/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/vi.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/vi.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 51881 by bubulle, Tue Mar 11 22:53:43 2008 UTC revision 66657 by di-l10n-guest, Sat Jul 16 22:58:31 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # Vietnamese translation for Debian Installer Level 1.  # Vietnamese translation for Debian Installer Level 1.
2  # Copyright © 2008 Software in the Public Interest, Inc.  # Copyright © 2010 Software in the Public Interest, Inc.
3  # This file is distributed under the same license as debian-installer.  # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4  # Jean Christophe André <progfou@gmail.com>  # Jean Christophe André <progfou@gmail.com>
5  # Vũ Quang Trung <vu.quang.trung@auf.org>  # Vũ Quang Trung <vu.quang.trung@auf.org>
6  # Trịnh Minh Thành <tmthanh@yahoo.com>  # Trịnh Minh Thành <tmthanh@yahoo.com>
7  # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008  # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010
8  #  #
9    #
10    # Translations from iso-codes:
11    # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
12    # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
13    # Nguyễn Hùng Vũ <vuhung16@bigfoot.com>, 2001.
14    #
15  msgid ""  msgid ""
16  msgstr ""  msgstr ""
17  "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n"
18  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19  "POT-Creation-Date: 2008-03-11 22:48+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2011-07-16 22:50+0000\n"
20  "PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:46+1030\n"  "PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:29+0930\n"
21  "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"  "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
22  "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"  "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
23    "Language: vi\n"
24  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
25  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28  "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"  "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
29    
30  #: ../../countrylist:14  #: ../../mktemplates.continents:15
31  msgid "-- North America --"  msgid "Africa"
32  msgstr "-- Châu Bắc Mỹ --"  msgstr "Châu Phi"
33    
34  #: ../../countrylist:15  #: ../../mktemplates.continents:17
35  msgid "-- Central America --"  msgid "Asia"
36  msgstr "-- Vùng Trung Mỹ --"  msgstr "Châu Á"
37    
38  #: ../../countrylist:16  #: ../../mktemplates.continents:18
39  msgid "-- South America --"  msgid "Atlantic Ocean"
40  msgstr "-- Châu Nam Mỹ --"  msgstr "Đại Tây Dương"
41    
42  #: ../../countrylist:17  #: ../../mktemplates.continents:19
43  msgid "-- Caribbean --"  msgid "Caribbean"
44  msgstr "-- Ca-ri-bê --"  msgstr "Ca-ri-bê"
45    
46  #: ../../countrylist:18  #: ../../mktemplates.continents:20
47  msgid "-- Europe --"  msgid "Central America"
48  msgstr "-- Châu Âu --"  msgstr "Vùng Trung Mỹ"
49    
50  #: ../../countrylist:19  #: ../../mktemplates.continents:21
51  msgid "-- Asia --"  msgid "Europe"
52  msgstr "-- Châu Á --"  msgstr "Châu Âu"
53    
54  #: ../../countrylist:20  #: ../../mktemplates.continents:22
55  msgid "-- Africa --"  msgid "Indian Ocean"
56  msgstr "-- Châu Phi --"  msgstr "Ấn Độ Dương"
57    
58  #: ../../countrylist:21  #: ../../mktemplates.continents:23
59  msgid "-- Atlantic Ocean --"  msgid "North America"
60  msgstr "-- Đại Tây Dương --"  msgstr "Châu Bắc Mỹ"
61    
62  #: ../../countrylist:22  #: ../../mktemplates.continents:24
63  msgid "-- Indian Ocean --"  msgid "Oceania"
64  msgstr "-- Ấn Độ Dương --"  msgstr "Úc và Niu Xi-lan"
65    
66  #: ../../countrylist:23  #: ../../mktemplates.continents:25
67  msgid "-- Oceania --"  msgid "South America"
68  msgstr "-- Úc và Niu Xi-lan --"  msgstr "Châu Nam Mỹ"
   
 #: ../../countrylist:24  
 msgid "-- Antarctica --"  
 msgstr "-- Nam Cực --"  
   
 #: ../../countrylist:25  
 msgid "-- other --"  
 msgstr "-- khác --"  
69    
70  #. Type: select  #. Type: select
71  #. Description  #. Choices
72  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
73  msgid "Type of wireless network:"  msgid "American English"
74  msgstr "Kiểu mạng vô tuyến:"  msgstr "Anh Mỹ"
75    
76  #. Type: select  #. Type: select
77  #. Description  #. Choices
78  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
79  msgid ""  msgid "Albanian"
80  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  msgstr "Tiếng An-ba-ni"
 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  
 "'access point', then your network may be Ad-hoc."  
 msgstr ""  
 "Mạng vô tuyến hoặc là « Đã quản lý » (managed) hoặc là « Như có  » (ad-hoc). "  
 "Nếu bạn sử dụng một điểm truy cập (access point) thật kiểu nào, mạng của bạn "  
 "Đã quản lý. Còn nếu máy vi tính khác thay quyền điểm truy cập, mạng của bạn "  
 "có thể là Như có."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../download-installer.templates:1001  
 msgid "Download installer components"  
 msgstr "Tải về thành phần cài đặt"  
81    
82  #. Type: text  #. Type: select
83  #. Description  #. Choices
84  #. Main menu item  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
85  #: ../load-cdrom.templates:1001  msgid "Arabic"
86  msgid "Load installer components from CD"  msgstr "Tiếng A Rập"
 msgstr "Nạp các thành phần cài đặt từ đĩa CD"  
87    
88  #. Type: boolean  #. Type: select
89  #. Description  #. Choices
90  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
91  msgid "Load drivers from floppy now?"  #, fuzzy
92  msgstr "Nạp các trình điều khiển từ đĩa mềm ngay bây giờ chứ?"  #| msgid "Asturias"
93    msgid "Asturian"
94    msgstr "Asturias"
95    
96  #. Type: boolean  #. Type: select
97  #. Description  #. Choices
98  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
99  msgid ""  msgid "Bangladesh"
100  "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "  msgstr "Bang-la-đesợ"
 "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "  
 "you can skip this step."  
 msgstr ""  
 "Rất có thể là bạn cần phải nạp các trình điều khiển từ một đĩa mềm trước khi "  
 "tiếp tục lại cài đặt. Nếu bạn biết rằng có khả năng cài đặt được mà không "  
 "cần trình điều khiển thêm, bạn có thể nhảy qua bước này."  
101    
102  #. Type: boolean  #. Type: select
103  #. Description  #. Choices
104  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
105  msgid ""  msgid "Belarusian"
106  "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "  msgstr "Be-la-ru-xợ"
 "continuing."  
 msgstr ""  
 "Nếu bạn có phải cần nạp trình điều khiển, hãy nạp vào ổ đĩa mềm trình điều "  
 "khiển thích hợp trước khi tiếp tục lại."  
107    
108  #. Type: text  #. Type: select
109  #. Description  #. Choices
110  #. main-menu  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
111  #: ../load-floppy.templates:2001  msgid "Bengali"
112  msgid "Load drivers from a floppy"  msgstr "Tiếng Băng Gan"
 msgstr "Nạp các trình điều khiển từ đĩa mềm"  
113    
114  #. Type: boolean  #. Type: select
115  #. Description  #. Choices
116  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
117  msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"  msgid "Belgian"
118  msgstr "Không nhận ra đĩa mềm. Vẫn thử nạp không?"  msgstr "Bỉ"
119    
120  #. Type: boolean  #. Type: select
121  #. Description  #. Choices
122  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
123  msgid ""  msgid "Bosnian"
124  "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "  msgstr "Tiếng Bô-xni-a"
 "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "  
 "floppy you want to use."  
 msgstr ""  
 "Đĩa mềm này không phải là một đĩa mềm trình điều khiển đã biết. Hãy kiểm tra "  
 "xem ổ chứa đĩa mềm đúng. Bạn vẫn còn có khả năng tiếp tục, nếu bạn có đĩa "  
 "mềm không chính thức bạn muốn sử dụng."  
125    
126  #. Type: text  #. Type: select
127  #. Description  #. Choices
128  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
129  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Brazilian"
130  msgstr "Hãy nạp đầu tiên ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."  msgstr "Bra-xin"
131    
132  #. Type: text  #. Type: select
133  #. Description  #. Choices
134  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
135  msgid ""  msgid "British English"
136  "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "  msgstr "Anh Quốc Anh"
 "correct order."  
 msgstr ""  
 "Do điều kiện phụ thuộc giữa các gói, các đĩa mềm trình điều khiển phải được "  
 "nạp theo thứ tự đúng."  
137    
138  #. Type: boolean  #. Type: select
139  #. Description  #. Choices
140  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
141  msgid "Load drivers from another floppy?"  msgid "Bulgarian"
142  msgstr "Nạp trình điều khiển từ đĩa mềm khác không?"  msgstr "Bảo Gia Lơi"
143    
144  #. Type: boolean  #. Type: select
145  #. Description  #. Choices
146  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
147  msgid ""  msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
148  "To load additional drivers from another floppy, please insert the "  msgstr "Bảo Gia Lơi (bố trí phonetic)"
 "appropriate driver floppy before continuing."  
 msgstr ""  
 "Để nạp trình điều khiển thêm từ đĩa mềm khác, hãy nạp đĩa mềm trình điều "  
 "khiển thích hợp trước khi tiếp tục lại."  
149    
150  #. Type: select  #. Type: select
151  #. Description  #. Choices
152  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
153  msgid "Typical usage of this partition:"  msgid "Canadian French"
154  msgstr "Cách dùng điển hình của phân vùng này:"  msgstr "Pháp Ca-na-đa"
155    
156  #. Type: select  #. Type: select
157  #. Description  #. Choices
158  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
159  msgid ""  msgid "Canadian Multilingual"
160  "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "  msgstr "Ca-na-đa đa ngôn ngữ"
 "system parameters can be chosen for that use."  
 msgstr ""  
 "Hãy ghi ro hệ thống tập tin này sẽ được sử dụng như thế nào, để có khả năng "  
 "chọn các tham số hệ thống tập tin tốt nhất cho cách sử dụng đó."  
161    
162  #. Type: select  #. Type: select
163  #. Description  #. Choices
164  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
165  msgid ""  #, fuzzy
166  "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "  #| msgid "Naftalan"
167  "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."  msgid "Catalan"
168  msgstr ""  msgstr "Naftalan"
 "standard\t\ttham số _chuẩn_\n"  
 "news\t\tmột nút thông tin trong mỗi khối 4KB (_tín tức_)\n"  
 "largefile\t\tmột nút thông tin trong mỗi MB (_tập tin lớn_)\n"  
 "largefile4\t\tmột nút thông tin trong mỗi 4MB"  
169    
170  #. Type: select  #. Type: select
171  #. Description  #. Choices
172  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
173  msgid "How to use this partition:"  msgid "Chinese"
174  msgstr "Cách dùng phân vùng này:"  msgstr "Tiếng Trung Quốc"
175    
176  #. Type: select  #. Type: select
177  #. Choices  #. Choices
178  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
179  #: ../common.templates:2001  msgid "Croatian"
180  msgid "McMurdo"  msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
 msgstr "McMurdo"  
181    
182  #. Type: select  #. Type: select
183  #. Choices  #. Choices
184  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
185  #: ../common.templates:2001  msgid "Czech"
186  msgid "south pole"  msgstr "Séc"
 msgstr "Nam Cực"  
187    
188  #. Type: select  #. Type: select
189  #. Choices  #. Choices
190  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
191  #: ../common.templates:2001  msgid "Danish"
192  msgid "Rothera"  msgstr "Dan Mạch"
 msgstr "Rothera"  
193    
194  #. Type: select  #. Type: select
195  #. Choices  #. Choices
196  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
197  #: ../common.templates:2001  msgid "Dutch"
198  msgid "Palmer"  msgstr "Hoà Lan"
 msgstr "Palmer"  
199    
200  #. Type: select  #. Type: select
201  #. Choices  #. Choices
202  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
203  #: ../common.templates:2001  msgid "Dvorak"
204  msgid "Mawson"  msgstr "Dvorak"
 msgstr "Mawson"  
205    
206  #. Type: select  #. Type: select
207  #. Choices  #. Choices
208  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
209  #: ../common.templates:2001  msgid "Dzongkha"
210  msgid "Davis"  msgstr "Tiếng Đ-xong-kha"
 msgstr "Davis"  
211    
212  #. Type: select  #. Type: select
213  #. Choices  #. Choices
214  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
215  #: ../common.templates:2001  msgid "Esperanto"
216  msgid "Casey"  msgstr "Tiếng E-x-pê-ran-tô"
 msgstr "Casey"  
217    
218  #. Type: select  #. Type: select
219  #. Choices  #. Choices
220  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
221  #: ../common.templates:2001  msgid "Estonian"
222  msgid "Vostok"  msgstr "E-x-tô-ni-a"
 msgstr "Vostok"  
223    
224  #. Type: select  #. Type: select
225  #. Choices  #. Choices
226  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
227  #: ../common.templates:2001  #, fuzzy
228  msgid "Dumont-d'Urville"  #| msgid ". Ethiopic"
229  msgstr "Dumont-d'Urville"  msgid "Ethiopian"
230    msgstr ". Ê-ti-ô-pi"
231    
232  #. Type: select  #. Type: select
233  #. Choices  #. Choices
234  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
235  #: ../common.templates:2001  msgid "Finnish"
236  msgid "Syowa"  msgstr "Phần Lan"
 msgstr "Syowa"  
237    
238  #. Type: select  #. Type: select
239  #. Description  #. Choices
240    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
241    msgid "French"
242    msgstr "Pháp"
243    
244  #. Type: select  #. Type: select
245  #. Description  #. Choices
246    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
247    msgid "Georgian"
248    msgstr "Tiếng Gi-oa-gi-a"
249    
250  #. Type: select  #. Type: select
251  #. Description  #. Choices
252    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
253    msgid "German"
254    msgstr "Đức"
255    
256  #. Type: select  #. Type: select
257  #. Description  #. Choices
258    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
259    msgid "Greek"
260    msgstr "Hy Lạp"
261    
262  #. Type: select  #. Type: select
263  #. Description  #. Choices
264    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
265    msgid "Gujarati"
266    msgstr "Tiếng Gu-gia-ra-ti"
267    
268  #. Type: select  #. Type: select
269  #. Description  #. Choices
270    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
271    msgid "Gurmukhi"
272    msgstr "Gổ-mu-khi"
273    
274  #. Type: select  #. Type: select
275  #. Description  #. Choices
276    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
277    msgid "Hebrew"
278    msgstr "Do Thái"
279    
280  #. Type: select  #. Type: select
281  #. Description  #. Choices
282    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
283    msgid "Hindi"
284    msgstr "Tiếng Hin-đi"
285    
286  #. Type: select  #. Type: select
287  #. Description  #. Choices
288  #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
289  #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  msgid "Hungarian"
290  #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  msgstr "Hung-ga-ri"
 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  
 msgid "Select a location in your time zone:"  
 msgstr "Chọn một địa điểm trong múi giờ của bạn:"  
291    
292  #. Type: select  #. Type: select
293  #. Choices  #. Choices
294  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
295  #: ../common.templates:3001  msgid "Icelandic"
296  msgid "Lord Howe Island"  msgstr "Băng Đảo"
 msgstr "Lord Howe Island (Đảo hướng Đông)"  
297    
298  #. Type: select  #. Type: select
299  #. Choices  #. Choices
300  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
301  #: ../common.templates:3001  msgid "Irish"
302  msgid "Hobart"  msgstr "Tiếng Ái Nhĩ Lan"
 msgstr "Hobart (Đảo hướng Nam Đông)"  
303    
304  #. Type: select  #. Type: select
305  #. Choices  #. Choices
306  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
307  #: ../common.templates:3001  msgid "Italian"
308  msgid "Melbourne"  msgstr "Ý"
 msgstr "Melbourne (Nam Đông)"  
309    
310  #. Type: select  #. Type: select
311  #. Choices  #. Choices
312  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
313  #: ../common.templates:3001  msgid "Japanese"
314  msgid "Sydney"  msgstr "Nhật"
 msgstr "Sydney (Đông)"  
315    
316  #. Type: select  #. Type: select
317  #. Choices  #. Choices
318  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
319  #: ../common.templates:3001  msgid "Kannada"
320  msgid "Broken Hill"  msgstr "Tiếng Kan-na-đa"
 msgstr "Broken Hill (ở sâu trong)"  
321    
322  #. Type: select  #. Type: select
323  #. Choices  #. Choices
324  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
325  #: ../common.templates:3001  msgid "Kazakh"
