices
983 #. Time zone for Russian Federation
984 #: ../common.templates:20001
985 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
986 msgstr "Moscou +10 (Mer de Béring)"
987
988 #. Type: select
989 #. Choices
990 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
991 #: ../common.templates:21001
992 msgid "Johnston Atoll"
993 msgstr "Atoll Johnston"
994
995 #. Type: select
996 #. Choices
997 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
998 #: ../common.templates:21001
999 msgid "Midway Islands"
1000 msgstr "îles Midway"
1001
1002 #. Type: select
1003 #. Choices
1004 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1005 #: ../common.templates:21001
1006 msgid "Wake Island"
1007 msgstr "île Wake"
1008
1009 #. Type: select
1010 #. Choices
1011 #. Time zone for United States
1012 #: ../common.templates:22001
1013 msgid "Alaska"
1014 msgstr "US/Alaska"
1015
1016 #. Type: select
1017 #. Choices
1018 #. Time zone for United States
1019 #: ../common.templates:22001
1020 msgid "Hawaii"
1021 msgstr "US/Hawaii"
1022
1023 #. Type: select
1024 #. Choices
1025 #. Time zone for United States
1026 #: ../common.templates:22001
1027 msgid "Arizona"
1028 msgstr "US/Arizona"
1029
1030 #. Type: select
1031 #. Choices
1032 #. Time zone for United States
1033 #: ../common.templates:22001
1034 msgid "East Indiana"
1035 msgstr "US/East-Indiana"
1036
1037 #. Type: select
1038 #. Choices
1039 #. Time zone for United States
1040 #: ../common.templates:22001
1041 msgid "Samoa"
1042 msgstr "US/Samoa"
1043
1044 #. Type: text
1045 #. Description
1046 #. Item in the main menu to select this package
1047 #. TRANSLATORS: <65 columns
1048 #: ../bootstrap-base.templates:1001
1049 msgid "Install the base system"
1050 msgstr "Istale sistem u baas bi"
1051
1052 #. Type: error
1053 #. Description
1054 #. The base system is the minimal Debian system
1055 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1056 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1057 msgid "Cannot install base system"
1058 msgstr "Manula istale sistem u baas bi"
1059
1060 #. Type: error
1061 #. Description
1062 #. The base system is the minimal Debian system
1063 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1064 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1065 msgid ""
1066 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1067 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1068 msgstr ""
1069 "Installer bi manula fexe ba istale sistem u baas bi. Giseeful benn CD-ROM yu "
1070 "ñu mana istalee, komfigureesul yit benn seetu bu baax."
1071
1072 #. Type: error
1073 #. Description
1074 #. Type: error
1075 #. Description
1076 #. Type: error
1077 #. Description
1078 #. SUBST0 is a Release file name.
1079 #. Type: error
1080 #. Description
1081 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1082 #. Type: error
1083 #. Description
1084 #. SUBST0 is a gpg key ID
1085 #. Type: error
1086 #. Description
1087 #. Type: error
1088 #. Description
1089 #. SUBST0 is a filename
1090 #. Type: error
1091 #. Description
1092 #. SUBST0 is a filename or package name
1093 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1094 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1095 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1096 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1097 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1098 msgid "Debootstrap Error"
1099 msgstr "Njuumte bu debootstrap"
1100
1101 #. Type: error
1102 #. Description
1103 #: ../bootstrap-base.templates:3001
1104 msgid "Failed to determine the codename for the release."
1105 msgstr "Manul xam tur u kod bu génnebi."
1106
1107 #. Type: error
1108 #. Description
1109 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1110 msgid "Failed to install the base system"
1111 msgstr "Istalaasioŋ bu sistem u baas bi antuwul"
1112
1113 #. Type: error
1114 #. Description
1115 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1116 msgid "The base system installation into /target/ failed."
1117 msgstr "Istalaasioŋ bu sistem u baas bi ca /target/ antuwul."
1118
1119 #. Type: error
1120 #. Description
1121 #. Type: error
1122 #. Description
1123 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1124 msgid "Base system installation error"
1125 msgstr "Njuumte ci istalaasioŋ bu sistem u baas bi"
1126
1127 #. Type: error
1128 #. Description
1129 #: ../bootstrap-base.templates:5001
1130 msgid ""
1131 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1132 msgstr ""
1133 "Porogaraam u debootstrap génn na ak ab njuumte (return value ${EXITCODE})."
1134
1135 #. Type: error
1136 #. Description
1137 #: ../bootstrap-base.templates:6001
1138 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1139 msgstr "Porogaraam u debootstrap génnéna nu awul yoon."
1140
1141 #. Type: error
1142 #. Description
1143 #: ../bootstrap-base.templates:7001
1144 msgid "The following error occurred:"
1145 msgstr "Njuumte lii moo am:"
1146
1147 #. Type: select
1148 #. Description
1149 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1150 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1151 msgstr "Jumtukaay binuy jëfandikoo ngir sos boot initrd:"
1152
1153 #. Type: select
1154 #. Description
1155 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1156 msgid ""
1157 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1158 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1159 "installation using the other options."
1160 msgstr ""
1161 "List bii migni wane jumtukaay yifi am. Boo xamul looy tann, man ngaa tann "
1162 "defóo bi. Bu sa sistem bi naŋguwula boot, nga jéemaat def istalaasioŋbi ta "
1163 "tann yaneen."
1164
1165 #. Type: error
1166 #. Description
1167 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1168 msgid "Unsupported initrd generator"
1169 msgstr "Soskat u initrd bi attaneesuko"
1170
1171 #. Type: error
1172 #. Description
1173 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1174 msgid ""
1175 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1176 "supported."
1177 msgstr "Paket bii nga tann muy ${GENERATOR} ngir muy sos initrd attaneesuko."
1178
1179 #. Type: error
1180 #. Description
1181 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1182 msgid "Unable to install the selected kernel"
1183 msgstr "Maneesula istale kernel bi nga tann"
1184
1185 #. Type: error
1186 #. Description
1187 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1188 msgid ""
1189 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1190 "system."
1191 msgstr ""
1192 "Ab njuumte lees tontu bi nuy jéema istale kernel bi ca sistem u jëmukaayba."
1193
1194 #. Type: error
1195 #. Description
1196 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1197 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1198 msgstr "Paket u kernel: '${KERNEL}'."
1199
1200 #. Type: select
1201 #. Choices
1202 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1203 #. It means "no kernel"
1204 #: ../bootstrap-base.templates:11001
1205 msgid ""
1206 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1207 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1208 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1209 msgstr "benn"
1210
1211 #. Type: select
1212 #. Description
1213 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1214 msgid "Kernel to install:"
1215 msgstr "kernel bi nuy istale:"
1216
1217 #. Type: select
1218 #. Description
1219 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1220 msgid ""
1221 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1222 "make the system bootable from the hard drive."
1223 msgstr ""
1224 "List bi dafay wane kernel yi fi am. Tannal benn ci ñoom ngir sistem bi mana "
1225 "boot ci disk bu dëgër bi."
1226
1227 #. Type: boolean
1228 #. Description
1229 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1230 msgid "Continue without installing a kernel?"
1231 msgstr "Ndax nu kontine ci ludul nuy istale kernel bi?"
1232
1233 #. Type: boolean
1234 #. Description
1235 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1236 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1237 msgstr "Giseeful benn kernel bu ñu mana istalee ci suursu yu APT yi nga joxe."
1238
1239 #. Type: boolean
1240 #. Description
1241 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1242 msgid ""
1243 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1244 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1245 "likely end up with a machine that doesn't boot."
1246 msgstr ""
1247 "Amaana nga man a jéem a kontine ci ludul ab kernel, ta boo noppee nga istale "
1248 "kernel bi ak sa loxo. Loolu nak ñi xam mbirmi lool rekk lañuy laabiire ñu "
1249 "defko, luko moy rekk boo noppee dangay yor ab masin bu dul naŋgoo demaare "
1250 "(boot)."
1251
1252 #. Type: error
1253 #. Description
1254 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1255 msgid "Cannot install kernel"
1256 msgstr "Manula istale kernel bi"
1257
1258 #. Type: error
1259 #. Description
1260 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1261 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1262 msgstr ""
1263 "Porogaraam u istalaasioŋ bi manul a gis paket u kernel bu man a istale."
1264
1265 #. Type: error
1266 #. Description
1267 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1268 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1269 msgstr "Manula istale ${PACKAGE}"
1270
1271 #. Type: error
1272 #. Description
1273 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1274 msgid ""
1275 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1276 "the target system."
1277 msgstr "Ab njuumte amna binuy jéem a istale paket bu ${PACKAGE} cisistem bi."
1278
1279 #. Type: error
1280 #. Description
1281 #. SUBST0 is a Release file name.
1282 #: ../bootstrap-base.templates:16001
1283 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1284 msgstr "Manu ñoo jot ci fiise génne bu ${SUBST0}."
1285
1286 #. Type: error
1287 #. Description
1288 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1289 #: ../bootstrap-base.templates:17001
1290 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1291 msgstr "Manu ñoo jot ci fiise bu siñaatiir u génne bu ${SUBST0}."
1292
1293 #. Type: error
1294 #. Description
1295 #. SUBST0 is a gpg key ID
1296 #: ../bootstrap-base.templates:18001
1297 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1298 msgstr ""
1299 "Fiise 'Release' bi ñi ngi ko siñee ak caabi bu nu xamul (key id ${SUBST0})"
1300
1301 #. Type: error
1302 #. Description
1303 #: ../bootstrap-base.templates:19001
1304 msgid "Invalid Release file: no valid components."
1305 msgstr "Fiise génne bu baaxul: amul ay komposaŋ yu baax."
1306
1307 #. Type: error
1308 #. Description
1309 #. SUBST0 is a filename
1310 #: ../bootstrap-base.templates:20001
1311 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1312 msgstr "Fiise génne bi baaxul: amul ab antre bu ${SUBST0}."
1313
1314 #. Type: error
1315 #. Description
1316 #. SUBST0 is a filename or package name
1317 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1318 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1319 msgid ""
1320 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1321 "CD, depending on your installation method."
1322 msgstr ""
1323 "Maneesula génne ${SUBST0}. Amaana porobaleem u resóo la wall ab CD bubon, "
1324 "mingi aju ci sa yoon u istalawiin."
1325
1326 #. Type: error
1327 #. Description
1328 #. SUBST0 is a filename or package name
1329 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1330 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1331 msgid ""
1332 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1333 "may help."
1334 msgstr ""
1335 "Bu fekkee dangay istalee ab CD-R walla CD-RW, amaana nga garaawe ak witees "
1336 "wu gëna yeex man laa dimbule."
1337
1338 #. Type: text
1339 #. Description
1340 #. Release is a filename which should not be translated
1341 #: ../bootstrap-base.templates:22001
1342 msgid "Retrieving Release file"
1343 msgstr "Mi ngi génne fiise bu génnebi"
1344
1345 #. Type: text
1346 #. Description
1347 #. Release is a filename which should not be translated
1348 #: ../bootstrap-base.templates:23001
1349 msgid "Retrieving Release file signature"
1350 msgstr "Mi ngi génne siñaatir u fiise génnebi"
1351
1352 #. Type: text
1353 #. Description
1354 #. "packages" here can be translated
1355 #: ../bootstrap-base.templates:24001
1356 msgid "Finding package sizes"
1357 msgstr "Mi ngi xoole rëyaay i paket yi"
1358
1359 #. Type: text
1360 #. Description
1361 #. Packages is a filename which should not be translated
1362 #: ../bootstrap-base.templates:25001
1363 msgid "Retrieving Packages files"
1364 msgstr "Mi ngi génne fiise yu paket yi"
1365
1366 #. Type: text
1367 #. Description
1368 #. Packages is a filename which should not be translated
1369 #: ../bootstrap-base.templates:26001
1370 msgid "Retrieving Packages file"
1371 msgstr "Mi ngi génne fiise bu paket yi"
1372
1373 #. Type: text
1374 #. Description
1375 #. "packages" here can be translated
1376 #: ../bootstrap-base.templates:27001
1377 msgid "Retrieving packages"
1378 msgstr "Mi ngi génne paket yi"
1379
1380 #. Type: text
1381 #. Description
1382 #. "packages" here can be translated
1383 #: ../bootstrap-base.templates:28001
1384 msgid "Extracting packages"
1385 msgstr "Mi ngi nocci paket yi"
1386
1387 #. Type: text
1388 #. Description
1389 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1390 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1391 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1392 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1393 #: ../bootstrap-base.templates:30001
1394 msgid "Installing core packages"
1395 msgstr "Mi ngi istale paket yi ëppu solo"
1396
1397 #. Type: text
1398 #. Description
1399 #. Required packages are packages which installation is triggered
1400 #. by the dependency chain of core packages
1401 #. In short, they are "required" because at least one of the
1402 #. packages from the core packages depends on them
1403 #: ../bootstrap-base.templates:31001
1404 msgid "Unpacking required packages"
1405 msgstr "Mi ngi tajji paket yi nga laaj"
1406
1407 #. Type: text
1408 #. Description
1409 #: ../bootstrap-base.templates:32001
1410 msgid "Configuring required packages"
1411 msgstr "Mi ngi komfigure paket yi nga laaj"
1412
1413 #. Type: text
1414 #. Description
1415 #. The base system is the minimal Debian system
1416 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1417 #: ../bootstrap-base.templates:33001
1418 msgid "Unpacking the base system"
1419 msgstr "Mi ngi tajji sistem u baas bi"
1420
1421 #. Type: text
1422 #. Description
1423 #. The base system is the minimal Debian system
1424 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1425 #: ../bootstrap-base.templates:34001
1426 msgid "Configuring the base system"
1427 msgstr "Mi ngi komfigure sistem u baas bi"
1428
1429 #. Type: text
1430 #. Description
1431 #: ../bootstrap-base.templates:35001
1432 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1433 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1434
1435 #. Type: text
1436 #. Description
1437 #. SUBST0 is a package name
1438 #: ../bootstrap-base.templates:36001
1439 msgid "Validating ${SUBST0}..."
1440 msgstr "Mi ngi wëyal ${SUBST0}..."
1441
1442 #. Type: text
1443 #. Description
1444 #. SUBST0 is a package name
1445 #: ../bootstrap-base.templates:37001
1446 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1447 msgstr "Mi ngi génne ${SUBST0}..."