326  msgid "Brisbane"  msgstr "Tiếng Ca-xakh"
 msgstr "Brisbane (Bắc Đông)"  
327    
328  #. Type: select  #. Type: select
329  #. Choices  #. Choices
330  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
331  #: ../common.templates:3001  msgid "Khmer"
332  msgid "Lindeman"  msgstr ""
 msgstr "Lindeman (Các đảo nghỉ Bắc Đông)"  
333    
334  #. Type: select  #. Type: select
335  #. Choices  #. Choices
336  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
337  #: ../common.templates:3001  msgid "Kirghiz"
338  msgid "Adelaide"  msgstr "Tiếng Kit-ki-dơ"
 msgstr "Adelaide (Nam)"  
339    
340  #. Type: select  #. Type: select
341  #. Choices  #. Choices
342  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
343  #: ../common.templates:3001  msgid "Korean"
344  msgid "Darwin"  msgstr "Tiếng Hàn"
 msgstr "Darwin (Bắc)"  
345    
346  #. Type: select  #. Type: select
347  #. Choices  #. Choices
348  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
349  #: ../common.templates:3001  msgid "Kurdish (F layout)"
350  msgid "Perth"  msgstr "Tiếng Kurd (bố trí F)"
 msgstr "Perth (Tây)"  
351    
352  #. Type: select  #. Type: select
353  #. Description  #. Choices
354    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
355    msgid "Kurdish (Q layout)"
356    msgstr "Tiếng Kurd (bố trí Q)"
357    
358  #. Type: select  #. Type: select
359  #. Description  #. Choices
360    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
361    msgid "Lao"
362    msgstr "Tiếng Lào"
363    
364  #. Type: select  #. Type: select
365  #. Description  #. Choices
366    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
367    msgid "Latin American"
368    msgstr "Châu Mỹ Latinh"
369    
370  #. Type: select  #. Type: select
371  #. Description  #. Choices
372    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
373    msgid "Latvian"
374    msgstr "Lát-vi-a"
375    
376  #. Type: select  #. Type: select
377  #. Description  #. Choices
378    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
379    msgid "Lithuanian"
380    msgstr "Li-tu-a-ni"
381    
382  #. Type: select  #. Type: select
383  #. Description  #. Choices
384  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
385  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  msgid "Macedonian"
386  #: ../common.templates:15002  msgstr "Ma-xê-đô-ni"
 msgid "Select a city in your time zone:"  
 msgstr "Chọn một thành phố trong múi giờ của bạn:"  
387    
388  #. Type: select  #. Type: select
389  #. Choices  #. Choices
390  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
391  #: ../common.templates:4001  msgid "Malayalam"
392  msgid "Noronha"  msgstr "Tiếng Ma-lay-am"
 msgstr "Noronha"  
393    
394  #. Type: select  #. Type: select
395  #. Choices  #. Choices
396  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
397  #: ../common.templates:4001  msgid "Nepali"
398  msgid "Belem"  msgstr "Tiếng Nê-pan"
 msgstr "Belem"  
399    
400  #. Type: select  #. Type: select
401  #. Choices  #. Choices
402  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
403  #: ../common.templates:4001  #, fuzzy
404  msgid "Fortaleza"  #| msgid "Northern Samar"
405  msgstr "Fortaleza"  msgid "Northern Sami"
406    msgstr "Bắc Samar"
407    
408  #. Type: select  #. Type: select
409  #. Choices  #. Choices
410  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
411  #: ../common.templates:4001  msgid "Norwegian"
412  msgid "Recife"  msgstr "Na Uy"
 msgstr "Recife"  
413    
414  #. Type: select  #. Type: select
415  #. Choices  #. Choices
416  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
417  #: ../common.templates:4001  msgid "Persian"
418  msgid "Araguaina"  msgstr "Tiếng Ba Tư"
 msgstr "Araguaina"  
419    
420  #. Type: select  #. Type: select
421  #. Choices  #. Choices
422  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
423  #: ../common.templates:4001  msgid "Polish"
424  msgid "Maceio"  msgstr "Ba Lan"
 msgstr "Maceio"  
425    
426  #. Type: select  #. Type: select
427  #. Choices  #. Choices
428  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
429  #: ../common.templates:4001  msgid "Portuguese"
430  msgid "Bahia"  msgstr "Bồ Đào Nha"
 msgstr "Bahia"  
431    
432  #. Type: select  #. Type: select
433  #. Choices  #. Choices
434  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
435  #: ../common.templates:4001  #, fuzzy
436  msgid "Sao Paulo"  #| msgid "Punjab"
437  msgstr "Sao Paulo"  msgid "Punjabi"
438    msgstr "Pun-gia-bợ"
439    
440  #. Type: select  #. Type: select
441  #. Choices  #. Choices
442  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
443  #: ../common.templates:4001  msgid "Romanian"
444  msgid "Campo Grande"  msgstr "Rô-ma-ni"
 msgstr "Campo Grande"  
445    
446  #. Type: select  #. Type: select
447  #. Choices  #. Choices
448  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
449  #: ../common.templates:4001  msgid "Russian"
450  msgid "Cuiaba"  msgstr "Nga"
 msgstr "Cuiaba"  
451    
452  #. Type: select  #. Type: select
453  #. Choices  #. Choices
454  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
455  #: ../common.templates:4001  msgid "Serbian (Cyrillic)"
456  msgid "Porto Velho"  msgstr "Séc-bi (kir-in)"
 msgstr "Porto Velho"  
457    
458  #. Type: select  #. Type: select
459  #. Choices  #. Choices
460  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
461  #: ../common.templates:4001  msgid "Sinhala"
462  msgid "Boa Vista"  msgstr ""
 msgstr "Boa Vista"  
463    
464  #. Type: select  #. Type: select
465  #. Choices  #. Choices
466  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
467  #: ../common.templates:4001  msgid "Slovakian"
468  msgid "Manaus"  msgstr "Xlô-vác"
 msgstr "Manaus"  
469    
470  #. Type: select  #. Type: select
471  #. Choices  #. Choices
472  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
473  #: ../common.templates:4001  msgid "Slovene"
474  msgid "Eirunepe"  msgstr "Xlô-ven"
 msgstr "Eirunepe"  
475    
476  #. Type: select  #. Type: select
477  #. Choices  #. Choices
478  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
479  #: ../common.templates:4001  msgid "Spanish"
480  msgid "Rio Branco"  msgstr "Tây Ban Nha"
 msgstr "Rio Branco"  
481    
482  #. Type: select  #. Type: select
483  #. Choices  #. Choices
484  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
485  #: ../common.templates:5001  msgid "Swedish"
486  msgid "Newfoundland"  msgstr "Thuỵ-điển"
 msgstr "Newfoundland"  
487    
488  #. Type: select  #. Type: select
489  #. Choices  #. Choices
490  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
491  #: ../common.templates:5001  msgid "Swiss French"
492  msgid "Atlantic"  msgstr "Pháp Thuỵ Sĩ"
 msgstr "Atlantic (Đại Tây Dương)"  
493    
494  #. Type: select  #. Type: select
495  #. Choices  #. Choices
496  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
497  #. Type: select  msgid "Swiss German"
498  #. Choices  msgstr "Đức Thuỵ Sĩ"
 #. Time zone for United States  
 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  
 msgid "Eastern"  
 msgstr "Eastern (Đông)"  
499    
500  #. Type: select  #. Type: select
501  #. Choices  #. Choices
502  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
503    msgid "Tamil"
504    msgstr "Tiếng Ta-min"
505    
506  #. Type: select  #. Type: select
507  #. Choices  #. Choices
508  #. Time zone for Mexico  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
509    msgid "Telugu"
510    msgstr "Tiếng Te-lu-gu"
511    
512  #. Type: select  #. Type: select
513  #. Choices  #. Choices
514  #. Time zone for United States  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
515  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  msgid "Thai"
516  #: ../common.templates:22001  msgstr "Thái"
 msgid "Central"  
 msgstr "Central (trung tâm)"  
517    
518  #. Type: select  #. Type: select
519  #. Choices  #. Choices
520  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
521  #: ../common.templates:5001  msgid "Turkish (F layout)"
522  msgid "East Saskatchewan"  msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (bố trí F)"
 msgstr "East Saskatchewan"  
523    
524  #. Type: select  #. Type: select
525  #. Choices  #. Choices
526  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
527  #: ../common.templates:5001  msgid "Turkish (Q layout)"
528  msgid "Saskatchewan"  msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (bố trí Q)"
 msgstr "Saskatchewan"  
529    
530  #. Type: select  #. Type: select
531  #. Choices  #. Choices
532  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
533    msgid "Ukrainian"
534    msgstr "U-cợ-rainh"
535    
536  #. Type: select  #. Type: select
537  #. Choices  #. Choices
538  #. Time zone for Mexico  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
539    msgid "Uyghur"
540    msgstr ""
541    
542  #. Type: select  #. Type: select
543  #. Choices  #. Choices
544  #. Time zone for United States  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
545  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  msgid "Vietnamese"
546  #: ../common.templates:22001  msgstr "Tiếng Việt"
 msgid "Mountain"  
 msgstr "Mountain (Núi)"  
547    
548  #. Type: select  #. Type: select
549  #. Choices  #. Description
550  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16002
551    msgid "Keymap to use:"
552    msgstr "Bàn phím cần dùng:"
553    
554  #. Type: select  #. Type: select
555  #. Choices  #. Description
556  #. Time zone for Mexico  #: ../netcfg-common.templates:16002
557    msgid "Type of wireless network:"
558    msgstr "Kiểu mạng vô tuyến:"
559    
560  #. Type: select  #. Type: select
561  #. Choices  #. Description
562  #. Time zone for United States  #: ../netcfg-common.templates:16002
563  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  msgid ""
564  #: ../common.templates:22001  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
565  msgid "Pacific"  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
566  msgstr "Pacific (Thái Bình Dương)"  "'access point', then your network may be Ad-hoc."
567    msgstr ""
568    "Mạng vô tuyến hoặc là « Đã quản lý » (managed) hoặc là « Như có  » (ad-hoc). "
569    "Nếu bạn sử dụng một điểm truy cập (access point) thật kiểu nào, mạng của bạn "
570    "Đã quản lý. Còn nếu máy vi tính khác thay quyền điểm truy cập, mạng của bạn "
571    "có thể là Như có."
572    
573    #. Type: text
574    #. Description
575    #: ../netcfg-common.templates:20001
576    #, fuzzy
577    msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
578    msgstr "Đang dò tìm phần cứng, hãy chờ..."
579    
580    # [NOTE] Translate the ISO country codes below into localised country names.
581  #. Type: select  #. Type: select
582  #. Choices  #. Choices
583  #. Time zone for Canada  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
584  #: ../common.templates:5001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
585  msgid "Yukon"  msgid "enter information manually"
586  msgstr "Yukon"  msgstr "nhập thông tin bằng tay"
587    
588  #. Type: select  #. Type: text
589    #. Description
590    #. Main menu item
591    #: ../download-installer.templates:1001
592    msgid "Download installer components"
593    msgstr "Tải về thành phần cài đặt"
594    
595    #. Type: text
596    #. Description
597    #. Main menu item
598    #: ../load-cdrom.templates:1001
599    msgid "Load installer components from CD"
600    msgstr "Nạp các thành phần cài đặt từ đĩa CD"
601    
602    #. Type: boolean
603    #. Description
604    #: ../load-media.templates:1001
605    msgid "Load drivers from removable media now?"
606    msgstr "Nạp ngay các trình điều khiển từ vật chứa rời không?"
607    
608    #. Type: boolean
609    #. Description
610    #: ../load-media.templates:1001
611    msgid ""
612    "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
613    "with the installation. If you know that the install will work without extra "
614    "drivers, you can skip this step."
615    msgstr ""
616    "Rất có thể là bạn cần phải nạp các trình điều khiển từ vật chứa rời trước "
617    "khi tiếp tục lại cài đặt. Nếu bạn biết rằng có khả năng cài đặt được mà "
618    "không cần trình điều khiển thêm, bạn có thể nhảy qua bước này."
619    
620    #. Type: boolean
621    #. Description
622    #: ../load-media.templates:1001
623    msgid ""
624    "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
625    "as a driver floppy or USB stick before continuing."
626    msgstr ""
627    "Nếu bạn có phải cần nạp trình điều khiển, hãy nạp vào ổ vật chứa rời thích "
628    "hợp, như một địa mềm trình điều khiển hay thanh USB, trước khi tiếp tục lại."
629    
630    #. Type: text
631    #. Description
632    #. main-menu
633    #: ../load-media.templates:2001
634    msgid "Load drivers from removable media"
635    msgstr "Nạp các trình điều khiển từ vật chứa rời"
636    
637    #. Type: boolean
638    #. Description
639    #: ../load-media.templates:3001
640    msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
641    msgstr "Không nhận ra vật chứa rời. Vẫn thử nạp không?"
642    
643    #. Type: boolean
644    #. Description
645    #: ../load-media.templates:3001
646    msgid ""
647    "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
648    "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
649    "unofficial removable media you want to use."
650    msgstr ""
651    "Đã phát hiện vật chứa không phải là một vật chứa trình điều khiển đã biết. "
652    "Hãy kiểm tra xem ổ chứa vật chứa đúng. Bạn vẫn còn có khả năng tiếp tục, nếu "
653    "bạn có một vật chứa rời không chính thức bạn muốn sử dụng."
654    
655    #. Type: text
656  #. Description  #. Description
657    #: ../load-media.templates:4001
658    msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
659    msgstr "Hãy nạp đầu tiên ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."
660    
661    #. Type: text
662    #. Description
663    #: ../load-media.templates:4001
664    msgid ""
665    "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
666    "order."
667    msgstr ""
668    "Do quan hệ phụ thuộc giữa các gói, những trình điều khiển phải được nạp theo "
669    "thứ tự đúng."
670    
671    #. Type: boolean
672    #. Description
673    #: ../load-media.templates:5001
674    msgid "Load drivers from another removable media?"
675    msgstr "Nạp các trình điều khiển từ một vật chứa rời khác không?"
676    
677    #. Type: boolean
678    #. Description
679    #: ../load-media.templates:5001
680    msgid ""
681    "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
682    "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
683    "continuing."
684    msgstr ""
685    "Để nạp trình điều khiển thêm từ một vật chứa rời khác, hãy nạp vật chứa rời "
686    "thích hợp, như một đĩa mềm trình điều khiển hay thanh USB, trước khi tiếp "
687    "tục lại."
688    
689  #. Type: select  #. Type: select
690  #. Description  #. Description
691    #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
692    msgid "Typical usage of this partition:"
693    msgstr "Cách dùng điển hình của phân vùng này:"
694    
695  #. Type: select  #. Type: select
696  #. Description  #. Description
697    #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
698    msgid ""
699    "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
700    "system parameters can be chosen for that use."
701    msgstr ""
702    "Hãy ghi ro hệ thống tập tin này sẽ được sử dụng như thế nào, để có khả năng "
703    "chọn các tham số hệ thống tập tin tốt nhất cho cách sử dụng đó."
704    
705  #. Type: select  #. Type: select
706  #. Description  #. Description
707    #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
708    msgid ""
709    "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
710    "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
711    msgstr ""
712    "standard\t\ttham số _chuẩn_\n"
713    "news\t\tmột nút thông tin trong mỗi khối 4KB (_tín tức_)\n"
714    "largefile\t\tmột nút thông tin trong mỗi MB (_tập tin lớn_)\n"
715    "largefile4\t\tmột nút thông tin trong mỗi 4MB"
716    
717  #. Type: select  #. Type: select
718  #. Description  #. Description
719    #: ../partman-target.templates:9001
720    msgid "How to use this partition:"
721    msgstr "Cách dùng phân vùng này:"
722    
723  #. Type: select  #. Type: select
724  #. Description  #. Description
725  #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  #: ../common.templates:1001
726  #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  msgid ""
727  #: ../common.templates:22002  "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
728    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
729    "(the country where you live or are located)."
730    msgstr ""
731    "Nếu danh sách này không chứa múi giờ thích hợp, hãy trở về bước « Chọn ngôn "
732    "ngữ » để chọn một quốc gia sử dụng múi giờ đó (nơi người dùng ở)."
733    
734    #. Type: text
735    #. Description
736    #: ../common.templates:2001
737    msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
738    msgstr "Thời gian Phối hợp Thế giới (UTC)"
739    
740    #. Type: text
741    #. Description
742    #: ../common.templates:3001
743  msgid "Select your time zone:"  msgid "Select your time zone:"
744  msgstr "Chọn múi giờ của bạn:"  msgstr "Chọn múi giờ của bạn:"
745    
746  #. Type: select  #. Type: text
747  #. Choices  #. Description
748  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #: ../common.templates:4001
749    msgid "Select a location in your time zone:"
750    msgstr "Chọn một địa điểm trong múi giờ của bạn:"
751    
752    #. Type: text
753    #. Description
754    #: ../common.templates:5001
755    msgid "Select a city in your time zone:"
756    msgstr "Chọn một thành phố trong múi giờ của bạn:"
757    
758    #. Type: text
759    #. Description
760  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:6001
761  msgid "Kinshasa"  #, fuzzy
762  msgstr "Kinshasa"  msgid "Select the state or province to set your time zone:"
763    msgstr "Chọn một địa điểm trong múi giờ của bạn:"
764    
765  #. Type: select  #. Type: select
766  #. Choices  #. Choices
767  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Antarctica
768  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:8001
769  msgid "Lubumbashi"  msgid "McMurdo"
770  msgstr "Lubumbashi"  msgstr "McMurdo"
771    
772  #. Type: select  #. Type: select
773  #. Choices  #. Choices
774  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Antarctica
775  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:8001
776  msgid "Santiago"  msgid "Rothera"
777  msgstr "Santiago"  msgstr "Rothera"
778    
779  #. Type: select  #. Type: select
780  #. Choices  #. Choices
781  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Antarctica
782  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:8001
783  msgid "Easter Island"  msgid "Palmer"
784  msgstr "Easter Island (Thái Bình Dương)"  msgstr "Palmer"
785    
786  #. Type: select  #. Type: select
787  #. Choices  #. Choices
788  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Antarctica
789  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
790  msgid "Guayaquil"  msgid "Mawson"
791  msgstr "Guayaquil"  msgstr "Mawson"
792    
793  #. Type: select  #. Type: select
794  #. Choices  #. Choices
795  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Antarctica
796  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
797  msgid "Galapagos"  msgid "Davis"
798  msgstr "Galapagos (Thái Bình Dương)"  msgstr "Davis"
799    
800  #. Type: select  #. Type: select
801  #. Choices  #. Choices
802  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Antarctica
803  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:8001
804  msgid "Madrid"  msgid "Casey"
805  msgstr "Madrid"  msgstr "Casey"
806    
807  #. Type: select  #. Type: select
808  #. Choices  #. Choices
809  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Antarctica
810  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:8001
811  msgid "Ceuta"  msgid "Vostok"
812  msgstr "Ceuta (Châu Phi)"  msgstr "Vostok"
813    
814  #. Type: select  #. Type: select
815  #. Choices  #. Choices
816  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Antarctica
817  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:8001
818  msgid "Canary Islands"  msgid "Dumont-d'Urville"
819  msgstr "Canary Islands (Quần đảo trong Đại Tây Dương)"  msgstr "Dumont-d'Urville"
820    
821  #. Type: select  #. Type: select
822  #. Choices  #. Choices
823  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Antarctica
824  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:8001
825  msgid "Yap"  msgid "Syowa"
826  msgstr "Yap"  msgstr "Syowa"
827    
828  #. Type: select  #. Type: select
829  #. Choices  #. Choices
830  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Australia
831  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:9001
832  msgid "Truk"  msgid "Australian Capital Territory"
833  msgstr "Truk"  msgstr "Vùng lãnh thổ kinh đô Úc"
834    
835  #. Type: select  #. Type: select
836  #. Choices  #. Choices
837  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Australia
838  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:9001
839  msgid "Ponape"  msgid "New South Wales"
840  msgstr "Ponape"  msgstr "New South Wales"
841    
842  #. Type: select  #. Type: select
843  #. Choices  #. Choices
844  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Australia
845  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:9001
846  msgid "Kosrae"  msgid "Northern Territory"
847  msgstr "Kosrae"  msgstr "Vùng lãnh thổ Bắc"
848    
849  #. Type: select  #. Type: select
850  #. Choices  #. Choices
851  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Australia
852  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:9001
853  msgid "Godthab"  msgid "Queensland"
854  msgstr "Godthab"  msgstr "Queensland"
855    
856  #. Type: select  #. Type: select
857  #. Choices  #. Choices
858  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Australia
859  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:9001
860  msgid "Danmarkshavn"  msgid "South Australia"
861  msgstr "Danmarkshavn"  msgstr "Nam Úc"
862    
863  #. Type: select  #. Type: select
864  #. Choices  #. Choices
865  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Australia
866  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:9001
867  msgid "Scoresbysund"  msgid "Tasmania"
868  msgstr "Scoresbysund"  msgstr "Tasmania"
869    
870  #. Type: select  #. Type: select
871  #. Choices  #. Choices
872  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Australia
873  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:9001
874  msgid "Thule"  msgid "Western Australia"
875  msgstr "Thule"  msgstr "Tây Úc"
876    
877  #. Type: select  #. Type: select
878  #. Choices  #. Choices
879  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Australia
880  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:9001
881  msgid "Jakarta"  msgid "Eyre Highway"
882  msgstr "Jakarta"  msgstr ""
883    
884  #. Type: select  #. Type: select
885  #. Choices  #. Choices
886  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Australia
887  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:9001
888  msgid "Pontianak"  #, fuzzy
889  msgstr "Pontianak"  msgid "Yancowinna County"
890    msgstr "Yancowinna"
891    
892  #. Type: select  #. Type: select
893  #. Choices  #. Choices
894  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Australia
895  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:9001
896  msgid "Makassar"  msgid "Lord Howe Island"
897  msgstr "Makassar"  msgstr "Lord Howe Island (Đảo hướng Đông)"
898    
899  #. Type: select  #. Type: select
900  #. Choices  #. Choices
901  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Brazil
902  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:10001
903  msgid "Jayapura"  msgid "Acre"
904  msgstr "Jayapura"  msgstr "Acre"
905    
906  #. Type: select  #. Type: select
907  #. Choices  #. Choices
908  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Brazil
909  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:10001
910  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Alagoas"
911  msgstr "Tarawa (Quần đảo Gilbert)"  msgstr "Alagoas"
912    
913  #. Type: select  #. Type: select
914  #. Choices  #. Choices
915  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Brazil
916  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:10001
917  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Amazonas"
918  msgstr "Enderbury (Quần đảo Phoenix)"  msgstr "Amazonas"
919    
920  #. Type: select  #. Type: select
921  #. Choices  #. Choices
922  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Brazil
923  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:10001
924  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Amapá"
925  msgstr "Kiritimati (Quần Đảo Line)"  msgstr "Amapá"
926    
927  #. Type: select  #. Type: select
928  #. Choices  #. Choices
929  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Brazil
930  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:10001
931  msgid "Almaty"  msgid "Bahia"
932  msgstr "Almaty"  msgstr "Bahia"
933    
934  #. Type: select  #. Type: select
935  #. Choices  #. Choices
936  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Brazil
937  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:10001
938  msgid "Qyzylorda"  msgid "Ceará"
939  msgstr "Qyzylorda"  msgstr "Ceará"
940    
941  #. Type: select  #. Type: select
942  #. Choices  #. Choices
943  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Brazil
944  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:10001
945  msgid "Aqtobe"  msgid "Distrito Federal"
946  msgstr "Aqtobe"  msgstr "Vùng Liên Bang"
947    
948  #. Type: select  #. Type: select
949  #. Choices  #. Choices
950  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Brazil
951  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:10001
952  msgid "Atyrau"  msgid "Espírito Santo"
953  msgstr "Atyrau"  msgstr "Espírito Santo"
954    
955  #. Type: select  #. Type: select
956  #. Choices  #. Choices
957  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Brazil
958  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:10001
959  msgid "Oral"  msgid "Fernando de Noronha"
960  msgstr "Oral"  msgstr "Fernando de Noronha"
961    
962  #. Type: select  #. Type: select
963  #. Choices  #. Choices
964  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Brazil
965  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:10001
966  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Goiás"
967  msgstr "Ulaanbaatar"  msgstr "Goiás"
968    
969  #. Type: select  #. Type: select
970  #. Choices  #. Choices
971  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Brazil
972  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:10001
973  msgid "Hovd"  msgid "Maranhão"
974  msgstr "Hovd"  msgstr "Maranhão"
975    
976  #. Type: select  #. Type: select
977  #. Choices  #. Choices
978  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Brazil
979  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:10001
980  msgid "Choibalsan"  msgid "Minas Gerais"
981  msgstr "Choibalsan"  msgstr "Minas Gerais"
982    
983  #. Type: select  #. Type: select
984  #. Choices  #. Choices
985  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for Brazil
986  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:10001
987  msgid "Auckland"  msgid "Mato Grosso do Sul"
988  msgstr "Auckland (phần lớn địa điểm)"  msgstr "Mato Grosso do Sul"
989    
990  #. Type: select  #. Type: select
991  #. Choices  #. Choices
992  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for Brazil
993  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:10001
994  msgid "Chatham Islands"  msgid "Mato Grosso"
995  msgstr "Chatham Islands (quần đảo)"  msgstr "Mato Grosso"
996    
997  #. Type: select  #. Type: select
998  #. Choices  #. Choices
999  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for Brazil
1000  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:10001
1001  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Pará"
1002  msgstr "Tahiti (Quần đảo Society)"  msgstr "Pará"
1003    
1004  #. Type: select  #. Type: select
1005  #. Choices  #. Choices
1006  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for Brazil
1007  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:10001
1008  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Paraíba"
1009  msgstr "Quần đảo Marquesas"  msgstr "Paraíba"
1010    
1011  #. Type: select  #. Type: select
1012  #. Choices  #. Choices
1013  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for Brazil
1014  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:10001
1015  msgid "Gambier Islands"  msgid "Pernambuco"
1016  msgstr "Quần đảo Gambier"  msgstr "Pernambuco"
1017    
1018  #. Type: select  #. Type: select
1019  #. Choices  #. Choices
1020  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Brazil
1021  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:10001
1022  msgid "Lisbon"  msgid "Piauí"
1023  msgstr "Lisbon"  msgstr "Piauí"
1024    
1025  #. Type: select  #. Type: select
1026  #. Choices  #. Choices
1027  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Brazil
1028  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:10001
1029  msgid "Madeira Islands"  msgid "Paraná"
1030  msgstr "Quần đảo Madeira (Đại Tây Dương)"  msgstr "Paraná"
1031    
1032  #. Type: select  #. Type: select
1033  #. Choices  #. Choices
1034  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Brazil
1035  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:10001
1036  msgid "Azores"  msgid "Rio de Janeiro"
1037  msgstr "Quần đảo Azores (Đại Tây Dương)"  msgstr "Rio de Janeiro"
1038    
1039  #. Type: select  #. Type: select
1040  #. Choices  #. Choices
1041  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1042  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1043  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Rio Grande do Norte"
1044  msgstr "Moscow-01 — Kaliningrad"  msgstr "Rio Grande do Norte"
1045    
1046  #. Type: select  #. Type: select
1047  #. Choices  #. Choices
1048  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1049  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1050  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Rondônia"
1051  msgstr "Moscow+00 — Tây Nga"  msgstr "Rondônia"
1052    
1053  #. Type: select  #. Type: select
1054  #. Choices  #. Choices
1055  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1056  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1057  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Roraima"
1058  msgstr "Moscow+01 — Biển Caspian"  msgstr "Roraima"
1059    
1060  #. Type: select  #. Type: select
1061  #. Choices  #. Choices
1062  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1063  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1064  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Rio Grande do Sul"
1065  msgstr "Moscow+02 — Núi Ural"  msgstr "Rio Grande do Sul"
1066    
1067  #. Type: select  #. Type: select
1068  #. Choices  #. Choices
1069  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1070  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1071  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Santa Catarina"
1072  msgstr "Moscow+03 — Tây Siberia"  msgstr "Santa Catarina"
1073    
1074  #. Type: select  #. Type: select
1075  #. Choices  #. Choices
1076  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1077  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1078  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Sergipe"
1079  msgstr "Moscow+03 — Novosibirsk"  msgstr "Sergipe"
1080    
1081  #. Type: select  #. Type: select
1082  #. Choices  #. Choices
1083  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1084  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1085  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "São Paulo"
1086  msgstr "Moscow+04 — Sông Yenisei"  msgstr "São Paulo"
1087    
1088  #. Type: select  #. Type: select
1089  #. Choices  #. Choices
1090  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1091  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1092  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Tocantins"
1093  msgstr "Moscow+05 — Hồ Baikal"  msgstr "Tocantins"
1094    
1095  #. Type: select  #. Type: select
1096  #. Choices  #. Choices
1097  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Canada
1098  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:11001
1099  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Newfoundland"
1100  msgstr "Moscow+06 — Sông Lena"  msgstr "Newfoundland"
1101    
1102  #. Type: select  #. Type: select
1103  #. Choices  #. Choices
1104  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Canada
1105  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:11001
1106  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Atlantic"
1107  msgstr "Moscow+07 — Sông Amur"  msgstr "Atlantic (Đại Tây Dương)"
1108    
1109  #. Type: select  #. Type: select
1110  #. Choices  #. Choices
1111  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Canada
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  
 msgstr "Moscow+07 — Đảo Sakhalin"  
   
1112  #. Type: select  #. Type: select
1113  #. Choices  #. Choices
1114  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for United States
1115  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001
1116  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Eastern"
1117  msgstr "Moscow+08 — Magadan"  msgstr "Eastern (Đông)"
1118    
1119  #. Type: select  #. Type: select
1120  #. Choices  #. Choices
1121  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Canada
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  
 msgstr "Moscow+09 — Kamchatka"  
   
1122  #. Type: select  #. Type: select
1123  #. Choices  #. Choices
1124  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Mexico
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  
 msgstr "Moscow+10 — Biển Bering"  
   
1125  #. Type: select  #. Type: select
1126  #. Choices  #. Choices
1127  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States
1128  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1129  msgid "Johnston Atoll"  #: ../common.templates:28001
1130  msgstr "Đảo san hô vòng Johnston"  msgid "Central"
1131    msgstr "Central (trung tâm)"
1132    
1133  #. Type: select  #. Type: select
1134  #. Choices  #. Choices
1135  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for Canada
1136  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:11001
1137  msgid "Midway Islands"  msgid "East Saskatchewan"
1138  msgstr "Quần Đảo Midway"  msgstr "East Saskatchewan"
1139    
1140  #. Type: select  #. Type: select
1141  #. Choices  #. Choices
1142  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for Canada
1143  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:11001
1144  msgid "Wake Island"  msgid "Saskatchewan"
1145  msgstr "Đảo Wake"  msgstr "Saskatchewan"
1146    
1147  #. Type: select  #. Type: select
1148  #. Choices  #. Choices
1149  #. Time zone for United States  #. Time zone for Canada
 #: ../common.templates:22001  
 msgid "Alaska"  
 msgstr "Alaska (nước hướng Bắc Tây)"  
   
1150  #. Type: select  #. Type: select
1151  #. Choices  #. Choices
1152  #. Time zone for United States  #. Time zone for Mexico
 #: ../common.templates:22001  
 msgid "Hawaii"  
 msgstr "Hawaii (Quần đảo trong Thái Bình Dương)"  
   
1153  #. Type: select  #. Type: select
1154  #. Choices  #. Choices
1155  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1156  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1157  msgid "Arizona"  #: ../common.templates:28001
1158  msgstr "Arizona"  msgid "Mountain"
1159    msgstr "Mountain (Núi)"
1160    
1161  #. Type: select  #. Type: select
1162  #. Choices  #. Choices
1163  #. Time zone for United States  #. Time zone for Canada
1164  #: ../common.templates:22001  #. Type: select
1165  msgid "East Indiana"  #. Choices
1166  msgstr "East Indiana"  #. Time zone for Mexico
   
1167  #. Type: select  #. Type: select
1168  #. Choices  #. Choices
1169  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1170  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1171  msgid "Samoa"  #: ../common.templates:28001
1172  msgstr "Samoa (Quần đảo trong Thái Bình Dương)"  msgid "Pacific"
1173    msgstr "Pacific (Thái Bình Dương)"
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Item in the main menu to select this package  
 #. TRANSLATORS: <65 columns  
 #: ../bootstrap-base.templates:1001  
 msgid "Install the base system"  
 msgstr "Cài đặt hệ thống cơ bản"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:2001  
 msgid "Cannot install base system"  
 msgstr "Không thể cài đặt hệ thống cơ bản"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:2001  
 msgid ""  
 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "  
 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."  
 msgstr ""  
 "Bộ cài đặt không thể quyết định cách cài đặt hệ thống cơ bản. Chưa tìm thấy "  
 "địa CD-ROM có khả năng cài đặt, cũng chưa cấu hình máy nhân bản hợp lệ."  
1174    
1175  #. Type: error  #. Type: select
1176  #. Description  #. Choices
1177  #. Type: error  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1178  #. Description  #: ../common.templates:12001
1179  #. Type: error  msgid "Kinshasa"
1180  #. Description  msgstr "Kinshasa"
 #. SUBST0 is a Release file name.  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release.gpg file name  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key ID  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001  
 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001  
 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid "Debootstrap Error"  
 msgstr "Lỗi Debootstrap"  
1181    
1182  #. Type: error  #. Type: select
1183  #. Description  #. Choices
1184  #: ../bootstrap-base.templates:3001  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1185  msgid "Failed to determine the codename for the release."  #: ../common.templates:12001
1186  msgstr "Lỗi quyết định tên mã cho bản phát hành này."  msgid "Lubumbashi"
1187    msgstr "Lubumbashi"
1188    
1189  #. Type: error  #. Type: select
1190  #. Description  #. Choices
1191  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. Time zone for Chile
1192  msgid "Failed to install the base system"  #: ../common.templates:13001
1193  msgstr "Lỗi cài đặt hệ thống cơ bản"  msgid "Santiago"
1194    msgstr "Santiago"
1195    
1196  #. Type: error  #. Type: select
1197  #. Description  #. Choices
1198  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. Time zone for Chile
1199  msgid "The base system installation into /target/ failed."  #: ../common.templates:13001
1200  msgstr "Việc cài đặt hệ thống cơ bản vào « /target/ » bị lỗi."  msgid "Easter Island"
1201    msgstr "Easter Island (Thái Bình Dương)"
1202    
1203  #. Type: error  #. Type: select
1204  #. Description  #. Choices
1205  #. Type: error  #. Time zone for Ecuador
1206  #. Description  #: ../common.templates:14001
1207  #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001  msgid "Guayaquil"
1208  msgid "Base system installation error"  msgstr "Guayaquil"
 msgstr "Gặp lỗi cài đặt hệ thống cơ bản"  
1209    
1210  #. Type: error  #. Type: select
1211  #. Description  #. Choices
1212  #: ../bootstrap-base.templates:5001  #. Time zone for Ecuador
1213  msgid ""  #: ../common.templates:14001
1214  "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."  msgid "Galapagos"
1215  msgstr ""  msgstr "Galapagos (Thái Bình Dương)"
 "Chương trình debootstrap đã thoát với lỗi (giá trị trả về ${EXITCODE})."  
1216    
1217  #. Type: error  #. Type: select
1218  #. Description  #. Choices
1219  #: ../bootstrap-base.templates:6001  #. Time zone for Spain
1220  msgid "The debootstrap program exited abnormally."  #: ../common.templates:15001
1221  msgstr "Chương trình debootstrap đã thoát bất thường."  msgid "Madrid"
1222    msgstr "Madrid"
1223    
1224  #. Type: error  #. Type: select
1225  #. Description  #. Choices
1226  #: ../bootstrap-base.templates:7001  #. Time zone for Spain
1227  msgid "The following error occurred:"  #: ../common.templates:15001
1228  msgstr "Gặp lỗi theo đây:"  msgid "Ceuta"
1229    msgstr "Ceuta (Châu Phi)"
1230    
1231  #. Type: select  #. Type: select
1232  #. Description  #. Choices
1233  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #. Time zone for Spain
1234  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  #: ../common.templates:15001
1235  msgstr "Công cụ cần dùng để tạo ra initrd khởi động:"  msgid "Canary Islands"
1236    msgstr "Canary Islands (Quần đảo trong Đại Tây Dương)"
1237    
1238  #. Type: select  #. Type: select
1239  #. Description  #. Choices
1240  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1241  msgid ""  #: ../common.templates:16001
1242  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  msgid "Yap"
1243  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  msgstr "Yap"
 "installation using the other options."  
 msgstr ""  
 "Danh sách này hiển thị các công cụ có sẵn. Nếu bạn chưa chắc cần chọn gì, "  
 "bạn nên chọn điều mặc định. Nếu hệ thống bạn không khởi động được, bạn có "  
 "thể thử lại tiến trình cài đặt, dùng những tùy chọn khác."  
1244    
1245  #. Type: error  #. Type: select
1246  #. Description  #. Choices
1247  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1248  msgid "Unsupported initrd generator"  #: ../common.templates:16001
1249  msgstr "Bộ tạo ra initrd không được hỗ trợ"  msgid "Truk"
1250    msgstr "Truk"
1251    
1252  #. Type: error  #. Type: select
1253  #. Description  #. Choices
1254  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1255  msgid ""  #: ../common.templates:16001
1256  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "  msgid "Pohnpei"
1257  "supported."  msgstr "Pohnpei"
 msgstr "Gói ${GENERATOR} đã chọn để tạo ra initrd không có được hỗ trợ."  