1448
1449 #. Type: text
1450 #. Description
1451 #. SUBST0 is a package name
1452 #: ../bootstrap-base.templates:38001
1453 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1454 msgstr "Mi ngi nocci ${SUBST0}..."
1455
1456 #. Type: text
1457 #. Description
1458 #. SUBST0 is a package name
1459 #: ../bootstrap-base.templates:39001
1460 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1461 msgstr "Mi ngi tajji ${SUBST0}..."
1462
1463 #. Type: text
1464 #. Description
1465 #. SUBST0 is a package name
1466 #: ../bootstrap-base.templates:40001
1467 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1468 msgstr "Mi ngi komfigure ${SUBST0}..."
1469
1470 #. Type: text
1471 #. Description
1472 #. Release is a filename which should not be translated
1473 #: ../bootstrap-base.templates:41001
1474 msgid "Checking Release signature"
1475 msgstr "Mi ngi seet siñaatiir u génne bi"
1476
1477 #. Type: text
1478 #. Description
1479 #. SUBST0 is a gpg key id
1480 #. Release is a filename which should not be translated
1481 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1482 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1483 msgstr "Siñaatiir u génne bi baaxna (key id ${SUBST0})"
1484
1485 #. Type: text
1486 #. Description
1487 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1488 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1489 msgstr "Mi ngi lijjanti wéeruwóonte bu paket yu baas yi..."
1490
1491 #. Type: text
1492 #. Description
1493 #. SUBST0 is a list of packages
1494 #: ../bootstrap-base.templates:44001
1495 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1496 msgstr "Giseesna yaneen wéeruwónte ñeel sistem u baas bi: ${SUBST0}"
1497
1498 #. Type: text
1499 #. Description
1500 #. SUBST0 is a list of packages
1501 #: ../bootstrap-base.templates:45001
1502 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1503 msgstr "Soxlaasna yaneen wéeruwónte ñeel sistem u baas bi: ${SUBST0}"
1504
1505 #. Type: text
1506 #. Description
1507 #. SUBST0 is a list of packages
1508 #: ../bootstrap-base.templates:46001
1509 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1510 msgstr ""
1511 "Giseesna ci sistem u baasbi ay paket yu nekkon ci yi ñu soxla (reqiured): "
1512 "${SUBST0}"
1513
1514 #. Type: text
1515 #. Description
1516 #: ../bootstrap-base.templates:47001
1517 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1518 msgstr "Mi ngi lijjanti wóoruwónte bu paket yi nga laaj..."
1519
1520 #. Type: text
1521 #. Description
1522 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1523 #. SUBST1 is a mirror
1524 #: ../bootstrap-base.templates:48001
1525 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1526 msgstr "Mi ngi seet komposaŋ ${SUBST0} ci ${SUBST1}..."
1527
1528 #. Type: text
1529 #. Description
1530 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1531 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1532 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1533 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1534 #: ../bootstrap-base.templates:49001
1535 msgid "Installing core packages..."
1536 msgstr "Mi ngi istale paket yi ëppu solo..."
1537
1538 #. Type: text
1539 #. Description
1540 #. Required packages are packages which installation is triggered
1541 #. by the dependency chain of core packages
1542 #. In short, they are "required" because at least one of the
1543 #. packages from the core packages depends on them
1544 #: ../bootstrap-base.templates:50001
1545 msgid "Unpacking required packages..."
1546 msgstr "Mi ngi tajji paket yis laaj..."
1547
1548 #. Type: text
1549 #. Description
1550 #. Required packages are packages which installation is triggered
1551 #. by the dependency chain of core packages
1552 #. In short, they are "required" because at least one of the
1553 #. packages from the core packages depends on them
1554 #: ../bootstrap-base.templates:51001
1555 msgid "Configuring required packages..."
1556 msgstr "Mi ngi komfigure paket yis laaj..."
1557
1558 #. Type: text
1559 #. Description
1560 #: ../bootstrap-base.templates:52001
1561 msgid "Installing base packages..."
1562 msgstr "Mi ngi istale paket yu baas yi..."
1563
1564 #. Type: text
1565 #. Description
1566 #: ../bootstrap-base.templates:53001
1567 msgid "Unpacking the base system..."
1568 msgstr "Mi ngi tajji sistem u baasbi..."
1569
1570 #. Type: text
1571 #. Description
1572 #: ../bootstrap-base.templates:54001
1573 msgid "Configuring the base system..."
1574 msgstr "Mi ngi komfigure sistem u baasbi..."
1575
1576 #. Type: text
1577 #. Description
1578 #: ../bootstrap-base.templates:55001
1579 msgid "Base system installed successfully."
1580 msgstr "Istaleesna sistem u baas bi bamu aw yoon."
1581
1582 #. Type: error
1583 #. Description
1584 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1585 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1586 msgid "Debootstrap warning"
1587 msgstr "Wattandikuloo bu debootstrap"
1588
1589 #. Type: error
1590 #. Description
1591 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1592 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1593 msgid "Warning: ${INFO}"
1594 msgstr "Wattandiku: ${INFO}"
1595
1596 #. Type: text
1597 #. Description
1598 #. SUBST0 is an url
1599 #: ../bootstrap-base.templates:57001
1600 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1601 msgstr "Mi ngi jéemaat wacce bi antuwulóon di bu ${SUBST0}"
1602
1603 #. Type: text
1604 #. Description
1605 #: ../bootstrap-base.templates:58001
1606 msgid "Configuring APT sources..."
1607 msgstr "Mi ngi komfigure suursu yu APT yi..."
1608
1609 #. Type: text
1610 #. Description
1611 #: ../bootstrap-base.templates:59001
1612 msgid "Selecting the kernel to install..."
1613 msgstr "Mi ngi tann kernel bunuy istale..."
1614
1615 #. Type: text
1616 #. Description
1617 #: ../bootstrap-base.templates:60001
1618 msgid "Installing the kernel..."
1619 msgstr "Mi ngi istale kernel bi..."
1620
1621 #. Type: text
1622 #. Description
1623 #. SUBST0 is a package name
1624 #: ../bootstrap-base.templates:61001
1625 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1626 msgstr "Mi ngi istale kernel bi - mi ngi génne ta istale ${SUBST0}..."
1627
1628 #. Type: select
1629 #. Description
1630 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1631 msgid ""
1632 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1633 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1634 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1635 "packages from this mirror."
1636 msgstr ""
1637 "Porogaraam u istalasioŋ bi manul agg ca seetu ba. Amaana Sa resóo moo am "
1638 "porobalem, walla seetu bi ameko. Man ngaa jéemat a sippi, tann baneen seetu, "
1639 "walla nga jéllalé jafejafe yooyu daldi bayyi mbooleem paket yi ci seetubi."
1640
1641 #. Type: text
1642 #. Description
1643 #. Main menu item
1644 #. should not be more than 55 columns
1645 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1646 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1647 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1648 #: ../pkgsel.templates:1001
1649 msgid "Select and install software"
1650 msgstr "Tann ay prograam ak istale leen"
1651
1652 #. Type: text
1653 #. Description
1654 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1655 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1656 #: ../pkgsel.templates:2001
1657 msgid "Setting up..."
1658 msgstr "Mi ngi regle..."
1659
1660 #. Type: text
1661 #. Description
1662 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1663 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1664 #. Tasksel will then display its own screens
1665 #: ../pkgsel.templates:3001
1666 msgid "Running tasksel..."
1667 msgstr "Mi ngi doxal tasksel ..."
1668
1669 #. Type: text
1670 #. Description
1671 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1672 #. The text is used at the end of the installation phase while
1673 #. cleaning up pkgsel's stuff
1674 #: ../pkgsel.templates:4001
1675 msgid "Cleaning up..."
1676 msgstr "Mi ngi setal..."
1677
1678 #. Type: text
1679 #. Description
1680 #. Main menu item
1681 #: ../network-preseed.templates:1001
1682 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1683 msgstr "Sippi fiise preconfiguration bu debconf"
1684
1685 #. Type: text
1686 #. Description
1687 #. Main menu item
1688 #: ../file-preseed.templates:1001
1689 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1690 msgstr "Sëf fiise preconfiguratio bu debconf"
1691
1692 #. Type: select
1693 #. Description
1694 #: ../rescue-mode.templates:5001
1695 msgid "Rescue operations"
1696 msgstr "Jëfi xettli yi"
1697
1698 #. Type: text
1699 #. Description
1700 #. Main menu item
1701 #: ../load-iso.templates:1001
1702 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1703 msgstr "Sëf kompóosaŋ yu installer yi ne ci ISO bu installer bi"
1704
1705 #. Type: error
1706 #. Description
1707 #: ../save-logs.templates:8001
1708 msgid "Failed to mount the floppy"
1709 msgstr "Manul a monte disket bi"
1710
1711 #. Type: error
1712 #. Description
1713 #: ../save-logs.templates:8001
1714 msgid ""
1715 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1716 "the drive."
1717 msgstr ""
1718 "Benn maneesula gis periferik u disket bi, walla book ab disket buñu formaate "
1719 "nekkul ci lektóor bi."
1720
1721 #. Type: select
1722 #. Description
1723 #: ../elilo-installer.templates:1001
1724 msgid "Partition for boot loader installation:"
1725 msgstr "Partisoŋ bi nuy istale sëfkatu boot bi:"
1726
1727 #. Type: select
1728 #. Description
1729 #: ../elilo-installer.templates:1001
1730 msgid ""
1731 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1732 "one you want elilo to use to boot your new system."
1733 msgstr ""
1734 "Partisoŋ yi am ci sa sistem bi ñi ngi ci list bi. Tannal bi nga bëgg elilo "
1735 "jëfandikoo ko ngir tambule (boot) sa sistem bu beesbi."
1736
1737 #. Type: error
1738 #. Description
1739 #: ../elilo-installer.templates:2001
1740 msgid "No boot partitions detected"
1741 msgstr "Dajeeful benn partisoŋ u boot"
1742
1743 #. Type: error
1744 #. Description
1745 #: ../elilo-installer.templates:2001
1746 msgid ""
1747 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1748 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1749 msgstr ""
1750 "Giseeful benn partisoŋ bu elilo mana jëfandikoo. Elilo dafa soxla partisoŋ "
1751 "bu yore sistem u fiise FAT, tañu defko mu mana boot (sampu falaag bu boot "
1752 "bi)."
1753
1754 #. Type: text
1755 #. Description
1756 #. Main menu item
1757 #: ../elilo-installer.templates:3001
1758 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1759 msgstr "Istale sëfkatu boot bii di elilo ci ab disk budëgër"
1760
1761 #. Type: text
1762 #. Description
1763 #: ../elilo-installer.templates:4001
1764 msgid "Installing the ELILO package"
1765 msgstr "Mi ngi istale paket u ELILO"
1766
1767 #. Type: text
1768 #. Description
1769 #: ../elilo-installer.templates:5001
1770 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1771 msgstr "Mi ngi doxal ELILO ñeel ${bootdev}"
1772
1773 #. Type: boolean
1774 #. Description
1775 #: ../elilo-installer.templates:6001
1776 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1777 msgstr "Istalaasioŋ bu ELILO antuwul. Nu jall ak lu mana xew?"
1778
1779 #. Type: boolean
1780 #. Description
1781 #: ../elilo-installer.templates:6001
1782 msgid ""
1783 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1784 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1785 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1786 msgstr ""
1787 "Paket u elilo manula istalewu ci /target/. Istale ELILO muy sa sëfkatu boot "
1788 "jéego bu nuy laaj la. Waaye porobaleem u istalaasioŋ bi, amaana jotewul "
1789 "dara ak ELILO, ba taxna istalaasioŋ bi amaana mu mana kontine."
1790
1791 #. Type: error
1792 #. Description
1793 #: ../elilo-installer.templates:7001
1794 msgid "ELILO installation failed"
1795 msgstr "Istalaasioŋ u ELILO antuwul"
1796
1797 #. Type: error
1798 #. Description
1799 #: ../elilo-installer.templates:7001
1800 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1801 msgstr ""
1802 "Doxal \"/usr/sbin/elilo\" antuwul, mi ngi génn ak kod bu njuumte \"${ERRCODE}"
1803 "\"."
1804
1805 #. Type: boolean
1806 #. Description
1807 #: ../colo-installer.templates:1001
1808 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1809 msgstr ""
1810 "Istalaasioŋ u sëfkatu boot bii di Cobalt antuwul. Ndax ju jall ak lu mana "
1811 "xew?"
1812
1813 #. Type: boolean
1814 #. Description
1815 #: ../colo-installer.templates:1001
1816 msgid ""
1817 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1818 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1819 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1820 msgstr ""
1821 "Paket u CoLo manula istalewu ci /target/. Istale CoLo muy sa sëfkatu boot "
1822 "ab jéego bu nuy laaj la. Waaye amaana porobaleem u istalaasioŋ bi jotewul "
1823 "dara ak CoLo, ba tax na amaana istalaasioŋ bi man naa kontine."
1824
1825 #. Type: text
1826 #. Description
1827 #: ../colo-installer.templates:2001
1828 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1829 msgstr "Mi ngi istale sëfkatu boot bii di Cobalt"
1830
1831 #. Type: text
1832 #. Description
1833 #: ../colo-installer.templates:3001
1834 msgid "Installing the CoLo package"
1835 msgstr "Mi ngi istale paket u CoLo"
1836
1837 #. Type: text
1838 #. Description
1839 #: ../colo-installer.templates:4001
1840 msgid "Creating CoLo configuration"
1841 msgstr "Mi ngi sos komfigraasioŋ u CoLo"
1842
1843 #. Type: text
1844 #. Description
1845 #. Main menu item
1846 #: ../colo-installer.templates:5001
1847 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1848 msgstr "Istale sëfkatu boot bii di Cobalt ci ab disk budëgër"
1849
1850 #. Type: text
1851 #. Description
1852 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1853 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1854 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1855 msgstr "Gindee - jëfandikoo disk béppu ta samp ab LVM"
1856
1857 #. Type: string
1858 #. Description
1859 #. Type: string
1860 #. Description
1861 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1862 msgid "Name of the volume group for the new system:"
1863 msgstr "Tur u gurup u wolim bu sistem bu bees bi:"
1864
1865 #. Type: error
1866 #. Description
1867 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1868 msgid ""
1869 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1870 "that can be created on LVM volumes."