1258    
1259  #. Type: error  #. Type: select
1260  #. Description  #. Choices
1261  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1262  msgid "Unable to install the selected kernel"  #: ../common.templates:16001
1263  msgstr "Không thể cài đặt hạt nhân đã chọn"  msgid "Kosrae"
1264    msgstr "Kosrae"
1265    
1266  #. Type: error  #. Type: select
1267  #. Description  #. Choices
1268  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #. Time zone for Greenland
1269  msgid ""  #: ../common.templates:17001
1270  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "  msgid "Godthab"
1271  "system."  msgstr "Godthab"
 msgstr "Gặp lỗi trong khi cố gắng cài đặt hạt nhân vào hệ thống đích."  
1272    
1273  #. Type: error  #. Type: select
1274  #. Description  #. Choices
1275  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #. Time zone for Greenland
1276  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  #: ../common.templates:17001
1277  msgstr "Gói hạt nhân: « ${KERNEL} »."  msgid "Danmarkshavn"
1278    msgstr "Danmarkshavn"
1279    
1280  #. Type: select  #. Type: select
1281  #. Choices  #. Choices
1282  #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.  #. Time zone for Greenland
1283  #. It means "no kernel"  #: ../common.templates:17001
1284  #: ../bootstrap-base.templates:11001  msgid "Scoresbysund"
1285  msgid ""  msgstr "Scoresbysund"
 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "  
 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "  
 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"  
 msgstr "không có"  
1286    
1287  #. Type: select  #. Type: select
1288  #. Description  #. Choices
1289  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #. Time zone for Greenland
1290  msgid "Kernel to install:"  #: ../common.templates:17001
1291  msgstr "Hạt nhân cần cài đặt:"  msgid "Thule"
1292    msgstr "Thule"
1293    
1294  #. Type: select  #. Type: select
1295  #. Description  #. Choices
1296  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #. Time zone for Indonesia
1297  msgid ""  #: ../common.templates:18001
1298  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "  msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
 "make the system bootable from the hard drive."  
1299  msgstr ""  msgstr ""
 "Danh sách này hiển thị các hạt nhân có sẵn. Hãy chọn một của chúng để làm "  
 "cho hệ thống có khả năng khởi động từ đĩa cứng."  
1300    
1301  #. Type: boolean  #. Type: select
1302  #. Description  #. Choices
1303  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #. Time zone for Indonesia
1304  msgid "Continue without installing a kernel?"  #: ../common.templates:18001
1305  msgstr "Tiếp tục lại mà không cài đặt hạt nhân không?"  msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:13001  
 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  
1306  msgstr ""  msgstr ""
 "Không có hạt nhân có khả năng cài đặt được tìm trong những nguồn APT đã xác "  
 "định."  
1307    
1308  #. Type: boolean  #. Type: select
1309  #. Description  #. Choices
1310  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #. Time zone for Indonesia
1311  msgid ""  #: ../common.templates:18001
1312  "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "  msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "  
 "likely end up with a machine that doesn't boot."  
1313  msgstr ""  msgstr ""
 "Bạn có thể thử tiếp tục lại mà không có hạt nhân, và cài đặt hạt nhân riêng "  
 "bằng tay lần sau. Chỉ đề nghị phương pháp này cho nhà chuyên môn, không thì "  
 "rất có thể bạn có kết quả là máy không thể khởi động."  
1314    
1315  #. Type: error  #. Type: select
1316  #. Description  #. Choices
1317  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #. Time zone for Kiribati
1318  msgid "Cannot install kernel"  #: ../common.templates:19001
1319  msgstr "Không thể cài đặt hạt nhân"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
1320    msgstr "Tarawa (Quần đảo Gilbert)"
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:14001  
 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  
 msgstr "Bộ cài đặt không tìm thấy gói hạt nhân thích hợp để cài đặt."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:15001  
 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  
 msgstr "Không thể cài đặt ${PACKAGE}"  
1321    
1322  #. Type: error  #. Type: select
1323  #. Description  #. Choices
1324  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #. Time zone for Kiribati
1325  msgid ""  #: ../common.templates:19001
1326  "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
1327  "the target system."  msgstr "Enderbury (Quần đảo Phoenix)"
 msgstr "Gặp lỗi trong khi thử cài đặt gói ${PACKAGE} vào hệ thống đích."  
1328    
1329  #. Type: error  #. Type: select
1330  #. Description  #. Choices
1331  #. SUBST0 is a Release file name.  #. Time zone for Kiribati
1332  #: ../bootstrap-base.templates:16001  #: ../common.templates:19001
1333  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
1334  msgstr "Lỗi lấy tập tin Release ${SUBST0}."  msgstr "Kiritimati (Quần Đảo Line)"
1335    
1336  #. Type: error  #. Type: select
1337    #. Choices
1338    #. Time zone for Kazakhstan
1339    #: ../common.templates:20001
1340    msgid "Almaty"
1341    msgstr "Almaty"
1342    
1343    #. Type: select
1344    #. Choices
1345    #. Time zone for Kazakhstan
1346    #: ../common.templates:20001
1347    msgid "Qyzylorda"
1348    msgstr "Qyzylorda"
1349    
1350    #. Type: select
1351    #. Choices
1352    #. Time zone for Kazakhstan
1353    #: ../common.templates:20001
1354    msgid "Aqtobe"
1355    msgstr "Aqtobe"
1356    
1357    #. Type: select
1358    #. Choices
1359    #. Time zone for Kazakhstan
1360    #: ../common.templates:20001
1361    msgid "Atyrau"
1362    msgstr "Atyrau"
1363    
1364    #. Type: select
1365    #. Choices
1366    #. Time zone for Kazakhstan
1367    #: ../common.templates:20001
1368    msgid "Oral"
1369    msgstr "Oral"
1370    
1371    #. Type: select
1372    #. Choices
1373    #. Time zone for Mongolia
1374    #: ../common.templates:21001
1375    msgid "Ulaanbaatar"
1376    msgstr "Ulaanbaatar"
1377    
1378    #. Type: select
1379    #. Choices
1380    #. Time zone for Mongolia
1381    #: ../common.templates:21001
1382    msgid "Hovd"
1383    msgstr "Hovd"
1384    
1385    #. Type: select
1386    #. Choices
1387    #. Time zone for Mongolia
1388    #: ../common.templates:21001
1389    msgid "Choibalsan"
1390    msgstr "Choibalsan"
1391    
1392    #. Type: select
1393    #. Choices
1394    #. Time zone for New Zealand
1395    #: ../common.templates:23001
1396    msgid "Auckland"
1397    msgstr "Auckland (phần lớn địa điểm)"
1398    
1399    #. Type: select
1400    #. Choices
1401    #. Time zone for New Zealand
1402    #: ../common.templates:23001
1403    msgid "Chatham Islands"
1404    msgstr "Chatham Islands (quần đảo)"
1405    
1406    #. Type: select
1407    #. Choices
1408    #. Time zone for French Polynesia
1409    #: ../common.templates:24001
1410    msgid "Tahiti (Society Islands)"
1411    msgstr "Tahiti (Quần đảo Society)"
1412    
1413    #. Type: select
1414    #. Choices
1415    #. Time zone for French Polynesia
1416    #: ../common.templates:24001
1417    msgid "Marquesas Islands"
1418    msgstr "Quần đảo Marquesas"
1419    
1420    #. Type: select
1421    #. Choices
1422    #. Time zone for French Polynesia
1423    #: ../common.templates:24001
1424    msgid "Gambier Islands"
1425    msgstr "Quần đảo Gambier"
1426    
1427    #. Type: select
1428    #. Choices
1429    #. Time zone for Portugal
1430    #: ../common.templates:25001
1431    msgid "Lisbon"
1432    msgstr "Lisbon"
1433    
1434    #. Type: select
1435    #. Choices
1436    #. Time zone for Portugal
1437    #: ../common.templates:25001
1438    msgid "Madeira Islands"
1439    msgstr "Quần đảo Madeira (Đại Tây Dương)"
1440    
1441    #. Type: select
1442    #. Choices
1443    #. Time zone for Portugal
1444    #: ../common.templates:25001
1445    msgid "Azores"
1446    msgstr "Quần đảo Azores (Đại Tây Dương)"
1447    
1448    #. Type: select
1449    #. Choices
1450    #. Time zone for Russian Federation
1451    #: ../common.templates:26001
1452    msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
1453    msgstr "Moscow-01 — Kaliningrad"
1454    
1455    #. Type: select
1456    #. Choices
1457    #. Time zone for Russian Federation
1458    #: ../common.templates:26001
1459    #, fuzzy
1460    msgid "Moscow+00 - Moscow"
1461    msgstr "Moscow+02 — Núi Ural"
1462    
1463    #. Type: select
1464    #. Choices
1465    #. Time zone for Russian Federation
1466    #: ../common.templates:26001
1467    #, fuzzy
1468    msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
1469    msgstr "Moscow+10 — Biển Bering"
1470    
1471    #. Type: select
1472    #. Choices
1473    #. Time zone for Russian Federation
1474    #: ../common.templates:26001
1475    #, fuzzy
1476    msgid "Moscow+03 - Omsk"
1477    msgstr "Moscow+02 — Núi Ural"
1478    
1479    #. Type: select
1480    #. Choices
1481    #. Time zone for Russian Federation
1482    #: ../common.templates:26001
1483    #, fuzzy
1484    msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
1485    msgstr "Moscow+02 — Núi Ural"
1486    
1487    #. Type: select
1488    #. Choices
1489    #. Time zone for Russian Federation
1490    #: ../common.templates:26001
1491    #, fuzzy
1492    msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
1493    msgstr "Moscow+02 — Núi Ural"
1494    
1495    #. Type: select
1496    #. Choices
1497    #. Time zone for Russian Federation
1498    #: ../common.templates:26001
1499    #, fuzzy
1500    msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
1501    msgstr "Moscow+02 — Núi Ural"
1502    
1503    #. Type: select
1504    #. Choices
1505    #. Time zone for Russian Federation
1506    #: ../common.templates:26001
1507    #, fuzzy
1508    msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
1509    msgstr "Moscow+03 — Novosibirsk"
1510    
1511    #. Type: select
1512    #. Choices
1513    #. Time zone for Russian Federation
1514    #: ../common.templates:26001
1515    msgid "Moscow+08 - Magadan"
1516    msgstr "Moscow+08 — Magadan"
1517    
1518    #. Type: select
1519    #. Choices
1520    #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1521    #: ../common.templates:27001
1522    msgid "Johnston Atoll"
1523    msgstr "Đảo san hô vòng Johnston"
1524    
1525    #. Type: select
1526    #. Choices
1527    #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1528    #: ../common.templates:27001
1529    msgid "Midway Islands"
1530    msgstr "Quần Đảo Midway"
1531    
1532    #. Type: select
1533    #. Choices
1534    #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1535    #: ../common.templates:27001
1536    msgid "Wake Island"
1537    msgstr "Đảo Wake"
1538    
1539    #. Type: select
1540    #. Choices
1541    #. Time zone for United States
1542    #: ../common.templates:28001
1543    msgid "Alaska"
1544    msgstr "Alaska (nước hướng Bắc Tây)"
1545    
1546    #. Type: select
1547    #. Choices
1548    #. Time zone for United States
1549    #: ../common.templates:28001
1550    msgid "Hawaii"
1551    msgstr "Hawaii (Quần đảo trong Thái Bình Dương)"
1552    
1553    #. Type: select
1554    #. Choices
1555    #. Time zone for United States
1556    #: ../common.templates:28001
1557    msgid "Arizona"
1558    msgstr "Arizona"
1559    
1560    #. Type: select
1561    #. Choices
1562    #. Time zone for United States
1563    #: ../common.templates:28001
1564    msgid "East Indiana"
1565    msgstr "East Indiana"
1566    
1567    #. Type: select
1568    #. Choices
1569    #. Time zone for United States
1570    #: ../common.templates:28001
1571    msgid "Samoa"
1572    msgstr "Samoa (Quần đảo trong Thái Bình Dương)"
1573    
1574    #. Type: select
1575  #. Description  #. Description
1576  #. SUBST0 is a Release.gpg file name  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1577  #: ../bootstrap-base.templates:17001  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1578  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  msgstr "Công cụ cần dùng để tạo ra initrd khởi động:"
 msgstr "Lỗi lấy tập tin chữ ký Release ${SUBST0}."  
1579    
1580  #. Type: error  #. Type: select
1581  #. Description  #. Description
1582  #. SUBST0 is a gpg key ID  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1583  #: ../bootstrap-base.templates:18001  msgid ""
1584  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1585  msgstr "Tập tin Release được ký bởi khoá lạ (mã nhận diện khoá là ${SUBST0})"  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1586    "installation using the other options."
1587    msgstr ""
1588    "Danh sách này hiển thị các công cụ có sẵn. Nếu bạn chưa chắc cần chọn gì, "
1589    "bạn nên chọn điều mặc định. Nếu hệ thống bạn không khởi động được, bạn có "
1590    "thể thử lại tiến trình cài đặt, dùng những tùy chọn khác."
1591    
1592  #. Type: error  #. Type: text
1593  #. Description  #. Description
1594  #: ../bootstrap-base.templates:19001  #. Release is a filename which should not be translated
1595  msgid "Invalid Release file: no valid components."  #: ../bootstrap-base.templates:42001
1596  msgstr "Tập tin Release  không hợp lệ: không có thành phần hợp lệ nào."  msgid "Checking Release signature"
1597    msgstr "Đang kiểm tra chữ ký Release"
1598    
1599  #. Type: error  #. Type: select
1600  #. Description  #. Description
1601  #. SUBST0 is a filename  #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1602  #: ../bootstrap-base.templates:20001  #, fuzzy
1603  msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  #| msgid "Downloading a file failed:"
1604  msgstr "Tập tin Release không hợp lệ: không có mục nhập cho ${SUBST0}."  msgid "Downloading local repository key failed:"
1605    msgstr "Việc tải về tập tin bị lỗi:"
1606    
1607  #. Type: error  #. Type: select
1608  #. Description  #. Description
1609  #. SUBST0 is a filename or package name  #. You should end this with a colon. A non-translatable variable
1610  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. follows with the mirror URL
1611  #: ../bootstrap-base.templates:21001  #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1612  msgid ""  msgid ""
1613  "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "  "The installer failed to download the public key used to sign the local "
1614  "CD, depending on your installation method."  "repository at ${MIRROR}:"
1615  msgstr ""  msgstr ""
 "Không thể lấy ${SUBST0}. Có thể vì gặp lỗi mạng hoặc đĩa CD sai, phụ thuộc "  
 "vào phương pháp cài đặt."  
1616    
1617  #. Type: error  #. Type: select
1618  #. Description  #. Description
1619  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1620  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #, fuzzy
1621  #: ../bootstrap-base.templates:21001  #| msgid ""
1622    #| "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with "
1623    #| "your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, "
1624    #| "select a different mirror, or ignore the problem and continue without all "
1625    #| "the packages from this mirror."
1626  msgid ""  msgid ""
1627  "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "  "This may be a problem with your network, or with the server hosting this "
1628  "may help."  "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and "
1629    "continue without all the packages from this repository."
1630  msgstr ""  msgstr ""
1631  "Nếu bạn đang cài đặt từ đĩa CD-R hay CD-RW, việc chép ra đĩa CD ở tốc độ "  "Bộ cài đặt đã không truy cập được máy nhân bản. Có lẽ nó gặp khó khăn sử "
1632  "thấp hơn có thể giúp đỡ."  "dụng mạng của bạn hoặc máy nhân bản. Bạn có khả năng thử lại việc tải xuống, "
1633    "chọn máy nhân bản khác, hoặc bỏ qua vấn đề này và tiếp tục lại không có các "
1634    "gói từ máy nhân bản này."
1635    
1636  #. Type: text  #. Type: select
1637  #. Description  #. Description
1638  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1639  #: ../bootstrap-base.templates:22001  msgid ""
1640  msgid "Retrieving Release file"  "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1641  msgstr "Đang lấy tập tin Release"  "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1642    "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1643    "packages from this mirror."
1644    msgstr ""
1645    "Bộ cài đặt đã không truy cập được máy nhân bản. Có lẽ nó gặp khó khăn sử "
1646    "dụng mạng của bạn hoặc máy nhân bản. Bạn có khả năng thử lại việc tải xuống, "
1647    "chọn máy nhân bản khác, hoặc bỏ qua vấn đề này và tiếp tục lại không có các "
1648    "gói từ máy nhân bản này."
1649    
1650  #. Type: text  #. Type: text
1651  #. Description  #. Description
1652  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1653  #: ../bootstrap-base.templates:23001  msgid "Resume installation"
1654  msgid "Retrieving Release file signature"  msgstr "Tiếp tục cài đặt"
 msgstr "Đang lấy chữ ký tập tin Release"  
1655    
1656  #. Type: text  #. Type: text
1657  #. Description  #. Description
1658  #. "packages" here can be translated  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1659  #: ../bootstrap-base.templates:24001  msgid ""
1660  msgid "Finding package sizes"  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1661  msgstr "Đang tìm các kích cỡ gói"  "any processes still running in the shell will be aborted."
1662    msgstr ""
1663    "Chọn mục « Tiếp tục » để thực sự thoát khỏi trình bao và tiếp tục lại chạy "
1664    "tiến trình cài đặt; bất cứ tiến trình nào vẫn còn chạy trong trình bao thì "
1665    "bị hủy bỏ."
1666    
1667  #. Type: text  #. Type: text
1668  #. Description  #. Description
1669  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Main menu item
1670  #: ../bootstrap-base.templates:25001  #. should not be more than 55 columns
1671  msgid "Retrieving Packages files"  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1672  msgstr "Đang lấy các tập tin Packages"  #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1673    #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1674    #: ../pkgsel.templates:1001
1675    msgid "Select and install software"
1676    msgstr "Chọn và cài đặt phần mềm"
1677    
1678  #. Type: text  #. Type: text
1679  #. Description  #. Description
1680  #. Packages is a filename which should not be translated  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1681  #: ../bootstrap-base.templates:26001  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1682  msgid "Retrieving Packages file"  #: ../pkgsel.templates:2001
1683  msgstr "Đang lấy tập tin Packages"  msgid "Setting up..."
1684    msgstr "Đang thiết lập..."
1685    
1686  #. Type: text  #. Type: text
1687  #. Description  #. Description
1688  #. "packages" here can be translated  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1689  #: ../bootstrap-base.templates:27001  #. The text is used when upgrading already installed packages.
1690  msgid "Retrieving packages"  #: ../pkgsel.templates:4001
1691  msgstr "Đang lấy các gói"  msgid "Upgrading software..."
1692    msgstr "Đăng cập nhật phần mềm..."
1693    
1694  #. Type: text  #. Type: text
1695  #. Description  #. Description
1696  #. "packages" here can be translated  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1697  #: ../bootstrap-base.templates:28001  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1698  msgid "Extracting packages"  #. Tasksel will then display its own screens
1699  msgstr "Đang giải nén các gói"  #: ../pkgsel.templates:5001
1700    msgid "Running tasksel..."
1701    msgstr "Đang chạy tasksel..."
1702    
1703  #. Type: text  #. Type: text
1704  #. Description  #. Description
1705  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1706  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The text is used at the end of the installation phase while
1707  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. cleaning up pkgsel's stuff
1708  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #: ../pkgsel.templates:6001
1709  #: ../bootstrap-base.templates:30001  msgid "Cleaning up..."
1710  msgid "Installing core packages"  msgstr "Đang làm sạch..."
 msgstr "Đang cài đặt các gói lõi"  
1711    
1712  #. Type: text  #. Type: text
1713  #. Description  #. Description
1714  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. Main menu item
1715  #. by the dependency chain of core packages  #: ../network-preseed.templates:1001
1716  #. In short, they are "required" because at least one of the  msgid "Download debconf preconfiguration file"
1717  #. packages from the core packages depends on them  msgstr "Tải về tập tin cấu hình sẵn debconf"
 #: ../bootstrap-base.templates:31001  
 msgid "Unpacking required packages"  
 msgstr "Đang giải nén các gói cần thiết"  
1718    
1719  #. Type: text  #. Type: text
1720  #. Description  #. Description
1721  #: ../bootstrap-base.templates:32001  #. Main menu item
1722  msgid "Configuring required packages"  #: ../file-preseed.templates:1001
1723  msgstr "Đang cấu hình các gói cần thiết"  msgid "Load debconf preconfiguration file"
1724    msgstr "Nạp tập tin cấu hình sẵn debconf"
1725    
1726  #. Type: text  #. Type: select
1727  #. Description  #. Choices
1728  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../rescue-mode.templates:3001
1729  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  msgid "Assemble RAID array"
1730  #: ../bootstrap-base.templates:33001  msgstr "Lắp ráp mảng RAID"
 msgid "Unpacking the base system"  
 msgstr "Đang giải nén hệ thống cơ bản"  
1731    
1732  #. Type: text  #. Type: select
1733    #. Choices
1734    #: ../rescue-mode.templates:3001
1735    msgid "Do not use a root file system"
1736    msgstr "Đừng dùng hệ thống tập tin gốc"
1737    
1738    #. Type: select
1739  #. Description  #. Description
1740  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../rescue-mode.templates:6001
1741  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  msgid "Rescue operations"
1742  #: ../bootstrap-base.templates:34001  msgstr "Thao tác cứu"
1743  msgid "Configuring the base system"  
1744  msgstr "Đang cấu hình hệ thống cơ bản"  #. Type: multiselect
1745    #. Choices
1746    #: ../rescue-mode.templates:20001
1747    msgid "Automatic"
1748    msgstr "Tự động"
1749    
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch  
1750  #. Type: text  #. Type: text
1751  #. Description  #. Description
1752  #: ../bootstrap-base.templates:35001  #. Main menu item
1753  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  #: ../load-iso.templates:1001
1754  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1755    msgstr "Nạp các thành phần cài đặt từ ảnh ISO cài đặt"
1756    
1757  #. Type: text  #. Type: error
1758  #. Description  #. Description
1759  #. SUBST0 is a package name  #: ../save-logs.templates:8001
1760  #: ../bootstrap-base.templates:36001  msgid "Failed to mount the floppy"
1761  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgstr "Lỗi lắp đĩa mềm"
 msgstr "Đang hợp lệ hóa ${SUBST0}..."  
1762    
1763  #. Type: text  #. Type: error
1764  #. Description  #. Description
1765  #. SUBST0 is a package name  #: ../save-logs.templates:8001
1766  #: ../bootstrap-base.templates:37001  msgid ""
1767  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1768  msgstr "Đang lấy ${SUBST0}..."  "the drive."
1769    msgstr ""
1770    "Hoặc thiết bị đĩa mềm không tìm thấy được, hoặc một đĩa mềm đã định dạng "
1771    "không nằm trong ổ."
1772    
1773  #. Type: text  #. Type: select
1774  #. Description  #. Description
1775  #. SUBST0 is a package name  #: ../elilo-installer.templates:1001
1776  #: ../bootstrap-base.templates:38001  msgid "Partition for boot loader installation:"
1777  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgstr "Phân vùng nơi cần cài đặt bộ nạp khởi động:"
 msgstr "Đang giải nén ${SUBST0}..."  
1778    
1779  #. Type: text  #. Type: select
1780  #. Description  #. Description
1781  #. SUBST0 is a package name  #: ../elilo-installer.templates:1001
1782  #: ../bootstrap-base.templates:39001  msgid ""
1783  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1784  msgstr "Đang mở gói ${SUBST0}..."  "one you want elilo to use to boot your new system."
1785    msgstr ""
1786    "Các phân vùng hiện thời sẵn sàng trong hệ thống của bạn được liệt kê ở đây. "
1787    "Hãy chọn điều mà bạn muốn trình elilo sử dụng để khởi động hệ thống mới."
1788    
1789  #. Type: text  #. Type: error
1790  #. Description  #. Description
1791  #. SUBST0 is a package name  #: ../elilo-installer.templates:2001
1792  #: ../bootstrap-base.templates:40001  msgid "No boot partitions detected"
1793  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  msgstr "Không có phân vùng khởi động nào được tìm ra"
 msgstr "Đang cấu hình ${SUBST0}..."  
1794    
1795  #. Type: text  #. Type: error
1796  #. Description  #. Description
1797  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../elilo-installer.templates:2001
1798  #: ../bootstrap-base.templates:41001  msgid ""
1799  msgid "Checking Release signature"  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
1800  msgstr "Đang kiểm tra chữ ký Release"  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1801    msgstr ""
1802    "Không tìm thấy phân vùng nào thích hợp với elilo, mà cần phân vùng có hệ "
1803    "thống tập tin FAT và cờ khởi động được đã đặt."
1804    
1805  #. Type: text  #. Type: text
1806  #. Description  #. Description
1807  #. SUBST0 is a gpg key id  #. Main menu item
1808  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../elilo-installer.templates:3001
1809  #: ../bootstrap-base.templates:42001  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1810  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động elilo vào đĩa cứng"
 msgstr "Chữ ký Release hợp lệ (mã nhân diện khoá là ${SUBST0})"  
1811    
1812  #. Type: text  #. Type: text
1813  #. Description  #. Description
1814  #: ../bootstrap-base.templates:43001  #: ../elilo-installer.templates:4001
1815  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  msgid "Installing the ELILO package"
1816  msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện phụ thuộc của các gói cơ bản..."  msgstr "Đang cài đặt gói ELILO"
1817    
1818  #. Type: text  #. Type: text
1819  #. Description  #. Description
1820  #. SUBST0 is a list of packages  #: ../elilo-installer.templates:5001
1821  #: ../bootstrap-base.templates:44001  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1822  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgstr "Đang chạy ELILO cho ${bootdev}"
 msgstr "Tìm thấy một số điều kiện phụ thuộc cơ bản thêm: ${SUBST0}"  
1823    
1824  #. Type: text  #. Type: boolean
1825  #. Description  #. Description
1826  #. SUBST0 is a list of packages  #: ../elilo-installer.templates:6001
1827  #: ../bootstrap-base.templates:45001  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
1828  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  msgstr "Việc cài đặt ELILO bị lỗi. Vẫn cứ tiếp tục không?"
 msgstr "Tìm thấy một số điều kiện phụ thuộc cần thiết thêm: ${SUBST0}"  
1829    
1830  #. Type: text  #. Type: boolean
1831  #. Description  #. Description
1832  #. SUBST0 is a list of packages  #: ../elilo-installer.templates:6001
1833  #: ../bootstrap-base.templates:46001  msgid ""
1834  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
1835    "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1836    "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1837  msgstr ""  msgstr ""
1838  "Tìm thấy một số gói trong phần cơ bản đã có trong phần cần thiết: ${SUBST0}"  "Gói elilo không cài đặt được vào « /target/ ». Việc cài đặt ELILO như là bộ "
1839    "nạp khởi động là bước bắt buộc phải làm. Tuy nhiên, vấn đề cài đặt có thể "
1840    "không liên quan đến ELILO, vậy có thể thử tiếp tục lại cài đặt."
1841    
1842  #. Type: text  #. Type: error
1843  #. Description  #. Description
1844  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1845  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  msgid "ELILO installation failed"
1846  msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện phụ thuộc của các gói cần thiết..."  msgstr "Việc cài đặt ELILO bị lỗi"
1847    
1848  #. Type: text  #. Type: error
1849  #. Description  #. Description
1850  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  #: ../elilo-installer.templates:7001
1851  #. SUBST1 is a mirror  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1852  #: ../bootstrap-base.templates:48001  msgstr "Việc chạy « /usr/sbin/elilo » bị lỗi với mã lỗi « ${ERRCODE} »."
 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  
 msgstr "Đang kiểm tra thành phần ${SUBST0} trên ${SUBST1}..."  
1853    
1854  #. Type: text  #. Type: boolean
1855  #. Description  #. Description
1856  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  #: ../colo-installer.templates:1001
1857  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1858  #. recorded as part of the base system. Other packages may  msgstr "Việc cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt bị lỗi. Vẫn cứ tiếp tục không?"
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:49001  
 msgid "Installing core packages..."  
 msgstr "Đang cài đặt các gói lõi..."  
1859    
1860  #. Type: text  #. Type: boolean
1861  #. Description  #. Description
1862  #. Required packages are packages which installation is triggered  #: ../colo-installer.templates:1001
1863  #. by the dependency chain of core packages  msgid ""
1864  #. In short, they are "required" because at least one of the  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
1865  #. packages from the core packages depends on them  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
1866  #: ../bootstrap-base.templates:50001  "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1867  msgid "Unpacking required packages..."  msgstr ""
1868  msgstr "Đang mở gói các gói cần thiết..."  "Gói CoLo không cài đặt được vào « /target/ ». Việc cài đặt CoLo như là bộ "
1869    "nạp khởi động là bước bắt buộc phải làm. Tuy nhiên, vấn đề cài đặt có thể "
1870    "không liên quan đến CoLo, vậy có thể thử tiếp tục lại cài đặt."
1871    
1872  #. Type: text  #. Type: text
1873  #. Description  #. Description
1874  #. Required packages are packages which installation is triggered  #: ../colo-installer.templates:2001
1875  #. by the dependency chain of core packages  msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1876  #. In short, they are "required" because at least one of the  msgstr "Đang cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt"
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:51001  
 msgid "Configuring required packages..."  
 msgstr "Đang cấu hình các gói cần thiết..."  
1877    
1878  #. Type: text  #. Type: text
1879  #. Description  #. Description
1880  #: ../bootstrap-base.templates:52001  #: ../colo-installer.templates:3001
1881  msgid "Installing base packages..."  msgid "Installing the CoLo package"
1882  msgstr "Đang cài đặt các gói cơ bản..."  msgstr "Đang cài đặt gói CoLo"
1883    
1884  #. Type: text  #. Type: text
1885  #. Description  #. Description
1886  #: ../bootstrap-base.templates:53001  #: ../colo-installer.templates:4001
1887  msgid "Unpacking the base system..."  msgid "Creating CoLo configuration"
1888  msgstr "Đang mở gói hệ thống cơ bản..."  msgstr "Đang tạo cấu hình CoLo"
1889    
1890  #. Type: text  #. Type: text
1891  #. Description  #. Description
1892  #: ../bootstrap-base.templates:54001  #. Main menu item
1893  msgid "Configuring the base system..."  #: ../colo-installer.templates:5001
1894  msgstr "Đang cấu hình hệ thống cơ bản..."  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1895    msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt vào đĩa cứng"
1896    
1897  #. Type: text  #. Type: select
1898  #. Description  #. Description
1899  #: ../bootstrap-base.templates:55001  #: ../partconf.templates:3002
1900  msgid "Base system installed successfully."  msgid "Select a partition"
1901  msgstr "Hệ thống cơ bản đã được cài đặt."  msgstr "Chọn phân vùng"
1902    
1903  #. Type: error  #. Type: select
1904  #. Description  #. Description
1905  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #: ../partconf.templates:3002
1906  #: ../bootstrap-base.templates:56001  msgid ""
1907  msgid "Debootstrap warning"  "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1908  msgstr "Cảnh báo Debootstrap"  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1909    "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1910    msgstr ""
1911    "Những phân vùng này đã được phát hiện trong hệ thống của bạn. Hãy chọn một "
1912    "phân vùng cần cấu hình. Không có thay đổi thật sẽ được làm trước khi bạn "
1913    "chọn « Kết thúc ». Còn nếu bạn chọn « Hủy bỏ », không có thay đổi sẽ được "
1914    "làm cả."
1915    
1916  #. Type: error  #. Type: select
1917  #. Description  #. Description
1918  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #: ../partconf.templates:3002
1919  #: ../bootstrap-base.templates:56001  msgid ""
1920  msgid "Warning: ${INFO}"  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1921  msgstr "Cảnh báo : ${INFO}"  "mount point."
1922    msgstr ""
1923    "Ở đây hiển thị thông tin theo thứ tự này: tên thiết bị, kích cỡ, hệ thống "
1924    "tập tin và điểm lắp."
1925    
1926  #. Type: text  #. Type: text
1927  #. Description  #. Description
1928  #. SUBST0 is an url  #. :sl1:
1929  #: ../bootstrap-base.templates:57001  #: ../main-menu.templates:1001
1930  msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"  msgid "Debian installer main menu"
1931  msgstr "Đang thử lại việc tải xuống ${SUBST0} bị lỗi"  msgstr "Trình đơn chính của bộ cài đặt Debian"
1932    
1933  #. Type: text  #. Type: select
1934  #. Description  #. Description
1935  #: ../bootstrap-base.templates:58001  #. :sl1:
1936  msgid "Configuring APT sources..."  #: ../main-menu.templates:2001
1937  msgstr "Đang cấu hình các nguồn APT..."  msgid "Choose the next step in the install process:"
1938    msgstr "Hãy chọn bước kế tiếp trong tiến trình cài đặt:"
1939    
1940  #. Type: text  #. Type: text
1941  #. Description  #. Description
1942  #: ../bootstrap-base.templates:59001  #. Main menu item
1943  msgid "Selecting the kernel to install..."  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1944  msgstr "Đang chọn hạt nhân cần cài đặt..."  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1945    #. :sl1:
1946    #: ../di-utils-shell.templates:2001
1947    msgid "Execute a shell"
1948    msgstr "Chạy trình bao"
1949    
1950  #. Type: text  #. Type: text
1951  #. Description  #. Description
1952  #: ../bootstrap-base.templates:60001  #. Main menu item
1953  msgid "Installing the kernel..."  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1954  msgstr "Đang cài đặt hạt nhân..."  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1955    #. :sl1:
1956    #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1957    msgid "Abort the installation"
1958    msgstr "Hủy bỏ cài đặt"
1959    
1960    # Prebaseconfig progress bar item
1961  #. Type: text  #. Type: text
1962  #. Description  #. Description
1963  #. SUBST0 is a package name  #. base-installer progress bar item
1964  #: ../bootstrap-base.templates:61001  #. :sl1:
1965  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  #: ../di-utils.templates:1001
1966  msgstr "Đang cài đặt hạt nhân: đang lấy và cài đặt ${SUBST0}..."  msgid "Registering modules..."
1967    msgstr "Đang đăng ký các mô-đun..."
1968    
1969  #. Type: select  #. Type: text
1970  #. Description  #. Description
1971  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002  #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1972  msgid ""  #. TRANSLATORS : keep short
1973  "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "  #. :sl1:
1974  "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "  #: ../anna.templates:3001
1975  "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "  msgid "Loading additional components"
1976  "packages from this mirror."  msgstr "Đang tải các thành phần thêm"
 msgstr ""  
 "Bộ cài đặt đã không truy cập được máy nhân bản. Có lẽ nó gặp khó khăn sử "  
 "dụng mạng của bạn hoặc máy nhân bản. Bạn có khả năng thử lại việc tải xuống, "  
 "chọn máy nhân bản khác, hoặc bỏ qua vấn đề này và tiếp tục lại không có các "  
 "gói từ máy nhân bản này."  
1977    
1978  #. Type: text  #. Type: text
1979  #. Description  #. Description
1980  #. Main menu item  #. (Progress bar)
1981  #. should not be more than 55 columns  #. TRANSLATORS : keep short
1982  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to  #. :sl1:
1983  #. select "tasks". Please use "install *software*" and not  #: ../anna.templates:4001
1984  #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1985  #: ../pkgsel.templates:1001  msgstr "Đang lấy gói ${PACKAGE}"
 msgid "Select and install software"  
 msgstr "Chọn và cài đặt phần mềm"  
1986    
1987  #. Type: text  #. Type: text
1988  #. Description  #. Description
1989  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1990  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages  #. TRANSLATORS : keep short
1991  #: ../pkgsel.templates:2001  #. :sl1:
1992  msgid "Setting up..."  #: ../anna.templates:5001
1993  msgstr "Đang thiết lập..."  msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1994    msgstr "Đang cấu hình gói ${PACKAGE}"
1995    
1996  #. Type: text  #. Type: text
1997  #. Description  #. Description
1998  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This menu entry may be translated.