1871 msgstr ""
1872 "Ll waral lii amaana muy nga xam ne ci diski bi nga bëgg a istale amul ab "
1873 "partisoŋ buñu man a sos ci LVM."
1874
1875 #. Type: boolean
1876 #. Description
1877 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1878 msgid "Continue installation without /boot partition?"
1879 msgstr "Ndax nu eggale istalaasioŋbi ci ludul nuy def partisoŋ bu /boot?"
1880
1881 #. Type: boolean
1882 #. Description
1883 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1884 msgid ""
1885 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1886 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1887 msgstr ""
1888 "Fi nga bëgga istale amewul ab partisoŋ buñu jagleel /boot. Loolu nak deeskoy "
1889 "soxla ngir mana boot sistem bi booy jëfandikoo LVM."
1890
1891 #. Type: boolean
1892 #. Description
1893 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1894 msgid ""
1895 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1896 "reboot the system after the installation is completed."
1897 msgstr ""
1898 "Man ngaa jéllalé wattandiku bii, waaye nak loolu man naa tee nga mana reboot "
1899 "sistem bi ginaaw bu istalaasioŋbi aggee."
1900
1901 #. Type: error
1902 #. Description
1903 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1904 msgid ""
1905 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1906 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1907 "specify an alternative name."
1908 msgstr ""
1909 "Turu gurup bu wolim binga jëfandikoo ngir def partisoŋ u otomatik ak LVM tur "
1910 "wuñu jël la ba noppi. Boo gënée suufeel piriyorite yu laaj yu komfiguraasioŋ "
1911 "bi, dana la may nga mana joxe waneen tur."
1912
1913 #. Type: error
1914 #. Description
1915 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1916 msgid "Unexpected error while creating volume group"
1917 msgstr "Njuumte buñu séenuwul amna bi nuy sosgurup u wolim bi"
1918
1919 #. Type: error
1920 #. Description
1921 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1922 msgid ""
1923 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1924 "the volume group."
1925 msgstr ""
1926 "Partisoŋ otomatik bi ak LVM antuwul ndaxte njuumte dafa am ci binuy sos "
1927 "gurup u wolimbi."
1928
1929 #. Type: select
1930 #. Description
1931 #: ../partconf.templates:3002
1932 msgid "Select a partition"
1933 msgstr "Tannal ab partisoŋ"
1934
1935 #. Type: select
1936 #. Description
1937 #: ../partconf.templates:3002
1938 msgid ""
1939 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1940 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1941 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1942 msgstr ""
1943 "Yii ñooy partisoŋ yi ñu daj ci sa sistem bi. Tannal partisoŋ bi ngay "
1944 "komfigure. Amul benn coppat bu niy wéyal boo tannul \"Jeexal\". Soo tannee "
1945 "\"Bayyi\", kon deeful soppi dara."
1946
1947 #. Type: select
1948 #. Description
1949 #: ../partconf.templates:3002
1950 msgid ""
1951 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1952 "mount point."
1953 msgstr ""
1954 "Imformaasioŋ bi ñuy wane mooy, ci ab toftale: tur u periferik, rëyaay, "
1955 "sistem u fiise, ak poñ u monte."
1956
1957 #. Type: select
1958 #. Description
1959 #: ../autopartkit.templates:1001
1960 msgid ""
1961 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
1962 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
1963 "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
1964 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
1965 msgstr ""
1966 "Tannal disk bi barab bu féex bi nuy soxla (column Free) ngir istale Debian "
1967 "GNU/Linux. Bu barab bu féex bu doy amul, man ngaa féexal yenn barab yi boo "
1968 "soppee rëyaay u partisoŋ u FAT (column FreeFat dafay wane boo soppee rëyaay "
1969 "u partisoŋ u FAT yi fi nekk barab bu féex bu tollu nan ngay am)."
1970
1971 #. Type: select
1972 #. Description
1973 #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and
1974 #. original English
1975 #. Example for French:
1976 #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1977 #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part"
1978 #: ../autopartkit.templates:1001
1979 msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1980 msgstr " Perifeik Model Rëyaay Féex FreeFAT NbPart"
1981
1982 #. Type: text
1983 #. Description
1984 #. :sl1:
1985 #: ../main-menu.templates:1001
1986 msgid "Debian installer main menu"
1987 msgstr "Menu bu mag bu prograamu istalaasioŋ bu Debian"
1988
1989 #. Type: select
1990 #. Description
1991 #. :sl1:
1992 #: ../main-menu.templates:2001
1993 msgid "Choose the next step in the install process:"
1994 msgstr "Tannal etaap bu istalaasioŋ bi ci tege:"
1995
1996 #. Type: text
1997 #. Description
1998 #. Main menu item
1999 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2000 #. that are only supported in the graphical version of the installer
2001 #. :sl1:
2002 #: ../di-utils-shell.templates:2001
2003 msgid "Execute a shell"
2004 msgstr "Doxal ab shell"
2005
2006 #. Type: text
2007 #. Description
2008 #. Main menu item
2009 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2010 #. that are only supported in the graphical version of the installer
2011 #. :sl1:
2012 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
2013 msgid "Abort the installation"
2014 msgstr "Bayyi istalaasioŋ bi"
2015
2016 #. Type: text
2017 #. Description
2018 #. base-installer progress bar item
2019 #. :sl1:
2020 #: ../di-utils.templates:1001
2021 msgid "Registering modules..."
2022 msgstr "Mi ngi aariste modil yi..."
2023
2024 #. Type: text
2025 #. Description
2026 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
2027 #. TRANSLATORS : keep short
2028 #. :sl1:
2029 #: ../anna.templates:3001
2030 msgid "Loading additional components"
2031 msgstr "Mi ngi sëf yaneen kompoosaŋ"
2032
2033 #. Type: text
2034 #. Description
2035 #. (Progress bar)
2036 #. TRANSLATORS : keep short
2037 #. :sl1:
2038 #: ../anna.templates:4001
2039 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2040 msgstr "Mi ngi jël ${PACKAGE}"
2041
2042 #. Type: text
2043 #. Description
2044 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2045 #. TRANSLATORS : keep short
2046 #. :sl1:
2047 #: ../anna.templates:5001
2048 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2049 msgstr "Mi ngi komfigure ${PACKAGE}"
2050
2051 #. Type: text
2052 #. Description
2053 #. This menu entry may be translated.
2054 #. However, translators are required to keep "Choose language"
2055 #. as an alternative separated by the "/" character
2056 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2057 #. :sl1:
2058 #: ../localechooser.templates-in:1001
2059 msgid "Choose language"
2060 msgstr "Tannal aw lakk/Choose language"
2061
2062 #. Type: text
2063 #. Description
2064 #. finish-install progress bar item
2065 #. :sl1:
2066 #: ../localechooser.templates-in:8001
2067 msgid "Storing language..."
2068 msgstr "Mingi deñc lakkwi..."
2069
2070 #. Type: select
2071 #. Default
2072 #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
2073 #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
2074 #. Example (german):
2075 #. msgid "United States[ default country ]"
2076 #. msgstr "Germany"
2077 #. "Deutschland" would be WRONG
2078 #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
2079 #. :sl1:
2080 #: ../localechooser.templates-in:9001
2081 msgid "United States[ default country ]"
2082 msgstr "Senegal"
2083
2084 #. Type: select
2085 #. Description
2086 #. Notes to translators
2087 #. The country names are not part of this package
2088 #.
2089 #. If the country list is not translated in your language, please
2090 #. have a look at the "iso-codes" package
2091 #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of
2092 #. this package.
2093 #.
2094 #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"
2095 #. and "l10n"
2096 #.
2097 #.
2098 #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some
2099 #. other translations which use UTF-8
2100 #. :sl1:
2101 #. Type: select
2102 #. Description
2103 #. :sl1:
2104 #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003
2105 msgid "Choose a country, territory or area:"
2106 msgstr "Tannal am réew, ab terituwaar walla ab gox:"
2107
2108 #. Type: select
2109 #. Choices
2110 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2111 #. for users to choose among them
2112 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2113 #. Italy, Switzerland, other
2114 #. :sl1:
2115 #: ../localechooser.templates-in:10001
2116 msgid "other"
2117 msgstr "baneen"
2118
2119 #. Type: select
2120 #. Default
2121 #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
2122 #. Example (german): DE
2123 #. (country code for Germany)
2124 #. :sl1:
2125 #: ../localechooser.templates-in:10002
2126 msgid "US"
2127 msgstr "SN"
2128
2129 #. Type: select
2130 #. Description
2131 #. :sl1:
2132 #: ../localechooser.templates-in:10003
2133 msgid ""
2134 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2135 "or regions."
2136 msgstr ""
2137 "bu ñu sukkandikoo ci lakk wi nga tann, amaana yaa ngi ci benn ci yii réew "
2138 "walla yii resiooŋ."
2139
2140 #. Type: text
2141 #. Description
2142 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2143 #. :sl1:
2144 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2145 msgid "Select a keyboard layout"
2146 msgstr "Tannal tërëliinu tablocaabi bi"
2147
2148 #. Type: text
2149 #. Description
2150 #. :sl1:
2151 #. base-installer progress bar item
2152 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2153 msgid "Configuring keyboard..."
2154 msgstr "Mi ngi komfigure tablocaabi bi..."
2155
2156 #. Type: text
2157 #. Description
2158 #. :sl1:
2159 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2160 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2161 msgstr "Mi ngi lambutu mataryeel yi ngir gis lektóor yu CD-ROM yi"
2162
2163 #. Type: text
2164 #. Description
2165 #. :sl1:
2166 #: ../cdrom-detect.templates:7001
2167 msgid "Scanning CD-ROM"
2168 msgstr "Mi ngi xool lici CD-ROM bi"
2169
2170 #. Type: text
2171 #. Description
2172 #. :sl1:
2173 #: ../cdrom-detect.templates:8001
2174 msgid "Scanning ${DIR}..."
2175 msgstr "Mi ngi xool ${DIR}..."
2176
2177 #. Type: text
2178 #. Description
2179 #. finish-install progress bar item
2180 #. :sl1:
2181 #: ../cdrom-detect.templates:15001
2182 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2183 msgstr "Mi ngi demonte ta sanni CD-ROM bi..."
2184
2185 #. Type: text
2186 #. Description
2187 #. :sl1:
2188 #: ../ethdetect.templates:4001
2189 msgid "Detecting network hardware"
2190 msgstr "Mi ngi lambutu mataryeel yu resóo bi"
2191
2192 #. Type: text
2193 #. Description
2194 #. Main menu item
2195 #. :sl1:
2196 #: ../ethdetect.templates:5001
2197 msgid "Detect network hardware"
2198 msgstr "Lambutu mataryeel u resóo bi"
2199
2200 #. Type: text
2201 #. Description
2202 #. Main menu item
2203 #. :sl1:
2204 #: ../disk-detect.templates:1001
2205 msgid "Detect disks"
2206 msgstr "Lambutu disk yi"
2207
2208 #. Type: text
2209 #. Description
2210 #. :sl1:
2211 #: ../disk-detect.templates:2001
2212 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2213 msgstr "Mi ngi lambutu disk yi ak yaneeni mataryeel"
2214
2215 #. Type: text
2216 #. Description
2217 #. :sl1:
2218 #: ../hw-detect.templates:1001
2219 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2220 msgstr "Mi ngi lambutu mataryeel bi, muñal tuuti..."
2221
2222 #. Type: text
2223 #. Description
2224 #. :sl1:
2225 #: ../hw-detect.templates:2001
2226 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2227 msgstr "Mi ngi sëf modil '${MODULE}' bu '${CARDNAME}'..."
2228
2229 #. Type: text
2230 #. Description
2231 #. :sl1:
2232 #: ../hw-detect.templates:3001
2233 msgid "Starting PC card services..."
2234 msgstr "Mi ngi tambule sarwiis yu kart PC..."
2235
2236 #. Type: boolean
2237 #. Description
2238 #. :sl1:
2239 #: ../netcfg-common.templates:1001
2240 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2241 msgstr "Ndax nu def komfiguraasioŋ otomatik bu resóobi ak DHCP?"
2242
2243 #. Type: boolean
2244 #. Description
2245 #. :sl1:
2246 #: ../netcfg-common.templates:1001
2247 msgid ""
2248 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2249 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2250 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2251 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2252 "configure it by DHCP."
2253 msgstr ""
2254 "Resóobi manees nakoo komfigure ak DHCP, manees na yitam bindal sa boppu "
2255 "imformaasioŋ yeppu. Boo tannee DHCP ta istalaator bi manul komfigure sa "
2256 "resóo ba mu dox, kon deesna la joxaat okaasioŋ ngir nga komfigureel ko sa "
2257 "boppu. Loolu mingi am gannaaw buko jéemee komfigure ak DHCP."
2258
2259 #. Type: string
2260 #. Description
2261 #. :sl1:
2262 #: ../netcfg-common.templates:2001
2263 msgid "Domain name:"
2264 msgstr "Tur u domen:"
2265
2266 #. Type: string
2267 #. Description
2268 #. :sl1:
2269 #: ../netcfg-common.templates:2001
2270 msgid ""
2271 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2272 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2273 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2274 "sure you use the same domain name on all your computers."
2275 msgstr ""
2276 "Tur u domen ab xaaj la ci sa adrees bu Internet, mi ngi féete ndayjoor sa "
2277 "tur u masin. Li ci ëppu mi ngi jeexe ci .com, .net, .edu, walla .org, "
2278 "walla .sn Bu fekkee da ngay taxawal ab resóo bu kër, man nga def lulu soob, "
2279 "waaye sa kompiyutar yéppu ñoo wara bokk tur u domen."
2280
2281 #. Type: string
2282 #. Description
2283 #. :sl1:
2284 #: ../netcfg-common.templates:3001
2285 msgid "Name server addresses:"
2286 msgstr "Adrees bu serwóor u tur:"
2287
2288 #. Type: string
2289 #. Description
2290 #. :sl1:
2291 #: ../netcfg-common.templates:3001
2292 msgid ""
2293 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2294 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2295 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2296 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2297 "this field blank."