1999  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  #. However, translators are required to keep "Choose language"
2000  #. Tasksel will then display its own screens  #. as an alternative separated by the "/" character
2001  #: ../pkgsel.templates:3001  #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2002  msgid "Running tasksel..."  #. :sl1:
2003  msgstr "Đang chạy tasksel..."  #: ../localechooser.templates-in:1001
2004    msgid "Choose language"
2005    msgstr "Chọn ngôn ngữ/Choose language"
2006    
2007  #. Type: text  #. Type: text
2008  #. Description  #. Description
2009  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. finish-install progress bar item
2010  #. The text is used at the end of the installation phase while  #. :sl1:
2011  #. cleaning up pkgsel's stuff  #: ../localechooser.templates-in:6001
2012  #: ../pkgsel.templates:4001  msgid "Storing language..."
2013  msgid "Cleaning up..."  msgstr "Đang ghi lưu ngôn ngữ..."
 msgstr "Đang làm sạch..."  
2014    
2015  #. Type: text  #. Type: title
2016  #. Description  #. Description
2017  #. Main menu item  #. Displayed as dialog title during language selection
2018  #: ../network-preseed.templates:1001  #. :sl1:
2019  msgid "Download debconf preconfiguration file"  #: ../localechooser.templates-in:7001
2020  msgstr "Tải về tập tin cấu hình sẵn debconf"  msgid "Select a language"
2021    msgstr "Chọn ngôn ngữ"
2022    
2023  #. Type: text  #. Type: title
2024  #. Description  #. Description
2025  #. Main menu item  #. Displayed as dialog title during country selection
2026  #: ../file-preseed.templates:1001  #. :sl1:
2027  msgid "Load debconf preconfiguration file"  #: ../localechooser.templates-in:8001
2028  msgstr "Nạp tập tin cấu hình sẵn debconf"  msgid "Select your location"
2029    msgstr "Chọn nơi bạn ở"
2030    
2031  #. Type: select  #. Type: title
2032  #. Description  #. Description
2033  #: ../rescue-mode.templates:5001  #. Displayed as dialog title during locale selection
2034  msgid "Rescue operations"  #. :sl1:
2035  msgstr "Thao tác cứu"  #: ../localechooser.templates-in:9001
2036    msgid "Configure locales"
2037    msgstr "Cấu hình miền địa phương"
2038    
2039  #. Type: text  #. Type: note
2040  #. Description  #. Description
2041  #. Main menu item  #. :sl1:
2042  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2043  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Language selection no longer possible"
2044  msgstr "Nạp các thành phần cài đặt từ ảnh ISO cài đặt"  msgstr "Không còn có thể chọn lại ngôn ngữ"
2045    
2046  #. Type: error  #. Type: note
2047  #. Description  #. Description
2048  #: ../save-logs.templates:8001  #. :sl1:
2049  msgid "Failed to mount the floppy"  #: ../localechooser.templates-in:12001
2050  msgstr "Lỗi lắp đĩa mềm"  msgid ""
2051    "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2052    "installation, but you can still change the country or locale."
2053    msgstr ""
2054    "Ở giải đoạn này, không còn có khả năng lại chọn ngôn ngữ cho tiến trình cài "
2055    "đặt, nhưng bạn vẫn còn có thể thay đổi quốc gia hoặc miền địa phương."
2056    
2057  #. Type: error  #. Type: note
2058  #. Description  #. Description
2059  #: ../save-logs.templates:8001  #. :sl1:
2060    #: ../localechooser.templates-in:12001
2061  msgid ""  msgid ""
2062  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "  "To select a different language you will need to abort this installation and "
2063  "the drive."  "reboot the installer."
2064  msgstr ""  msgstr ""
2065  "Hoặc thiết bị đĩa mềm không tìm thấy được, hoặc một đĩa mềm đã định dạng "  "Để chọn ngôn ngữ khác, bạn cần phải hủy bỏ tiến trình cài đặt này, rồi khởi "
2066  "không nằm trong ổ."  "chạy lại bộ cài đặt."
2067    
2068  #. Type: select  #. Type: boolean
2069  #. Description  #. Description
2070  #: ../elilo-installer.templates:1001  #. :sl1:
2071  msgid "Partition for boot loader installation:"  #. Type: boolean
2072  msgstr "Phân vùng nơi cần cài đặt bộ nạp khởi động:"  #. Description
2073    #. :sl1:
2074    #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
2075    msgid "Continue the installation in the selected language?"
2076    msgstr "Tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn không?"
2077    
2078  #. Type: select  #. Type: boolean
2079  #. Description  #. Description
2080  #: ../elilo-installer.templates:1001  #. :sl1:
2081    #: ../localechooser.templates-in:13001
2082  msgid ""  msgid ""
2083  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2084  "one you want elilo to use to boot your new system."  msgstr "Bản dịch của bộ cài đặt chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ đã chọn."
 msgstr ""  
 "Các phân vùng hiện thời sẵn sàng trong hệ thống của bạn được liệt kê ở đây. "  
 "Hãy chọn điều mà bạn muốn trình elilo sử dụng để khởi động hệ thống mới."  
2085    
2086  #. Type: error  #. Type: boolean
2087  #. Description  #. Description
2088  #: ../elilo-installer.templates:2001  #. :sl1:
2089  msgid "No boot partitions detected"  #: ../localechooser.templates-in:14001
2090  msgstr "Không có phân vùng khởi động nào được tìm ra"  msgid ""
2091    "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2092    "language."
2093    msgstr ""
2094    "Bản dịch của bộ cài đặt hiện thời chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ bạn đã chọn."
2095    
2096  #. Type: error  #. Type: text
2097  #. Description  #. Description
2098  #: ../elilo-installer.templates:2001  #. :sl1:
2099    #: ../localechooser.templates-in:15001
2100  msgid ""  msgid ""
2101  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2102  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."  "displayed in English instead."
2103  msgstr ""  msgstr ""
2104  "Không tìm thấy phân vùng nào thích hợp với elilo, mà cần phân vùng có hệ "  "Vì vậy rất có thể là một số hộp thoại sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế."
 "thống tập tin FAT và cờ khởi động được đã đặt."  
2105    
2106  #. Type: text  #. Type: text
2107  #. Description  #. Description
2108  #. Main menu item  #. :sl1:
2109  #: ../elilo-installer.templates:3001  #: ../localechooser.templates-in:16001
2110  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"  msgid ""
2111  msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động elilo vào đĩa cứng"  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2112    "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2113    msgstr ""
2114    "Nếu bạn không phải chạy một tiến trình cài đặt mặc định hoàn toàn, rất có "
2115    "thể là một số hộp thoại sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế."
2116    
2117  #. Type: text  #. Type: text
2118  #. Description  #. Description
2119  #: ../elilo-installer.templates:4001  #. :sl1:
2120  msgid "Installing the ELILO package"  #: ../localechooser.templates-in:17001
 msgstr "Đang cài đặt gói ELILO"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:5001  
 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"  
 msgstr "Đang chạy ELILO cho ${bootdev}"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:6001  
 msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"  
 msgstr "Việc cài đặt ELILO bị lỗi. Vẫn cứ tiếp tục không?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:6001  
2121  msgid ""  msgid ""
2122  "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2123  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2124  "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."  "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2125  msgstr ""  msgstr ""
2126  "Gói elilo không cài đặt được vào « /target/ ». Việc cài đặt ELILO như là bộ "  "Nếu bạn tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn, phần lớn hộp thoại nên hiển "
2127  "nạp khởi động là bước bắt buộc phải làm. Tuy nhiên, vấn đề cài đặt có thể "  "thị đúng, nhưng (đặc biệt nếu bạn dùng tùy chọn cấp cao của bộ cài đặt) một "
2128  "không liên quan đến ELILO, vậy có thể thử tiếp tục lại cài đặt."  "số hộp thoại có thể hiển thị bằng tiếng Anh thay thế."
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:7001  
 msgid "ELILO installation failed"  
 msgstr "Việc cài đặt ELILO bị lỗi"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:7001  
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  
 msgstr "Việc chạy « /usr/sbin/elilo » bị lỗi với mã lỗi « ${ERRCODE} »."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:1001  
 msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  
 msgstr "Việc cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt bị lỗi. Vẫn cứ tiếp tục không?"  
2129    
2130  #. Type: boolean  #. Type: text
2131  #. Description  #. Description
2132  #: ../colo-installer.templates:1001  #. :sl1:
2133    #: ../localechooser.templates-in:18001
2134  msgid ""  msgid ""
2135  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2136  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2137  "to CoLo, so continuing the installation may be possible."  "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2138    "displayed in English instead."
2139  msgstr ""  msgstr ""
2140  "Gói CoLo không cài đặt được vào « /target/ ». Việc cài đặt CoLo như là bộ "  "Nếu bạn tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn, phần lớn hộp thoại nên hiển "
2141  "nạp khởi động là bước bắt buộc phải làm. Tuy nhiên, vấn đề cài đặt có thể "  "thị đúng, nhưng (đặc biệt nếu bạn dùng tùy chọn cấp cao của bộ cài đặt) một "
2142  "không liên quan đến CoLo, vậy có thể thử tiếp tục lại cài đặt."  "số hộp thoại có lẽ sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế."
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:2001  
 msgid "Installing the Cobalt boot loader"  
 msgstr "Đang cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:3001  
 msgid "Installing the CoLo package"  
 msgstr "Đang cài đặt gói CoLo"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:4001  
 msgid "Creating CoLo configuration"  
 msgstr "Đang tạo cấu hình CoLo"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../colo-installer.templates:5001  
 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"  
 msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt vào đĩa cứng"  
2143    
2144  #. Type: text  #. Type: text
2145  #. Description  #. Description
2146  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. :sl1:
2147  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  #: ../localechooser.templates-in:19001
 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  
 msgstr "Hướng dẫn — dùng toàn bộ đĩa và thiết lập LVM"  
   
 #. Type: string  
 #. Description  
 #. Type: string  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001  
 msgid "Name of the volume group for the new system:"  
 msgstr "Tên của nhóm khối tin cho hệ thống mới:"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001  
2148  msgid ""  msgid ""
2149  "This happened because the selected recipe does not contain any partition "  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2150  "that can be created on LVM volumes."  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2151    "completely."
2152  msgstr ""  msgstr ""
2153  "Nó xảy ra vì phương pháp đã chọn không chứa phân vùng nào có thể được tạo "  "Rất ít có thể là bạn sẽ thấy một hộp thoại chưa được dịch sang ngôn ngữ đã "
2154  "trên khối tin kiểu LVM."  "chọn, nhưng trường hợp này vẫn còn có thể xảy ra."
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid "Continue installation without /boot partition?"  
 msgstr "Tiếp tục cài đặt mà không có phân vùng « /boot » không?"  
2155    
2156  #. Type: boolean  #. Type: text
2157  #. Description  #. Description
2158  #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  #. :sl1:
2159    #: ../localechooser.templates-in:20001
2160  msgid ""  msgid ""
2161  "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2162  "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."  "recommended to either select a different language or abort the installation."
2163  msgstr ""  msgstr ""
2164  "Bạn đã chọn một phương pháp không chứa một phân vùng riêng cho « /boot ». "  "Nếu bạn chưa quen với ngôn ngữ xen kẽ, khuyên bạn hoặc chọn ngôn ngữ khác "
2165  "Phân vùng này thường cần thiết để cho bạn có khả năng khởi động hệ thống khi "  "hoặc hủy bỏ tiến trình cài đặt."
 "sử dụng LVM."  
2166    
2167  #. Type: boolean  #. Type: text
2168  #. Description  #. Description
2169  #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  #. :sl1:
2170    #: ../localechooser.templates-in:21001
2171  msgid ""  msgid ""
2172  "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2173  "reboot the system after the installation is completed."  "different language, or you can abort the installation."
2174  msgstr ""  msgstr ""
2175  "Bạn có thể chọn bỏ qua cảnh báo này, nhưng mà sự chọn này có thể gây ra hệ "  "Nếu bạn chọn không tiếp tục, bạn sẽ có dịp chọn ngôn ngữ khác, hoặc hủy bỏ "
2176  "thống không khởi động lại được sau khi cài đặt xong."  "tiến trình cài đặt."
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001  
 msgid ""  
 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "  
 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "  
 "specify an alternative name."  
 msgstr ""  
 "Tên nhóm khối tin được dùng để phân vùng tự động bằng LVM đang được dùng. "  
 "Việc hạ thấp ưu tiên cho các câu hỏi cấu hình sẽ cho bạn có khả năng xác "  
 "định một tên xen kẽ."  
2177    
2178  #. Type: error  #. Type: select
2179  #. Description  #. Choices
2180  #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2181  msgid "Unexpected error while creating volume group"  #. for users to choose among them
2182  msgstr "Gặp lỗi bất thường trong khi tạo nhóm khối tin"  #. For instance, choosing "Italian" will show:
2183    #. Italy, Switzerland, other
2184    #. :sl1:
2185    #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
2186    msgid "other"
2187    msgstr "khác"
2188    
2189  #. Type: error  #. Type: text
2190  #. Description  #. Description
2191  #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  #. :sl1:
2192  msgid ""  #: ../localechooser.templates-in:23001
2193  "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "  msgid "Country, territory or area:"
2194  "the volume group."  msgstr "Quốc gia, hạt hoặc vùng:"
 msgstr ""  
 "Việc tự động phân vùng bằng LVM đã thất bại vì gặp lỗi trong khi tạo nhóm "  
 "khối tin."  
2195    
2196  #. Type: select  #. Type: text
2197  #. Description  #. Description
2198  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
2199  msgid "Select a partition"  #: ../localechooser.templates-in:24001
2200  msgstr "Chọn phân vùng"  msgid "Continent or region:"
2201    msgstr "Châu hoặc vùng:"
2202    
2203  #. Type: select  #. Type: text
2204  #. Description  #. Description
2205  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
2206    #: ../localechooser.templates-in:25001
2207  msgid ""  msgid ""
2208  "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "  "The selected location will be used to set your time zone and also for "
2209  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "  "example to help select the system locale. Normally this should be the "
2210  "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."  "country where you live."
2211  msgstr ""  msgstr ""
2212  "Những phân vùng này đã được phát hiện trong hệ thống của bạn. Hãy chọn một "  "Chọn một vị trí nào đó thì nó được sử dụng để đặt múi giờ, cũng (v.d.) giúp "
2213  "phân vùng cần cấu hình. Không có thay đổi thật sẽ được làm trước khi bạn "  "đặt miền địa phương của hệ thống. Vị trí này bình thường nên là quốc gia bạn "
2214  "chọn « Kết thúc ». Còn nếu bạn chọn « Hủy bỏ », không có thay đổi sẽ được "  "ở."
 "làm cả."  
2215    
2216  #. Type: select  #. Type: text
2217  #. Description  #. Description
2218  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
2219    #: ../localechooser.templates-in:26001
2220  msgid ""  msgid ""
2221  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "  "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
2222  "mount point."  "\"other\" if your location is not listed."
2223  msgstr ""  msgstr ""
2224  "Ở đây hiển thị thông tin theo thứ tự này: tên thiết bị, kích cỡ, hệ thống "  "Ở đây thì có danh sách ngắn các vị trí dựa vào ngôn ngữ được bạn chọn. Không "
2225  "tập tin và điểm lắp."  "có nơi bạn ở thì hãy chọn mục « Khác »  để thấy thêm vị trí."
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid ""  
 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "  
 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 msgstr ""  
 "Hãy chọn đĩa có sức chứa còn rảnh cần thiết (xem cột Rảnh) để cài đặt Debian "  
 "GNU/Linux. Nếu chưa có đủ sức chứa còn rảnh, có thể giải phóng thêm chỗ bằng "  
 "cách thay đổi kích cỡ của phân vùng kiểu FAT (cột FreeFat ngụ ý bao nhiều "  
 "sức chứa thêm sẽ được giải phóng bằng cách thay đổi kích cỡ của phân vùng "  
 "FAT đã có)."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and  
 #. original English  
 #. Example for French:  
 #. msgid  " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 #. msgstr " Periph.  Modele              Taille Libre  Fat-lib N Part"  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 msgstr " Thiết bị   Mẫu               Cỡ     Rảnh   FreeFAT SốVùng"  
2226    
2227  #. Type: text  #. Type: text
2228  #. Description  #. Description
2229  #. :sl1:  #. :sl1:
2230  #: ../main-menu.templates:1001  #: ../localechooser.templates-in:27001
2231  msgid "Debian installer main menu"  msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
2232  msgstr "Trình đơn chính của bộ cài đặt Debian"  msgstr "Hãy chọn châu hoặc vùng chứa nơi bạn ở."
2233    
2234  #. Type: select  #. Type: text
2235  #. Description  #. Description
2236    #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
2237  #. :sl1:  #. :sl1:
2238  #: ../main-menu.templates:2001  #: ../localechooser.templates-in:28001
2239  msgid "Choose the next step in the install process:"  #, no-c-format
2240  msgstr "Hãy chọn bước kế tiếp trong tiến trình cài đặt:"  msgid ""
2241    "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
2242    "continent or region if your location is not listed."
2243    msgstr ""
2244    "Ở đây thì có các vị trí dựa vào : %s. Không có nơi bạn ở thì hãy bấm <Lùi> "
2245    "để chọn miền khác."
2246    
2247  #. Type: text  #. Type: select
2248  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages  
 #. that are only supported in the graphical version of the installer  
2249  #. :sl1:  #. :sl1:
2250  #: ../di-utils-shell.templates:2001  #: ../localechooser.templates-in:29001
2251  msgid "Execute a shell"  msgid "Country to base default locale settings on:"
2252  msgstr "Chạy trình bao"  msgstr "Quốc gia dựa vào nên đặt miền địa phương mặc định:"
2253    
2254  #. Type: text  #. Type: text
2255  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages  
 #. that are only supported in the graphical version of the installer  
2256  #. :sl1:  #. :sl1:
2257  #: ../di-utils-reboot.templates:2001  #: ../localechooser.templates-in:30001
2258  msgid "Abort the installation"  msgid ""
2259  msgstr "Hủy bỏ cài đặt"  "There is no locale defined for the combination of language and country you "
2260    "have selected. You can now select your preference from the locales available "
2261    "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
2262    "second column."
2263    msgstr ""
2264    "Không có miền địa phương được xác định đối với tổ hợp quốc gia và ngôn ngữ "
2265    "được bạn chọn. Bạn cũng có dịp chọn một của những miền địa phương sẵn sàng "
2266    "cho ngôn ngữ đó. Miền địa phương nên dùng thì được hiển thị trong cột thứ "
2267    "hai."
2268    
 # Prebaseconfig progress bar item  
2269  #. Type: text  #. Type: text
2270  #. Description  #. Description
 #. base-installer progress bar item  
2271  #. :sl1:  #. :sl1:
2272  #: ../di-utils.templates:1001  #: ../localechooser.templates-in:31001
2273  msgid "Registering modules..."  msgid ""
2274  msgstr "Đang đăng ký các mô-đun..."  "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
2275    "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
2276    "used is listed in the second column."
2277    msgstr ""
2278    "Có nhiều miền địa phương được xác định dựa vào ngôn ngữ được bạn chọn. Hãy "
2279    "chọn một của những miền này (miền sẽ dùng thì được hiển thị trong cột thứ "
2280    "hai). "
2281    
2282  #. Type: text  #. Type: text
2283  #. Description  #. Description
2284  #. (Progress bar) title displayed when loading udebs  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
 #. TRANSLATORS : keep short  
2285  #. :sl1:  #. :sl1:
2286  #: ../anna.templates:3001  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2287  msgid "Loading additional components"  msgid "Select a keyboard layout"
2288  msgstr "Đang tải các thành phần thêm"  msgstr "Chọn bố trí bàn phím"
2289    
2290  #. Type: text  #. Type: text
2291  #. Description  #. Description
 #. (Progress bar)  
 #. TRANSLATORS : keep short  
2292  #. :sl1:  #. :sl1:
2293  #: ../anna.templates:4001  #. base-installer progress bar item
2294  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2295  msgstr "Đang lấy gói ${PACKAGE}"  msgid "Configuring keyboard..."
2296    msgstr "Đang cấu hình bàn phím ..."
2297    
2298  #. Type: text  #. Type: text
2299  #. Description  #. Description
2300  #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
 #. TRANSLATORS : keep short  
2301  #. :sl1:  #. :sl1:
2302  #: ../anna.templates:5001  #: ../keyboard-configuration.templates:2001
2303  msgid "Configuring ${PACKAGE}"  msgid "Configure the keyboard"
2304  msgstr "Đang cấu hình gói ${PACKAGE}"  msgstr "Cấu hình bàn phím"
2305    
2306  #. Type: text  #. Type: text
2307  #. Description  #. Description
 #. This menu entry may be translated.  
 #. However, translators are required to keep "Choose language"  
 #. as an alternative separated by the "/" character  
 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language  
2308  #. :sl1:  #. :sl1:
2309  #: ../localechooser.templates-in:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:3001
2310  msgid "Choose language"  msgid "Other"
2311  msgstr "Chọn ngôn ngữ/Choose language"  msgstr "Khác"
2312    
2313  #. Type: text  #. Type: select
2314  #. Description  #. Description
 #. finish-install progress bar item  
2315  #. :sl1:  #. :sl1:
2316  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2317  msgid "Storing language..."  #, fuzzy
2318  msgstr "Đang ghi lưu ngôn ngữ..."  msgid "Country of origin for the keyboard:"
2319    msgstr "Gốc của bàn phím này:"
2320    
2321  #. Type: select  #. Type: select
2322  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language  
 #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose  
 #. Example (german):  
 #. msgid "United States[ default country ]"  
 #. msgstr "Germany"  
 #. "Deutschland" would be WRONG  
 #. "Deutschland[ default country ]" ALSO  
2323  #. :sl1:  #. :sl1:
2324  #: ../localechooser.templates-in:9001  #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2325  msgid "United States[ default country ]"  msgid ""
2326  msgstr "Vietnam"  "The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
2327    "multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
2328    "keyboard of this computer."
2329    msgstr ""
2330    
2331  #. Type: select  #. Type: select
2332  #. Description  #. Description
 #. Notes to translators  
 #. The country names are not part of this package  
 #.  
 #. If the country list is not translated in your language, please  
 #. have a look at the "iso-codes" package  
 #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of  
 #. this package.  
 #.  
 #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"  
 #. and "l10n"  
 #.  
 #.  
 #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some  
 #. other translations which use UTF-8  
2333  #. :sl1:  #. :sl1:
2334    #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2335    msgid "Keyboard layout:"
2336    msgstr "Bố trí bàn phím:"
2337    
2338  #. Type: select  #. Type: select
2339  #. Description  #. Description
2340  #. :sl1:  #. :sl1:
2341  #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003  #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2342  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
2343  msgstr "Chọn một quốc gia, hạt hoặc vùng:"  msgstr "Hãy chọn bố trí tương ứng với bàn phím cho máy này."
2344    
2345  #. Type: select  #. Type: select
2346  #. Choices  #. Choices
 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed  
 #. for users to choose among them  
 #. For instance, choosing "Italian" will show:  
 #. Italy, Switzerland, other  
2347  #. :sl1:  #. :sl1:
2348  #: ../localechooser.templates-in:10001  #. Type: select
2349  msgid "other"  #. Choices
2350  msgstr "khác"  #. :sl2:
2351    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2352    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2353    msgid "Caps Lock"
2354    msgstr "Caps Lock"
2355    
2356  #. Type: select  #. Type: select
2357  #. Default  #. Choices
 #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language  
 #. Example (german): DE  
 #. (country code for Germany)  
2358  #. :sl1:  #. :sl1:
2359  #: ../localechooser.templates-in:10002  #. Type: select
2360  msgid "US"  #. Choices
2361  msgstr "VI"  #. :sl2:
2362    #. Type: select
2363    #. Choices
2364    #. :sl2:
2365    #. Type: select
2366    #. Choices
2367    #. :sl2:
2368    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2369    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2370    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2371    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2372    #, fuzzy
2373    msgid "Right Alt (AltGr)"
2374    msgstr "Alt phải"
2375    
2376  #. Type: select  #. Type: select
2377  #. Description  #. Choices
2378  #. :sl1:  #. :sl1:
2379  #: ../localechooser.templates-in:10003  #. Type: select
2380  msgid ""  #. Choices
2381  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  #. :sl2:
2382  "or regions."  #. Type: select
2383  msgstr ""  #. Choices
2384  "Dựa trên ngôn ngữ của bạn, rất có thể là bạn ở một của những quốc gia hoặc "  #. :sl2:
2385  "miền này."  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2386    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2387  #. Type: text  #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2388    msgid "Right Control"
2389    msgstr "Ctrl phải"
2390    
2391    #. Type: select
2392    #. Choices
2393    #. :sl1:
2394    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2395    msgid "Right Shift"
2396    msgstr "Shift phải"
2397    
2398    #. Type: select
2399    #. Choices
2400    #. :sl1:
2401    #. Type: select
2402    #. Choices
2403    #. :sl2:
2404    #. Type: select
2405    #. Choices
2406    #. :sl2:
2407    #. Type: select
2408    #. Choices
2409    #. :sl2:
2410    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2411    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2412    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2413    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2414    msgid "Right Logo key"
2415    msgstr "Phím biểu hình bên phải"
2416    
2417    #. Type: select
2418    #. Choices
2419    #. :sl1:
2420    #. Type: select
2421    #. Choices
2422    #. :sl2:
2423    #. Type: select
2424    #. Choices
2425    #. :sl2:
2426    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2427    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2428    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2429    msgid "Menu key"
2430    msgstr "Phím trình đơn"
2431    
2432    #. Type: select
2433    #. Choices
2434    #. :sl1:
2435    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2436    msgid "Alt+Shift"
2437    msgstr "Alt+Shift"
2438    
2439    #. Type: select
2440    #. Choices
2441    #. :sl1:
2442    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2443    msgid "Control+Shift"
2444    msgstr "Control+Shift"
2445    
2446    #. Type: select
2447    #. Choices
2448    #. :sl1:
2449    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2450    msgid "Control+Alt"
2451    msgstr "Control+Alt"
2452    
2453    #. Type: select
2454    #. Choices
2455    #. :sl1:
2456    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2457    msgid "Alt+Caps Lock"
2458    msgstr "Alt+Caps Lock"
2459    
2460    #. Type: select
2461    #. Choices
2462    #. :sl1:
2463    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2464    msgid "Left Control+Left Shift"
2465    msgstr "Left trái+Left trái"
2466    
2467    #. Type: select
2468    #. Choices
2469    #. :sl1:
2470    #. Type: select
2471    #. Choices
2472    #. :sl2:
2473    #. Type: select
2474    #. Choices
2475    #. :sl2:
2476    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2477    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2478    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2479    msgid "Left Alt"
2480    msgstr "Alt trái"
2481    
2482    #. Type: select
2483    #. Choices
2484    #. :sl1:
2485    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2486    msgid "Left Control"
2487    msgstr "Ctrl trái"
2488    
2489    #. Type: select
2490    #. Choices
2491    #. :sl1:
2492    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2493    msgid "Left Shift"
2494    msgstr "Shift trái"
2495    
2496    #. Type: select
2497    #. Choices
2498    #. :sl1:
2499    #. Type: select
2500    #. Choices
2501    #. :sl2:
2502    #. Type: select
2503    #. Choices
2504    #. :sl2:
2505    #. Type: select
2506    #. Choices
2507    #. :sl2:
2508    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2509    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2510    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2511    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2512    msgid "Left Logo key"
2513    msgstr "Phím biểu tượng bên trái"
2514    
2515    #. Type: select
2516    #. Choices
2517    #. :sl1:
2518    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2519    msgid "Scroll Lock key"
2520    msgstr "Phím Scroll Lock"
2521    
2522    #. Type: select
2523    #. Choices
2524    #. :sl1:
2525    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2526    msgid "No toggling"
2527    msgstr "Không bật/tắt"
2528    
2529    #. Type: select
2530  #. Description  #. Description
 #. Main menu item. Please keep below 55 columns  
2531  #. :sl1:  #. :sl1:
2532  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2533  msgid "Select a keyboard layout"  msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
2534  msgstr "Chọn bố trí bàn phím"  msgstr "Phương pháp bật/tắt giữa chế độ quốc gia và chế độ La-tinh:"
2535    
2536  #. Type: text  #. Type: select
2537  #. Description  #. Description
2538  #. :sl1:  #. :sl1:
2539  #. base-installer progress bar item  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2540  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  msgid ""
2541  msgid "Configuring keyboard..."  "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
2542  msgstr "Đang cấu hình bàn phím ..."  "the standard Latin layout."
2543    msgstr ""
2544    "Bạn cần một phương pháp chuyển đổi giữa bố trí quốc gia và bố trí La-tinh "
2545    "tiêu chuẩn."
2546    
2547    #. Type: select
2548    #. Description
2549    #. :sl1:
2550    #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2551    msgid ""
2552    "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
2553    "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
2554    "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
2555    "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
2556    msgstr ""
2557    "Phím Alt bên phải hay Caps Lock thường được chọn vì lý do tối ưu nhân tố "
2558    "(trong trường hợp sau, dùng tổ hợp phím Shift+Caps Lock để bật/tắt chữ hoa "
2559    "một cách bình thường). Alt+Shift cũng là một tổ hợp phím thường dùng; tùy "
2560    "nhiên nó mất ứng xử bình thường trong Emacs và các chương trình khác mà dùng "
2561    "nó cho nhu cầu riêng."
2562    
2563    #. Type: select
2564    #. Description
2565    #. :sl1:
2566    #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2567    msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
2568    msgstr "Không phải tất cả các phím được liệt kê nằm trên mọi bàn phím."
2569    
2570  #. Type: text  #. Type: text
2571  #. Description  #. Description
# Line 2167  msgstr "Đang dò tìm phần cứng đ Line 2577  msgstr "Đang dò tìm phần cứng đ
2577  #. Type: text  #. Type: text
2578  #. Description  #. Description
2579  #. :sl1:  #. :sl1:
2580  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../cdrom-detect.templates:10001
2581  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
2582  msgstr "Đang quét đĩa CD-ROM"  msgstr "Đang quét đĩa CD-ROM"
2583    
2584  #. Type: text  #. Type: text
2585  #. Description  #. Description
2586  #. :sl1:  #. :sl1:
2587  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:11001
2588  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
2589  msgstr "Đang quét thư mục ${DIR}..."  msgstr "Đang quét thư mục ${DIR}..."
2590    
# Line 2182  msgstr "Đang quét thư mục ${DIR}... Line 2592  msgstr "Đang quét thư mục ${DIR}...
2592  #. Description  #. Description
2593  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
2594  #. :sl1:  #. :sl1:
2595  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../cdrom-detect.templates:18001
2596  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2597  msgstr "Đang tháo lắp và đẩy ra đĩa CD-ROM..."  msgstr "Đang tháo lắp và đẩy ra đĩa CD-ROM..."
2598    
# Line 2197  msgstr "Đang dò tìm phần cứng m Line 2607  msgstr "Đang dò tìm phần cứng m
2607  #. Description  #. Description
2608  #. Main menu item  #. Main menu item
2609  #. :sl1:  #. :sl1:
2610  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../ethdetect.templates:6001
2611  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
2612  msgstr "Dò tìm phần cứng mạng"  msgstr "Dò tìm phần cứng mạng"
2613    
# Line 2237  msgstr "Đang nạp mô-đun « ${MODULE Line 2647  msgstr "Đang nạp mô-đun « ${MODULE
2647  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Starting PC card services..."
2648  msgstr "Đang khởi chạy các dịch vụ thẻ PC..."  msgstr "Đang khởi chạy các dịch vụ thẻ PC..."
2649    
2650    #. Type: text
2651    #. Description
2652    #. :sl1:
2653    #: ../hw-detect.templates:4001
2654    msgid "Waiting for hardware initialization..."
2655    msgstr "Đang đợi phần cứng được sơ khởi..."
2656    
2657    #. Type: text
2658    #. Description
2659    #. :sl1:
2660    #: ../hw-detect.templates:12001
2661    msgid "Checking for firmware..."
2662    msgstr "Đang kiểm tra có phần vững..."
2663    
2664  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2665  #. Description  #. Description
2666  #. :sl1:  #. :sl1:
2667  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
2668  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2669  msgstr "Tự động cấu hình mạng bằng DHCP không?"  msgstr "Tự động cấu hình mạng bằng DHCP không?"
2670    
2671  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2672  #. Description  #. Description
2673  #. :sl1:  #. :sl1:
2674  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
2675  msgid ""  msgid ""
2676  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2677  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
# Line 2263  msgstr "" Line 2687  msgstr ""
2687  #. Type: string  #. Type: string
2688  #. Description  #. Description
2689  #. :sl1:  #. :sl1:
2690  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2691  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
2692  msgstr "Tên miền:"  msgstr "Tên miền:"
2693    
2694  #. Type: string  #. Type: string
2695  #. Description  #. Description
2696  #. :sl1:  #. :sl1:
2697  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2698  msgid ""  msgid ""
2699  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2700  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
# Line 2291  msgstr "" Line 2715  msgstr ""
2715  #. Type: string  #. Type: string
2716  #. Description  #. Description
2717  #. :sl1:  #. :sl1:
2718  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2719  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
2720  msgstr "Các địa chỉ máy phục vụ tên:"  msgstr "Các địa chỉ máy phục vụ tên:"
2721    
2722  #. Type: string  #. Type: string
2723  #. Description  #. Description
2724  #. :sl1:  #. :sl1:
2725  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2726  msgid ""  msgid ""
2727  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2728  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
# Line 2315  msgstr "" Line 2739  msgstr ""
2739  #. Type: select  #. Type: select
2740  #. Description  #. Description
2741  #. :sl1:  #. :sl1:
2742  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2743  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
2744  msgstr "Giao diện mạng chính:"  msgstr "Giao diện mạng chính:"
2745    
2746  #. Type: select  #. Type: select
2747  #. Description  #. Description
2748  #. :sl1:  #. :sl1:
2749  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2750  msgid ""  msgid ""
2751  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2752  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
# Line 2338  msgstr "" Line 2762  msgstr ""
2762  #. Type: string  #. Type: string
2763  #. Description  #. Description
2764  #. :sl1:  #. :sl1:
2765  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2766  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2767  msgstr "ESSID vô tuyến cho ${iface}:"  msgstr "ESSID vô tuyến cho ${iface}:"
2768    
2769  #. Type: string  #. Type: string
2770  #. Description  #. Description
2771  #. :sl1:  #. :sl1:
2772  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:6001
2773  msgid ""  msgid ""
2774  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2775  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
# Line 2358  msgstr "" Line 2782  msgstr ""
2782  #. Type: string  #. Type: string
2783  #. Description  #. Description
2784  #. :sl1:  #. :sl1:
2785  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2786  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2787  msgstr "Việc thử tìm mạng vô tuyến sẵn sàng bị lỗi."  msgstr "Việc thử tìm mạng vô tuyến sẵn sàng bị lỗi."