2298 msgstr ""
2299 "Serwóor u tur lañuy jëfandiku ngir seet tur u masin yi ne ci resóobi. Bindal "
2300 "Adreesu IP (waxu nu turi masin yi) yu serwóor u turyi, ta bu ñu weesu 3, nga "
2301 "taxalee leen ay wirgil. Serwóor u tur bi jiitu ci list bi la ñuy jëkka laaj. "
2302 "Boo bëggul a jëfandikoo ab serwóor u tur bayyil waar wi dara bañ cee nekk."
2303
2304 #. Type: select
2305 #. Description
2306 #. :sl1:
2307 #: ../netcfg-common.templates:4001
2308 msgid "Primary network interface:"
2309 msgstr "Interfaas bu resóo bi jiitu:"
2310
2311 #. Type: select
2312 #. Description
2313 #. :sl1:
2314 #: ../netcfg-common.templates:4001
2315 msgid ""
2316 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2317 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2318 "connected network interface found has been selected."
2319 msgstr ""
2320 "Sa sistem bi da fa am ay interfaas yu resóo yu bare. Tannal bi nga bëgg mu "
2321 "doon biiy jiitu ci jamono yu istalaasioŋbi. Bu manee am, interfaas biñu "
2322 "jëkka gis tañu konekte ko deesna ko tann."
2323
2324 #. Type: string
2325 #. Description
2326 #. :sl1:
2327 #. Type: string
2328 #. Description
2329 #. :sl1:
2330 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2331 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2332 msgstr "Tur (ESSID) wu résóo sãa fiil bu ${iface}:"
2333
2334 #. Type: string
2335 #. Description
2336 #. :sl1:
2337 #: ../netcfg-common.templates:5001
2338 msgid ""
2339 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2340 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2341 "use any available network, leave this field blank."
2342 msgstr ""
2343 "${iface} ab interfaas bu resóo saa fiil la. Bindal tur (ESSID) wu resóo saa "
2344 "fiil bi nga bëgg ${iface} di ko jëfandikoo. Bu fekkee dangaa bëgg a "
2345 "jëfandikoo beppu resóo bu jappundi, kon bayyil wii waar dara bañ cee nekk."
2346
2347 #. Type: string
2348 #. Description
2349 #. :sl1:
2350 #: ../netcfg-common.templates:6001
2351 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2352 msgstr "Jéema làmbutu resóo saa fiil yi fi jàppundi àntuwul."
2353
2354 #. Type: string
2355 #. Description
2356 #. :sl1:
2357 #: ../netcfg-common.templates:6001
2358 msgid ""
2359 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2360 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2361 "configuration and continue, leave this field blank."
2362 msgstr ""
2363 "${iface} ab interfaas bu resóo saa fiil la. Bindal tur (ESSID) wi nga bëgg "
2364 "resóo saa fiil bu ${iface} di ko jëfandikoo. Bu fekkee dangaa bëgg a tëp "
2365 "komfiguraasioŋ bu resóo saa fiil bi, kon bul bind fii dara."
2366
2367 #. Type: string
2368 #. Description
2369 #. :sl1:
2370 #: ../netcfg-common.templates:7001
2371 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2372 msgstr "caabi WEP bu periferik sãa fiil ${iface}:"
2373
2374 #. Type: string
2375 #. Description
2376 #. :sl1:
2377 #: ../netcfg-common.templates:7001
2378 msgid ""
2379 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2380 "${iface}. There are two ways to do this:"
2381 msgstr ""
2382 "Bu manee am, defal caabi kaaraange WEP bu appaare sãa fiil bu ${iface}. Am "
2383 "nga ñaari yoon yoo man a defe loolii:"
2384
2385 #. Type: string
2386 #. Description
2387 #. :sl1:
2388 #: ../netcfg-common.templates:7001
2389 msgid ""
2390 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2391 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2392 msgstr ""
2393 "bu fekkee sa caabi WEP mi ngi ame formaat bu 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:"
2394 "nn:nn:nn', walla 'nnnnnnnn', nga xam ne n ab lim la, man nga koo bind ci "
2395 "waar wii."
2396
2397 #. Type: string
2398 #. Description
2399 #. :sl1:
2400 #: ../netcfg-common.templates:7001
2401 msgid ""
2402 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2403 "'s:' (without quotes)."
2404 msgstr ""
2405 "bu fekkee sa caabi WEP mi ngi ame formaat bu ab waxroombu la ame, na nga ci "
2406 "jiital 's:' (ci ludul mandarga nettili yi)."
2407
2408 #. Type: string
2409 #. Description
2410 #. :sl1:
2411 #: ../netcfg-common.templates:7001
2412 msgid ""
2413 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2414 "field blank."
2415 msgstr ""
2416 "Bu fekkee sa resóo sãa fiil amul ab caabi WEP, kon kay man ngaa bayyi "
2417 "waarwii mu baña am dara."
2418
2419 #. Type: string
2420 #. Description
2421 #. :sl1:
2422 #: ../netcfg-common.templates:10001
2423 msgid "Hostname:"
2424 msgstr "Tur u masinbi:"
2425
2426 #. Type: string
2427 #. Description
2428 #. :sl1:
2429 #: ../netcfg-common.templates:10001
2430 msgid "Please enter the hostname for this system."
2431 msgstr "Defal fii tu tur u masin bu bii sistem."
2432
2433 #. Type: string
2434 #. Description
2435 #. :sl1:
2436 #: ../netcfg-common.templates:10001
2437 msgid ""
2438 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2439 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2440 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2441 "something up here."
2442 msgstr ""
2443 "Tur u masin benn baat lay doon buy raññale sa sistem ci biir resóobi. Boo "
2444 "xamul luy sa tur u masin, man ngaa laaj ki yore administaraasioŋ bu resóobi. "
2445 "Bu fekkee resóo bu sa kër ngay defar, kon man ngaa def fii lula soob."
2446
2447 #. Type: text
2448 #. Description
2449 #. :sl1:
2450 #: ../netcfg-common.templates:16001
2451 msgid "Wireless network configuration"
2452 msgstr "Komfiguraasioŋ u resóo sãa fiil"
2453
2454 #. Type: text
2455 #. Description
2456 #. :sl1:
2457 #: ../netcfg-common.templates:17001
2458 msgid "Searching for wireless access points..."
2459 msgstr "Mi ngi seet poñ u jokkoo yu sãafiil ..."
2460
2461 #. Type: text
2462 #. Description
2463 #. base-installer progress bar item
2464 #. :sl1:
2465 #: ../netcfg-common.templates:36001
2466 msgid "Storing network settings..."
2467 msgstr "mingi deenc parameetar yu resóo bi ..."
2468
2469 #. Type: text
2470 #. Description
2471 #. Item in the main menu to select this package
2472 #. :sl1:
2473 #: ../netcfg-common.templates:37001
2474 msgid "Configure the network"
2475 msgstr "Komfigure resóo bi"
2476
2477 #. Type: string
2478 #. Description
2479 #. :sl1:
2480 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2481 msgid "DHCP hostname:"
2482 msgstr "tur u masin u DHCP:"
2483
2484 #. Type: string
2485 #. Description
2486 #. :sl1:
2487 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2488 msgid ""
2489 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2490 "might need to specify an account number here."
2491 msgstr ""
2492 "Amaana soxla ngaa joxe tur u masin u DHCP. Bu fekkee dangaa yore ab modem bu "
2493 "kaabal, kon man naa am nga wara joxe fii ab nimero kontu."
2494
2495 #. Type: string
2496 #. Description
2497 #. :sl1:
2498 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2499 msgid "Most other users can just leave this blank."
2500 msgstr "Li ëppu ci yaneen way jëfandiku yi man nañoo baña bind fii dara."
2501
2502 #. Type: text
2503 #. Description
2504 #. :sl1:
2505 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2506 msgid "Configuring the network with DHCP"
2507 msgstr "Mingi komfigure resóo bi ak DHCP"
2508
2509 #. Type: text
2510 #. Description
2511 #. :sl1:
2512 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2513 msgid "This may take some time."
2514 msgstr "Lii man naa jël dara ci waxtu."
2515
2516 #. Type: text
2517 #. Description
2518 #. :sl1:
2519 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2520 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2521 msgstr "Komfiguraasioŋ otomatik bi antuna"
2522
2523 #. Type: select
2524 #. Choices
2525 #. :sl1:
2526 #. Note to translators : Please keep your translation
2527 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2528 #. in single-byte languages)
2529 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2530 msgid "Retry network autoconfiguration"
2531 msgstr "Jéemaat komfiguraasioŋ otomatik bu resóo bi"
2532
2533 #. Type: select
2534 #. Choices
2535 #. :sl1:
2536 #. Note to translators : Please keep your translation
2537 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2538 #. in single-byte languages)
2539 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2540 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2541 msgstr "Jéemaat komfiguraasioŋ otomatik bi ak turumasin DHCP"
2542
2543 #. Type: select
2544 #. Choices
2545 #. :sl1:
2546 #. Note to translators : Please keep your translation
2547 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2548 #. in single-byte languages)
2549 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2550 msgid "Configure network manually"
2551 msgstr "Komfigure resóo bi ak loxo"
2552
2553 #. Type: select
2554 #. Choices
2555 #. :sl1:
2556 #. Note to translators : Please keep your translation
2557 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2558 #. in single-byte languages)
2559 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2560 msgid "Do not configure the network at this time"
2561 msgstr "Bul komfigure resóo bi leegi"
2562
2563 #. Type: select
2564 #. Description
2565 #. :sl1:
2566 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2567 msgid "Network configuration method:"
2568 msgstr "Yoon u komfiguraasioŋ bu resóo bi:"
2569
2570 #. Type: select
2571 #. Description
2572 #. :sl1:
2573 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2574 msgid ""
2575 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2576 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2577 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2578 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2579 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2580 msgstr ""
2581 "Man ngaa tanne fii jéemaat komfiguraasioŋ otomatik bu resóo DHCP bi (man naa "
2582 "antu bu fekkee sa serwóor DHCP yi danañu xaar diir bu yagg doora tontu) "
2583 "walla nga komfigure resóo bi ak loxo. Yenn serwóor DHCP yi da ñuy soxla "
2584 "kiliyaŋ bi joxleen aw turumasin, moo tax man ngaa jéemat komfiguraasioŋ "
2585 "otomatik bu resóo bi ak turumasin bi ngay joxe."
2586
2587 #. Type: note
2588 #. Description
2589 #. :sl1:
2590 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2591 msgid "Network autoconfiguration failed"
2592 msgstr "Komfiguraasioŋ otomatik bu resóo bi antuwul"
2593
2594 #. Type: note
2595 #. Description
2596 #. :sl1:
2597 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2598 msgid ""
2599 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2600 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2601 msgstr ""
2602 "Man naa am sa resóo bi jëfandikoowul porotokol bu DHCP. Amaana yit sa "
2603 "serwóor DHCP dafa yeex bamu ëppu walla benn ci mataryeel u resóo bi doxul "
2604 "bubaax."
2605
2606 #. Type: text
2607 #. Description
2608 #. :sl1:
2609 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2610 msgid "Reconfigure the wireless network"
2611 msgstr "Komfigurewaat resóo sãa fiil bi"
2612
2613 #. Type: string
2614 #. Description
2615 #. :sl1:
2616 #: ../netcfg-static.templates:1001
2617 msgid "IP address:"
2618 msgstr "Adrees IP:"
2619
2620 #. Type: string
2621 #. Description
2622 #. :sl1:
2623 #: ../netcfg-static.templates:1001
2624 msgid ""
2625 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2626 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2627 "network administrator."
2628 msgstr ""
2629 "Adrees IP bi sa kompiyotar warukoo bokk ak kenn, mi ngiy doon ñenti lim yu "
2630 "ay tumbu xajjale. Boo xamul li nga wara def fii, laajal ki yore "
2631 "administaraasioŋ bu resóo bi."
2632
2633 #. Type: string
2634 #. Description
2635 #. :sl1:
2636 #: ../netcfg-static.templates:4001
2637 msgid "Netmask:"
2638 msgstr "Maaska bu resóo bi:"
2639
2640 #. Type: string
2641 #. Description
2642 #. :sl1:
2643 #: ../netcfg-static.templates:4001
2644 msgid ""
2645 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2646 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2647 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2648 msgstr ""
2649 "Maaka bu resóo bi mooy tax nu man a xam ban masin moo bokk ci sa resóo "
2650 "lokaal bi. Gisal ki yore administaraasioŋ bu resóo bu xamul li nga fi wara "
2651 "def. Maaska bu resóo bi ñeenti lim lay doon yu ay tumbu taxale."
2652
2653 #. Type: string
2654 #. Description
2655 #. :sl1:
2656 #: ../netcfg-static.templates:5001
2657 msgid "Gateway:"
2658 msgstr "Buntujokkoo:"
2659
2660 #. Type: string
2661 #. Description
2662 #. :sl1:
2663 #: ../netcfg-static.templates:5001
2664 msgid ""
2665 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2666 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2667 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2668 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2669 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2670 "question, consult your network administrator."
2671 msgstr ""
2672 "Buntujokkoo ab adrees u IP lay doon (ñeenti lim yu ay tombu taxale) yoo "
2673 "xamne dafay wane masin biy taxaw taxawaayu router, nukoy tudde batay router "
2674 "u defóo. Sa taraafik yéppu yiy génn sa resóo lokaal bi (ci misaal, yi jëm ca "
2675 "Internet) ci boobu router la ñiy jaare. Bu fekkeey ame wóo ab router nak kon "
2676 "man ngaa baña bind dara. Bu fekkee xamóo li nga wara toontu fii nak, giseel "
2677 "ak ki yore administaraasioŋ bu resóo bi."
2678
2679 #. Type: boolean
2680 #. Description
2681 #. :sl1:
2682 #: ../netcfg-static.templates:7001
2683 msgid "Is this information correct?"
2684 msgstr "Ndax bii imformaasioŋ wérna?"