2788    
2789  #. Type: string  #. Type: string
2790  #. Description  #. Description
2791  #. :sl1:  #. :sl1:
2792  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2793  msgid ""  msgid ""
2794  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2795  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
# Line 2378  msgstr "" Line 2802  msgstr ""
2802  #. Type: string  #. Type: string
2803  #. Description  #. Description
2804  #. :sl1:  #. :sl1:
2805  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2806  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2807  msgstr "Khoá WEP cho thiết bị vô tuyến ${iface}:"  msgstr "Khoá WEP cho thiết bị vô tuyến ${iface}:"
2808    
2809  #. Type: string  #. Type: string
2810  #. Description  #. Description
2811  #. :sl1:  #. :sl1:
2812  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2813  msgid ""  msgid ""
2814  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2815  "${iface}. There are two ways to do this:"  "${iface}. There are two ways to do this:"
# Line 2396  msgstr "" Line 2820  msgstr ""
2820  #. Type: string  #. Type: string
2821  #. Description  #. Description
2822  #. :sl1:  #. :sl1:
2823  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2824  msgid ""  msgid ""
2825  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2826  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
# Line 2408  msgstr "" Line 2832  msgstr ""
2832  #. Type: string  #. Type: string
2833  #. Description  #. Description
2834  #. :sl1:  #. :sl1:
2835  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2836  msgid ""  msgid ""
2837  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2838  "'s:' (without quotes)."  "'s:' (without quotes)."
# Line 2419  msgstr "" Line 2843  msgstr ""
2843  #. Type: string  #. Type: string
2844  #. Description  #. Description
2845  #. :sl1:  #. :sl1:
2846  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2847  msgid ""  msgid ""
2848  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2849  "field blank."  "field blank."
# Line 2430  msgstr "" Line 2854  msgstr ""
2854  #. Type: string  #. Type: string
2855  #. Description  #. Description
2856  #. :sl1:  #. :sl1:
2857  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2858  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
2859  msgstr "Tên máy:"  msgstr "Tên máy:"
2860    
2861  #. Type: string  #. Type: string
2862  #. Description  #. Description
2863  #. :sl1:  #. :sl1:
2864  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2865  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
2866  msgstr "Hãy nhập tên máy cho hệ thống này."  msgstr "Hãy nhập tên máy cho hệ thống này."
2867    
2868  #. Type: string  #. Type: string
2869  #. Description  #. Description
2870  #. :sl1:  #. :sl1:
2871  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2872  msgid ""  msgid ""
2873  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2874  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "you don't know what your hostname should be, consult your network "
# Line 2459  msgstr "" Line 2883  msgstr ""
2883  #. Type: text  #. Type: text
2884  #. Description  #. Description
2885  #. :sl1:  #. :sl1:
2886  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../netcfg-common.templates:17001
2887  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
2888  msgstr "Cấu hình mạng vô tuyến"  msgstr "Cấu hình mạng vô tuyến"
2889    
2890  #. Type: text  #. Type: text
2891  #. Description  #. Description
2892  #. :sl1:  #. :sl1:
2893  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:18001
2894  msgid "Searching for wireless access points..."  msgid "Searching for wireless access points..."
2895  msgstr "Đang tìm kiếm các điểm truy cập vô tuyến..."  msgstr "Đang tìm kiếm các điểm truy cập vô tuyến..."
2896    
# Line 2474  msgstr "Đang tìm kiếm các điểm t Line 2898  msgstr "Đang tìm kiếm các điểm t
2898  #. Description  #. Description
2899  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2900  #. :sl1:  #. :sl1:
2901  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:38001
2902  msgid "Storing network settings..."  msgid "Storing network settings..."
2903  msgstr "Đang ghi lưu thiết lập mạng..."  msgstr "Đang ghi lưu thiết lập mạng..."
2904    
# Line 2482  msgstr "Đang ghi lưu thiết lập m Line 2906  msgstr "Đang ghi lưu thiết lập m
2906  #. Description  #. Description
2907  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
2908  #. :sl1:  #. :sl1:
2909  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../netcfg-common.templates:39001
2910  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
2911  msgstr "Cấu hình mạng"  msgstr "Cấu hình mạng"
2912    
# Line 2742  msgstr "Đang kiểm tra nhân bản kho Line 3166  msgstr "Đang kiểm tra nhân bản kho
3166  #. Description  #. Description
3167  #. :sl1:  #. :sl1:
3168  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
3169  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading Release files..."
3170  msgstr "Đang tải về tập tin Release..."  msgstr "Đang tải về các tập tin Release..."
3171    
3172  #. Type: text  #. Type: text
3173  #. Description  #. Description
3174  #. main-menu  #. main-menu
3175  #. :sl1:  #. :sl1:
3176  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
3177  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
3178  msgstr "Chọn một nhân bản kho Debian"  msgstr "Chọn một nhân bản kho Debian"
3179    
 # [NOTE] Translate the ISO country codes below into localised country names.  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "nhập thông tin bằng tay"  
   
3180  #. Type: select  #. Type: select
3181  #. Default  #. Default
3182  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
# Line 2773  msgstr "nhập thông tin bằng tay" Line 3185  msgstr "nhập thông tin bằng tay"
3185  #. random value here  #. random value here
3186  #.  #.
3187  #. First check that the country you mention here is listed in  #. First check that the country you mention here is listed in
3188  #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain  #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
 #. (remove the spaces between "*" and "/")  
3189  #.  #.
3190  #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else  #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
3191  #.  #.
# Line 2933  msgstr "" Line 3344  msgstr ""
3344  #. an infinitive form  #. an infinitive form
3345  #. :sl2:  #. :sl2:
3346  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
3347  #. Type: text  #. Type: text
3348  #. Description  #. Description
3349  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
# Line 2945  msgstr "" Line 3352  msgstr ""
3352  #. Type: select  #. Type: select
3353  #. Choices  #. Choices
3354  #. :sl3:  #. :sl3:
 #. flag:translate:4  
3355  #. Type: select  #. Type: select
3356  #. Choices  #. Choices
3357  #. :sl3:  #. :sl3:
3358  #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3359  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
 #: ../mdcfg-utils.templates:16001  
3360  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
3361  msgstr "Thôi"  msgstr "Thôi"
3362    
# Line 2973  msgstr "Đang khởi chạy bộ phân v Line 3378  msgstr "Đang khởi chạy bộ phân v
3378  #. Type: text  #. Type: text
3379  #. Description  #. Description
3380  #. :sl1:  #. :sl1:
3381  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
3382  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:1001
3383  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
3384  msgstr "Hãy chờ..."  msgstr "Hãy chờ..."
# Line 2992  msgstr "Đang quét các đĩa..." Line 3397  msgstr "Đang quét các đĩa..."
3397  msgid "Detecting file systems..."  msgid "Detecting file systems..."
3398  msgstr "Đang dò tìm các hệ thống tập tin..."  msgstr "Đang dò tìm các hệ thống tập tin..."
3399    
3400  #. Type: select  #. Type: select
3401  #. Description  #. Description
3402  #. :sl1:  #. :sl1:
3403  #: ../partman-base.templates:9001  #: ../partman-base.templates:9001
3404  msgid ""  msgid ""
3405  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3406  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3407  "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "  "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3408  "partition table."  "partition table."
3409  msgstr ""  msgstr ""
3410  "Đây là bản tóm tắt các phân vùng và điểm lắp đều hiện thời được cấu hình. "  "Đây là bản tóm tắt các phân vùng và điểm lắp đều hiện thời được cấu hình. "
3411  "Hãy chọn phân vùng nào có thiết lập cần sửa đổi (hệ thống tập tin, điểm lắp "  "Hãy chọn phân vùng nào có thiết lập cần sửa đổi (hệ thống tập tin, điểm lắp "
3412  "v.v.), sức chứa còn rảnh nơi cần tạo phân vùng, hoặc thiết bị nơi cần khởi "  "v.v.), sức chứa còn rảnh nơi cần tạo phân vùng, hoặc thiết bị nơi cần khởi "
3413  "tạo bảng phân vùng."  "tạo bảng phân vùng."
3414    
3415    #. Type: boolean
3416    #. Description
3417    #. :sl1:
3418    #. Type: boolean
3419    #. Description
3420    #. :sl1:
3421    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3422    msgid "Write the changes to disks?"
3423    msgstr "Ghi các thay đổi vào đĩa chứ ?"
3424    
3425    #. Type: boolean
3426    #. Description
3427    #. :sl1:
3428    #. Type: boolean
3429    #. Description
3430    #. :sl1:
3431    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3432    msgid ""
3433    "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3434    "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3435    msgstr ""
3436    "Nếu bạn tiếp tục lại, các thay đổi bên dưới sẽ được ghi vào đĩa. Không thì "
3437    "bạn sẽ có khả năng làm thay đổi nữa bằng tay."
3438    
3439    #. Type: boolean
3440    #. Description
3441    #. :sl1:
3442    #: ../partman-base.templates:11001
3443    msgid ""
3444    "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3445    "well as on the partitions that are going to be formatted."
3446    msgstr ""
3447    "CẢNH BÁO : hành động này sẽ xóa hoàn toàn mọi dữ liệu trên các phân vùng đã "
3448    "gỡ bỏ, cũng như các phân vùng cần định dạng."
3449    
3450    #. Type: text
3451    #. Description
3452    #. :sl1:
3453    #: ../partman-base.templates:26001
3454    msgid "Partitions formatting"
3455    msgstr "Phân vùng đang định dạng"
3456    
3457    #. Type: text
3458    #. Description
3459    #. :sl1:
3460    #: ../partman-base.templates:27001
3461    msgid "Processing..."
3462    msgstr "Đang xử lý..."
3463    
3464    #. Type: text
3465    #. Description
3466    #. :sl1:
3467    #: ../partman-base.templates:31001
3468    msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3469    msgstr "Phân vùng xong và ghi các thay đổi vào đĩa"
3470    
3471    #. Type: text
3472    #. Description
3473    #. :sl1:
3474    #: ../partman-base.templates:32001
3475    msgid "Undo changes to partitions"
3476    msgstr "Hoàn lại các thay đổi trên phân vùng"
3477    
3478    #. Type: text
3479    #. Description
3480    #. Keep short
3481    #. :sl1:
3482    #: ../partman-base.templates:35001
3483    msgid "FREE SPACE"
3484    msgstr "CHỖ RỖNG"
3485    
3486    #. Type: text
3487    #. Description
3488    #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
3489    #. :sl1:
3490    #: ../partman-base.templates:36001
3491    msgid "unusable"
3492    msgstr "vô ích"
3493    
3494    #. Type: text
3495    #. Description
3496    #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
3497    #. :sl1:
3498    #: ../partman-base.templates:37001
3499    msgid "primary"
3500    msgstr "chính"
3501    
3502    #. Type: text
3503    #. Description
3504    #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
3505    #. :sl1:
3506    #: ../partman-base.templates:38001
3507    msgid "logical"
3508    msgstr "hợp lý"
3509    
3510    #. Type: text
3511    #. Description
3512    #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
3513    #. :sl1:
3514    #: ../partman-base.templates:39001
3515    msgid "pri/log"
3516    msgstr "chí/hợp"
3517    
3518    #. Type: text
3519    #. Description
3520    #. How to print the partition numbers in your language
3521    #. Examples:
3522    #. %s.
3523    #. No %s
3524    #. N. %s
3525    #. :sl1:
3526    #: ../partman-base.templates:40001
3527    #, no-c-format
3528    msgid "#%s"
3529    msgstr "#%s"
3530    
3531    #. Type: text
3532    #. Description
3533    #. For example ATA1 (ad0)
3534    #. :sl1:
3535    #: ../partman-base.templates:41001
3536    #, no-c-format
3537    msgid "ATA%s (%s)"
3538    msgstr "ATA%s (%s)"
3539    
3540    #. Type: text
3541    #. Description
3542    #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
3543    #. :sl1:
3544    #: ../partman-base.templates:42001
3545    #, no-c-format
3546    msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
3547    msgstr "ATA%s, phân vùng #%s (%s)"
3548    
3549    #. Type: text
3550    #. Description
3551    #. For example IDE0 master (hda)
3552    #. :sl1:
3553    #: ../partman-base.templates:43001
3554    #, no-c-format
3555    msgid "IDE%s master (%s)"
3556    msgstr "IDE%s chủ (%s)"
3557    
3558    #. Type: text
3559    #. Description
3560    #. For example IDE1 slave (hdd)
3561    #. :sl1:
3562    #: ../partman-base.templates:44001
3563    #, no-c-format
3564    msgid "IDE%s slave (%s)"
3565    msgstr "IDE%s phụ (%s)"
3566    
3567    #. Type: text
3568    #. Description
3569    #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3570    #. :sl1:
3571    #: ../partman-base.templates:45001
3572    #, no-c-format
3573    msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3574    msgstr "IDE%s chủ, phân vùng #%s (%s)"
3575    
3576    #. Type: text
3577    #. Description
3578    #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3579    #. :sl1:
3580    #: ../partman-base.templates:46001
3581    #, no-c-format
3582    msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3583    msgstr "IDE%s phụ, phân vùng #%s (%s)"
3584    
3585    #. Type: text
3586    #. Description
3587    #. :sl1:
3588    #: ../partman-base.templates:47001
3589    #, no-c-format
3590    msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3591    msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3592    
3593    #. Type: text
3594    #. Description
3595    #. :sl1:
3596    #: ../partman-base.templates:48001
3597    #, no-c-format
3598    msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3599    msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), phân vùng #%s (%s)"
3600    
3601    #. Type: text
3602    #. Description
3603    #. :sl1:
3604    #: ../partman-base.templates:49001
3605    #, no-c-format
3606    msgid "SCSI%s (%s)"
3607    msgstr "SCSI%s (%s)"
3608    
3609    #. Type: text
3610    #. Description
3611    #. :sl1:
3612    #: ../partman-base.templates:50001
3613    #, no-c-format
3614    msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
3615    msgstr "SCSI%s, phân vùng #%s (%s)"
3616    
3617    #. Type: text
3618    #. Description
3619    #. :sl1:
3620    #: ../partman-base.templates:65001
3621    msgid "Cancel this menu"
3622    msgstr "Thôi trình đơn này"
3623    
3624    #. Type: text
3625    #. Description
3626    #. Main menu entry
3627    #. :sl1:
3628    #: ../partman-base.templates:66001
3629    msgid "Partition disks"
3630    msgstr "Phân vùng đĩa"
3631    
3632    #. Type: text
3633    #. Description
3634    #. :sl1:
3635    #: ../partman-auto.templates:2001
3636    msgid "Computing the new partitions..."
3637    msgstr "Đang tính toán các phân vùng mới..."
3638    
3639    #. Type: select
3640    #. Description
3641    #. :sl1:
3642    #. Type: select
3643    #. Description
3644    #. :sl1:
3645    #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3646    msgid "Partitioning method:"
3647    msgstr "Phương pháp phân vùng:"
3648    
3649    #. Type: select
3650    #. Description
3651    #. :sl1:
3652    #: ../partman-auto.templates:5001
3653    msgid ""
3654    "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3655    "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3656    "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3657    "results."
3658    msgstr ""
3659    "Bộ cài đặt này có thể hướng dẫn bạn qua tiến trình phân vùng đĩa (dùng lược "
3660    "đồ chuẩn khác); còn nếu bạn muốn, bạn có thể tự làm như thế. Với khả năng "
3661    "phân vùng đã hướng dẫn, bạn vẫn còn có dịp sau để xem lại và đặc chế kết quả."
3662    
3663    #. Type: select
3664    #. Description
3665    #. :sl1:
3666    #. Type: select
3667    #. Description
3668    #. :sl1:
3669    #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3670    msgid ""
3671    "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3672    "which disk should be used."
3673    msgstr ""
3674    "Nếu bạn chọn sử dụng khả năng phân vùng đã hướng dẫn cho toàn bộ đĩa, bước "
3675    "kế tiếp sẽ hỏi bạn đĩa nào cần dùng."
3676    
3677    #. Type: select
3678    #. Description
3679    #. :sl1:
3680    #: ../partman-auto.templates:9001
3681    msgid "Partitioning scheme:"
3682    msgstr "Lược đồ phân vùng:"
3683    
3684    #. Type: select
3685    #. Description
3686    #. :sl1:
3687    #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3688    #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3689    #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3690    #.
3691    #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3692    #. at the end of the sentence. Please keep it.
3693    #: ../partman-auto.templates:9001
3694    msgid "Selected for partitioning:"
3695    msgstr "Đã chọn để phân vùng:"
3696    
3697    #. Type: select
3698    #. Description
3699    #. :sl1:
3700    #: ../partman-auto.templates:9001
3701    msgid ""
3702    "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3703    "are unsure, choose the first one."
3704    msgstr ""
3705    "Đĩa này có thể được phân vùng bằng một của vài lược đồ khác. Nếu chưa chắc, "
3706    "bạn hãy chọn điều thứ nhất."
3707    
3708    #. Type: text
3709    #. Description
3710    #. :sl1:
3711    #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3712    #: ../partman-auto.templates:13001
3713    msgid "Guided partitioning"
3714    msgstr "Phân vùng đã hướng dẫn"
3715    
3716    #. Type: text
3717    #. Description
3718    #. :sl1:
3719    #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3720    #: ../partman-auto.templates:14001
3721    msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3722    msgstr "Hướng dẫn — dùng chỗ rỗng liên tục lớn nhất"
3723    
3724    #. Type: text
3725    #. Description
3726    #. :sl1:
3727    #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3728    #: ../partman-auto.templates:15001
3729    msgid "Guided - use entire disk"
3730    msgstr "Hướng dẫn — dùng toàn bộ đĩa"
3731    
3732    #. Type: select
3733    #. Description
3734    #. :sl1:
3735    #: ../partman-auto.templates:16001
3736    msgid "Select disk to partition:"
3737    msgstr "Chọn đĩa cần phân vùng:"
3738    
3739    #. Type: select
3740    #. Description
3741    #. :sl1:
3742    #: ../partman-auto.templates:16001
3743    msgid ""
3744    "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3745    "have confirmed that you really want to make the changes."
3746    msgstr ""
3747    "Ghi chú rằng mọi dữ liệu nằm trong đĩa đã chọn sẽ bị xoá hoàn toàn, nhưng "
3748    "chỉ sau khi bạn đã xác nhận bạn thực sư muốn làm các thay đổi đó."
3749    
3750    #. Type: text
3751    #. Description
3752    #. :sl1:
3753    #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3754    #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3755    #: ../partman-auto.templates:17001