2685
2686 #. Type: boolean
2687 #. Description
2688 #. :sl1:
2689 #: ../netcfg-static.templates:7001
2690 msgid "Currently configured network parameters:"
2691 msgstr "Parameetar u resóo yi ñu komfigure fimune nii:"
2692
2693 #. Type: boolean
2694 #. Description
2695 #. :sl1:
2696 #: ../netcfg-static.templates:7001
2697 msgid ""
2698 " interface = ${interface}\n"
2699 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2700 " netmask = ${netmask}\n"
2701 " gateway = ${gateway}\n"
2702 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2703 " nameservers = ${nameservers}"
2704 msgstr ""
2705 " interfaas = ${interface}\n"
2706 " adrees IP = ${ipaddress}\n"
2707 " maaska resóo = ${netmask}\n"
2708 " buntujokkoo = ${gateway}\n"
2709 " poñ bapoñ = ${pointopoint}\n"
2710 " serwóor u tur = ${nameservers}"
2711
2712 #. Type: text
2713 #. Description
2714 #. Item in the main menu to select this package
2715 #. :sl1:
2716 #: ../netcfg-static.templates:8001
2717 msgid "Configure a network using static addressing"
2718 msgstr "Komfigure ab resóo bi ak loxo"
2719
2720 #. Type: text
2721 #. Description
2722 #. :sl1:
2723 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2724 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2725 msgstr "Mi ngi seet seetu bu arsiif bu Debian"
2726
2727 #. Type: text
2728 #. Description
2729 #. :sl1:
2730 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2731 msgid "Downloading the Release file..."
2732 msgstr "Mi ngi sippi fiise bu 'Release' ..."
2733
2734 #. Type: text
2735 #. Description
2736 #. main-menu
2737 #. :sl1:
2738 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2739 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2740 msgstr "Tannal ab seetu bu arsiif bu Debian"
2741
2742 #. Type: select
2743 #. Choices
2744 #. :sl1:
2745 #. Type: select
2746 #. Choices
2747 #. :sl2:
2748 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2749 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2750 msgid "enter information manually"
2751 msgstr "dugalal imformaasioŋ bi ak sa loxo"
2752
2753 #. Type: select
2754 #. Default
2755 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2756 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2757 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2758 #. random value here
2759 #.
2760 #. First check that the country you mention here is listed in
2761 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2762 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2763 #.
2764 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2765 #.
2766 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2767 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2768 #. msgid "US[ Default value for http]"
2769 #. msgstr "FR"
2770 #. :sl1:
2771 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2772 msgid "US[ Default value for http]"
2773 msgstr "US"
2774
2775 #. Type: select
2776 #. Description
2777 #. :sl1:
2778 #. Type: select
2779 #. Description
2780 #. :sl2:
2781 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2782 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2783 msgid "Debian archive mirror country:"
2784 msgstr "Réewu seetu yu arssif u Debian:"
2785
2786 #. Type: select
2787 #. Description
2788 #. :sl1:
2789 #. Type: select
2790 #. Description
2791 #. :sl2:
2792 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2793 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2794 msgid ""
2795 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2796 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2797 "the best choice."
2798 msgstr ""
2799 "Li ñiy bëgg mooy gis ab seetu bu arssif u Debian bu la jege ci resóo bi. "
2800 "Xamal nak ne réew yi la jege, walla sam réew sax, man naa bañ a doon tann bi "
2801 "gën."
2802
2803 #. Type: select
2804 #. Description
2805 #. :sl1:
2806 #. Type: select
2807 #. Description
2808 #. :sl2:
2809 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2810 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2811 msgid "Debian archive mirror:"
2812 msgstr "Seetu arsiif u Debian:"
2813
2814 #. Type: select
2815 #. Description
2816 #. :sl1:
2817 #. Type: select
2818 #. Description
2819 #. :sl2:
2820 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2821 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2822 msgid ""
2823 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2824 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2825 "connection to you."
2826 msgstr ""
2827 "Tannal ab seetu bu arsiif u Debian. Da ngaa wara tann ab seetu bu ne ci sam "
2828 "réew walla sa gox bu fekkee xamoo ban seetu moo gën le ab koneksiooŋ bu "
2829 "Internet."
2830
2831 #. Type: select
2832 #. Description
2833 #. :sl1:
2834 #. Type: select
2835 #. Description
2836 #. :sl2:
2837 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2838 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2839 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2840 msgstr "Leegleeg, ftp.<kodu sa réew>.debian.org tann bu baax lay doon."
2841
2842 #. Type: string
2843 #. Description
2844 #. :sl1:
2845 #. Type: string
2846 #. Description
2847 #. :sl2:
2848 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2849 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2850 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2851 msgstr "Tur u masin u seetu arsiif u Debian:"
2852
2853 #. Type: string
2854 #. Description
2855 #. :sl1:
2856 #. Type: string
2857 #. Description
2858 #. :sl2:
2859 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2860 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2861 msgid ""
2862 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2863 msgstr "Bindal tur u masin bu seetu bi nga xam ne ci nga wara sippee Debian."
2864
2865 #. Type: string
2866 #. Description
2867 #. :sl1:
2868 #. Type: string
2869 #. Description
2870 #. :sl2:
2871 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2872 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2873 msgid ""
2874 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2875 "format."
2876 msgstr ""
2877 "Man nga yit joxe baneen poor, ci formaat bu estandaar bi di [tur u masin]:"
2878 "[poor]."
2879
2880 #. Type: string
2881 #. Description
2882 #. :sl1:
2883 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2884 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2885 msgstr "imformaasioŋ proxy HTTP (boo amul bul bind dara):"
2886
2887 #. Type: string
2888 #. Description
2889 #. :sl1:
2890 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2891 msgid ""
2892 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2893 "information here. Otherwise, leave this blank."
2894 msgstr ""
2895 "Bu fekkee dangay jëfandikoo ab proxy HTTP ngir jokkoo ak waa bitti bi, kon "
2896 "bindal fii imformaasioŋ bu proxy ba. Bu loolu amul, bul bind fii dara."
2897
2898 #. Type: string
2899 #. Description
2900 #. :sl1:
2901 #. Type: string
2902 #. Description
2903 #. :sl2:
2904 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2905 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2906 msgid ""
2907 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2908 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2909 msgstr ""
2910 "Imformaasioŋ yu proxy deeskoo wara joxe ci form bu estandaar bu \"http://"
2911 "[[ajijëfandiku][:baatujall]@]masin[:poor]/\"."
2912
2913 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2914 #. Type: select
2915 #. Choices
2916 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2917 #. an infinitive form
2918 #. :sl2:
2919 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2920 #. Type: select
2921 #. Choices
2922 #. :sl2:
2923 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2924 #. Type: text
2925 #. Description
2926 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2927 #. :sl1:
2928 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2929 #. Type: select
2930 #. Choices
2931 #. :sl3:
2932 #. flag:translate:4
2933 #. Type: select
2934 #. Choices
2935 #. :sl3:
2936 #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001
2937 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001
2938 #: ../mdcfg-utils.templates:16001
2939 msgid "Cancel"
2940 msgstr "Neenal"
2941
2942 #. Type: text
2943 #. Description
2944 #. :sl1:
2945 #: ../partman-base.templates:1001
2946 msgid "Starting up the partitioner"
2947 msgstr "Mi ngi tambule xaajukaay u disk bi"
2948
2949 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2950 #. Type: text
2951 #. Description
2952 #. :sl1:
2953 #. Type: text
2954 #. Description
2955 #. :sl2:
2956 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2957 #. Type: text
2958 #. Description
2959 #. :sl1:
2960 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2961 #: ../partman-auto.templates:1001
2962 msgid "Please wait..."
2963 msgstr "Xaaral tuuti..."
2964
2965 #. Type: text
2966 #. Description
2967 #. :sl1:
2968 #: ../partman-base.templates:3001
2969 msgid "Scanning disks..."
2970 msgstr "Mi ngi settantal disk yi ..."
2971
2972 #. Type: text
2973 #. Description
2974 #. :sl1:
2975 #: ../partman-base.templates:4001
2976 msgid "Detecting file systems..."
2977 msgstr "Mingi lambutu sistem u fiise yi..."
2978
2979 #. Type: select
2980 #. Description
2981 #. :sl1:
2982 #: ../partman-base.templates:9001
2983 msgid ""
2984 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2985 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2986 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2987 "partition table."
2988 msgstr ""
2989 "Fii dalay wan sa partisoŋ yi ñu komfigure ak ak barab yi ñu leen monte. "
2990 "Tannal ab partisoŋ ngir soppi ay reglaasam (sistem u fiise, barab u monte, "
2991 "ak yaneen..), ab barab bu liibër ngir sos fa ay partisoŋ, walla ab periferik "
2992 "ngir tambuliil ab taabal u partisoŋam."
2993
2994 #. Type: boolean
2995 #. Description
2996 #. :sl1:
2997 #: ../partman-base.templates:11001
2998 msgid "Write the changes to disks?"
2999 msgstr "Ndax nu bind coppat yi ci disk bi?"
3000
3001 #. Type: boolean
3002 #. Description
3003 #. :sl1:
3004 #: ../partman-base.templates:11001
3005 msgid ""
3006 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3007 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3008 msgstr ""
3009 "Boo jallee, kon coppat yii nu bind ci list bi ci suuf deesna leen bind ci "
3010 "disk bi, budul loolu nak dagna man a def yaneen coppat ak sa loxo."
3011
3012 #. Type: boolean
3013 #. Description
3014 #. :sl1:
3015 #: ../partman-base.templates:11001
3016 msgid ""
3017 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3018 "well as on the partitions that are going to be formatted."
3019 msgstr ""
3020 "WATTANDIKU: Lii dana far mboolem li newoon ci partisoŋ yi ngay far ak yi "
3021 "ngay formaate yéppu."
3022
3023 #. Type: text
3024 #. Description
3025 #. :sl1:
3026 #: ../partman-base.templates:25001
3027 msgid "Partitions formatting"
3028 msgstr "Mi ngi formaate partisoŋ bi"
3029
3030 #. Type: text
3031 #. Description
3032 #. :sl1:
3033 #: ../partman-base.templates:26001
3034 msgid "Processing..."
3035 msgstr "Mi ngi def liggéey bi..."
3036
3037 #. Type: text
3038 #. Description
3039 #. :sl1:
3040 #: ../partman-base.templates:30001
3041 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3042 msgstr "Jeexal xaajale disk bi ta bind coppat yi ci disk bi"
3043
3044 #. Type: text
3045 #. Description
3046 #. :sl1:
3047 #: ../partman-base.templates:31001
3048 msgid "Undo changes to partitions"
3049 msgstr "Dindi coppat yi ci partisoŋ yi"
3050
3051 #. Type: text
3052 #. Description
3053 #. Keep short
3054 #. :sl1:
3055 #: ../partman-base.templates:34001
3056 msgid "FREE SPACE"
3057 msgstr "BARAB BUFÉEX"
3058
3059 #. Type: text
3060 #. Description
3061 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3062 #. :sl1:
3063 #: ../partman-base.templates:35001
3064 msgid "unusable"
3065 msgstr "bu amul njariñ"
3066
3067 #. Type: text
3068 #. Description
3069 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3070 #. :sl1:
3071 #: ../partman-base.templates:36001
3072 msgid "primary"
3073 msgstr "pirimeer"
3074
3075 #. Type: text
3076 #. Description
3077 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3078 #. :sl1:
3079 #: ../partman-base.templates:37001
3080 msgid "logical"
3081 msgstr "logik"
3082
3083 #. Type: text
3084 #. Description
3085 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3086 #. :sl1:
3087 #: ../partman-base.templates:38001
3088 msgid "pri/log"
3089 msgstr "pri/log"
3090
3091 #. Type: text
3092 #. Description
3093 #. How to print the partition numbers in your language
3094 #. Examples:
3095 #. %s.
3096 #. No %s
3097 #. N. %s
3098 #. :sl1:
3099 #: ../partman-base.templates:39001
3100 #, no-c-format
3101 msgid "#%s"
3102 msgstr "#%s"
3103
3104 #. Type: text
3105 #. Description
3106 #. For example IDE0 master (hda)
3107 #. :sl1:
3108 #: ../partman-base.templates:40001
3109 #, no-c-format
3110 msgid "IDE%s master (%s)"
3111 msgstr "IDE%s saŋg (%s)"
3112
3113 #. Type: text
3114 #. Description
3115 #. For example IDE1 slave (hdd)
3116 #. :sl1:
3117 #: ../partman-base.templates:41001
3118 #, no-c-format
3119 msgid "IDE%s slave (%s)"
3120 msgstr "IDE%s jaam (%s)"
3121
3122 #. Type: text
3123 #. Description
3124 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3125 #. :sl1:
3126 #: ../partman-base.templates:42001
3127 #, no-c-format
3128 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3129 msgstr "IDE%s saŋg, partisoŋ #%s (%s)"
3130
3131 #. Type: text
3132 #. Description
3133 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3134 #. :sl1:
3135 #: ../partman-base.templates:43001
3136 #, no-c-format
3137 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3138 msgstr "IDE%s jaam, partisoŋ #%s (%s)"
3139
3140 #. Type: text
3141 #. Description
3142 #. :sl1:
3143 #: ../partman-base.templates:44001
3144 #, no-c-format
3145 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3146 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3147
3148 #. Type: text
3149 #. Description
3150 #. :sl1:
3151 #: ../partman-base.templates:45001
3152 #, no-c-format
3153 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3154 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partisoŋ #%s (%s)"
3155
3156 #. Type: text
3157 #. Description
3158 #. :sl1:
3159 #: ../partman-base.templates:56001
3160 msgid "Cancel this menu"
3161 msgstr "Neenal bii menu"
3162
3163 #. Type: text
3164 #. Description
3165 #. Main menu entry
3166 #. :sl1:
3167 #: ../partman-base.templates:57001
3168 msgid "Partition disks"
3169 msgstr "Xaajale disk yi"
3170
3171 #. Type: text
3172 #. Description
3173 #. :sl1:
3174 #: ../partman-auto.templates:2001
3175 msgid "Computing the new partitions..."
3176 msgstr "Mi ngi waññi partisoŋ yu bees yi..."
3177
3178 #. Type: select
3179 #. Description
3180 #. :sl1:
3181 #. Type: select
3182 #. Description
3183 #. :sl1:
3184 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3185 msgid "Partitioning method:"
3186 msgstr "Yoonu xaajalewi:"
3187
3188 #. Type: select
3189 #. Description
3190 #. :sl1:
3191 #: ../partman-auto.templates:5001
3192 msgid ""
3193 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3194 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3195 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3196 "results."
3197 msgstr ""
3198 "Porogaraamu istalasioŋ bi dana la wan fi ngay jaar ba xaajale (partisoŋ) sa "
3199 "disk bi (jëfandikoo yaneen plaŋ, maanaa schema), bu la gënalee yit man nga "
3200 "koo def ak sa loxo. Boo dee jëfandiku jumtukaay bii di gindee ci partisoŋ "
3201 "bi, du tee nga mana gis resiltaa yi, man koo dëppale ak sa bëggbëgg."
3202
3203 #. Type: select
3204 #. Description
3205 #. :sl1:
3206 #. Type: select
3207 #. Description
3208 #. :sl1:
3209 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3210 msgid ""
3211 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3212 "which disk should be used."
3213 msgstr ""
3214 "Boo dee jëfandikoo jumtukaay bi lay gindi ci partisoŋ bi ngir partisoŋ ab "
3215 "disku lëm, kon deesna la laaj ban disk nga bëgga jëfandikoo."
3216
3217 #. Type: select
3218 #. Description
3219 #. :sl1:
3220 #: ../partman-auto.templates:9001
3221 msgid "Partitioning scheme:"
3222 msgstr "Plaaŋ bu xaajale bi:"
3223
3224 #. Type: select
3225 #. Description
3226 #. :sl1:
3227 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3228 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3229 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3230 #.
3231 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3232 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3233 #: ../partman-auto.templates:9001
3234 msgid "Selected for partitioning:"
3235 msgstr "Liñu tann ngir partisoŋ ko:"
3236
3237 #. Type: select
3238 #. Description
3239 #. :sl1:
3240 #: ../partman-auto.templates:9001
3241 msgid ""
3242 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3243 "are unsure, choose the first one."
3244 msgstr ""
3245 "Man ngaa xaajale (partisoŋ) disk bi ak ay palaŋ yu bare yu bokkul. Soo amul "
3246 "lula leer, tannal bu jëkk bi."
3247
3248 #. Type: text
3249 #. Description
3250 #. :sl1:
3251 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3252 #: ../partman-auto.templates:13001
3253 msgid "Guided partitioning"
3254 msgstr "Xaajale bi julay gindée"
3255
3256 #. Type: text
3257 #. Description
3258 #. :sl1:
3259 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3260 #: ../partman-auto.templates:14001
3261 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3262 msgstr "Gindee - jëfandikool espaas bu féex bi taqaloo bi ëpp"
3263
3264 #. Type: text
3265 #. Description
3266 #. :sl1:
3267 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3268 #: ../partman-auto.templates:15001
3269 msgid "Guided - use entire disk"
3270 msgstr "Gindee - jëfandikool disk béppu"
3271
3272 #. Type: select
3273 #. Description
3274 #. :sl1:
3275 #: ../partman-auto.templates:16001
3276 msgid "Select disk to partition:"
3277 msgstr "Tannal disk bu ñuy partisoŋ:"
3278
3279 #. Type: select
3280 #. Description
3281 #. :sl1:
3282 #: ../partman-auto.templates:16001
3283 msgid ""
3284 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3285 "have confirmed that you really want to make the changes."
3286 msgstr ""
3287 "Na nga xam ne mbooleem done yu nekkoon ci disk bi nga tann deesna ko far, "
3288 "waaye balaa loolu di am dangay feddli ne da ngaa bëgga def coppat yi."
3289
3290 #. Type: multiselect
3291 #. Description
3292 #. :sl1:
3293 #: ../partman-auto.templates:17001
3294 msgid "Select disk(s) to partition:"
3295 msgstr "Tannal disk yu ñuy partisoŋ:"
3296
3297 #. Type: multiselect
3298 #. Description
3299 #. :sl1:
3300 #: ../partman-auto.templates:17001
3301 msgid ""
3302 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3303 "you have confirmed that you really want to make the changes."
3304 msgstr ""
3305 "Na nga xam ne mbooleem done yu nekkoon ci disk yi nga tann deesna ko far, "
3306 "waaye balaa loolu di am da nga feddli ne wóorna ne bëgg ngaa def coppat yi."
3307
3308 #. Type: text
3309 #. Description
3310 #. :sl1:
3311 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3312 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3313 #: ../partman-auto.templates:18001
3314 msgid "Manual"
3315 msgstr "Ak loxo"
3316
3317 #. Type: text
3318 #. Description
3319 #. :sl1:
3320 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3321 #: ../partman-auto.templates:19001
3322 msgid "Automatically partition the free space"
3323 msgstr "Xaajale (partisoŋ) barab bu féex bi ci otomatik"
3324
3325 #. Type: text
3326 #. Description
3327 #. :sl1:
3328 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3329 #: ../partman-auto.templates:20001
3330 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3331 msgstr "Fiise yéppu ci benn partisoŋ (moom la ñuy deŋk ñiy doora tambule)"
3332
3333 #. Type: text
3334 #. Description
3335 #. :sl1:
3336 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3337 #: ../partman-auto.templates:21001
3338 msgid "Separate /home partition"
3339 msgstr "Partisoŋ /home bu beru"
3340
3341 #. Type: text
3342 #. Description
3343 #. :sl1:
3344 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3345 #: ../partman-auto.templates:22001
3346 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3347 msgstr "Partisoŋ /home, /usr, /var, and /tmp yu beru"
3348
3349 #. Type: text
3350 #. Description
3351 #. short variant of `do not use the partition'
3352 #. :sl1:
3353 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3354 msgid "unused"
3355 msgstr "jëfandikoo wuñu ko"
3356
3357 #. Type: text
3358 #. Description
3359 #. short variant of `format the partition'
3360 #. :sl1:
3361 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3362 msgid "format"
3363 msgstr "formaate"
3364
3365 #. Type: text
3366 #. Description
3367 #. short variant of `keep and use the existing data'
3368 #. :sl1:
3369 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3370 msgid "keep"
3371 msgstr "tëyé ko"
3372
3373 #. Type: text
3374 #. Description
3375 #. :sl1:
3376 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3377 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3378 msgstr "Mi ngi kalkin tolluwaay bu yees bu taabal i partisoŋ bi..."
3379
3380 #. Type: select
3381 #. Choices
3382 #. :sl1:
3383 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3384 msgid "Beginning"
3385 msgstr "Tambule"
3386
3387 #. Type: select
3388 #. Choices
3389 #. :sl1:
3390 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3391 msgid "End"
3392 msgstr "Mujjëntël"
3393
3394 #. Type: select
3395 #. Description
3396 #. :sl1:
3397 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3398 msgid "Location for the new partition:"
3399 msgstr "Barab bu partisoŋ bu bees bi:"
3400
3401 #. Type: select
3402 #. Description
3403 #. :sl1:
3404 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3405 msgid ""
3406 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3407 "beginning or at the end of the available space."
3408 msgstr ""
3409 "Tannal bu fekkee bëgg nga patisoŋ bu bees ñu sos ko ci tambule bu barab bi "
3410 "deful dara walla ca mujjëntëlb."
3411
3412 #. Type: select
3413 #. Description
3414 #. :sl1:
3415 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3416 msgid "File system for the new partition:"
3417 msgstr "Sistem u fiise bu partisoŋs bu bees bi:"
3418
3419 #. Type: select
3420 #. Choices
3421 #. :sl1:
3422 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3423 msgid "Primary"
3424 msgstr "Pirimeer"
3425
3426 #. Type: select
3427 #. Choices
3428 #. :sl1:
3429 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3430 msgid "Logical"
3431 msgstr "Logik"
3432
3433 #. Type: select
3434 #. Description
3435 #. :sl1:
3436 #: ../partman-partitioning.templates:18002
3437 msgid "Type for the new partition:"
3438 msgstr "Fasoŋ u partisoŋ bu bees bi:"
3439
3440 #. Type: text
3441 #. Description
3442 #. :sl1:
3443 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3444 msgid ""
3445 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3446 msgstr ""
3447 "Mi ngi seet sistem u fiise ${TYPE} ci partisoŋ #${PARTITION} bu ${DEVICE}..."
3448
3449 #. Type: text
3450 #. Description
3451 #. :sl1:
3452 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3453 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3454 msgstr ""
3455 "Mi ngi seet barab u weccoonte (Swap) bi ci partisoŋ #${PARTITION} bu "
3456 "${DEVICE}..."
3457
3458 #. Type: text
3459 #. Description
3460 #. :sl1:
3461 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3462 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3463 msgstr ""
3464 "Mi ngi sos sistem u fiise ${TYPE} ci partisoŋ #${PARTITION} bu ${DEVICE}..."
3465
3466 #. Type: text
3467 #. Description
3468 #. :sl1:
3469 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3470 msgid ""
3471 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3472 "of ${DEVICE}..."
3473 msgstr ""
3474 "Mi ngi sos sistem u fiise ${TYPE} ñeel ${MOUNT_POINT} ci partisoŋ #"
3475 "${PARTITION} bu ${DEVICE}..."
3476
3477 #. Type: text
3478 #. Description
3479 #. :sl1:
3480 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3481 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3482 msgstr ""
3483 "Mi ngi formaate barab u swap bi ci partisoŋ #${PARTITION} bu ${DEVICE}..."
3484
3485 #. Type: text
3486 #. Description
3487 #. :sl1:
3488 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3489 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3490 msgid "ext2"
3491 msgstr "ext2"
3492
3493 #. Type: text
3494 #. Description
3495 #. :sl1:
3496 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3497 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3498 msgid "fat16"
3499 msgstr "fat16"
3500
3501 #. Type: text
3502 #. Description
3503 #. :sl1:
3504 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3505 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3506 msgid "fat32"
3507 msgstr "fat32"
3508
3509 #. Type: text
3510 #. Description
3511 #. :sl1:
3512 #. Short variant of `swap space'
3513 #. Type: text
3514 #. Description
3515 #. :sl1:
3516 #. Short variant of `swap space'
3517 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3518 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3519 msgid "swap"
3520 msgstr "swap"
3521
3522 #. Type: text
3523 #. Description
3524 #. :sl1:
3525 #: ../partman-ext3.templates:1001
3526 msgid ""
3527 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3528 msgstr ""
3529 "Mi ngi seet sistemu fiise ext3 bi ci partisoŋ #${PARTITION} bu ${DEVICE}..."
3530
3531 #. Type: text
3532 #. Description
3533 #. :sl1:
3534 #. File system name (untranslatable in many languages)
3535 #. Type: text
3536 #. Description
3537 #. :sl1:
3538 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3539 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001
3540 msgid "ext3"
3541 msgstr "ext3"
3542
3543 #. Type: text
3544 #. Description
3545 #. :sl1:
3546 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3547 #: ../partman-reiserfs.templates:9001
3548 msgid "reiserfs"
3549 msgstr "reiserfs"
3550
3551 #. Type: text
3552 #. Description
3553 #. :sl1:
3554 #. File system name (untranslatable in many languages)
3555 #. Type: text
3556 #. Description
3557 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3558 #. :sl1:
3559 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001
3560 msgid "jfs"
3561 msgstr "jfs"
3562
3563 #. Type: text
3564 #. Description
3565 #. :sl2:
3566 #. File system name (untranslatable in many languages)
3567 #. Type: text
3568 #. Description
3569 #. :sl1:
3570 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3571 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001
3572 msgid "xfs"
3573 msgstr "xfs"
3574
3575 #. Type: note
3576 #. Description
3577 #. :sl1:
3578 #. Type: text
3579 #. Description
3580 #. :sl1:
3581 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3582 msgid "Help on partitioning"
3583 msgstr "Ndimbal ci partisoŋ bi"
3584
3585 #. Type: note
3586 #. Description
3587 #. :sl1:
3588 #: ../partman-target.templates:1001
3589 msgid ""
3590 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3591 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3592 "used for the installation."
3593 msgstr ""
3594 "Partisoŋ ab disk budëgër mooy nga xaajale ko ngir sos barab bi ngay soxla "
3595 "ngir istale sa sistem bu bees bi. Da ngaa wara tann yan partisoŋ lañu nara "
3596 "jëfandikoo ci istalaasioŋ bi."
3597
3598 #. Type: note
3599 #. Description
3600 #. :sl1:
3601 #: ../partman-target.templates:1001
3602 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3603 msgstr "Tannal ab barab bu deful dara ngir sos ci ab partisoŋ."
3604
3605 #. Type: note
3606 #. Description
3607 #. :sl1:
3608 #: ../partman-target.templates:1001
3609 msgid ""
3610 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3611 "partition table."
3612 msgstr ""
3613 "Tannal ab periferik ngir far mboolem partisoŋ yi ci ne daldi sos benn taabal "
3614 "u partisoŋ bu bees."
3615
3616 #. Type: note
3617 #. Description
3618 #. :sl1:
3619 #: ../partman-target.templates:1001
3620 msgid ""
3621 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3622 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3623 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3624 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3625 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3626 msgstr ""
3627 "Tannal ab partisoŋ ngir far ko walla ngir wax nan lan ko wara jëfandikoo. Lu "
3628 "mu néewnéew, danga soxla benn partisoŋ buy def reen bu sistem bi, at poñ "
3629 "biñukoy monte di '/'. Li ëppu ci nit ñi jappunañu ne yit barab u weccoonte "
3630 "bi (swap) dafay soxla ab partisoŋ bu boppam. \"Swap\" nak dafay may sa "
3631 "sistem u doxal bi mana jëfandikoo sa diskbudëgër bi defko \"memuwar wirtuel"
3632 "\"."
3633
3634 #. Type: note
3635 #. Description
3636 #. :sl1:
3637 #: ../partman-target.templates:1001
3638 msgid ""
3639 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3640 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3641 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3642 msgstr ""
3643 "Bu fekkee partisoŋ bi deeskoo formaate ba noppi, kon man ngaa tëye done yi "
3644 "ci nekk. Partisoŋ yi deme nooni deesna leen mandargaal ak \"${KEEP}\" ci "
3645 "menu bu partisoŋ bi."
3646
3647 #. Type: note
3648 #. Description
3649 #. :sl1:
3650 #: ../partman-target.templates:1001
3651 msgid ""
3652 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3653 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3654 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3655 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3656 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3657 msgstr ""
3658 "Li ci ëppu da ngay bëgg a formaate patisoŋ bi ak sistem u fiise bu yees booy "
3659 "sos SEETLU: mbooleem done ci yi partisoŋ bi deesna leen far ba fawwu. Boo "
3660 "dogoo ci formaate ab partisoŋ bu ñu formaate ba noppi, deesna ko mandargale "
3661 "ak \"${DESTROY}\" ci menu partisoŋ bu mag bi. Bu loolu amul deeskoy marke "
3662 "\"${FORMAT}\"."
3663
3664 #. Type: text
3665 #. Description
3666 #. :sl1:
3667 #: ../partman-target.templates:2001
3668 msgid ""
3669 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3670 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3671 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3672 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3673 "\" in the main partitioning menu."
3674 msgstr ""
3675 "Ngir man n tambule sa sistem bi, da ñuy jëfandikoo li nuy woyye prorgaraam u "
3676 "demaare. Manees na koo istale benn ci MBR bu disk budëgër bujëkk bi, walla "
3677 "ci ab partisoŋ. Bu fekkee prograam u demaare bi deeskoo istale ci ab "
3678 "partisoŋ, booba partisoŋ warna doon 'bu man a demaare. Liy mandargaal loolu "
3679 "moo di \"${BOOTABLE}\" ci menu partisoŋ bi."
3680
3681 #. Type: text
3682 #. Description
3683 #. finish-install progress bar item
3684 #. :sl1:
3685 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3686 msgid "Saving the time zone..."
3687 msgstr "Mi ngi deenñci gox u waxtu wi..."
3688
3689 #. Type: note
3690 #. Description
3691 #. :sl1:
3692 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3693 msgid "Selected time zone"
3694 msgstr "Goxu waxtu yiñu tann"
3695
3696 #. Type: note
3697 #. Description
3698 #. :sl1:
3699 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3700 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3701 msgstr "Buñu sukkandikoo ci réew mi nga tann, sa gox u waxtu mooy ${ZONE}."
3702
3703 #. Type: text
3704 #. Description
3705 #. Main menu item
3706 #. :sl1:
3707 #: ../clock-setup.templates:1001
3708 msgid "Configure the clock"
3709 msgstr "Komfigure montar bi"
3710
3711 #. Type: boolean
3712 #. Description
3713 #. :sl1:
3714 #: ../clock-setup.templates:2001
3715 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3716 msgstr "Ndax montar bi regle nañuko ci UTC?"
3717
3718 #. Type: boolean
3719 #. Description
3720 #. :sl1:
3721 #: ../clock-setup.templates:2001
3722 msgid ""
3723 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3724 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3725 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3726 "expects the clock to be set to local time."
3727 msgstr ""
3728 "Montar i sistem yi lici ëppu deesleen di regle ci GMT, maanaa UTC (UTC : "
3729 "'Universal Coordinated Time'). Sistem u doxal bi dafay jëfandikoo sa gox u "
3730 "waxtu ngir dëppalé waxtu sistem bi ak waxtu sa barab (lokaal). Loolu lañulay "
3731 "deŋk, ndare ba da ngaa am baneen sistem u doxal buy seentu sa montar bi ñu "
3732 "regle ko ci sa waxtu barab."
3733
3734 #. Type: text
3735 #. Description
3736 #. progress bar item
3737 #. :sl1:
3738 #: ../clock-setup.templates:3001
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Configuring clock settings..."
3741 msgstr "mingi deenc parameetar yu resóo bi ..."
3742
3743 #. Type: text
3744 #. Description
3745 #. :sl1:
3746 #: ../clock-setup.templates:4001
3747 msgid "Setting up the clock"
3748 msgstr "Regle montar bi"
3749
3750 #. Type: text
3751 #. Description
3752 #. progress bar item
3753 #. :sl1:
3754 #: ../clock-setup.templates:7001
3755 msgid "Getting the time from a network time server..."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. Type: text
3759 #. Description
3760 #. progress bar item
3761 #. :sl1:
3762 #: ../clock-setup.templates:8001
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Setting the hardware clock..."
3765 msgstr "Regle montar bi"
3766
3767 #. Type: text
3768 #. Description
3769 #. :sl1:
3770 #: ../base-installer.templates:4001
3771 msgid "Preparing to install the base system..."
3772 msgstr "Mi ngi waajal a istale sistem u baas bi..."
3773
3774 #. Type: text
3775 #. Description
3776 #. :sl1:
3777 #. Type: text
3778 #. Description
3779 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001
3780 msgid "Installing the base system"
3781 msgstr "Mi ngi istale sistem u baas bi"
3782
3783 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3784 #. Type: text
3785 #. Description
3786 #. :sl1:
3787 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3788 #. Type: text
3789 #. Description
3790 #. :sl1:
3791 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3792 #. Type: text
3793 #. Description
3794 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3795 #. Type: text
3796 #. Description
3797 #. :sl1:
3798 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3799 #. Type: text
3800 #. Description
3801 #. :sl3:
3802 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3803 #: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001
3804 #: ../live-installer.templates:7001
3805 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3806 msgstr "Mi ngi doxal ${SCRIPT}..."
3807
3808 #. Type: text
3809 #. Description
3810 #. :sl1:
3811 #: ../base-installer.templates:7001
3812 msgid "Updating the list of available packages..."
3813 msgstr "Mi ngi yeesalaat list bu paket yi jappundi..."
3814
3815 #. Type: text
3816 #. Description
3817 #. :sl1:
3818 #: ../base-installer.templates:8001
3819 msgid "Installing extra packages..."
3820 msgstr "Mi ngi istale paket i ndolliit..."
3821
3822 #. Type: text
3823 #. Description
3824 #. SUBST0 is a package name
3825 #. :sl1:
3826 #: ../base-installer.templates:9001
3827 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3828 msgstr "Mi ngi istale paket i ndolliit - mi ngi génne ta istale ${SUBST0}..."
3829
3830 #. Type: text
3831 #. Description
3832 #. :sl1:
3833 #: ../base-installer.templates:10001
3834 msgid "Creating device files..."
3835 msgstr "Mi ngi sos fiise yu periferik ..."
3836
3837 #. Type: text
3838 #. Description
3839 #. Main menu item
3840 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3841 #. :sl1:
3842 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3843 msgid "Configure the package manager"
3844 msgstr "Komfigure doxalkatu paket yi"
3845
3846 #. Type: text
3847 #. Description
3848 #. Translators, "apt" is the program name
3849 #. so please do NOT translate it
3850 #. :sl1:
3851 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3852 msgid "Configuring apt"
3853 msgstr "Mingi komfigure apt"
3854
3855 #. Type: text
3856 #. Description
3857 #. :sl1:
3858 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3859 msgid "Scanning local repositories..."
3860 msgstr "Migni seet ci deppo yi vi sa barabbi ..."
3861
3862 #. Type: text
3863 #. Description
3864 #. :sl1:
3865 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3866 msgid "Scanning the security updates repository..."
3867 msgstr "Migni seet ca deppo ba ay yeesal yu kaaraange..."
3868
3869 #. Type: text
3870 #. Description
3871 #. :sl1:
3872 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
3875 msgstr "Migni seet ca deppo ba ay yeesal yu kaaraange..."
3876
3877 #. Type: text
3878 #. Description
3879 #. :sl1:
3880 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
3881 msgid "Scanning the CD-ROM..."
3882 msgstr "Mi ngi seet CD-ROM bi..."
3883
3884 #. Type: boolean
3885 #. Description
3886 #. :sl1:
3887 #. Type: boolean
3888 #. Description
3889 #. :sl1:
3890 #. Type: boolean
3891 #. Description
3892 #. :sl1:
3893 #. Type: boolean
3894 #. Description
3895 #. :sl1:
3896 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3897 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3898 msgid "Scan another CD or DVD?"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. Type: boolean
3902 #. Description
3903 #. :sl1:
3904 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3905 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. Type: boolean
3909 #. Description
3910 #. :sl1:
3911 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3912 msgid ""
3913 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
3914 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
3915 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
3916 "available, this step can just be skipped."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. Type: boolean
3920 #. Description
3921 #. :sl1:
3922 #. Type: boolean
3923 #. Description
3924 #. :sl1:
3925 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3926 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. Type: boolean
3930 #. Description
3931 #. :sl1:
3932 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3933 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. Type: boolean
3937 #. Description
3938 #. :sl1:
3939 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3940 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. Type: boolean
3944 #. Description
3945 #. :sl1:
3946 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
3949 msgstr "Tannal periferik yi nga bëgg a dolli ci gurup u wolim bi."
3950
3951 #. Type: boolean
3952 #. Description
3953 #. :sl1:
3954 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
3958 "failed."
3959 msgstr ""
3960 "Liñu doon jéem di komfigure apt ngir mu istalee yaneen paket ci CD bi "
3961 "antuwul."
3962
3963 #. Type: boolean
3964 #. Description
3965 #. :sl1:
3966 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
3969 msgstr "Wóorlul ne sampu nga leen ci nu aw yoon."
3970
3971 #. Type: text
3972 #. Description
3973 #. :sl1:
3974 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3975 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3976 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3977 msgid "Media change"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. Type: text
3981 #. Description
3982 #. :sl1:
3983 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3984 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3985 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3986 msgid ""
3987 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
3988 "and press enter."
3989 msgstr ""
3990
3991 #. Type: text
3992 #. Description
3993 #. :sl1:
3994 #. finish-install progress bar item
3995 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
3996 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. Type: text
4000 #. Description
4001 #. :sl1:
4002 #. Type: boolean
4003 #. Description
4004 #. :sl2:
4005 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
4006 #, fuzzy
4007 msgid ""
4008 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
4009 "will end up with only a very minimal base system."
4010 msgstr ""
4011 "Bu fekkee dangay istalee ab CD netinst ta nga tanna baña jëfandikoo ab "
4012 "seetu, kon boo noppee dangay yor ab sistem bu yor li gëna néew."
4013
4014 #. Type: text
4015 #. Description
4016 #. :sl1:
4017 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
4018 msgid ""
4019 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
4020 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
4021 "complete system."
4022 msgstr ""
4023
4024 #. Type: text
4025 #. Description
4026 #. :sl1:
4027 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
4028 msgid ""
4029 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. Type: text
4033 #. Description
4034 #. :sl1:
4035 #. The value of %i can be 2 or 3
4036 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
4037 #, no-c-format
4038 msgid ""
4039 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
4040 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
4041 "languages other than English)."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. Type: text
4045 #. Description
4046 #. :sl1:
4047 #. The value of %i can be from 4 to 8
4048 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
4049 #, no-c-format
4050 msgid ""
4051 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
4052 "packages, some may be missing."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. Type: text
4056 #. Description
4057 #. :sl1:
4058 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
4059 msgid ""
4060 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
4061 "downloaded during the next step of the installation."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. Type: text
4065 #. Description
4066 #. :sl1:
4067 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
4068 msgid ""
4069 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
4070 "selection of packages, some may be missing."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. Type: text
4074 #. Description
4075 #. :sl1:
4076 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
4077 msgid ""
4078 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
4079 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
4080 "environment."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. Type: text
4084 #. Description
4085 #. :sl1:
4086 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
4087 msgid ""
4088 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
4089 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. Type: text
4093 #. Description
4094 #. :sl1:
4095 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4096 msgid "Scanning the mirror..."
4097 msgstr "Mi ngi seet ci seetu bi..."
4098
4099 #. Type: boolean
4100 #. Description
4101 #. :sl1:
4102 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4103 msgid "Use non-free software?"
4104 msgstr "Ndax nu jëfandikoo prograam budul bu liibër?"
4105
4106 #. Type: boolean
4107 #. Description
4108 #. :sl1:
4109 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4110 msgid ""
4111 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4112 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4113 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4114 "using, modifying, or sharing it."
4115 msgstr ""
4116 "Amna yenn prograam yudul yu llibër yu ñu def ngir mu dox ci Debian, Doonte "
4117 "sax boobii prograam bukkul ci Debian, jumtukaay yu estandaar yu Debian "
4118 "maneesna leen a jëfandikoo ngir istale ko. Boobii prograam dafay am ay "
4119 "lisaas yu bokkul yoo xam ne man nañulaa tee nga koy jëfandikoo, nga ciy "
4120 "soppi dara, walla nga koy bokku ak kaneen."
4121
4122 #. Type: boolean
4123 #. Description
4124 #. :sl1:
4125 #. Type: boolean
4126 #. Description
4127 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4128 #. :sl2:
4129 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4130 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4131 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4132 msgstr "Tannal bu fekkee bëgg nga koo am ak lu mana xew."
4133
4134 #. Type: boolean
4135 #. Description
4136 #. :sl1:
4137 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4138 msgid "Use contrib software?"
4139 msgstr "Ndax nu jëfandikoo prograam yu contrib?"
4140
4141 #. Type: boolean
4142 #. Description
4143 #. :sl1:
4144 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4145 msgid ""
4146 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4147 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4148 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4149 "install it."
4150 msgstr ""
4151 "Amnaa yaneen prograam yu ñu def ngir mu dox ci Debian, Doonte sax prograam "
4152 "bu liibër la, waaye dafay sukkandiku ci ab prograam budul bu liibër ngir "
4153 "mana dox. Bii prograam bokkul ci Debian, waaye nak jumtukaay yu estandaar yu "
4154 "Debian maneesna leen a jëfandikoo ngir istale ko."
4155
4156 #. Type: boolean
4157 #. Description
4158 #. :sl1:
4159 #. Type: boolean
4160 #. Description
4161 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4162 #. :sl2:
4163 #. Type: boolean
4164 #. Description
4165 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4166 #. :sl2:
4167 #. Type: boolean
4168 #. Description
4169 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4170 #. :sl2:
4171 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4172 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4173 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4174 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4175 msgid ""
4176 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4177 msgstr "Tannal bu fekkee bëgg nga ñu def nga am boobii prograam."
4178
4179 #. Type: boolean
4180 #. Description
4181 #. :sl1:
4182 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4183 msgid "Use a network mirror?"
4184 msgstr "Ndax nu jëfandikoo ab seetu bu resóo?"
4185
4186 #. Type: boolean
4187 #. Description
4188 #. :sl1:
4189 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4190 msgid ""
4191 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4192 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4193 msgstr ""
4194 "Maneesnaa jëfandikoo ab seetu bune ci resóobi ngir mu mottuli prograam yi "
4195 "nekk ci CD-ROM bi, Loolu man naa tax ba nga man a am porogramm yu gëna bees."
4196
4197 #. Type: boolean
4198 #. Description
4199 #. :sl1:
4200 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4201 msgid "Allow login as root?"
4202 msgstr "Ndax nu mye ku ubbi jataay ci turu root?"
4203
4204 #. Type: boolean
4205 #. Description
4206 #. :sl1:
4207 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4208 msgid ""
4209 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4210 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4211 msgstr ""
4212 "Boo tannee baña maye ku ubbi jataay ci turu root, kon deesna sos ab koontu "
4213 "jox ko dooley mu mana soppiku doon root bu jëfandikoo ndigël bii di 'sudo'."
4214
4215 #. Type: password
4216 #. Description
4217 #. :sl1:
4218 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4219 msgid "Root password:"
4220 msgstr "Baatujall bu root:"
4221
4222 #. Type: password
4223 #. Description
4224 #. :sl1:
4225 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4226 msgid ""
4227 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4228 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4229 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4230 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4231 "easily associated with you."
4232 msgstr ""
4233 "Soxla ngaa def ab baatujall bu root, koontu bu ki yore administaraasioŋ bi. "
4234 "Ab saaysaay walla ku amul ndigël bu manee aksi ci root man naa and ay "
4235 "resiltaa yu mana yaq, moo tax da ngaa teey ta tann ab baatujall bu root boo "
4236 "xam ne du yomba jabbutu. warula am ci disoneer yi, warula doon ab baat bu "
4237 "yomba lëŋkale ak yaw."
4238
4239 #. Type: password
4240 #. Description
4241 #. :sl1:
4242 #. Type: password
4243 #. Description
4244 #. :sl1:
4245 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4246 msgid ""
4247 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4248 "and should be changed at regular intervals."
4249 msgstr ""
4250 "Ab baatujall bu baax dafay am njaxasaanu ay araf, ay nimero and ay "
4251 "puŋtuwaasioŋ ta deeskoo war di farala soppi."
4252
4253 #. Type: password
4254 #. Description
4255 #. :sl1:
4256 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4257 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4258 msgstr "Nga seetlu ne doo mana gis baaatujall bi boo koy tappe."
4259
4260 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4261 #. Type: password
4262 #. Description
4263 #. :sl1:
4264 #. Type: password
4265 #. Description
4266 #. :sl1:
4267 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4268 #. Type: password
4269 #. Description
4270 #. :sl2:
4271 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4272 #: ../network-console.templates:5001
4273 msgid "Re-enter password to verify:"
4274 msgstr "Dugëlaatal baatujall bi ngir nu wóorlu:"
4275
4276 #. Type: password
4277 #. Description
4278 #. :sl1:
4279 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4280 msgid ""
4281 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4282 "correctly."
4283 msgstr ""
4284 "Dugëlaatal benn baatujall bi ngir seet baxam tappeewoon nga ko bu baax."
4285
4286 #. Type: string
4287 #. Description
4288 #. :sl1:
4289 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4290 msgid "Full name for the new user:"
4291 msgstr "Tur wu mat wu ajijëfandikoo bu yees bi:"
4292
4293 #. Type: string
4294 #. Description
4295 #. :sl1:
4296 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4297 msgid ""
4298 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4299 "for non-administrative activities."
4300 msgstr ""
4301 "Deesna la sosal ab koontu bu ajijëfandikoo ngir nga koy jëfandikoo bayyi "
4302 "koontu root bi bu fekkee defoo liggéey yu adminsitaraasioŋ."
4303
4304 #. Type: string
4305 #. Description
4306 #. :sl1:
4307 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4308 msgid ""
4309 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4310 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4311 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4312 "reasonable choice."
4313 msgstr ""
4314 "Dugëlël tur u dëggëntaan wu ajijëfandikoo jii. Boobu imformaasioŋ deesna ko "
4315 "jëfandikoo ci misaal muy defóo ci lu mel ne adrees u email yi ajijëfandikoo "
4316 "jooju di bind, naka noonu bu baneen prograam buy wane walla muy jëfandikoo "
4317 "tur u dëggëntaan wu ajijëfandikoo ji. Nga joxe saw tur wu mat tann bu xellu "
4318 "la."
4319
4320 #. Type: string
4321 #. Description
4322 #. :sl1:
4323 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4324 msgid "Username for your account:"
4325 msgstr "Turujëfandikookat bu sab koontu:"
4326
4327 #. Type: string
4328 #. Description
4329 #. :sl1:
4330 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4331 msgid ""
4332 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4333 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
4334 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
4335 msgstr ""
4336 "Tannal aw turujëfandikookat bu sa koontu bu bees bi. nga joxe saw tur tann "
4337 "bu xellu la. Turujëfandikookat bi nak dafa wara tambule ak aw araf wu ndaw, "
4338 "ginnaawam nimero walaa araf wu ndaw wula neex man nacaa toppu."
4339
4340 #. Type: password
4341 #. Description
4342 #. :sl1:
4343 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
4344 msgid "Choose a password for the new user:"
4345 msgstr "Tannal ab baatujall bu jëfandikukat bu bees bi:"
4346
4347 #. Type: password
4348 #. Description
4349 #. :sl1:
4350 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
4351 msgid ""
4352 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
4353 "correctly."
4354 msgstr ""
4355 "Dugëlël benn baatujall bu jëfandikukat bi ngir wóor lu ba xam tappe nga ko "
4356 "bu baax."
4357
4358 #. Type: title
4359 #. Description
4360 #. :sl1:
4361 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
4362 msgid "Set up users and passwords"
4363 msgstr "Sampu jëfandikookat yi ak baatijall yi"
4364
4365 #. Type: text
4366 #. Description
4367 #. finish-install progress bar item
4368 #. :sl1:
4369 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
4370 msgid "Setting users and passwords..."
4371 msgstr "Sos jëfandikookat yi ak baatijall yi..."
4372
4373 #. Type: text
4374 #. Description
4375 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4376 #. :sl1:
4377 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
4378 msgid "Continue"
4379 msgstr "Kontine"
4380
4381 #. Type: text
4382 #. Description
4383 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4384 #. :sl1:
4385 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
4386 msgid "Go Back"
4387 msgstr "Delluwaat"
4388
4389 #. Type: text
4390 #. Description
4391 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4392 #. :sl1:
4393 #. Type: text
4394 #. Description
4395 #. :sl4:
4396 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
4397 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
4398 msgid "Yes"
4399 msgstr "Waaw"
4400
4401 #. Type: text
4402 #. Description
4403 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4404 #. :sl1:
4405 #. Type: text
4406 #. Description
4407 #. :sl4:
4408 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
4409 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
4410 msgid "No"
4411 msgstr "Déet"
4412
4413 #. Type: text
4414 #. Description
4415 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4416 #. Translators: must fit within 80 characters.
4417 #. :sl1:
4418 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4419 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4420 msgstr "<Tab> mooy deplaase; <Space> mooy tann; <Enter> mooy doxloo butoŋ yi"
4421
4422 #. Type: text
4423 #. Description
4424 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4425 #. default text direction of your language
4426 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4427 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4428 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4429 #. :sl1:
4430 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4431 msgid "LTR"
4432 msgstr "LTR"
4433
4434 #. Type: text
4435 #. Description
4436 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4437 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4438 #. of the screen
4439 #. :sl1:
4440 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4441 msgid "Screenshot"
4442 msgstr "Foto ekraaŋbi"
4443
4444 #. Type: text
4445 #. Description
4446 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4447 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4448 #. :sl1:
4449 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4450 #, no-c-format
4451 msgid "Screenshot saved as %s"
4452 msgstr "Foto ekraaŋbi dencnañuko ci turu %s"
4453
4454 #. Type: text
4455 #. Description
4456 #. Main menu item
4457 #. :sl1:
4458 #: ../finish-install.templates:1001
4459 msgid "Finish the installation"
4460 msgstr "Jeexal istalaasioŋ bi"
4461
4462 #. Type: text
4463 #. Description
4464 #. :sl1:
4465 #: ../finish-install.templates:2001
4466 msgid "Finishing the installation"
4467 msgstr "Mi ngiy jeexal istalaasioŋ bi"
4468
4469 #. Type: text
4470 #. Description
4471 #. :sl1:
4472 #: ../finish-install.templates:4001
4473 msgid "Configuring network..."
4474 msgstr "Mi ngi komfigure resóo bi..."
4475
4476 #. Type: text
4477 #. Description
4478 #. :sl1:
4479 #: ../finish-install.templates:5001
4480 msgid "Setting up frame buffer..."
4481 msgstr "Mi ngi regle frame buffer..."
4482
4483 #. Type: text
4484 #. Description
4485 #. :sl1:
4486 #: ../finish-install.templates:6001
4487 msgid "Unmounting file systems..."
4488 msgstr "Mi ngi demonte sistem u fiise yi..."
4489
4490 #. Type: text
4491 #. Description
4492 #. :sl1:
4493 #: ../finish-install.templates:7001
4494 msgid "Rebooting into your new system..."
4495 msgstr "Mi ngi demaarewaat (reboot) sa sistem bu beesbi..."
4496
4497 #. Type: note
4498 #. Description
4499 #. :sl1:
4500 #: ../finish-install.templates:8001
4501 msgid "Installation complete"
4502 msgstr "Istalaasioŋ bi matna"
4503
4504 #. Type: note
4505 #. Description
4506 #. :sl1:
4507 #: ../finish-install.templates:8001
4508 msgid ""
4509 "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
4510 "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4511 "into the new system rather than restarting the installation."
4512 msgstr ""
4513 "Istalaasioŋ bi matna, leegi jotna nu boot sa sistem u bu bees bi. Wóorlul ne "
4514 "dindi nga li nga doon istalee (CD-ROM, disket), bu ko defee sa sistem bi "
4515 "demaare (boot) ci disk bi nga istale Debian."
4516
4517 #. Type: text
4518 #. Description
4519 #. Main menu item
4520 #. :sl1:
4521 #: ../nobootloader.templates:1001
4522 msgid "Continue without boot loader"
4523 msgstr "Kontine ci ludul sëfkatu boot bi"
4524
4525 #. Type: boolean
4526 #. Description
4527 #. :sl1:
4528 #. Type: boolean
4529 #. Description
4530 #. :sl1:
4531 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
4532 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
4533 msgstr "Ndax nu istale sëfkatu boot bii di GRUB ci MBR bi?"
4534
4535 #. Type: boolean
4536 #. Description
4537 #. :sl1:
4538 #: ../grub-installer.templates:1001
4539 msgid ""
4540 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4541 "${OS_LIST}"
4542 msgstr ""
4543 "Yaneen sistem u doxaliin yii giseesna leen ci bii kompiyutar: ${OS_LIST}"
4544
4545 #. Type: boolean
4546 #. Description
4547 #. :sl1:
4548 #: ../grub-installer.templates:1001
4549 msgid ""
4550 "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
4551 "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
4552 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
4553 "operating systems or your new system."
4554 msgstr ""
4555 "Bu fekkee sa sistem i doxal yeppu ñi ngi ci list bi, kon man ngaa istale "
4556 "sëfkatu boot bi ci MBR bu sa disk budëgër bu jëkk. Saa bu sa kompiyutar di "
4557 "boot, danga mana tann benn ci yooyu sistem u doxaliin walla nga tann sa "
4558 "sistem u Debian bu bees bi."
4559
4560 #. Type: boolean
4561 #. Description
4562 #. :sl1:
4563 #: ../grub-installer.templates:2001
4564 msgid ""
4565 "It seems that this new installation is the only operating system on this "
4566 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
4567 "master boot record of your first hard drive."
4568 msgstr ""
4569 "Dafa mel ne Debian bii ngay istale moom rekk mooy sistem u doxal bi ne ci "
4570 "bii kompiyutar. Su demee noonu, kon man ngaa istale sëfkatu boot bii di GRUB "
4571 "ci MBR bu disk budëgër bu jëkk bi."
4572
4573 #. Type: boolean
4574 #. Description
4575 #. :sl1:
4576 #: ../grub-installer.templates:2001
4577 msgid ""
4578 "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
4579 "present on your computer, modifying the master boot record will make that "
4580 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
4581 "configured later to boot it."
4582 msgstr ""
4583 "Wattandikul: Bu installer bii manula daj baneen sistem u doxaliin bu ne ci "
4584 "sa kompiyutar bi, kon boo soppee dara ci MBR bi man naa tax doo man a boot "
4585 "boobu sistem u doxaliin, doonte sax man ngaa komfigure waat GRUB ak sa loxo "
4586 "ngir man koo boot."
4587
4588 #. Type: text
4589 #. Description
4590 #. :sl1:
4591 #: ../grub-installer.templates:16001
4592 msgid "Installing GRUB boot loader"
4593 msgstr "Mi ngi istale sëfkatu boot bi GRUB"
4594
4595 #. Type: text
4596 #. Description
4597 #. :sl1:
4598 #: ../grub-installer.templates:17001
4599 msgid "Looking for other operating systems..."
4600 msgstr "Mi ngi wër yaneen sistem u doxaliin yi..."
4601
4602 #. Type: text
4603 #. Description
4604 #. :sl1:
4605 #: ../grub-installer.templates:18001
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4608 msgstr "Mi ngi istale paket bu 'grub'..."
4609
4610 #. Type: text
4611 #. Description
4612 #. :sl1:
4613 #: ../grub-installer.templates:19001
4614 msgid "Determining GRUB boot device..."
4615 msgstr "Mi ngi jéema xam periferik bu boot bu GRUB..."
4616
4617 #. Type: text
4618 #. Description
4619 #. :sl1:
4620 #: ../grub-installer.templates:20001
4621 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4622 msgstr "Mi ngi doxal \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4623
4624 #. Type: text
4625 #. Description
4626 #. :sl1:
4627 #: ../grub-installer.templates:21001
4628 msgid "Running \"update-grub\"..."
4629 msgstr "Mi ngi doxal \"update-grub\"..."
4630
4631 #. Type: text
4632 #. Description
4633 #. :sl1: